1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‫« آنچه گذشت... » 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,218 ‫راست میگی. ‫دیگه طوفان نیست، هشدار گردباد دادن. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,553 ‫قراره نزدیک مشروب‌فروشی، پناهگاه درست کنیم 4 00:00:11,636 --> 00:00:14,556 ‫ولی نمی‌فهمم چطور حتی آدمی آشغالی مثل تو، 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,516 ‫تونسته از بابابزرگ خودش بچاپه 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,184 ‫- نمیشه اونجا بمونی ‫- نمی‌مونم 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,978 ‫میرم توی مدرسه پناه می‌گیرم 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,064 ‫- لورن! ‫- مُچ پام! 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 ‫- چیزی نیست ‫- سروان؟ کسی سروان رو ندیده؟ 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,318 ‫- به خیالت کجا داری میری؟ ‫- سروان رو پیدا کنم 11 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 ‫یانسی! یه جا پناه بگیر، ‫مراقب باش، بعداً برو بگرد دنبالش 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 ‫یعنی بذارم توی طوفان بمیره؟ 13 00:00:32,490 --> 00:00:35,368 ‫راستش، اون‌موقع می‌خواستم ‫یه چیزی ازت بپرسم 14 00:00:35,452 --> 00:00:38,371 ‫تا اونجا اومدم تا ‫ازت بخوام باهام برقصی 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,627 ‫- خدا رو شکر همگی خوبید ‫- به لطفِ یانسی 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 ‫به‌موقع اومد همه رو فرستاد بیرون 17 00:00:48,548 --> 00:00:49,799 ‫ممنون 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,760 ‫فیلم دوربین‌های مداربسته دستِ منـه که ‫نشون میده رید 19 00:00:51,843 --> 00:00:54,512 ‫پشت‌فرمون وانتی بود که ‫الان از دریاچه کشیدیم بیرون 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,765 ‫کلانتر، باید بهت بگم ‫اون شب چه اتفاقی افتاد 21 00:01:01,936 --> 00:01:04,022 ‫رید؟ کیت‌ام 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,030 ‫- در رو باز کن، کیت ‫- از اینجا برید 23 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 ‫- بذار همه‌ چی ختم به خیر بشه ‫- من در رو باز نمی‌کنم 24 00:01:17,327 --> 00:01:19,120 ‫یا در رو وا کن یا به زور میایم تو 25 00:01:19,204 --> 00:01:21,039 ‫باید در رو بشکنید 26 00:01:21,122 --> 00:01:22,457 ‫داری داستان درست می‌کنی ها 27 00:01:22,540 --> 00:01:24,209 ‫من جایی نمیرم. از اینجا برید 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,919 ‫بجنب، بچه‌بازی در نیار 29 00:01:26,002 --> 00:01:27,962 ‫من هیچ‌جا نمیام. ‫باید به زور ببریدم. 30 00:01:28,963 --> 00:01:31,049 ‫من در رو باز نمی‌کنم. ‫عمراً اگه در رو باز کنم! 31 00:01:32,050 --> 00:01:33,927 ‫من در رو وا نمی‌کنم! 32 00:01:34,010 --> 00:01:35,470 ‫برو، برو، برو! 33 00:01:35,553 --> 00:01:37,347 ‫کیت، کیت، بخواب روی زمین! 34 00:01:37,430 --> 00:01:38,431 ‫چه خبره اینجا؟ 35 00:01:38,515 --> 00:01:41,267 ‫- چیزی نیست. حل میشه، لوکاس ‫- آروم باش، خب؟ 36 00:01:41,351 --> 00:01:43,186 ‫- جریان چیـه، کای؟ ‫- یه دست لباس بده بپوشه 37 00:01:43,269 --> 00:01:45,396 ‫بعداً برات میگم. همه چی درست میشه 38 00:01:45,980 --> 00:01:48,441 ‫برگرد. یالا، کیت 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,819 ‫- پاشو. همکاری کن. راه بیفت ‫- وایسا 40 00:02:15,510 --> 00:02:16,845 ‫یکی رو گرفتیم 41 00:02:17,929 --> 00:02:19,430 ‫خواستم از زبون خودم بشنوی 42 00:02:19,514 --> 00:02:22,142 برادرزاده‌ی زنت، رید یه چیزهایی بهمون گفت که باعث شد به نتیجه رسیدیم 43 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 ‫کارِ یکی از پسرهای راسلـه 44 00:02:24,811 --> 00:02:25,812 ‫کارِ کیتـه 45 00:02:34,028 --> 00:02:36,739 ‫♪ Black Water Gospel ♪ ‫♪ Lost for the Weekend ♪ 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 ‫- ببخشید، کوئین ‫- بله 47 00:02:53,423 --> 00:02:54,632 ‫- شرمنده ‫- خیلی‌خب 48 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 ‫برید کنار. تشکر 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,147 ‫نمی‌خوای بگی اینجا چه خبره؟ 50 00:03:12,984 --> 00:03:15,111 ‫راه گم کردی؟! 51 00:03:15,195 --> 00:03:16,029 ‫مرسی 52 00:03:17,947 --> 00:03:20,158 ‫- الی! فازت چیـه؟ ‫- خیلی‌خب، گوش بده به من 53 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 ‫سراپا گوشم 54 00:03:21,409 --> 00:03:25,371 ‫بعدِ افتتاحیه‌ی دوباره و قضیه‌ی کیت راسل فرصت سر خاروندن نداشتیم 55 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 ‫رنسام معدنِ حرف و حدیثـه. ‫کجا بهتر از اینجا واسه غیبت؟! 56 00:03:28,208 --> 00:03:30,293 ‫پسرعموم هم قبول کرد ‫اینجا رو تعمیر کنه 57 00:03:30,376 --> 00:03:32,921 ‫خوش‌شانسیم که پسرعموم هست، چون ‫کلِ شهر درگیرِ... 58 00:03:33,004 --> 00:03:34,005 ‫الی، بس کن 59 00:03:34,797 --> 00:03:36,424 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- نه، اصلاً خوب نیستم 60 00:03:36,507 --> 00:03:38,927 ‫همه‌ی این کارها رو ‫داری خودسر انجام میدی 61 00:03:39,010 --> 00:03:42,180 ‫من هیچ‌جوره از پسِ هزینه‌های تعمیرات و ‫دستمزد نیروهای جدید بر نمیام 62 00:03:42,263 --> 00:03:44,807 ‫با کارشناس بیمه صحبت کردم. ‫هزینه‌ی کل تعمیرات رو بیمه پرداخت می‌کنه. 63 00:03:44,891 --> 00:03:47,268 ‫یه راهی هم برای کاهش هزینه‌ها پیدا کردم ‫تا بتونیم نیروی جدید جذب کنیم 64 00:03:47,352 --> 00:03:51,689 ‫شرمنده وقتی نبودی، ‫همه‌ی کارها رو راست و ریس کردم 65 00:03:52,190 --> 00:03:55,109 ‫اگه نمی‌خواستی دست به کار بشم، ‫اقلاً میومدی اینجا، کوئین 66 00:03:57,362 --> 00:03:59,030 ‫هی 67 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 ‫- چی شده؟ ‫- هیچی 68 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 ‫فقط... 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,411 ‫- چیزی نیست. چیزهای زیادی از سر گذروندیم ‫- فقط... 70 00:04:06,037 --> 00:04:08,373 ‫جریان گردباد و اینها 71 00:04:08,456 --> 00:04:10,333 ‫هیچ‌کدوم‌مون آروم و قرار نداشتیم 72 00:04:12,752 --> 00:04:14,837 ‫می‌خوای امروز رو بری مرخصی؟ ‫من هستم اینجا 73 00:04:14,921 --> 00:04:16,422 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 74 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 ‫شرمنده 75 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 ‫ایرادی نداره 76 00:04:19,342 --> 00:04:20,426 ‫- من هستم ‫- باش 77 00:04:29,686 --> 00:04:31,479 ‫- در چه حالی؟ ‫- خوبم 78 00:04:31,980 --> 00:04:33,189 ‫آره، خوبم 79 00:04:33,856 --> 00:04:35,316 ‫با توجه به شرایط 80 00:04:35,400 --> 00:04:38,611 ‫آبی از وکیل تسخیری گرم نمیشه، ولی... 81 00:04:38,695 --> 00:04:39,529 ‫کیت چی؟ 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,864 برای دفاع از خودش تلاش زیادی نمی‌کنه 83 00:04:42,615 --> 00:04:44,284 ‫- وا، جدی میگی؟ ‫- آره 84 00:04:44,784 --> 00:04:46,786 ‫- به نظرت... ‫- به نظرم چی؟ 85 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 ‫- چمی‌دونم. اینکه... ‫- که گناهکاره؟ 86 00:04:50,123 --> 00:04:52,333 ‫حرف تو دهنم نذار. ‫طرز فکرم اینطوری نیست. 87 00:04:53,334 --> 00:04:54,335 ‫نمی‌دونم 88 00:04:54,419 --> 00:04:56,379 ‫- درست میشه ‫- از این خبرها نیست، لورن 89 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 ‫می‌فهمی که قیّم نداشته باشم ‫باید برم بهزیستی؟ 90 00:04:58,881 --> 00:05:02,176 ‫محال ممکنـه. با همدیگه این دوره رو ‫پشت‌سر می‌ذاریم، بهت قول میدم. 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,261 ‫آره 92 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 ‫خودت چطوری؟ 93 00:05:06,222 --> 00:05:07,181 ‫آم... 94 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 ‫خوبم واقعاً. به لطفِ کیت 95 00:05:11,019 --> 00:05:12,603 ‫مُچ پام داره بهتر میشه 96 00:05:12,687 --> 00:05:15,189 ‫عالیـه. فردا توی آزمون می‌ترکونی 97 00:05:16,357 --> 00:05:17,525 ‫چیـه؟ مشکل چیـه؟ 98 00:05:19,986 --> 00:05:22,613 ‫قضیه بابامـه. ‫وقتی فهمید توی کاروان بودم، 99 00:05:22,697 --> 00:05:25,366 ‫گفت زدم زیرِ قولم و دانشگاه تگزاس منتفیـه 100 00:05:25,450 --> 00:05:27,910 ‫- رضایت‌نامه‌ام رو هم امضاء نمی‌کنه ‫- نه 101 00:05:27,994 --> 00:05:30,163 ‫از پسش بر میایم. ‫مثل کوه پشتِ همیم، نه؟ 102 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 ‫مثل کوه 103 00:05:36,586 --> 00:05:38,963 ‫- وای، استتن اومده ‫- تو که کاری نکردی 104 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 ‫آره، به خودش بگو. ‫گرفته منو اخراج کرده. 105 00:05:42,133 --> 00:05:45,261 ‫ببین، من برم بهتره. بهرحال، ‫تا چند دقیقه‌ی دیگه باید برم دیدنِ کیت 106 00:05:45,345 --> 00:05:47,722 ‫میگم، باباتو ولش کن 107 00:05:47,805 --> 00:05:51,434 ‫فردا آزمون رو از دست ندی ها. ‫یه راهی پیدا کن. 108 00:06:08,201 --> 00:06:09,535 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 109 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 ‫ورود آقایون به مشروب‌فروشی ممنوعـه؟ 110 00:06:11,704 --> 00:06:13,206 آره 111 00:06:14,582 --> 00:06:16,334 ‫شرمنده، در مورد کیت شنیدم. ‫می‌خواستم زنگ بزنم. 112 00:06:16,417 --> 00:06:18,044 ‫بابت کیت نیومدم 113 00:06:19,379 --> 00:06:21,047 ‫امیدوارم بودم راجع‌به خودمون حرف بزنیم 114 00:06:25,718 --> 00:06:29,138 ‫خیلی‌خب. کم‌کم دارم حس می‌کنم ‫ازم فراری شدی، کوئین 115 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 ‫رفتم دم خونه‌ات، اینجا اومدم، ‫کلی زنگ زدم و پیام دادم 116 00:06:33,017 --> 00:06:35,144 ‫می‌دونی که چقدر از این کارها دوست دارم 117 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 ‫- ببین، حرفم اینـه که... ‫- اشکال نداره 118 00:06:38,564 --> 00:06:40,441 ‫می‌دونم تهِ این کارها چیـه. یه اشتباه بود 119 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 ‫ببین، من هم موافقم 120 00:06:42,443 --> 00:06:45,279 ‫تا یه قدمی مرگ رفتیم و ‫احساسات قدیمی‌مون‌ برانگیخته شدن 121 00:06:46,239 --> 00:06:47,407 یه اشتباه جزئی بود 122 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 اشتباه جزئی؟ 123 00:06:51,285 --> 00:06:53,413 ‫خودت بُریدی و دوختی الان؟ 124 00:06:53,496 --> 00:06:56,416 ‫کارمون همینـه دیگه، نه؟ احساسات‌مون رو ‫نادیده بگیریم و بعد چال کنیم 125 00:06:57,041 --> 00:06:58,835 ‫خودت خوب می‌دونی ‫چه حسی بهت دارم 126 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 ‫هضم این جریانات اخیر برام سنگینـه 127 00:07:01,003 --> 00:07:03,172 ‫یعنی می‌خوای وانمود کنی ‫چیزی بین‌مون اتفاق نیفتاد؟ 128 00:07:03,256 --> 00:07:06,092 ‫- به صلاح‌مونـه ‫- که به صلاح‌مونـه؟ 129 00:07:07,927 --> 00:07:09,470 ‫به خاطر دیویسـه؟ 130 00:07:09,554 --> 00:07:10,513 ‫آره، همین‌طوره 131 00:07:15,810 --> 00:07:16,811 ‫بعلاوه... 132 00:07:20,481 --> 00:07:23,276 در جریان باش که هفته‌ی پیش شنیدم ‫پائولا جو حرف از خط ‌لوله می‌زد 133 00:07:23,359 --> 00:07:26,737 ‫هم می‌خواستم بهت بگم هم نگم، ‫چون گفتنش ریسک بزرگیـه 134 00:07:26,821 --> 00:07:28,489 ‫- پس نترس ‫- چی؟ 135 00:07:28,573 --> 00:07:29,615 ‫بگو بهم 136 00:07:30,783 --> 00:07:32,827 ‫- ولی... ‫- همیشه‌ی خدا مراقبم بودی 137 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 ‫مراقب خودت باش، خب؟ 138 00:07:37,331 --> 00:07:40,168 ‫هر چقدر هم می‌خوای ‫خودتو بزن به اون راه، کوئین 139 00:07:41,294 --> 00:07:42,503 ‫ولی ما با هم بودیم 140 00:07:56,767 --> 00:08:00,313 ‫نمی‌دونم چطوری قراره این همه غذا رو بخوریم. ‫تمومی ندارن. 141 00:08:00,396 --> 00:08:02,523 ‫قهرمانِ پایه ثابتِ شهری دیگه، نه؟ 142 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 ‫سروان کو؟ 143 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 ‫رفته پیش روث 144 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 ‫هیچی به اندازه‌ی طعم مرگ نمی‌تونه 145 00:08:09,572 --> 00:08:12,033 ‫باعث بشه آدم قدر داشته‌هاش رو بدونه 146 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 ‫- ببین... ‫- ببین، من... 147 00:08:17,497 --> 00:08:18,414 ‫ببخشید. تو بگو 148 00:08:23,920 --> 00:08:27,173 ‫واقعاً بابت کاری که هفته‌ی پیش انجام دادی ‫ازت ممنونم 149 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 ‫جدی میگم 150 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 ‫ولی... 151 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 ‫می‌دونم 152 00:08:38,267 --> 00:08:42,605 ‫راهی هست که بتونم جبرانش کنم؟ 153 00:08:43,481 --> 00:08:45,358 ‫با اعتراف به سروان شروع کن 154 00:08:48,861 --> 00:08:50,279 ‫اگه نتونه منو ببخشه چی؟ 155 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 ‫اون‌وقت میری پیِ زندگیت 156 00:08:55,952 --> 00:08:59,747 ‫با وجدانی راحت از اینکه ‫کار درست رو انجام دادی 157 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 ‫یا برعکس 158 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 ‫تصمیم با توئـه 159 00:09:16,180 --> 00:09:18,391 طوفان کوفتی اینجا رو زیر و رو کرد، نه؟ 160 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 ‫اوهوم 161 00:09:19,559 --> 00:09:21,769 ‫باید تموم پمپ‌های چراگاه رو عوض کنیم 162 00:09:21,852 --> 00:09:24,272 ‫- شاید الان وقتش رسیده از انرژی خورشیدی استفاده کنیم ‫- نظرت اینـه؟ 163 00:09:24,355 --> 00:09:27,358 ‫- مخالف هم نیستم ‫- خب، مشکوک می‌زنی 164 00:09:31,279 --> 00:09:34,699 ‫قبل طوفان، یکی از کارگرهای مزرعه ‫ایده‌ی انرژی خورشیدی رو کشید وسط 165 00:09:34,782 --> 00:09:37,994 ‫به نظر من، فکر بدی نیست. ‫ایده واسه راه انداختنش هم داشت. 166 00:09:41,038 --> 00:09:42,540 ‫خیلی‌خب، بیارش ببینم چی میگه 167 00:09:44,208 --> 00:09:45,876 ‫یه مشکل کوچولو داریم، رئیس 168 00:09:46,711 --> 00:09:49,338 ‫- لوکاس رو میگم ‫- خب پس، نشنیده بگیر 169 00:09:51,257 --> 00:09:52,383 ‫ببین، می‌دونم... 170 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 ‫نمی‌دونم الان چه حسی داری، 171 00:09:56,095 --> 00:09:58,556 ‫ولی اون با برادرش فرق داره، استتن 172 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 ‫خانواده شخصیت ما رو تعیین نمی‌کنه. ‫خودت که بهتر می‌دونی. 173 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 ‫می‌دونم تو این کار رو نکردی 174 00:10:11,944 --> 00:10:15,531 ‫- کافیـه حقیقت رو بهم بگی ‫- حقیقت به دردِ امثال من و تو نمی‌خوره 175 00:10:16,407 --> 00:10:18,200 ‫تو هم مثل من خوب می‌دونی 176 00:10:19,160 --> 00:10:20,870 ‫- خودم گردن می‌گیرم ‫- نخیر 177 00:10:20,953 --> 00:10:23,581 ‫نه به سن قانونی رسیدم، نه سابقه دارم. ‫چند سال میرم اصلاح‌وتربیت، بعدشم آزادم. 178 00:10:23,664 --> 00:10:26,459 ‫نه، اجازه نمیدم چیزی رو گردن بگیری که... 179 00:10:26,542 --> 00:10:28,919 ‫کارِ تو نیست. کیت، نمی‌فهممت 180 00:10:29,837 --> 00:10:31,422 ‫چرا نمی‌جنگی؟ 181 00:10:32,089 --> 00:10:34,508 ‫- تو نمی‌فهمی ‫- خب، حالیم کن 182 00:10:34,592 --> 00:10:38,387 ‫ببین، تموم فکر و ذکرم اینـه که ‫تو از اینجا بری و 183 00:10:38,471 --> 00:10:41,140 ‫برای خودت یه زندگی درست‌حسابی بسازی. ‫یه زندگی به دور از اینجا. 184 00:10:41,223 --> 00:10:44,060 ‫فقط همینو از خدا می‌خوام. ‫حالا به هر قیمتی. 185 00:10:44,977 --> 00:10:45,978 ‫شنیدی؟ 186 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 ‫وقت رفتنـه، پسرها 187 00:10:53,778 --> 00:10:55,279 ‫می‌دونم سختـه، پسرم 188 00:10:55,363 --> 00:10:56,614 ‫من پسر تو نیستم 189 00:10:57,114 --> 00:10:58,574 ‫من پسر هیچکس نیست 190 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 ‫هیچ احدی پشتِ من نیست، ‫جز اون بابایی که اونجا نشسته 191 00:11:01,702 --> 00:11:04,664 ‫- کارِ اون نیست ‫- پس چرا خودش نمیگه؟ 192 00:11:04,747 --> 00:11:07,500 ‫نمی‌دونم. ‫شاید داره از کسی محافظت می‌کنه. 193 00:11:08,000 --> 00:11:09,794 ‫آدم اشتباهی رو گرفتید 194 00:11:09,877 --> 00:11:11,629 ‫شاید براتون اهمیتی نداشته باشه، ‫اما باید داشته باشه 195 00:11:20,319 --> 00:11:22,321 ‫♪ Brother Thunder - Hard Times ♪ 196 00:11:26,227 --> 00:11:27,978 ‫- تموم شدید؟ ‫- بله 197 00:11:28,062 --> 00:11:30,606 سلام، کوئین. بذار کمکت کنم 198 00:11:31,816 --> 00:11:33,401 ‫دیویس، سلام. من... 199 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 ‫توقع نداشتم اینجا ببینمت 200 00:11:36,445 --> 00:11:40,449 ‫خب، اومدم خانوادگی با اخم و تَخم ‫دورهم شام بخوریم 201 00:11:40,533 --> 00:11:43,828 ‫البته، دنبال بهونه بودم عشقم رو ببینم که ‫حسابی سرش شلوغ بوده 202 00:11:44,328 --> 00:11:46,622 ‫آره، شرمنده. ‫چند وقتیـه خیلی کار ریخته رو سرم. 203 00:11:46,706 --> 00:11:49,959 ‫هی، چند روزه بهم بی‌محلی می‌کنی 204 00:11:51,043 --> 00:11:52,128 ‫می‌دونم چرا 205 00:11:55,172 --> 00:11:56,173 ‫خیلی‌خب 206 00:11:56,841 --> 00:11:59,844 ‫پائولا جو بهم گفت، خب؟ ‫در مورد چاه‌های استتن 207 00:12:00,928 --> 00:12:04,014 ‫- اینکه شرکت آب‌وبرق گذاشتدش لای منگنه... ‫- درستـه 208 00:12:05,933 --> 00:12:07,601 ‫بابت تهدید به باطل کردن مجوز مشروب‌فروشیت 209 00:12:08,227 --> 00:12:09,478 ‫این کار رو کرد 210 00:12:09,562 --> 00:12:12,273 ‫متأسفم، نباید پاتو به این لجن می‌کشیدن 211 00:12:12,356 --> 00:12:14,358 ‫- تو دستی توش داشتی؟ ‫- چی؟ 212 00:12:14,442 --> 00:12:16,444 ‫استتن رو میگم. ‫می‌دونم آب‌تون توی یه جوب نمیره. 213 00:12:16,527 --> 00:12:19,238 ‫نه، روحم هم خبر نداشت. ‫تا اینکه خودش بهم گفت. 214 00:12:19,822 --> 00:12:20,865 ‫حرفم رو باور می‌کنی؟ 215 00:12:20,948 --> 00:12:23,826 ‫نمی‌دونم چی رو باور کنم، چی رو نه، دیویس. ‫این روزها همه چی شیرتوشیر شده. 216 00:12:23,909 --> 00:12:26,495 ‫کوئین‌جان، چی شده؟ 217 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 ‫باید یکم فکر کنم 218 00:12:29,582 --> 00:12:30,916 ‫در مورد چی؟ 219 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 ‫همه چی 220 00:12:36,046 --> 00:12:37,047 ‫کوئین... 221 00:12:38,340 --> 00:12:41,802 ‫ببین، اصلاً نمی‌دونستم وانته ربطی به رندال داره 222 00:12:41,886 --> 00:12:44,138 ‫خب؟ چرا واسه یه بارم که شده ‫حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 223 00:12:44,221 --> 00:12:47,141 ‫مسئله باور کردنِ ما نیست، رید 224 00:12:47,224 --> 00:12:49,852 ‫ما تو رو باور داریم. ‫مسئله سرِ خطرشـه. 225 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 ‫هم خودت رو، 226 00:12:51,103 --> 00:12:55,232 ‫هم این خانواده رو توی موقعیت ‫واقعاً خطرناکی قرار دادی 227 00:12:56,025 --> 00:12:58,110 ‫می‌خوای یه کمکی برسونی، عزیزم؟ 228 00:12:58,736 --> 00:13:01,447 ‫خب... خب بذار ببینم درست فهمیدم یا نه. ‫یعنی من شدم دردسر؟ 229 00:13:01,530 --> 00:13:03,532 ‫چیزی از جزئیات ماجرا نمی‌دونم 230 00:13:03,616 --> 00:13:06,452 ‫ولی شما دوتا سر این خط لوله ‫دارید یه غلط‌کاری‌هایی می‌کنید 231 00:13:06,535 --> 00:13:09,455 ‫- هی، هی! صداتو بیار پایین ‫- دیدی؟ مشکوکـه! 232 00:13:09,955 --> 00:13:13,250 ‫چرا واسه یه بارم که شده ‫دست از نقش بازی کردن بر نمی‌دارید؟ 233 00:13:13,334 --> 00:13:15,002 ‫پسرم، هی... 234 00:13:18,422 --> 00:13:19,423 ‫پسر توئـه دیگه 235 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 ‫راست میگه ها 236 00:13:22,927 --> 00:13:24,595 ‫- در مورد ما ‫- تازه زبون وا کردی؟ 237 00:13:25,971 --> 00:13:28,891 ‫گوش بده، همه چی طبق برنامه پیش میره 238 00:13:28,974 --> 00:13:31,393 ‫پس مشکل کار با اون دغلباز توی مزرعه فولر چیـه؟ 239 00:13:31,477 --> 00:13:32,728 دغلبازم کنار کشیده 240 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 جا زده 241 00:13:34,688 --> 00:13:35,815 جا زده؟ 242 00:13:35,898 --> 00:13:36,774 ‫اوهوم 243 00:13:37,274 --> 00:13:38,526 ‫خب، برنامه چیـه؟ 244 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 ‫خدا می‌دونه 245 00:13:40,110 --> 00:13:42,530 ‫مگه این سروان فولر توی ۴۸ ساعت آینده ‫بیفته بمیره 246 00:13:42,613 --> 00:13:45,032 ‫- می‌خوای کاری کنی که بمیره؟ ‫- یا خدا 247 00:13:45,115 --> 00:13:47,827 ‫- دردِ رید هم همین بود ها ‫- ای خدا، مسخره‌بازی در نیار 248 00:13:50,162 --> 00:13:51,831 ‫ببین، من می‌فروشم، پی 249 00:13:53,374 --> 00:13:54,917 ‫ولی دیگه دستم به جایی بند نیست 250 00:14:17,398 --> 00:14:20,818 ‫ببین، احتمالاً من تنها کسی هستم که ‫دلت نمی‌خواد باهاش حرف بزنی 251 00:14:21,735 --> 00:14:24,321 ‫اومدم ببینم روبراهی یا نه 252 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 ‫جدی میگم، پسر 253 00:14:25,447 --> 00:14:26,782 ‫باهام حرف بزن 254 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 ‫هوس حرف زدن کردی؟ ‫بیا حرف بزنیم 255 00:14:31,078 --> 00:14:32,329 ‫کمکم کن داداشم رو تبرئه کنم 256 00:14:34,582 --> 00:14:37,126 ‫- ای کاش می‌تونستم ‫- به خاطر توئـه که رفته زندون 257 00:14:37,209 --> 00:14:38,127 ‫نه 258 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 ‫می‌دونم ناراحتی، ولی این حقیقت ندا... 259 00:14:42,172 --> 00:14:44,216 ‫- تو همه چی رو نمی‌دونی ‫- خب بهم بگو 260 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 ‫باشه 261 00:14:50,472 --> 00:14:51,473 ‫ببین... 262 00:14:56,854 --> 00:14:59,565 ‫من و تیم توی تابستون یه گندی بالا آوردیم 263 00:15:00,065 --> 00:15:04,111 ‫از یه بابایی توی بندرا مولی خریدیم و ‫اون هم سعی داشت ازمون باج‌ بگیره 264 00:15:04,194 --> 00:15:05,696 ‫ولی داداشت اون شب اونجا بود 265 00:15:06,697 --> 00:15:09,658 ‫گفت واسه پول، ‫برای اون مردک وانت جابه‌جا می‌کرده 266 00:15:09,742 --> 00:15:11,368 ‫کیت هوامون رو داشت، پسر 267 00:15:11,869 --> 00:15:14,538 ‫ما رو از مخمصه نجات داد و ‫گفت مدیونشیم 268 00:15:15,998 --> 00:15:17,291 ‫بعد چند ماه، 269 00:15:17,791 --> 00:15:20,878 ‫زنگ زد گفت این وانت قراضه رو ببریم 270 00:15:20,961 --> 00:15:24,048 ‫یه اوراق‌فروشی توی بندرا، ‫بگیم شماره‌ی شناسه رو پاک کنن و 271 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 ‫بعدش از شرش خلاص شیم 272 00:15:26,759 --> 00:15:27,801 ‫بی چون‌وچرا 273 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 ‫ما هم همین کار رو کردیم 274 00:15:33,766 --> 00:15:34,767 ‫من دیگه... 275 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 ‫بهش فکر نکردم 276 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 ‫تا اینکه کلانتر گفت... 277 00:15:42,399 --> 00:15:43,734 ‫همون وانته‌ست 278 00:15:50,908 --> 00:15:53,160 ‫به خدا روحمم خبر نداشت، پسر 279 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 ولی دیدم عزیزهام پاشون رو کج بذارن چه حالی بهم دست میده 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,090 ‫کاشکی می‌شد عوضش کرد 281 00:16:19,186 --> 00:16:20,354 ‫آره، دقیقاً 282 00:16:46,922 --> 00:16:50,843 ‫« توی ون واسم جا بگیر. دارم میام! » 283 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 قرار ‫وثیقه‌ام چی؟ 284 00:17:10,195 --> 00:17:13,240 ‫- هیچی نداریم، پس... ‫- آروم باش 285 00:17:13,323 --> 00:17:16,285 کشف حقوقی جدیدی داشتی خبرم کن 286 00:17:16,368 --> 00:17:19,121 ‫یه کم زمان می‌بره. ‫بعداً حرف می‌ز‌نیم، خب؟ 287 00:17:28,297 --> 00:17:29,298 ‫گندش بزنن 288 00:17:31,050 --> 00:17:32,801 ‫- ببین، میشه بگم... ‫- نیازی نیست 289 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 ‫الکی میگن حرف بزنی حل میشه 290 00:17:34,970 --> 00:17:36,430 ‫گوش کن... 291 00:17:37,931 --> 00:17:41,727 ‫مدیر عزیز و لجباز مزرعه‌ام 292 00:17:41,810 --> 00:17:44,938 ‫بهم گفت که پامو کج گذاشتم و زدم جاده خاکی 293 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 ‫اهل زبون‌بازی نیستم، ولی... 294 00:17:49,234 --> 00:17:51,779 ‫پای اشتباهاتم وایمیستم، پس... 295 00:17:56,784 --> 00:17:58,410 ‫نظرتـه برگردیم سر کارمون؟ 296 00:18:01,330 --> 00:18:02,623 ‫خیلی‌خب پس 297 00:18:05,084 --> 00:18:06,210 ‫ایول! 298 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 ‫خب، من... آم... 299 00:18:27,022 --> 00:18:29,525 ‫خیلی‌خب. جون بکَن دیگه 300 00:18:29,608 --> 00:18:32,277 ‫کل بعد از ظهر رو داری ‫مِن و مِن می‌کنی 301 00:18:33,737 --> 00:18:34,988 ‫خیلی‌خب، آم... 302 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 ‫خب؟ 303 00:18:37,199 --> 00:18:39,493 ‫خیلی‌خب، ببین، گمونم... 304 00:18:39,576 --> 00:18:42,079 ‫گمونم باید از دوران بچگیم شروع کنم 305 00:18:42,162 --> 00:18:43,330 ‫یا خدا 306 00:18:43,413 --> 00:18:44,414 ‫خیلی ممنون! 307 00:18:45,040 --> 00:18:47,084 باید برم سراغ فیله کردن قزل‌آلاها 308 00:18:47,584 --> 00:18:48,585 ‫من... 309 00:18:53,507 --> 00:18:56,218 ‫کارآمدترین راه انرژی خورشیدی فتوولتائیکـه، 310 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 ‫پمپ‌ها مستقیماً از پنل‌های ‫ خورشیدی تغذیه می‌کنن 311 00:19:00,889 --> 00:19:03,183 ‫- چیزی فهمیدی؟ ‫- تو بگو یه کلمه! 312 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 ‫بیخیال، رفقا. آینده‌ی این شغلـه 313 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 ‫باید یه چیزی رو ببینید، رئیس 314 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 اینها کی هستن دیگه؟ 315 00:19:19,908 --> 00:19:21,118 دردسر 316 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 ‫موفق شدیم، دختر. اومدیم 317 00:19:30,669 --> 00:19:33,297 ‫خیال می‌کردم بعد از جریان طوفان ‫بابات دیگه امضا نمی‌کنه 318 00:19:33,380 --> 00:19:36,049 ‫آره، خب. همین کارم کرد، ولی ‫من یه نفر دیگه رو پیدا کردم 319 00:19:36,633 --> 00:19:37,926 بریم حالی‌شون کنیم دنیا دست کیـه 320 00:19:38,010 --> 00:19:39,678 ‫♪ Joe Uzzo - Life of the Party ♪ 321 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 پرام 322 00:19:47,019 --> 00:19:48,103 کرک و پرام 323 00:19:54,693 --> 00:19:55,694 ‫سلام 324 00:20:16,302 --> 00:20:18,596 ‫♪ Charles Wesley Godwin ♪ ‫♪ West of Lonesome ♪ 325 00:20:43,075 --> 00:20:46,453 ‫خیال می‌کردم تا حالا رفته باشی. ‫سراغ هدف بعدی، کار بعدی. 326 00:20:47,246 --> 00:20:48,622 راهم رو عوض کردم 327 00:20:48,705 --> 00:20:50,040 ‫یحتمل بهترین کارو کردی 328 00:20:50,707 --> 00:20:52,709 ‫ولی حقیقتاً، کلاهبردار مزخرفی هستی 329 00:20:52,793 --> 00:20:54,711 ‫همین باعث شد از زندون آزادم کنی، نه؟ 330 00:20:57,214 --> 00:20:58,715 ‫- آره ‫- ببین 331 00:20:59,591 --> 00:21:01,051 ‫می‌خوام حقیقت رو به سروان بگم 332 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 ‫همه چی جز کاری که تو کردی 333 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 ‫چون فکر خودم بود، ‫این یه مورد رو بهت مدیونم 334 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 ‫بله، شک نکن بهم مدیونی 335 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 ‫بگذریم... 336 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 ‫شیش نسل از کالینزها، یانسی 337 00:21:17,401 --> 00:21:20,237 ‫همشون مزرعه رو سرِپا نگه داشتن ‫تا که رسید به بنده 338 00:21:23,824 --> 00:21:26,868 ‫- گمونم واقعاً ذاتم خرابـه ‫- تو آدم بدی نیستی، دیویس 339 00:21:28,203 --> 00:21:29,371 ‫تا دلت بخواد آدم بد دیدم 340 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 ‫تو جزوشون نیستی 341 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 ‫خودت چی؟ 342 00:21:33,375 --> 00:21:34,293 ‫خودت آدم بدی هستی؟ 343 00:21:36,712 --> 00:21:38,005 ‫سعی دارم نباشم 344 00:21:48,807 --> 00:21:51,184 ‫- همشون میگن آب چاه شوره ‫- چی؟ 345 00:21:51,268 --> 00:21:52,978 ‫- آره ‫- چرنده! 346 00:21:54,521 --> 00:21:57,149 ‫- چندتا چاه رو امتحان کردن؟ ‫- تا حالا، بیست‌وپنج‌تا 347 00:21:57,232 --> 00:21:58,150 ‫حرومزاده 348 00:21:58,233 --> 00:22:00,569 ‫رابطم گفته امروز شورای شهر توی سالن گریسی برگزار میشه 349 00:22:00,652 --> 00:22:03,488 برای قطع بهره‌برداری از چاه‌های ‫دارای مصونیت قانونی توی شهرستان 350 00:22:03,572 --> 00:22:04,906 ‫چاه‌هامون رو دستکاری کردن 351 00:22:05,574 --> 00:22:08,493 ‫درست کردن‌شون طبق قانون ‫میلیون‌ها دلار خرج برمی‌داره 352 00:22:09,995 --> 00:22:11,788 می‌خواد مجبورم کنه اینجا رو بفروشم 353 00:22:13,373 --> 00:22:14,374 ‫کی؟ 354 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 ‫پائولا جو، مادر رید 355 00:22:16,418 --> 00:22:18,337 ‫عضو هیئت‌مدیره‌ی شرکت آب و برق آستینـه 356 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 ‫- لعنتی ‫- به رایلی رو بزن 357 00:22:20,630 --> 00:22:24,217 ‫- شهردار شده سرپرست موقت شورا ‫- نه، زنیکه کل شورا رو گرفته تو مُشتش 358 00:22:24,301 --> 00:22:27,637 ‫- تا جایی که خبر دارم، رایلی هم همین‌طور ‫- نتایج پنج سال گذشته رو داریم 359 00:22:27,721 --> 00:22:28,638 ‫مشکلی ندارن 360 00:22:28,722 --> 00:22:30,974 ‫میشه توی جلسه ارائه‌ بدیم یا بدیمش به هرالد 361 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 ‫سرِ چی، یه حدس ساده؟ 362 00:22:33,310 --> 00:22:34,436 ‫نه، به گا رفتیم 363 00:22:34,936 --> 00:22:36,438 ‫اونم به گای سگ، پسرها 364 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 ‫شاید 365 00:22:40,984 --> 00:22:42,027 ‫شایدم نه 366 00:22:59,586 --> 00:23:02,506 عالی از پس ‫تموم پرش‌های ایستاده بر اومد و ‫مربی انگار نه انگار 367 00:23:02,589 --> 00:23:05,300 ‫تو هم از بچگی بدون خطا پشتک می‌زنی 368 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 ‫ذهنت رو درگیر نکن 369 00:23:08,303 --> 00:23:09,763 ‫نگران خودم نیستم 370 00:23:10,806 --> 00:23:13,058 ‫اشلی کیو، نوبت شماست 371 00:23:14,726 --> 00:23:16,228 ‫از پسش برمیای. از پسش برمیای 372 00:23:16,311 --> 00:23:17,729 ‫واسم آرزوی موفقیت کن! 373 00:23:23,276 --> 00:23:26,947 ‫سعی دارم دودوتا چهارتا کنم و ‫تهش به این نتیجه رسیدم 374 00:23:31,576 --> 00:23:36,331 ‫سعی داشتی بار این وانت رو خالی کنی و ‫با سرعت از یه تپه اومدی پایین 375 00:23:36,957 --> 00:23:38,542 ‫یه وانت هم مستقیم داشت میومد سمتت 376 00:23:38,625 --> 00:23:40,210 ‫هیچ کاری نمی‌تونستی بکنی، ‫همه چیز توی یه‌آن اتفاق افتاد 377 00:23:40,293 --> 00:23:42,546 ‫واسه همین... زدی بهش 378 00:23:44,214 --> 00:23:47,467 ‫اون هم چند دور رو هوا چرخید و ‫از لبه‌ی جاده پرت شد پایین 379 00:23:50,387 --> 00:23:51,721 ‫بعد تو فلنگ رو بستی 380 00:23:53,265 --> 00:23:56,810 ‫بعدشم اون پسره کالینز رو متقاعد کردی که وانت رو غرق کنه 381 00:23:56,893 --> 00:23:59,646 ‫خب، سگ توش. ‫به چه دردت می‌خورم؟ 382 00:24:01,898 --> 00:24:02,899 ‫اعتراف کنی 383 00:24:03,483 --> 00:24:06,069 ‫ببین، می‌دونم رابطه‌ی خوبی با هم نداشتیم، ‫ولی اگه اعتراف کنی، 384 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 ‫شاید بتونم دادستان رو راضی کنم ‫یکمی تخفیف قائل بشه 385 00:24:08,864 --> 00:24:11,032 ‫اتهامت رو بکنه قتل غیرعمد 386 00:24:11,575 --> 00:24:14,578 ‫بدون ممانعت. اینجوری کمتر برات می‌بُره 387 00:24:14,661 --> 00:24:16,288 ‫با انتخاب درست، 388 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 ‫شاید بتونی توی جشن فارغ‌التحصیلی ‫برادرت شرکت کنی 389 00:24:20,333 --> 00:24:21,501 ‫چی میگی؟ 390 00:24:27,007 --> 00:24:28,008 ‫خیلی‌خب 391 00:24:33,763 --> 00:24:34,764 ‫خیلی‌خب 392 00:24:38,226 --> 00:24:40,979 ‫میگما، کیت، ‫یادتـه ‌گفتی وقتی زدی به وانت رندال، 393 00:24:41,062 --> 00:24:42,772 ‫داشتی می‌رفتی سمت شرق؟ 394 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 ‫- آره ‫- آره 395 00:24:45,442 --> 00:24:49,154 ‫پس چرا پزشکی قانونی میگه ‫طبق ضربه‌ی وارده تو کاملاً متوقف بودی؟ 396 00:24:49,821 --> 00:24:51,281 ‫گمونم همینطور بوده 397 00:24:52,824 --> 00:24:53,658 ‫گمونت؟ 398 00:24:53,742 --> 00:24:57,537 ‫ببین، بگو می‌خوای چه اراجیفی ببافم، دن 399 00:24:57,621 --> 00:25:01,249 ‫جفت‌مون می‌دونیم چرا چشم دیدنم رو نداری، ‫ولی من هیچی یادم نمیاد، خب؟ 400 00:25:01,333 --> 00:25:02,626 باشه، خیلی‌خب 401 00:25:04,211 --> 00:25:05,045 ‫باشه 402 00:25:08,757 --> 00:25:10,800 ‫- خب؟ ‫- دروغ میگه 403 00:25:10,884 --> 00:25:12,385 ‫واسه چی دروغ میگه؟ 404 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 ‫بعدی، بریگمن 405 00:25:30,195 --> 00:25:31,696 ‫تو از پسش برمیای 406 00:25:57,722 --> 00:25:58,932 ‫میشه یه فرصت دیگه بهم بدید؟ 407 00:25:59,015 --> 00:26:01,101 ‫هر چی لازم بود دیدیم. ‫از روی تشک برو. 408 00:26:02,227 --> 00:26:04,813 ‫از روی تشک برو، بریگمن 409 00:26:12,696 --> 00:26:13,697 ‫عیبی نداره. فدای سرت 410 00:26:13,780 --> 00:26:14,823 ‫آره 411 00:26:19,953 --> 00:26:21,454 ‫هورا! 412 00:26:25,125 --> 00:26:28,545 ‫شک ندارم بابا واسه یه مناسبت خاص گذاشته بودتش کنار 413 00:26:29,713 --> 00:26:31,715 ‫عزیزم، الان مناسبت خاصیـه دیگه 414 00:26:31,798 --> 00:26:34,467 ‫ولی دلم نمی‌خواد حوصله‌ات رو سر ببرم 415 00:26:37,429 --> 00:26:40,932 ‫شرمنده سر شام بی‌ادبی کردم 416 00:26:45,103 --> 00:26:46,771 ‫بخشیدمت 417 00:26:48,648 --> 00:26:50,066 ‫میشه یه چیزی بپرسم؟ 418 00:26:52,152 --> 00:26:53,153 ‫صد البته 419 00:26:53,778 --> 00:26:57,198 ‫چرا کالینزها و کرکلندها ‫سایه‌ی همدیگه رو با تیر می‌زنن؟ 420 00:26:57,991 --> 00:26:59,117 ‫نمی‌دونم 421 00:27:00,452 --> 00:27:03,580 ‫شاید فکر و ذکر آقایون شده ‫مقایسه‌ی سایزها 422 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 ‫مامان، جدی‌ام 423 00:27:06,791 --> 00:27:09,002 ‫یه خصومت چندین و چند ساله‌ست 424 00:27:09,085 --> 00:27:11,755 توی یه حقیقت ساده خلاصه میشه 425 00:27:12,380 --> 00:27:15,925 ‫هر کسی قهرمان داستان زندگی خودشـه 426 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 شوهرعمه‌ات مثلاً 427 00:27:21,348 --> 00:27:25,852 ‫چیزی که به چشم من پیشرفتـه، ‫برای اون تهدیده روی سبک زندگیش 428 00:27:26,686 --> 00:27:31,775 ‫شوهرعمه‌ات، من و بابات رو به چشم دشمن می‌بینه، ‫ولی هر کسی زندگی خودش رو داره 429 00:27:32,275 --> 00:27:36,237 ‫ما داریم خودمون رو به آب و آتیش می‌زنیم که ‫آینده‌ی تو تضمین باشه 430 00:27:36,321 --> 00:27:39,282 ‫پس اگه کرکلندی بخواد ‫چوب لای چرخ‌ ما بکنه، 431 00:27:39,366 --> 00:27:40,617 ‫کلکش کَنده‌ست 432 00:27:40,700 --> 00:27:45,413 ‫گمونم هیچوقت نفهمیدم چطوری آینده‌ام رو تضمین می‌کنید 433 00:27:46,289 --> 00:27:48,458 ‫می‌دونم داستان قهرمانی اونها رو از بَری 434 00:27:49,376 --> 00:27:51,878 ‫فکر کنم وقتشـه پای حرف‌های من هم بشینی 435 00:28:00,762 --> 00:28:02,180 ‫چه خبر، مینرد؟ 436 00:28:02,263 --> 00:28:03,264 ‫سلام 437 00:28:03,765 --> 00:28:06,518 ‫نمی‌دونم، رئیس. ‫شاید بهتر باشه به‌جاش با شهردار حرف بزنیم. 438 00:28:06,601 --> 00:28:08,436 ‫شک ندارم پائولا جو مخ اونم زده 439 00:28:18,905 --> 00:28:20,865 ‫- چطوری، کلیف؟ ‫- سلام، استتن 440 00:28:20,949 --> 00:28:22,117 ‫- وارن ‫- کرکلند 441 00:28:24,994 --> 00:28:26,079 ‫از دیدنت خوشحالم، استتن 442 00:28:27,539 --> 00:28:31,126 ‫راستش، فکر می‌کردم آدم درستی هستید 443 00:28:31,960 --> 00:28:33,169 ‫نمی‌دونم چرا 444 00:28:42,804 --> 00:28:46,766 ‫خب، چشمت که کبود نیست، ‫دندون‌هاتم سر جاشـه، پس گمونم... 445 00:28:46,850 --> 00:28:47,934 ‫هنوز بهش چیزی نگفتم 446 00:28:48,017 --> 00:28:49,394 ‫حدس می‌زدم 447 00:28:51,479 --> 00:28:56,067 ‫نمی‌دونم چه مرگمـه. ‫بهزیستی، اصلاح‌وتربیت، زندون. 448 00:28:56,151 --> 00:28:59,654 ‫منِ لعنتی سوارِ گاو براهمن هم شدم، ‫ولی گفتن حقیقت به سروان... 449 00:28:59,738 --> 00:29:02,157 ‫خب، دیگه یه گلوله که خالی نمی‌کنه تو مغزت 450 00:29:02,240 --> 00:29:05,952 ‫آره، مسخره کن. ‫ولی تفنگ ساچمه‌ایش رو قایم کردم. 451 00:29:08,913 --> 00:29:10,415 ‫مشروب بزن جرئتت گُل کنه 452 00:29:15,420 --> 00:29:19,549 ‫جالبـه، قبلاً خیال می‌کردم ‫یتیمی و آواره بودن 453 00:29:19,632 --> 00:29:22,177 ‫بدترین اتفاق زندگیمـه 454 00:29:25,180 --> 00:29:27,557 ‫نفهمیدم از دست‌دادنشون بدتره 455 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 ‫لعنتی 456 00:29:32,395 --> 00:29:34,022 ‫- شرمنده ‫- نباش 457 00:29:36,107 --> 00:29:37,233 ‫من هم بگی‌نگی عین توئم 458 00:29:41,988 --> 00:29:44,908 ‫- می‌خوای بدونی چی از همه بیشتر ترس میندازه به جونم؟ ‫- چکمه‌ی سروان 459 00:29:44,991 --> 00:29:46,701 ‫نوکِ چکمه‌اش. بدجور تیزه 460 00:29:48,369 --> 00:29:49,412 ‫از دست‌دادنِ تو 461 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 ‫جام وایسا، خب؟ 462 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 ‫نظم جلسه رو رعایت کنید! 463 00:30:07,597 --> 00:30:10,600 ‫♪ Anna Schulze - Wild One ♪ 464 00:30:28,785 --> 00:30:29,869 ‫وایسا، وایسا. خیال می‌کردم... 465 00:30:30,411 --> 00:30:32,413 ‫- هیس، حرف نزن ‫- چشم، خانم 466 00:31:29,637 --> 00:31:30,763 آهای، دخترجون 467 00:31:32,932 --> 00:31:34,225 چطور پیش رفت؟ 468 00:31:34,893 --> 00:31:36,227 ‫اینجا چیکار می‌کنی، مامان؟ 469 00:31:36,311 --> 00:31:39,564 ‫- اومدم ببینمت ‫- من دلم نمی‌خواد ببینمت 470 00:31:39,647 --> 00:31:41,941 ‫خیلی‌خب، گفتم پیام که دادی حتماً... 471 00:31:42,025 --> 00:31:43,276 ‫آره، خب، بد برداشت کردی 472 00:31:43,359 --> 00:31:46,529 ‫خیلی‌خب، فقط می‌خواستم ‫رضایت‌نامه رو امضاء کنی 473 00:31:47,155 --> 00:31:50,366 ‫کمترین کاری بود که بعد از اون یادداشتِ ‫خداحافظی کوفتیت می‌تونستی در حقم بکنی 474 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 ‫خیلی‌خب. باشه، من... 475 00:31:54,996 --> 00:31:56,039 ‫حقمـه 476 00:31:58,041 --> 00:32:01,169 ‫توی یه سری جلسات شرکت می‌کنم و 477 00:32:01,252 --> 00:32:03,796 ‫- توی یه لباس‌فروشی مشغول شدم ‫- عالیـه 478 00:32:03,880 --> 00:32:06,341 ‫در واقع، برات خوبـه 479 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 از اون وضع در اومدی 480 00:32:09,218 --> 00:32:13,097 ‫حالا، اگه اجازه بدی، ‫برم که تا رنسام خیلی راهـه 481 00:32:23,149 --> 00:32:24,817 ‫خیلی‌خب، مورد آخر 482 00:32:24,901 --> 00:32:28,321 درخواستی مِن باب بستن چاه‌های دارای مصونیت قانونی مطرحـه 483 00:32:28,404 --> 00:32:31,115 مفت‌خوری تموم شد دیگه 484 00:32:32,283 --> 00:32:33,785 ‫قبل از رأی‌گیری، 485 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 ‫کسی اظهار نظری نداره؟ 486 00:32:43,586 --> 00:32:44,837 ‫هیچ‌کس؟ 487 00:32:44,921 --> 00:32:46,589 ‫بسیارخب، کی موافقـه؟ 488 00:32:53,096 --> 00:32:54,055 ‫صبر کنید 489 00:32:58,726 --> 00:32:59,602 ‫من می‌خوام یه چیزی بگم 490 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 ‫بسیارخب 491 00:33:03,690 --> 00:33:05,024 ‫رید! 492 00:33:25,003 --> 00:33:27,088 ‫ما چاه‌های دابل کِی رو شور کردیم، 493 00:33:27,171 --> 00:33:29,632 ‫شرکت آب تگزاس داره ‫یه سری آزمایشات تصادفی انجام میده تا 494 00:33:29,716 --> 00:33:33,177 ‫مطمئن بشه وضعیت معافیت قانونی استتن ادامه پیدا نکنه 495 00:33:33,261 --> 00:33:35,638 ‫بازسازیش به تنهایی کارش رو می‌سازه 496 00:33:35,722 --> 00:33:37,473 ‫در نتیجه، 497 00:33:37,557 --> 00:33:41,769 ‫تنها راه چاره‌اش میشه پیشنهادِ شرکت آب و برق آستین 498 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 ‫بیخیال! 499 00:33:54,282 --> 00:33:55,366 ‫احسنت، پسرجون 500 00:33:57,827 --> 00:34:00,079 ‫آره. نه، می‌خوام بگی... 501 00:34:00,913 --> 00:34:04,167 ‫می‌دونی چه غلطی کردی؟ ‫چه بلایی سر مادرت آوردی؟ 502 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 ‫- می‌دونم. متأسفم ‫- بگو، بهم بگو 503 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 ‫بگو ببینم کجای دهنت رو ببند و ‫بذار ازت محافظت کنم رو نفهمیدی؟ 504 00:34:09,213 --> 00:34:11,299 ‫- ولی فکر می‌کردم اون... ‫- همش همین بود 505 00:34:11,382 --> 00:34:13,384 ‫کِی می‌خوای چشمت رو ‫به روی حقایق باز کنی، پسر؟ 506 00:34:15,136 --> 00:34:17,889 ‫گذاشتی یه کرکلندِ حرومی سرت شیره بماله 507 00:34:17,972 --> 00:34:19,348 ‫راه درازی در پیش داری 508 00:34:19,932 --> 00:34:21,100 ‫برو خونه 509 00:34:26,105 --> 00:34:27,607 ‫کار درستی کردی، رید 510 00:34:27,690 --> 00:34:29,817 ‫جدی؟ پس چرا مثل خر پشیمونم؟ 511 00:34:30,610 --> 00:34:33,446 ‫خب، جالبـه که تهش اینجوری ختم میشه، نه؟ 512 00:34:38,618 --> 00:34:41,037 ‫- من فقط هدفم درست کردن اوضاعـه ‫- می‌دونم 513 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 ‫حرفم رو باور کن 514 00:34:43,956 --> 00:34:46,834 ‫هیچی در مورد اون وانت نمی‌دونستم 515 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 ‫هی، هی، هی 516 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 ‫میونه‌مون خوبـه 517 00:34:51,714 --> 00:34:53,091 ‫میونه‌مون خوبـه، خب؟ 518 00:35:00,640 --> 00:35:02,350 ‫خب، رسمی شد 519 00:35:03,226 --> 00:35:05,561 ‫دیگه تو نخِ پسرهای بد نیستم 520 00:35:05,645 --> 00:35:08,815 ‫پس باید از همون اول پسر گلی می‌بودم، ها؟ 521 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 ‫یه نمه اشک می‌ریختم؟ 522 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 ‫شاید 523 00:35:16,197 --> 00:35:17,615 ‫می‌دونی که از پسش برمیای 524 00:35:19,242 --> 00:35:20,243 ‫بهش بگو 525 00:35:21,786 --> 00:35:23,538 ‫آره، شاید باور نشه، 526 00:35:23,621 --> 00:35:27,875 ‫ولی فکر نمی‌کردم بعدش بریم ‫تو فازِ قضیه‌ی سروان 527 00:35:29,127 --> 00:35:33,089 ‫می‌دونم به ظاهر آتیشش تُنده، ‫ولی ته دلش... 528 00:35:34,423 --> 00:35:37,593 ‫عین خودت... قلب رئوفی داره 529 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 ‫کار آسونی نیست، ‫ولی فکر کنم اگه از زبون تو بشنوه، 530 00:35:42,223 --> 00:35:43,391 ‫رک و راست همه چی رو بهش بگی، 531 00:35:45,017 --> 00:35:46,394 ‫زیباییِ این قضیه رو درک کنه 532 00:35:48,479 --> 00:35:49,647 ‫زیباییِ چی؟ 533 00:35:51,440 --> 00:35:52,817 داشتن یه خانواده‌ی جدید 534 00:36:31,981 --> 00:36:32,982 ‫هی، سروان! 535 00:36:37,695 --> 00:36:40,907 ‫« رندال پس از ترک جشن‌تولد خود، ‫کنترل وانت را از دست داده و تصادف مرگباری رخ داد » 536 00:37:16,692 --> 00:37:19,320 ‫خیال کردی نمی‌دونم کجا رفتی؟ ‫ناسلامتی پلیسم، بچه 537 00:37:19,403 --> 00:37:22,949 ‫- باشه، حتماً اجازه ندارم برم بیرون، قضیه اینـه؟ ‫- نخیر، معلومـه که این نیست 538 00:37:23,699 --> 00:37:27,328 ‫- رک‌وراست بهت گفتم که دانشگاه آستین... ‫- منتفیـه، خب؟ 539 00:37:27,912 --> 00:37:28,788 ‫خراب کردم 540 00:37:30,998 --> 00:37:32,750 ‫پس موندم ورِ دلِ خودت، ‫به خواسته‌ات رسیدی 541 00:37:33,334 --> 00:37:34,502 ‫درست عین مامان 542 00:37:34,585 --> 00:37:35,586 ‫خوشحالی الان؟ 543 00:38:00,486 --> 00:38:03,406 ‫سروان، بیا حرف بزنیم 544 00:38:03,489 --> 00:38:05,700 ‫حرف؟ 545 00:38:05,783 --> 00:38:06,784 ‫نیازی نیست 546 00:38:07,326 --> 00:38:09,120 ‫نه، دیویس آب پاکی رو ریخت رو دستم 547 00:38:10,955 --> 00:38:13,833 ‫حاضرم به اون پسرهای آستین بفروشمش، 548 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 ولی به تو چیزی نرسه 549 00:38:16,669 --> 00:38:17,795 ‫حالا... 550 00:38:19,630 --> 00:38:21,590 ‫کاسه‌کوزه‌ات رو جمع کن و 551 00:38:22,466 --> 00:38:24,260 ‫از توی مِلک من بزن به چاک 552 00:38:27,221 --> 00:38:29,223 ‫- من نوه‌ی توئم ها ‫- چی؟ 553 00:38:30,308 --> 00:38:32,101 ‫برام پشیزی ارزش نداری 554 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 ‫پشیزی 555 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 ‫گمشو بیرون! 556 00:39:14,143 --> 00:39:17,355 ‫آدام؟ آدام، هی، هی. خبر خوش دارم 557 00:39:18,397 --> 00:39:19,940 ‫فولر راضی شده بفروشه 558 00:39:20,024 --> 00:39:21,609 ‫چی؟ فوق‌العاده‌ست! 559 00:39:21,692 --> 00:39:24,403 ‫- می‌دونم ‫- چطوری نظرش رو عوض کردی؟ 560 00:39:24,487 --> 00:39:26,822 ‫نمی‌دونم والا. گمونم... 561 00:39:27,448 --> 00:39:29,241 ‫گمونم به طریقی تونستم متقاعدش کنم 562 00:39:29,325 --> 00:39:30,868 ‫- بالاخره ‫- آره 563 00:39:30,951 --> 00:39:34,330 ‫- کرکلند چی؟ ‫- آره، واسه کرکلند هم برنامه دارم 564 00:39:34,413 --> 00:39:36,290 ‫- خیلی‌خب، بهم بگو ‫- آره 565 00:39:36,374 --> 00:39:37,375 ‫من... 566 00:39:38,918 --> 00:39:39,960 ‫آره، بهت خبر میدم 567 00:39:40,044 --> 00:39:41,379 ‫باشه. حرف می‌زنیم باز 568 00:40:10,241 --> 00:40:11,200 ‫سلام 569 00:40:12,993 --> 00:40:14,036 من میرم 570 00:40:25,798 --> 00:40:26,799 ‫می‌دونم 571 00:40:28,592 --> 00:40:30,302 ‫می‌دونم 572 00:40:45,818 --> 00:40:46,861 ‫من نمی‌تونم 573 00:40:49,405 --> 00:40:50,406 ‫اوه 574 00:40:51,615 --> 00:40:52,491 ‫آره 575 00:40:54,368 --> 00:40:57,371 ‫♪ Cat Power - Stay ♪ 576 00:41:34,409 --> 00:41:37,373 ‫« کوئین » 577 00:41:41,457 --> 00:41:44,251 ‫با دیویس کالینز تماس گرفتید. ‫پیغام بذارید. 578 00:42:40,766 --> 00:42:41,600 ‫سلام 579 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 ‫« برگرفته از رمان جودی توماس »