1 00:00:17,016 --> 00:00:19,269 ...آنچه گذشت 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 منم بهت احساس دارم 3 00:00:21,521 --> 00:00:23,189 منظورم تو نبودی 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 اون یکی ادوین پینه 5 00:00:26,067 --> 00:00:28,194 تکلیف زندگی پس از مرگ: جهنم 6 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 فرار کرده 7 00:00:29,654 --> 00:00:30,989 فرار کرده؟ 8 00:00:31,865 --> 00:00:32,699 از جهنم؟ 9 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 شرمنده. از نظر فنی تو یه قربانی هستی 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,164 اومدم دنبال دوتا پسر مُرده. بیایید بریم 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,832 من به جهنم برنمی‌گردم 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,298 و من همیشه به چیزی !که می‌خوام می‌رسم 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,094 نمی‌دونم چطوری جلوش رو بگیرم 14 00:00:55,054 --> 00:00:56,264 این رو می‌برم 15 00:00:56,347 --> 00:00:58,641 می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟ 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 بیا اسمش رو بذاریم وسیله‌ی شروع انتقام 17 00:01:02,103 --> 00:01:04,522 بچه کوچولوم داره بزرگ می‌شه 18 00:01:04,606 --> 00:01:07,567 .من واسه شما یه قرار چیدم اینجا. امشب 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,486 تو دلبسته‌ی پنهان من رو پیدا کردی؟ 20 00:01:11,738 --> 00:01:12,864 وای، خدا 21 00:01:32,217 --> 00:01:34,344 اوه. امیدوار بودم جنی باشه 22 00:01:35,011 --> 00:01:39,390 آره. چون جنی معمولاً برای صحبت‌های دخترونه میاد خونه‌ی تو 23 00:01:39,474 --> 00:01:42,101 خب، ما از بعد از اون قرار عجیب با قاتل روانی 24 00:01:42,185 --> 00:01:44,521 صحبت نکردیم و حتی ارتباط چشمی هم برقرار نکردیم 25 00:01:44,604 --> 00:01:45,604 اوه 26 00:01:47,774 --> 00:01:51,236 به همین دلیل دوستان سمی‌ت رو ساکت کردی و دکوراسیون خونه رو عوض کردی؟ 27 00:01:51,903 --> 00:01:55,740 عشق خیلی کم‌تر از اون چیزی که تصور می‌کردم عاشقانه‌ست و خیلی وحشیانه‌تره 28 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 کاملاً موافقم 29 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 به‌خاطر ماجرای بوسیدن چارلز اومدی؟ 30 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 صبر کن، بهت گفته؟ 31 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 مهم نیست 32 00:02:04,332 --> 00:02:05,708 به‌خاطر ماجرای دیوید اومدم 33 00:02:05,792 --> 00:02:08,503 باید ماجرا رو تموم کنم و برای همیشه از سرم بیرونش کنم 34 00:02:08,586 --> 00:02:12,632 .اما نمی‌تونی ماجرا رو تموم کنی مگه اون هنوز خاطرات تو رو نداره؟ 35 00:02:12,715 --> 00:02:14,384 چرا دلتنگ زندگی‌ای بشم که چیزی ازش یادم نمیاد؟ 36 00:02:14,467 --> 00:02:17,220 زندگی‌ای که الان دارم بالاخره داره خوب پیش می‌ره 37 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 .چند تا دوست دارم. به مردم کمک می‌کنم دیگه چی نیاز دارم؟ 38 00:02:21,057 --> 00:02:23,768 شاید، باید بفهمی که کی هستی 39 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 به نظر می‌رسه که داری سعی می‌کنی خودت رو متقاعد کنی 40 00:02:26,563 --> 00:02:27,563 ...فقط 41 00:02:29,023 --> 00:02:31,109 می‌خوام یه روش جدید رو امتحان کنم، باشه؟ 42 00:02:31,192 --> 00:02:33,695 و به کمک یا حمایتت نیاز دارم 43 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 پس کمکم می‌کنی یا نه؟ 44 00:02:39,325 --> 00:02:42,120 خیلی‌خب، من پایه‌ام. نقشه چیه؟ 45 00:02:43,014 --> 00:02:44,579 [ تراژیک میک ] 46 00:02:49,252 --> 00:02:52,547 ،هر شب دنبال زن رخت‌شور می‌گشتم و چیزی پیدا نکردم 47 00:02:54,048 --> 00:02:57,927 حدس می‌زنم که شیشه‌ی دریایی سبز به معنای ثبات عاطفی نیست 48 00:02:58,011 --> 00:02:58,928 آره 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 شرمنده، ما در واقع اومدیم تا مانع ورود یه اهریمن به مغز من بشیم 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,182 چه وسیله‌ای برای این کار داری؟ 51 00:03:03,266 --> 00:03:05,184 آه، مقابله با اهریمن‌ها سخته 52 00:03:06,936 --> 00:03:07,936 ...اوه 53 00:03:08,938 --> 00:03:11,983 مگه اینکه رابطه‌ی عاشقانه‌ای با اون اهریمن داشته باشی 54 00:03:12,066 --> 00:03:14,277 چه ربطی به این قضیه داره؟ 55 00:03:14,360 --> 00:03:15,778 این حرفت رو به عنوان جواب مثبت در نظر می‌گیرم 56 00:03:15,862 --> 00:03:17,989 خبر خوبیه. یه وسیله‌ی عالی دارم 57 00:03:18,072 --> 00:03:21,034 «بهش می‌گن «نور قلب 58 00:03:21,784 --> 00:03:22,702 ،خوب به نظر می‌رسه 59 00:03:22,785 --> 00:03:25,872 اگه عشق دروغی نبود که به طرز وحشیانه‌ای با خشونت به پایان می‌رسه 60 00:03:28,583 --> 00:03:29,584 چی‌کار می‌کنه؟ 61 00:03:31,169 --> 00:03:34,881 ازت در برابر تاثیرات منفی وابستگی‌های سمی محافظت می‌کنه 62 00:03:34,964 --> 00:03:37,383 یک‌بار مصرفه، ۱۰۰ دلار 63 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 چه وضعشه؟ 64 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 باید اجاره خونه بدم 65 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 نمی‌تونم یه بی‌خانمان باشم که یه جواهر قلبی شکل دارم 66 00:03:42,847 --> 00:03:46,434 ،مادرم این رو برای مواقع ضروری بهم داد و این قطعاً ضروریه 67 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 باید مراقب باشی که چه آرزویی می‌کنی 68 00:03:49,687 --> 00:03:53,274 ،من یه زمانی یه گراز دریایی قدرتمند بودم 69 00:03:53,358 --> 00:03:55,401 .آزاد توی اقیانوس من هم یه آرزو داشتم 70 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 می‌شه فقط فاکتور رو بدی؟ لطفاً 71 00:04:01,866 --> 00:04:03,910 آره، میک. دوست داریم داستانت رو بشنویم 72 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 مگه اینکه یه داستان عاشقانه باشه 73 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 نه 74 00:04:10,375 --> 00:04:12,099 فقط تراژیک‌ـه (غم‌انگیزه) 75 00:04:17,048 --> 00:04:19,801 ،یک روز، خیلی وقت پیش 76 00:04:19,884 --> 00:04:23,596 طوفان سهمگینی توی خشکی و دریا رخ داد 77 00:04:23,680 --> 00:04:25,890 یه دختر و پدرش در خطر بودن 78 00:04:26,724 --> 00:04:30,603 ،مرد فکر کرد اگه دخترش رو قربانی کنه 79 00:04:30,687 --> 00:04:33,439 ممکنه خودش توسط خدایان بزرگ نجات پیدا کنه 80 00:04:40,738 --> 00:04:44,993 ،اما خدایان بزرگ با دیدن چنین ظلمی پدر رو رها کردن 81 00:04:45,076 --> 00:04:46,953 ،و به دختر رحم کردن 82 00:04:47,036 --> 00:04:51,958 و اون رو تبدیل کردن به سدنا، الهه‌ی دریا 83 00:04:52,875 --> 00:04:54,085 ،و در اون روز 84 00:04:54,836 --> 00:04:57,046 برادران و خواهران من به دنیا اومدن 85 00:04:58,423 --> 00:04:59,966 سدنا از ما مراقبت کرد 86 00:05:00,049 --> 00:05:03,303 ،غذای زیادی برای خوردن داشتیم و خوشحال بودیم 87 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 اما من مشتاق چیزهای بیش‌تری بودم 88 00:05:06,806 --> 00:05:10,143 یه روز یه قایق توی خشکی پهلو گرفت 89 00:05:10,226 --> 00:05:13,271 من مجذوب راه و رسم انسان‌ها شدم 90 00:05:13,354 --> 00:05:17,066 ،اما سدنا با ذات بد انسان‌ها آشنا بود 91 00:05:17,150 --> 00:05:18,568 و خیلی واضح بهم گفت 92 00:05:18,651 --> 00:05:22,280 ،اگه دریا رو ترک کنم دیگه نمی‌تونم برگردم 93 00:05:22,363 --> 00:05:27,660 اما من می‌خواستم بدونم که داشتین یه زندگی متفاوت چطوره 94 00:05:27,744 --> 00:05:28,828 ...و سدنا 95 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 اون آرزو رو برآورده کرد 96 00:05:48,973 --> 00:05:54,062 دیگه هیچ‌وقت خانواده‌ام و سدنا رو ندیدم 97 00:06:04,363 --> 00:06:05,531 سنگین بود - عجب - 98 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 آره 99 00:06:08,034 --> 00:06:09,911 به هر حال، توی کارتون موفق باشید 100 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 اینم دستورالعمل کار باهاشه 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 خیلی‌خب 102 00:06:26,761 --> 00:06:29,555 ،چشمات رو ببند آرزوت رو دو بار بیان کن 103 00:06:29,639 --> 00:06:33,684 اون رو از بدنم خارج کردم ...اما اون مدام یواشکی برمی‌گرده، پس 104 00:06:34,310 --> 00:06:36,187 می‌خوام این اهریمن کیری رو بیرون نگه دارم 105 00:06:36,270 --> 00:06:39,315 جزئیات بیش‌تری بگو، فحاشی هم نکن 106 00:06:41,067 --> 00:06:43,152 می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم 107 00:06:43,236 --> 00:06:45,279 می‌خوام دیوید رو از ذهنم بیرون نگه دارم 108 00:06:54,288 --> 00:06:56,165 مؤثر بود؟ 109 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 نمی‌دونم 110 00:06:58,459 --> 00:06:59,961 خدایا، من فقط می‌خوام عادی باشم 111 00:07:03,422 --> 00:07:05,633 این اتفاق خوبیه یا اتفاق بدیه؟ 112 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 باشه، الان یه چیزی... فرق می‌کنه 113 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 صداها رو نمی‌شنوم 114 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 نیکو؟ 115 00:07:16,352 --> 00:07:18,146 فکر می‌کنم قدرت‌هام از بین رفتن 116 00:08:30,675 --> 00:08:34,913 « کـاراگـاهـان جـوان مُـرده » 117 00:08:45,316 --> 00:08:46,984 این بوی چیه؟ 118 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 انتقام 119 00:08:49,195 --> 00:08:52,323 .تنفسش کن، مانتی بذار ریه‌هات پر بشه 120 00:08:53,241 --> 00:08:54,867 هنوزم کمی کوچیک به نظر می‌رسه 121 00:08:55,743 --> 00:08:57,505 چطوره تو فقط نگران این باشی 122 00:08:57,506 --> 00:09:00,957 که چطور می‌خوای اون کارآگاهان جوان کوچیک رو فریب بدی و ببریشون توی جنگل، ها؟ 123 00:09:01,040 --> 00:09:03,417 و بعدش با یه قدم اشتباه 124 00:09:04,835 --> 00:09:08,214 ...توی مکان مناسب 125 00:09:11,676 --> 00:09:13,302 برای همیشه از شرشون خلاص می‌شیم... 126 00:09:15,221 --> 00:09:17,056 و اون دختر چی؟ 127 00:09:17,139 --> 00:09:17,974 وای، خدا 128 00:09:18,057 --> 00:09:21,727 ،بدون پسرهای مُرده‌ی عزیزش سریع غذای مار می‌شه 129 00:09:21,811 --> 00:09:24,021 و بعدش من دیگه چین و چروک ندارم 130 00:09:25,064 --> 00:09:27,191 اگه اونقدر باهوش باشن که پرونده رو قبول نکنن چی؟ 131 00:09:27,275 --> 00:09:29,610 خدایا! شیفته‌ی اون پسره‌ی متعصب که نشدی؟ 132 00:09:29,694 --> 00:09:30,694 نه 133 00:09:31,237 --> 00:09:32,238 نه 134 00:09:32,863 --> 00:09:36,617 ،اما اونا کارآگاه‌های واقعی‌ان، استر ...و یه معیارهایی دارن 135 00:09:36,701 --> 00:09:40,037 من تو رو به یه دلیلی خوش‌تیپ کردم، مانتی 136 00:09:40,121 --> 00:09:42,248 پس وسوسه‌اش کن. اغواش کن 137 00:09:43,457 --> 00:09:46,335 ،من بخش زیادی از کار رو انجام دادم پس تنها کاری که باید انجام بدی 138 00:09:46,419 --> 00:09:49,380 اینه که ردپایی از شواهد رو جا بذاری و کار رو تموم کنی 139 00:09:50,798 --> 00:09:52,883 باید خودم برم توی جنگل؟ - نه - 140 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 خودم انجامش می‌دم 141 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 هنوزم چیزی نیست؟ - نه - 142 00:10:07,523 --> 00:10:10,026 خب، حداقل دیوید رفته، درسته؟ - آره - 143 00:10:10,109 --> 00:10:12,069 خدایا، احساس می‌کنی خیلی بی‌فایده‌ام 144 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 باشه. الان باید چی‌کار کنم؟ 145 00:10:15,114 --> 00:10:16,490 شاید پسرها بتونن کمک کنن 146 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 توی چه کاری کمک کنیم؟ 147 00:10:19,827 --> 00:10:20,827 ...آه 148 00:10:21,829 --> 00:10:23,789 کمک کنید کلیدهام رو پیدا کنم 149 00:10:23,873 --> 00:10:26,208 اما الان یادم اومد ،که طبقه‌ی پایین جاشون گذاشتم 150 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 ...پس 151 00:10:28,085 --> 00:10:29,420 مشکلی نیست 152 00:10:29,503 --> 00:10:31,797 خب، ما به کمک تو نیاز داریم 153 00:10:32,340 --> 00:10:34,300 ما به کمک غیب‌گویی تو نیاز داریم 154 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 وای، نه 155 00:10:35,551 --> 00:10:37,219 یعنی، وای، عجب 156 00:10:38,304 --> 00:10:39,597 تخته‌ی پرونده‌هامون پره 157 00:10:39,680 --> 00:10:41,265 ،قربانی غرق شده بدون قایقش جایی نمی‌ره 158 00:10:41,349 --> 00:10:43,309 یه کارمند بانک سکه‌ی شانسش رو می‌خواد 159 00:10:43,392 --> 00:10:45,686 ،چیزهای ساده‌ای هستن کار میدونی زیادی دارن، اما نه برای تو 160 00:10:45,770 --> 00:10:47,104 آره 161 00:10:47,188 --> 00:10:48,272 سلام 162 00:10:48,939 --> 00:10:50,858 ...باشه، همه قراره سر از پشت‌بوم دربیاریم یا 163 00:10:50,941 --> 00:10:51,941 !اوه 164 00:10:52,485 --> 00:10:53,611 سلام، مانتی 165 00:10:54,320 --> 00:10:57,907 اگه می‌خوای یه بحث خصوصی درمورد طالع‌بینی ،یا چیز دیگه‌ای داشته باشیم 166 00:10:57,990 --> 00:11:01,952 خیلی خوشحال می‌شم که توی یه زمان مناسب‌تر به صورت خصوصی باهات ملاقات کنم 167 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 به صورت خصوصی 168 00:11:07,041 --> 00:11:08,834 باشه، امروز همه یه‌کمی عجیب رفتار می‌کنن، آره؟ 169 00:11:08,918 --> 00:11:11,128 به‌خاطر طالع‌بینی نیومدم، ادوین 170 00:11:11,212 --> 00:11:13,506 .دوست خوبم در خطره به کمکتون نیاز دارم 171 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 پس نمی‌خوای بهشون بگی؟ 172 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 شنیدی چی گفتن. به قدرتم نیاز دارن 173 00:11:23,682 --> 00:11:24,850 اما تو قدرتی نداری 174 00:11:24,934 --> 00:11:28,479 دقیقاً. می‌تونی چهره ادوین رو تصور کنی اگه متوجه بشه؟ 175 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 پس فقط می‌خوایم دروغ بگیم؟ 176 00:11:30,898 --> 00:11:32,733 ما فقط چیزی نمی‌گیم 177 00:11:32,817 --> 00:11:35,820 تا وقتی که فرصت بشه برگردیم به فروشگاه تراژیک میک 178 00:11:35,903 --> 00:11:39,115 یا یه جوری بفهمیم که چطور می‌تونیم این اتفاق رو معکوس کنیم، باشه؟ 179 00:11:41,516 --> 00:11:44,068 [ تعقیب کلاغ پرهیجان ] 180 00:11:44,078 --> 00:11:46,664 درمورد دوستمه که یه روحه، گلدیس 181 00:11:46,747 --> 00:11:48,833 قرار بود چند روز پیش همدیگه رو ببینیم، اما اون پیداش نشد 182 00:11:48,916 --> 00:11:52,253 .که اصلاً اون اینطور آدمی نیست اون آدم خیلی با ملاحظه‌ایه 183 00:11:52,336 --> 00:11:53,546 مهربون و دلسوزه 184 00:11:54,463 --> 00:11:56,799 می‌دونی، مثل تو، چارلز 185 00:11:59,593 --> 00:12:01,011 ممنون، رفیق 186 00:12:01,095 --> 00:12:03,639 می‌بینی، ادوین؟ در نهایت همه از من خوششون میاد 187 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 ،می‌دونید، قبل از ناپدید شدن گلدیس 188 00:12:09,562 --> 00:12:13,232 بهم گفت که برای تماشای ستاره‌ها به جنگلی که درخت‌هاش بلندن می‌ره 189 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 اما اصلاً از اونجا برنگشت 190 00:12:15,734 --> 00:12:18,571 ،و برخلاف ادوین گلدیس هیچ‌کس دیگه‌ای رو نداره 191 00:12:19,822 --> 00:12:21,115 فقط من رو داره 192 00:12:21,198 --> 00:12:24,076 اون اولین روحی بود که دیدم بعد از اینکه از کما بلند شدم 193 00:12:24,160 --> 00:12:25,369 بهم فهموند که دیوونه نشدم 194 00:12:25,453 --> 00:12:28,497 به روش‌های قدیمی نیاز داره 195 00:12:28,581 --> 00:12:31,083 بهش اینطوری می‌گید، درسته؟ 196 00:12:31,167 --> 00:12:33,794 حالا هر چی. خیلی خوشحال می‌شیم که کمکت کنیم دوستت رو پیدا کنی 197 00:12:34,748 --> 00:12:35,838 باشه 198 00:12:36,630 --> 00:12:39,091 اوه، معمولاً نظر من مهم نیست، اما آره 199 00:12:39,175 --> 00:12:40,009 صبر کنید، یه لحظه صبر کنید 200 00:12:40,092 --> 00:12:43,179 مانتی رفیق ماست، اما گلدیس ممکنه زده باشه به چاک 201 00:12:43,262 --> 00:12:46,807 اینکه دنبال یه روح بگردیم که حتی ممکنه گم نشده باشه، الان در اولویت نیست 202 00:12:46,891 --> 00:12:49,143 شرمنده. تخته‌ی پرونده‌هامون الان پره 203 00:12:49,226 --> 00:12:50,936 ادوین، تو حرفم رو درک می‌کنی، درسته؟ 204 00:12:58,736 --> 00:13:01,489 زمانی که مانتی بی‌پناه بود ،گلدیس بهش کمک کرد 205 00:13:01,572 --> 00:13:03,199 که خیلی شبیه ماجرا ماست، چارلز 206 00:13:04,158 --> 00:13:06,285 فکر می‌کنم در این مورد می‌تونیم استثنا قائل بشیم 207 00:13:06,368 --> 00:13:10,289 عالیه. و چون این مورد بیش‌تر ،با تخصص شما توی تحقیقات سنتی مطابقت داره 208 00:13:10,372 --> 00:13:13,042 من و نیکو به فروشگاه تراژیک میک می‌ریم تا یه نگاهی به وسیله‌هاش بندازیم 209 00:13:13,125 --> 00:13:14,960 واقعاً؟ یعنی آره، می‌ریم 210 00:13:15,044 --> 00:13:17,463 در واقع، ممکنه به مهارت‌های خاص تو نیاز داشته باشیم 211 00:13:17,546 --> 00:13:19,131 تو باید بیایی، کریستال 212 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 درسته 213 00:13:20,841 --> 00:13:22,551 پس می‌ریم به جنگلی که درخت‌های بلند داره 214 00:13:32,269 --> 00:13:34,396 من احتمالاً این یه مورد رو نباید شرکت کنم 215 00:13:34,480 --> 00:13:37,066 بعد از اتفاقی که برای جنی افتاد نباید تنها باشه 216 00:13:39,693 --> 00:13:41,195 واقعاً خوش‌تیپ شدی 217 00:13:59,213 --> 00:14:00,213 !آه 218 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 مطمئن بودم که مُردی 219 00:14:02,841 --> 00:14:05,469 مُردن در دسترس من نیست 220 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 چه حرف غیرعادی‌ای 221 00:14:10,849 --> 00:14:12,101 من کاشینا هستم 222 00:14:12,184 --> 00:14:14,562 دوستام بهم می‌گن کاشی 223 00:14:15,271 --> 00:14:16,772 بابت بهم ریختگی معذرت می‌خوام 224 00:14:16,855 --> 00:14:20,442 ،زیاد مهمون برام نمیاد و بازم بگم که تقریباً مطمئن بودم که مُردی 225 00:14:20,526 --> 00:14:21,735 من باید برم 226 00:14:21,819 --> 00:14:24,947 من باید کار مهمی رو توی این دنیای فانی انجام بدم 227 00:14:25,030 --> 00:14:26,949 حالا، وقت داره هدر می‌ره 228 00:14:27,032 --> 00:14:30,744 راهی برای خروج از شکم این جونور وجود داره؟ 229 00:14:30,828 --> 00:14:31,828 ...ها 230 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 می‌دونی، من هیچ‌وقت سعی نکردم خارج بشم 231 00:14:34,832 --> 00:14:36,709 بهم بگو چطور از این‌جا خارج بشم 232 00:14:36,792 --> 00:14:39,211 خیلی حیفه که بمیری 233 00:14:39,295 --> 00:14:41,171 دوباره. صبر کن، تو مُردی؟ 234 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 نه، شرمنده 235 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 من فقط یه آدم خیلی، خیلی، خیلی پیرم 236 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 که توی یه ماهی زندگی می‌کنه 237 00:14:50,848 --> 00:14:53,893 ،باشه. اگه بهم نمی‌گی پس خودم باید بفهمم 238 00:14:53,976 --> 00:14:55,227 خیلی بهت خوش نمی‌گذره 239 00:14:59,982 --> 00:15:01,609 چرا نمی‌تونم ضربه‌ی روحیت رو ببینم؟ 240 00:15:02,151 --> 00:15:03,861 اوه، داری اون کار رو می‌کنی؟ 241 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 آه، باشه 242 00:15:05,779 --> 00:15:08,115 واقعاً مطمئن نیستم که ضربه‌ی روحی خورده باشم 243 00:15:08,198 --> 00:15:09,658 زندگی منصفانه بوده 244 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 تو توسط یه ماهی غول‌پیکر بلعیده شدی 245 00:15:12,453 --> 00:15:14,330 آه، یکی از ماجراهای پر تعدادم 246 00:15:17,207 --> 00:15:19,835 می‌دونی، تو جذابی 247 00:15:20,669 --> 00:15:21,837 اینجا هم گیر افتادی 248 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 بهتره بیایی یه صدف هم بخوری، ها؟ 249 00:15:24,506 --> 00:15:26,967 !نه - وای، نه. باشه. باشه - 250 00:15:27,051 --> 00:15:29,470 باید بتونم یه چیزی بهت بدم 251 00:15:32,723 --> 00:15:33,724 ...چطوره 252 00:15:34,516 --> 00:15:35,726 یه مشاوره‌ی خوب بهت بدم؟ 253 00:15:37,102 --> 00:15:38,395 ...به نظر استرس داری 254 00:15:38,479 --> 00:15:41,357 ببین، کاشی، بذار واضح بگم 255 00:15:41,440 --> 00:15:43,025 نیازی نیست چیزی بهم بدی 256 00:15:43,108 --> 00:15:45,736 تنها اولویت من اینه که از توی شکم این جونور خارج بشم 257 00:15:45,819 --> 00:15:49,531 تا بتونم دو تا جوان مُرده‌ی شرور رو بگیرم 258 00:15:56,038 --> 00:15:58,707 این جنگل یه فضای خالی داره که گلدیس دوست داشت توی اون به ستاره‌ها خیره بشه 259 00:15:58,791 --> 00:16:00,292 باید اول اونجا رو بگردیم 260 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 ،درک می‌کنم که تو نگران گلدیسی 261 00:16:03,045 --> 00:16:05,756 اما مطمئن باش که ارواح در معرض خطراتی ...مثل آسیب دیدن و 262 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 داری می‌گی که دوست من که یه روحه نمی‌میره؟ 263 00:16:08,884 --> 00:16:10,386 فوق‌العاده‌ست. ممنون 264 00:16:11,220 --> 00:16:12,680 ...شاید 265 00:16:13,931 --> 00:16:16,225 شاید وقتش رسیده که کدورت‌ها رو کنار بذاریم؟ 266 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 نمی‌خواستم احساساتت رو جریحه‌دار کنم 267 00:16:18,268 --> 00:16:19,395 تقصیر خودمه، ادوین 268 00:16:20,312 --> 00:16:22,064 هیچ‌وقت نباید عاشق آدمی شد که متولد بُرج جَدْی‌ـه 269 00:16:22,147 --> 00:16:23,649 ،اونا بی‌احساس 270 00:16:23,732 --> 00:16:24,733 ...دمدمی‌مزاجن 271 00:16:25,818 --> 00:16:27,069 و احساسات آدم رو جریحه‌دار می‌کنن 272 00:16:29,488 --> 00:16:30,488 هی 273 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 اونجا رو ببین 274 00:16:34,853 --> 00:16:37,865 [ جنگلی با درخت‌های بلند ] 275 00:16:44,712 --> 00:16:46,130 چرا اون کار رو می‌کنی، رفیق؟ 276 00:16:47,047 --> 00:16:48,048 برای محافظت 277 00:16:48,591 --> 00:16:50,300 دقیقاً محافظت در برابر چی؟ 278 00:16:50,384 --> 00:16:53,971 هر روحی که می‌ره توی جنگل دیگه برنمی‌گرده 279 00:16:54,596 --> 00:16:56,515 همه‌ی ما اونجا یه نفر رو از دست دادیم 280 00:16:57,474 --> 00:17:00,436 یه چیز شیطانی توی اون جنگل وجود داره 281 00:17:00,519 --> 00:17:03,188 به نظر می‌رسه که این پرونده خیلی بزرگ‌تر از گلدیس‌ـه 282 00:17:03,856 --> 00:17:06,567 ،پس، هیچ‌کس ازش بیرون نمیاد اما فکر می‌کنم که ما می‌ریم داخلش؟ 283 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 در حال حاضر این آخرین جایه که یه روح می‌خواد توش باشه 284 00:17:09,486 --> 00:17:12,156 پس چی؟ فقط می‌خواید بذارید که گلدیس گرفتار هر چیزی که اونجا هست باشه؟ 285 00:17:12,239 --> 00:17:15,492 شما مهارت‌های بیش‌تری نسبت به این ارواح معمولی دارید که به اونجا رفتن، درسته؟ 286 00:17:15,576 --> 00:17:17,286 منظورم این نبود 287 00:17:18,078 --> 00:17:19,204 حق با تو بود، مانتی 288 00:17:20,539 --> 00:17:23,751 ما کارآگاهان جوان مُرده‌ایم و دوستت رو پیدا می‌کنیم 289 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 اوه، ما... رسیدیم 290 00:17:44,480 --> 00:17:48,233 درسته. ما باید با دقت دنبال شواهدی باشیم که نشون بدن گلدیس اینجا بوده 291 00:17:48,317 --> 00:17:49,943 چارلز، سنگ‌ها همراهتن؟ 292 00:17:51,737 --> 00:17:55,032 فقط اسم روحی که دنبالشی رو نزدیک سنگ زمزمه کن 293 00:17:55,115 --> 00:17:56,283 گلدیس بود، آره؟ 294 00:17:57,534 --> 00:18:00,245 اگه نزدیک جایی بشی که اون اونجا بوده باشه، می‌درخشه 295 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 گلدیس - گلدیس - 296 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 جای خراش 297 00:18:11,715 --> 00:18:12,925 ممکنه مفید باشه 298 00:18:14,176 --> 00:18:15,427 سنگ نمی‌درخشه 299 00:18:17,096 --> 00:18:18,680 کریستال، می‌تونی درخت رو بخونی؟ 300 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 می‌خوای درخت رو بخونم؟ 301 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 ،اگه سنگ‌ها نمی‌درخشن پس گلدیس اینجا نبوده. درسته؟ 302 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 می‌تونی تلاشت رو بکنی؟ 303 00:18:39,076 --> 00:18:40,369 نه، کار یه خرس بوده 304 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 چشمات سفید نشدن 305 00:18:43,872 --> 00:18:45,999 مگه همیشه سفید نمی‌شن؟ - شاید تو ندیدی - 306 00:18:46,083 --> 00:18:49,920 خیلی‌خب، امروز همش بداخلاق بودی و الان هم داری دروغ می‌گی. یالا 307 00:18:50,003 --> 00:18:52,297 بد اخلاق نیستم. شاید خودت بداخلاقی 308 00:18:52,381 --> 00:18:56,218 .معلومه که ماجرای عجیبی بین مانتی و ادوین هست چرا روی من تمرکز کردی؟ 309 00:18:56,301 --> 00:18:59,054 اصلاً چه خبره؟ - موضوع رو عوض نکن - 310 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 باشه. من توانایی‌هام رو از دست دادم 311 00:19:03,392 --> 00:19:04,935 از بین رفتن، باشه؟ همینطوری 312 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 پس نه، درخت مسخره رو نخوندم 313 00:19:09,064 --> 00:19:10,482 گندش بزنن - چی؟ - 314 00:19:11,567 --> 00:19:12,567 ...آم 315 00:19:13,443 --> 00:19:14,653 حالت خوبه؟ 316 00:19:15,487 --> 00:19:17,948 آره. داشتم سعی می‌کردم اهریمن رو از سرم بیرون کنم 317 00:19:18,031 --> 00:19:21,326 ...و رفتم توی فروشگاه میک، و اون اون اتفاق افتاد، باشه؟ 318 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 کریستال، چرا این رو ازمون مخفی کردی؟ 319 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 :ببخشید، این حرفت چی شد که گفتی 320 00:19:26,248 --> 00:19:28,083 «ما به غیب‌گو نیاز نداریم» 321 00:19:28,167 --> 00:19:30,669 می‌تونیم با کار کاراگاهانه‌ی کلاسیک» «انجامش بدیم؟ 322 00:19:30,752 --> 00:19:33,630 اولاً، صدای من اونطور نیست 323 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 ،و دوماً 324 00:19:35,632 --> 00:19:37,968 من الان دارم با مشکلات خودم دست و پنجه نرم می‌کنم 325 00:19:38,051 --> 00:19:40,679 لطفاً! بهت نمی‌گفتم که قدرت‌هام رو از دست دادم 326 00:19:40,762 --> 00:19:43,390 تا من رو توی قصابی زبان و دم رها کنی 327 00:19:43,473 --> 00:19:46,935 منصفانه نیست، من الان برای تو ارزش قائلم 328 00:19:47,519 --> 00:19:49,146 ...از کجا می‌دونی که - اون کار رو می‌کردی - 329 00:19:51,106 --> 00:19:52,106 من چی پس؟ 330 00:19:53,066 --> 00:19:55,910 ...ببخشید که مزاحم این کارتون می‌شم، اما 331 00:19:56,361 --> 00:19:57,613 یه چیزی پیدا کردم 332 00:20:02,034 --> 00:20:03,034 هوم 333 00:20:03,660 --> 00:20:05,412 این درخشندگی، شبح‌واره 334 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 ممکنه نشونه‌های از یه جور اومفالوتس نيديفورميس» باشه» 335 00:20:09,875 --> 00:20:11,919 این یه اسم باکلاس برای قارچ شبح‌واره 336 00:20:12,544 --> 00:20:14,671 خیلی سمیه، اما فقط برای ارواح 337 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم، چارلز 338 00:20:16,757 --> 00:20:19,468 مثل اون پرونده‌ی گلخونه‌ی وحشتناکه، نه؟ 339 00:20:19,551 --> 00:20:22,429 .نذارید وارد چشمتون بشه خیلی سخته 340 00:20:22,512 --> 00:20:25,182 باعث کوری، درد و جنون می‌شه 341 00:20:25,265 --> 00:20:27,976 باید همین بلا سر گلدیس و بقیه اومده باشه 342 00:20:28,060 --> 00:20:29,311 اما چطور پیداشون کنیم؟ 343 00:20:29,394 --> 00:20:32,022 این تیکه‌ها باید ما رو به منطقه‌ی بزرگ‌تری از قارچ‌ها برسونن 344 00:20:32,105 --> 00:20:33,523 کانون اصلی قارچ 345 00:20:34,399 --> 00:20:35,776 خوب دیدیش، مانتی 346 00:20:40,572 --> 00:20:43,951 من می‌رم تا متوجه بشم چه اتفاقی برای کریستال و قدرت‌هاش افتاده 347 00:20:44,034 --> 00:20:45,494 قضیه‌ی مانتی هم با تو 348 00:20:52,251 --> 00:20:54,044 جنی، باید حرف بزنیم 349 00:20:54,753 --> 00:20:56,296 تو واقعاً به یه سرگرمی نیاز داری، نیکو 350 00:20:57,506 --> 00:21:00,175 :پدرم همیشه می‌گفت «هرگز با عصبانیت نخواب» 351 00:21:00,259 --> 00:21:01,885 ،که من درک نمی‌کنم 352 00:21:01,969 --> 00:21:05,722 اما فکر می‌کنم منظورش این بود که اگه با صحبت قضیه رو حل کنی، حالت بهتر می‌شه 353 00:21:05,806 --> 00:21:06,807 نمی‌خوام صحبت کنم 354 00:21:06,890 --> 00:21:10,102 ،اما باید حرف بزنیم تا بتونی سرم داد بزنی و بعدش من رو ببخشی 355 00:21:11,144 --> 00:21:11,979 بیا صحبت کنیم 356 00:21:12,062 --> 00:21:13,063 یه زنی بهم حمله کرد 357 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 ترکیبی از کمدی عاشقانه و فیلم ترسناک اسلشر بود 358 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 اون مُرد 359 00:21:16,316 --> 00:21:18,652 ،نیاز نیست فریاد بزنیم فقط باید فراموش کنیم 360 00:21:19,569 --> 00:21:22,614 پس می‌گی من فکر می‌کردم که ازم دوری می‌کردی؟ 361 00:21:22,698 --> 00:21:24,992 نه، قطعاً ازت دوری می‌کردم 362 00:21:25,075 --> 00:21:26,702 به خاطر همه‌ی اینا 363 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 می‌دونستم 364 00:21:28,495 --> 00:21:31,164 تو از دستم عصبانی هستی چون باعث شدم به عشق ایمان بیاری 365 00:21:31,248 --> 00:21:32,416 و نتیجه‌اش خیلی بد شد 366 00:21:32,499 --> 00:21:34,793 وای. باشه. وقتش رسیده محدودیت‌هایی تعیین کنیم 367 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 ،من صاحب‌خونه‌ی توئم 368 00:21:36,545 --> 00:21:38,213 تو مستأجر نوجوون منی 369 00:21:38,297 --> 00:21:41,508 پس، من ازت نمی‌پرسم ،که چرا به مدرسه نمی‌ری 370 00:21:41,591 --> 00:21:43,927 یا چرا تمام روز توی خونه‌ت ،با خودت حرف می‌زنی 371 00:21:44,011 --> 00:21:47,097 ،یا اینکه چرا هیچ دوستی نداری ،چون به من ربطی نداره 372 00:21:47,180 --> 00:21:50,642 دقیقاً همونطور که کارهایی که من می‌کنم به تو هیچ ربطی ندارن 373 00:22:03,405 --> 00:22:05,365 مطمئنی نمی‌خوای درموردش حرف بزنی؟ 374 00:22:06,867 --> 00:22:08,493 شرط می‌بندم حس عجیبی داره 375 00:22:08,577 --> 00:22:09,745 آره، حس وحشتناکی داره 376 00:22:09,828 --> 00:22:11,455 می‌دونی که می‌تونستی بهم بگی 377 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 حتی به ادوین هم، با اینکه احساس می‌کنی نمی‌تونستی بگی 378 00:22:14,082 --> 00:22:16,918 آره. می‌دونم. می‌دونم 379 00:22:17,002 --> 00:22:19,671 ،وقتی مشکلی برای من پیش میاد مجبورم می‌کنی اون رو بگم 380 00:22:19,755 --> 00:22:21,131 می‌دونم که مشکلی داری 381 00:22:21,214 --> 00:22:22,424 نمی‌دونی که چه حسی داره 382 00:22:22,507 --> 00:22:25,427 اینکه یه اهریمن هر وقت بخواد بیاد توی ذهنت 383 00:22:25,510 --> 00:22:27,387 مثل اینه که داره من رو تسخیر می‌کنه 384 00:22:28,805 --> 00:22:32,851 ،کریستال، الکی نیست که می‌گم من تا حدودی در مورد تسخیر شدن می‌دونم 385 00:22:32,934 --> 00:22:34,936 باشه، خوشحالم که می‌خوای ...کمکم کنی، اما 386 00:22:49,284 --> 00:22:50,619 اون چیه؟ 387 00:22:51,578 --> 00:22:54,664 ،بعضی‌وقت‌ها زمانی که حیوانات می‌میرن نمی‌دونن که مُردن 388 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 فقط برای همیشه توی جنگل پرسه می‌زنن 389 00:22:59,377 --> 00:23:00,837 واقعاً زیباست 390 00:23:01,630 --> 00:23:02,839 ...و 391 00:23:02,923 --> 00:23:04,007 و غم‌انگیزه 392 00:23:15,018 --> 00:23:16,603 الان چه اتفاقی افتاد؟ 393 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 ،اگه نظریه‌ی من درست باشه 394 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 روح توسط کلونی هاگ خورده شده 395 00:23:21,608 --> 00:23:24,111 می‌شه تصور کرد که بقیه‌ی ارواح هم به همین سرنوشت دچار شدن 396 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 .نه، پس... ببخشید اون اتفاق برای گلدیس نیُفتاده 397 00:23:30,325 --> 00:23:32,786 ادوین، می‌گی که این قارچ ارواح رو می‌خوره؟ 398 00:23:32,869 --> 00:23:34,246 قارچ نیست 399 00:23:34,329 --> 00:23:36,248 ادوین، نمی‌تونم کتاب رو پیدا کنم 400 00:23:36,331 --> 00:23:39,668 ،قارچ یا هر چیز دیگه‌ای، اگر ارواح از قبل مُردن چطور ممکنه خورده بشن؟ 401 00:23:39,751 --> 00:23:42,379 ،ارواح انرژی دارن بعضی چیزها ازش تغذیه می‌کنن 402 00:23:42,462 --> 00:23:44,548 ازش برای قدرتمندتر شدن استفاده می‌کنن 403 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 ،نمی‌تونیم دوباره بمیریم اما می‌تونیم خورده یا جذب بشیم 404 00:23:53,598 --> 00:23:56,017 اونجا. قفسه‌ی وسط، اون که خاکستریه 405 00:23:56,018 --> 00:23:57,686 [ مجموعه‌ی ماوراءطبیعی ] 406 00:24:04,442 --> 00:24:06,862 ایناهاش. قاتل کوچولو 407 00:24:06,945 --> 00:24:07,988 عنصر جنگل 408 00:24:08,655 --> 00:24:09,990 خیلی بد به نظر نمیاد 409 00:24:10,073 --> 00:24:11,158 موجودی کثیفه 410 00:24:11,241 --> 00:24:13,535 هر روحی رو که بخوره کاملاً نابود می‌شه 411 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 دیگه خبری از چهان پس از مرگ و تناسخ نیست 412 00:24:15,287 --> 00:24:16,913 فقط نیستیِ خالی و تاریک 413 00:24:16,997 --> 00:24:18,206 این کار رو می‌کنه؟ 414 00:24:19,082 --> 00:24:20,167 نگران نباشید 415 00:24:20,250 --> 00:24:22,669 این عنصر جنگلی کوچیکه و به راحتی کشته می‌شه 416 00:24:23,420 --> 00:24:24,963 با سلاح مناسب 417 00:24:39,519 --> 00:24:41,146 این سریع کارش رو تموم می‌کنه 418 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 خب، اینم از این 419 00:24:50,155 --> 00:24:51,489 کار رسماً انجام شد 420 00:24:58,413 --> 00:25:01,166 شاید این عنصر بزرگ‌تر از اون چیزی باشه که فکر می‌کردیم 421 00:25:05,643 --> 00:25:08,138 [ پروژه‌ی تحقیقاتی ] 422 00:25:11,218 --> 00:25:13,345 پس «کوچیکه و به راحتی کشته می‌شه» چی شد؟ 423 00:25:13,428 --> 00:25:17,015 گیج شدم. یه عنصر تغذیه می‌کنه و رشد می‌کنه، اما نه در این مقیاس یا سرعت 424 00:25:17,098 --> 00:25:18,098 صبر کن، این رو ببین 425 00:25:19,434 --> 00:25:21,311 «موجودات میان‌بعدی و عجیب و غریب» 426 00:25:21,394 --> 00:25:23,438 همونه، فقط بزرگ‌تره 427 00:25:23,521 --> 00:25:25,357 هر انرژی روحی‌ای رو می‌خوره 428 00:25:25,440 --> 00:25:28,068 ،باید توی بعد دیگه زیرزمین زندگی کنه 429 00:25:28,151 --> 00:25:29,027 چرا اینجاست؟ 430 00:25:29,110 --> 00:25:30,153 و چطور به اینجا اومده؟ 431 00:25:30,237 --> 00:25:32,948 شاید یکی اون رو آورده اینجا - اصلاً چرا یکی باید اون کار رو بکنه؟ - 432 00:25:33,031 --> 00:25:35,408 ،دلیلش هر چی باشه رشدش تصاعدی به نظر می‌رسه 433 00:25:35,492 --> 00:25:37,252 ...تا صبح به پورت تاونزند می‌رسه، و بعدش 434 00:25:37,327 --> 00:25:38,828 و سلف سرویس ارواح راه می‌ندازه 435 00:25:43,291 --> 00:25:46,044 ما به اندازه‌ی کافی مواد بنفش برای خلاص شدن از شرش نداریم 436 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 ،اگه بتونیم سرمنشاء اون رو پیدا کنیم می‌تونیم نابودش کنیم 437 00:25:48,588 --> 00:25:50,215 فقط ردیابیش کنیم 438 00:25:50,298 --> 00:25:51,758 و خورده نشیم 439 00:25:51,841 --> 00:25:53,468 شاید باید از هم جدا بشیم؟ 440 00:25:54,761 --> 00:25:58,932 درسته؟ آخه این تنها راهیه که می‌تونیم همه‌جا رو بگردیم 441 00:25:59,015 --> 00:26:00,934 هر نوجوون مُرده‌ای توی فیلم‌های ترسناک این رو می‌گه 442 00:26:01,017 --> 00:26:03,561 این عنصر زیاد برای انسان‌ها خطرناک نیست 443 00:26:03,645 --> 00:26:05,647 پس باید تیم دو نفره تشکیل بدیم 444 00:26:05,730 --> 00:26:07,399 یه زنده و یه مُرده با هم 445 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 مانتی با من بیا 446 00:26:14,698 --> 00:26:15,949 مراقب باش، چارلز 447 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 خودت هم مراقب باش 448 00:26:20,912 --> 00:26:23,540 !این مزخرفه 449 00:26:23,623 --> 00:26:25,625 مغزی که گرسنه‌ست نمی‌تونه خوب فکر کنه 450 00:26:25,709 --> 00:26:26,918 باید از یه‌کم غذا لذت ببر 451 00:26:27,002 --> 00:26:30,171 اوه! از ترک کردن اینجا 452 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 !و برگشتن سر کارم لذت می‌برم 453 00:26:32,841 --> 00:26:33,841 آه، آره 454 00:26:34,342 --> 00:26:38,054 قبل‌تر اشاره کردی که کارت گرفتن جوان‌های مُرده‌ست؟ 455 00:26:38,138 --> 00:26:41,016 بچه‌های مُرده. مطمئن می‌شم که توی جای مناسب‌شون باشن 456 00:26:42,559 --> 00:26:44,060 ...اما این دوتا جوان، خب 457 00:26:45,270 --> 00:26:46,980 نمی‌تونن تا ابد فرار کنن 458 00:26:47,063 --> 00:26:50,066 به این فکر کردی که شاید همون‌جایی که هستن خوشحالن؟ 459 00:26:50,150 --> 00:26:54,446 جهانِ پس از مرگ خیلی برتر از همه‌ی چیزهاییه که اینجا داریم 460 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 ها... پس دیدیش؟ 461 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 نه، برای هر روحی متفاوته 462 00:26:58,908 --> 00:27:00,452 پس نمی‌تونی مطمئن باشی که بهتره 463 00:27:00,535 --> 00:27:02,037 !ربطی نداره 464 00:27:02,954 --> 00:27:06,249 !نکته اینه که هر چیزی یه جایی داره 465 00:27:06,333 --> 00:27:08,251 آه، تکبر 466 00:27:08,335 --> 00:27:10,670 اینکه فکر کنیم هر چیزی جای مخصوصی داره 467 00:27:10,754 --> 00:27:13,757 من قوانین جهان رو وضع نمی‌کنم 468 00:27:13,840 --> 00:27:15,300 من فقط مطمئن می‌شم که ازشون پیروی می‌شه 469 00:27:15,383 --> 00:27:17,844 و اگه شروع کنی درمورد آزادی عمل ،باهام حرف بزنی 470 00:27:17,927 --> 00:27:20,013 تو یا خودم رو غرق می‌کنم 471 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 ،راستش، من از خشونت لذت نمی‌برم 472 00:27:22,640 --> 00:27:23,892 !اما ازم بعید هم نیست 473 00:27:25,352 --> 00:27:26,644 معلومه 474 00:27:26,728 --> 00:27:30,523 خودت رو ببین، به چیزی داری ضربه می‌زنی که ته اقیانوس ما رو زنده نگه داشته 475 00:27:31,107 --> 00:27:33,818 اصولاً من هزاران سال زنده می‌مونم 476 00:27:33,902 --> 00:27:37,405 نمی‌تونم هزارن سال ،توی شکم یه ماهی باشم 477 00:27:37,489 --> 00:27:39,699 !وقتی باید کار انجام بدم 478 00:27:53,254 --> 00:27:55,548 این انگشترهای رنگارنگ رو از کجا آوردی؟ 479 00:27:56,257 --> 00:27:58,802 ،بهت گفتم، من ماجراهایی زیادی داشتم 480 00:27:58,885 --> 00:28:00,178 چندین زندگی مختلف داشتم 481 00:28:01,221 --> 00:28:02,764 ،بعضی‌هاش خوب بود بعضی‌هاش بد بود 482 00:28:03,848 --> 00:28:07,852 اما می‌دونم، تو مطمئنی که به چیزی از طرف من نیاز نداری 483 00:28:07,936 --> 00:28:08,937 ،درسته، خب 484 00:28:09,854 --> 00:28:12,232 فکر می‌کنم گوش دادن ضرری نداره 485 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 به نظر می‌رسه که چیز دیگه‌ای نتیجه نداره 486 00:28:16,611 --> 00:28:17,611 ...تصور کن 487 00:28:18,196 --> 00:28:22,242 فکر کنیم که فقط یک راه برای انجام هر کاری وجود داره 488 00:28:23,368 --> 00:28:25,537 زندگی چقدر سخت می‌شه؟ 489 00:28:28,039 --> 00:28:31,835 ،به جای ضربه زدن بیا سعی کنیم باهاش صحبت کنیم 490 00:28:34,337 --> 00:28:37,215 ...چرا اینقدر با من مهربونی، و همچنین 491 00:28:38,425 --> 00:28:40,135 دیوونه‌ای؟ 492 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 !سلام، سلام 493 00:28:45,181 --> 00:28:48,852 ،ببخشید که مزاحمت می‌شم اما می‌شه بذاری دوستم خارج بشه؟ 494 00:28:48,935 --> 00:28:51,771 وقتی اون کار رو کردی، دوباره بگیر بخواب، ها؟ 495 00:29:00,447 --> 00:29:02,449 فکر می‌کنم داریم به سطح آب می‌ریم 496 00:29:05,326 --> 00:29:06,326 بیا 497 00:29:08,705 --> 00:29:09,706 این رو بگیر 498 00:29:11,499 --> 00:29:13,001 تا ماجراجویی ما رو یادت بمونه 499 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 حالا هر چقدر کوتاه که بود 500 00:29:25,889 --> 00:29:27,432 صبر کن. اون رو می‌بینی؟ 501 00:29:31,269 --> 00:29:32,854 زمان سیخونک زدن رسیده 502 00:29:32,937 --> 00:29:34,773 شاید بهتر باشه من اون کار رو بکنم 503 00:29:34,856 --> 00:29:38,318 با توجه به اینکه تو می‌تونی توسط این موجود دوباره کشته بشی 504 00:29:44,949 --> 00:29:45,949 اوه 505 00:29:47,952 --> 00:29:50,371 حرکت حیله‌گرانه‌ایه !که من رو از سرت بیرون کردی 506 00:29:50,455 --> 00:29:53,958 واقعاً فکر می‌کردی که این کارت باعث می‌شه از دست من در امان باشی؟ 507 00:29:54,042 --> 00:29:55,043 دیوید 508 00:29:56,252 --> 00:29:57,712 این باید دیویدِ اهریمن باشه 509 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 یه‌کمی ترسو به نظر می‌رسه 510 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 درسته، خودت رو نشون بده 511 00:30:03,009 --> 00:30:04,886 یه دور دهنت رو سرویس کردم، نه؟ 512 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 وای، نه، خیلی می‌ترسم 513 00:30:17,148 --> 00:30:18,148 بیا بریم 514 00:30:24,864 --> 00:30:27,742 ،خیلی خوشگل شدی، کریستال باید بهت بگم 515 00:30:27,826 --> 00:30:29,077 خیلی بهت میاد 516 00:30:30,411 --> 00:30:32,914 ،دوست پسر کوچیکت رو ببین تلاش می‌کنه یه قهرمان باشه 517 00:30:33,748 --> 00:30:37,252 واقعاً فکر می‌کنی که لیاقت داشتن یه قهرمان رو داری، کریستال؟ 518 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 .به حرفش گوش نده، کریستال فقط می‌خواد ذهنت رو به هم بریزه 519 00:30:39,963 --> 00:30:42,090 چرا اینقدر بوی ضعف می‌دی؟ 520 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 چه غلطی کردی؟ 521 00:30:44,717 --> 00:30:46,553 قید قدرت‌هام رو زدم 522 00:30:46,636 --> 00:30:48,847 باشه؟ من تو رو از سرم بیرون کردم 523 00:30:48,930 --> 00:30:50,139 ...امکان نداره که 524 00:30:50,223 --> 00:30:52,058 دیگه نمی‌تونی وارد سرم بشی، عوضی 525 00:30:52,141 --> 00:30:53,935 کریستال، همین‌الان باید بریم 526 00:30:54,018 --> 00:30:56,521 اون همه‌جا هست - دوست دارم تلاش کردنتون رو ببینم - 527 00:30:56,604 --> 00:30:58,898 من نمی‌تونم - آره، چارلز، نمی‌تونه - 528 00:30:58,982 --> 00:31:02,026 چون اون قید خاص‌ترین ویژگیش رو زد 529 00:31:02,110 --> 00:31:06,656 حالا اون فقط یه انسان وحشت‌زده‌ی معمولیه 530 00:31:06,739 --> 00:31:09,117 حق با توئه، باشه؟ 531 00:31:09,200 --> 00:31:12,120 .من الان آدم مهمی نیستم توانایی خاصی ندارم 532 00:31:12,203 --> 00:31:15,123 !پس چرا من رو تنها نمی‌ذاری؟ 533 00:31:15,206 --> 00:31:16,206 شاید بذارم 534 00:31:16,666 --> 00:31:18,209 الان بی‌فایده‌ای 535 00:31:18,293 --> 00:31:20,628 اما این هم خیلی سرگرم‌کننده‌ست 536 00:31:20,712 --> 00:31:24,299 واقعاً فکر کردی که می‌تونی با چوب کریکت من رو شکست بدی؟ 537 00:31:24,382 --> 00:31:26,426 با یه چوب کریکت جادویی؟ 538 00:31:26,509 --> 00:31:27,509 آره 539 00:31:38,605 --> 00:31:39,689 ممنون 540 00:31:44,694 --> 00:31:47,322 من حاضرم همیشه به‌خاطر تو یه اهریمن رو با چوب کریکت بزنم 541 00:31:47,405 --> 00:31:49,157 کاش مجبور نبودی این رو ببینی 542 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 اون اشتباه می‌کنه، می‌دونی 543 00:31:52,952 --> 00:31:54,787 تو هنوز خیلی خاصی 544 00:31:55,914 --> 00:31:59,042 باشه، این مزخرفات احساسی بسه 545 00:31:59,125 --> 00:32:02,045 مشغول حل کردن یه پرونده‌ایم، درسته؟ 546 00:32:02,128 --> 00:32:06,174 هنوز خزه‌هایی از یه بعد دیگه داریم ...که ارواح رو می‌خورن، پس 547 00:32:14,140 --> 00:32:17,852 به نظر می‌رسه که اثرات عنصر در یک کیلومتری شرق به هم می‌رسن 548 00:32:18,478 --> 00:32:20,730 احتمالاً منشاء اونجاست. موافقی؟ 549 00:32:29,739 --> 00:32:32,450 ،اگه می‌خوایم این پرونده رو حل کنیم باید با هم ارتباط برقرار کنیم 550 00:32:32,533 --> 00:32:35,870 ...می‌فهمم که احساسات ناراحت‌کننده‌ای داری - آره، درسته، ادوین - 551 00:32:35,954 --> 00:32:38,665 ،چون من خیلی از تو خوشم میاد اما تو چنین احساسی نداری 552 00:32:38,748 --> 00:32:40,667 ،من تو رو بوسیدم و تو اصلاً برات مهم نیست 553 00:32:40,750 --> 00:32:41,793 برام مهمه 554 00:32:42,585 --> 00:32:43,670 معذرت می‌خوام 555 00:32:46,381 --> 00:32:47,548 اون اولین بوسه‌ی من بود 556 00:32:49,050 --> 00:32:50,551 این خیلی مهمه 557 00:32:51,594 --> 00:32:52,804 جدی؟ 558 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 اولین بوسه‌ی من هم بود 559 00:32:59,686 --> 00:33:03,481 ،الان شرایط خیلی پیچیده‌ست 560 00:33:03,564 --> 00:33:05,191 اما بهت قول می‌دم که برام مهمه 561 00:33:05,274 --> 00:33:07,110 مانتی، تو دوست منی 562 00:33:10,238 --> 00:33:11,906 می‌دونی چیه؟ 563 00:33:11,990 --> 00:33:15,034 الان یادم اومد که گلدیس از قایقرانی هم خوشش میاد 564 00:33:16,160 --> 00:33:18,830 ممکنه اصلاً توی جنگل نباشه 565 00:33:18,913 --> 00:33:21,249 شاید باید از اینجا بریم و دریا رو بگردیم 566 00:33:22,041 --> 00:33:23,751 عجیبه که الان یادت اومد 567 00:33:24,544 --> 00:33:28,506 تا زمانی که پرونده بسته نشه نمی‌تونیم بریم - ادوین، واقعاً فکر می‌کنم باید بریم. همین‌الان - 568 00:33:34,929 --> 00:33:35,930 سلام 569 00:33:37,098 --> 00:33:39,517 یه نفر یه روح خیلی شیطون بوده 570 00:33:40,518 --> 00:33:43,021 الان وسط حل کردن یه پرونده‌ام - اوه‌، خودم در جریانم - 571 00:33:43,104 --> 00:33:46,607 تمام شب توی این جنگل مسخره داشتم دنبالت می‌گشتم 572 00:33:46,691 --> 00:33:47,859 از درخت‌ها متنفرم 573 00:33:47,942 --> 00:33:49,610 به طور کلی ازشون متنفرم 574 00:33:49,694 --> 00:33:50,987 این کیه؟ 575 00:33:51,070 --> 00:33:53,698 ...بهت می‌گم این کیه. این 576 00:33:54,824 --> 00:33:57,326 دوست خیلی نزدیک ادوینه 577 00:33:58,745 --> 00:33:59,954 دوست مخفی 578 00:34:01,748 --> 00:34:05,626 فکر که نمی‌کردی خودت تنها کسی باشی که چندتا راز داری، ها، مانتی؟ 579 00:34:05,710 --> 00:34:07,503 چی می‌گی برای خودت؟ 580 00:34:07,587 --> 00:34:08,921 وای، خدا 581 00:34:10,048 --> 00:34:12,258 ...صورت زیبا، اون 582 00:34:14,052 --> 00:34:14,886 ،بوسه‌ی کوچولو 583 00:34:14,969 --> 00:34:16,471 مزخرفات طالع‌بینی 584 00:34:16,554 --> 00:34:18,556 !داره تو رو به سمت یه تله می‌بره 585 00:34:20,099 --> 00:34:22,518 شرمنده. من همیشه بخش مخفیانه رو با صدای بلند می‌گم 586 00:34:23,102 --> 00:34:25,021 داره تو رو به سمت یه تله می‌بره 587 00:34:27,065 --> 00:34:28,608 انگار ادوین باور می‌کنه 588 00:34:29,400 --> 00:34:31,110 پس تو پرنده‌ی خونگی جادوگر نیستی؟ 589 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 نه؟ 590 00:34:34,447 --> 00:34:36,032 اون تو رو به یه پسر تبدیل نکرده؟ 591 00:34:37,617 --> 00:34:40,578 ،شرمنده که این رو بهت می‌گم، ادوین اما اولین بوسه‌ات با یه کلاغ بود 592 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 اون صحنه رو دیدم 593 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 خیلی ضایع بود 594 00:34:45,041 --> 00:34:46,375 مانتی؟ 595 00:34:51,047 --> 00:34:52,256 ادوین، می‌تونم توضیح بدم 596 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 همچنین، گلدیسی وجود نداره 597 00:34:54,133 --> 00:34:55,134 شرمنده 598 00:34:55,718 --> 00:34:57,303 ...منظورت چیه که گلدیسی وجود نداره، این چی 599 00:34:58,638 --> 00:35:00,890 فقط تظاهر می‌کردی که دوست منی؟ 600 00:35:02,475 --> 00:35:04,977 ...برای اینکه باعث بشی احساس کنم - اولش آره - 601 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 بعدش نه 602 00:35:06,604 --> 00:35:09,482 چه اهمیتی داره؟ تو اعتراف کردی که دوستم نداری 603 00:35:10,274 --> 00:35:12,944 ...اون احساسات آشفته‌ای که داری 604 00:35:13,611 --> 00:35:14,612 برای چارلزن... 605 00:35:15,196 --> 00:35:17,448 ،تو اون رو دوست داری خیلی واضحه 606 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 چی؟ 607 00:35:20,910 --> 00:35:21,911 ...چی می‌گی 608 00:35:23,788 --> 00:35:26,082 ،حتی اگه درست باشه !تو یه کلاغ کوفتی هستی 609 00:35:34,590 --> 00:35:36,008 آفرین 610 00:35:36,092 --> 00:35:39,220 می‌دونی، باید بیش‌تر مراقب باشی که به چه کسی اعتماد می‌کنی 611 00:35:39,303 --> 00:35:41,222 من خیلی احمقم 612 00:35:42,390 --> 00:35:43,391 آره 613 00:35:43,474 --> 00:35:45,268 باید به کریستال و چارلز هشدار بدم 614 00:35:45,351 --> 00:35:46,894 صبر کن. صبر کن 615 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 من این همه راه رو تا این جنگل مسخره اومدم تا تو رو نجات بدم 616 00:35:50,731 --> 00:35:52,733 فکر می‌کنم حداقل یه تشکر بهم بدهکاری 617 00:35:53,568 --> 00:35:56,070 راستی، بوسه‌ی دوم همیشه خیلی بهتره 618 00:35:56,154 --> 00:35:57,196 لطفاً به حرفم گوش بده 619 00:35:58,656 --> 00:36:01,284 من اسباب‌بازی تو نیستم که باهام بازی کنی 620 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 من هیچی بهت بدهکار نیستم 621 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 ادوین، من آدمی نیستم که نادیده‌ام بگیری 622 00:36:06,789 --> 00:36:09,417 تو فقط همین هستی. می‌فهمی؟ 623 00:36:12,003 --> 00:36:13,171 ،اگه همینطوری سر بندازی پایین و بری 624 00:36:13,172 --> 00:36:15,590 اون دستبند هیچ‌وقت درنمیاد و برای همیشه اینجا گیر می‌افتی 625 00:36:15,673 --> 00:36:17,175 و من دیگه باهات خوب رفتار نمی‌کنم 626 00:36:18,176 --> 00:36:21,470 صدام رو می‌شنوی؟ !دیگه این رفتار خوب رو می‌ذارم کنار 627 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 اوه 628 00:36:26,809 --> 00:36:29,270 یه نفر روز بدی داره؟ 629 00:36:30,438 --> 00:36:33,816 تو بهم نگفتی که اون قارچ اونا رو کامل از بین می‌بره 630 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 ...یا اینکه چقدر وحشتناکه. یا چطور 631 00:36:36,444 --> 00:36:40,239 ،صبر کن، صبر کن، صبر کن ارواح و اون غیب‌گوی کوچولو کجان؟ 632 00:36:40,323 --> 00:36:42,366 اوما می‌دونن، استر 633 00:36:43,910 --> 00:36:47,121 شاه گربه‌ی مسخره اومد و همه چیز رو به ادوین گفت 634 00:36:48,372 --> 00:36:49,790 ،پس اون می‌دونه که من کلاغ توئم 635 00:36:50,917 --> 00:36:52,418 و می‌دونه که این یه تله‌ست 636 00:36:57,798 --> 00:36:59,342 پس اجازه دادی فرار کنن؟ 637 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 می‌دونستم که داری خیلی بهشون وابسته می‌شی 638 00:37:03,846 --> 00:37:05,223 ،من هیچ‌وقت نمی‌خواستم یه انسان باشم 639 00:37:06,224 --> 00:37:07,558 ...با این همه 640 00:37:08,935 --> 00:37:09,769 احساسات 641 00:37:09,852 --> 00:37:13,314 شرمنده، می‌خواستی یه کلاغ کوچولوی کثیف و حال بهم زن بمونی؟ 642 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 همه چیز رو باید خودم تموم کنم 643 00:37:16,025 --> 00:37:18,110 ،به همین دلیل یه نقشه داشتیم، مانتی 644 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 تا من کسی نباشم !که توی جنگل لعنتی ول می‌چرخم 645 00:37:43,678 --> 00:37:44,887 فکر کنم یه چیزی می‌بینم 646 00:37:44,971 --> 00:37:47,056 !چارلز! کریستال 647 00:37:47,932 --> 00:37:50,309 !مانتی یه کلاغه! اون کلاغ استره !این یه تله‌ست 648 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 !اوه 649 00:38:03,155 --> 00:38:06,534 راستش رو بخواید، باور نمی‌کنید که امروز چه چیزهایی اشتباه پیش رفتن 650 00:38:07,076 --> 00:38:08,160 یه نوشیدنی لازم دارم 651 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 ،اما حالا که اینجاییم 652 00:38:09,537 --> 00:38:12,665 ...اگه بتونید برای همیشه از بین برید 653 00:38:14,969 --> 00:38:17,473 [ معرفیِ دندون‌رو ] 654 00:38:18,796 --> 00:38:21,215 می‌دونم حیفه که غافل‌گیریم خراب شد 655 00:38:21,799 --> 00:38:25,636 ،چون مانتی قرار بود مفید باشه اما بیش از حد احساساتی شد 656 00:38:26,679 --> 00:38:27,763 ادبم کجا رفته؟ 657 00:38:27,847 --> 00:38:30,349 پسرها، این دندون روئه 658 00:38:32,727 --> 00:38:36,939 دندون‌رو، اینا اَه و اَه هستن 659 00:38:37,023 --> 00:38:38,316 ناز نیست؟ 660 00:38:38,399 --> 00:38:39,567 نه 661 00:38:47,742 --> 00:38:50,202 جستجو توی ذهن من ممنوعه، بچه‌جون 662 00:38:50,286 --> 00:38:52,413 بعد از شام به حساب تو می‌رسم 663 00:38:53,080 --> 00:38:54,832 شیطون دندون‌دار من رو دوست داری؟ 664 00:39:05,134 --> 00:39:07,470 خدایا، من عاشق لحظات پایانی‌ام 665 00:39:11,265 --> 00:39:13,601 ...وقتی زمین حرکت می‌کنه 666 00:39:15,811 --> 00:39:17,730 ...و پرنده گریه می‌کنه... 667 00:39:18,856 --> 00:39:20,107 ،اینقدر به بیرون نگاه نکن... 668 00:39:20,191 --> 00:39:22,318 و به درونت نگاه کن 669 00:39:56,769 --> 00:39:57,770 گشنته؟ 670 00:39:59,438 --> 00:40:00,898 عجب اثری 671 00:40:00,981 --> 00:40:04,568 من آیریس‌ام، یکی از اجدادت 672 00:40:04,652 --> 00:40:07,655 همه‌ی ما اجداد و خانواده‌ات هستیم 673 00:40:07,738 --> 00:40:08,738 ...آه 674 00:40:09,407 --> 00:40:11,450 اینجا کجاست؟ 675 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 یه مکان خاصه 676 00:40:14,161 --> 00:40:16,622 بیش‌تر زن‌های خانواده‌مون به اینجا راه پیدا می‌کنن 677 00:40:16,705 --> 00:40:18,541 در اصل، ما توی ذهنت‌ایم 678 00:40:19,333 --> 00:40:23,546 خیلی در اصل، این تویی، فرزند عزیزم 679 00:40:23,629 --> 00:40:24,839 تو خوشگلی 680 00:40:26,298 --> 00:40:28,717 پس من یه درختم؟ 681 00:40:29,427 --> 00:40:31,804 و یه میز و ساندویچ وجود داره 682 00:40:31,887 --> 00:40:33,639 ...معلومه که یه معنایی دارن، من 683 00:40:33,722 --> 00:40:37,768 من قدرتم رو برای تسخیر نشدن توسط یه اهریمن ،با استفاده از یه قلب شیشه‌ای از دست دادم 684 00:40:37,852 --> 00:40:39,228 ،اما شکست، و الان هیچ قدرتی ندارم 685 00:40:39,311 --> 00:40:41,981 و یه قارچ غول‌پیکر ...می‌خواد دوست‌های ارواح من رو بخوره 686 00:40:44,275 --> 00:40:48,404 خب، این یه مشکل خیلی خاصه 687 00:40:48,988 --> 00:40:50,948 صادقانه بگم، این یه مشکل جدیده 688 00:40:51,824 --> 00:40:54,285 ...همه‌ی شما 689 00:40:55,161 --> 00:40:56,162 مثل من هستید؟ 690 00:40:56,871 --> 00:40:57,871 غیب‌گویید؟ 691 00:40:58,622 --> 00:41:01,083 آر. اما تو فراتر از یه غیب‌گویی 692 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن 693 00:41:03,961 --> 00:41:07,298 منحصر به فردن، چون می‌تونیم به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم 694 00:41:07,381 --> 00:41:09,175 می‌تونم قدرت‌هام رو پس بگیرم؟ 695 00:41:09,758 --> 00:41:11,177 باید به دوستام کمک کنم 696 00:41:11,260 --> 00:41:14,305 گذشته، ثابت و محکمه 697 00:41:14,388 --> 00:41:16,182 مثل... مثل یه درخت 698 00:41:16,765 --> 00:41:20,144 اگه تمرین کنی، می‌تونی قدرت واقعیت رو اونجا پیدا کنی 699 00:41:20,978 --> 00:41:23,772 بین خودمون بمونه، قدرت زیادیه 700 00:41:24,940 --> 00:41:26,942 من از گذشته‌ام چیزی نمی‌دونم 701 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 اهریمن خاطراتم رو ازم گرفت 702 00:41:29,236 --> 00:41:30,738 نه، عزیزم 703 00:41:30,821 --> 00:41:32,948 گذشته‌ی مشترکت 704 00:41:33,032 --> 00:41:35,493 همه‌ی زن‌های خانواده‌مون اون رو به اشتراک می‌ذارن 705 00:41:35,576 --> 00:41:40,206 ...همه‌ی شفا دهنده‌ها و و زن‌های روحانی و شمن‌ها و هنرمندها 706 00:41:40,289 --> 00:41:41,332 ...پس، شما 707 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 ...این 708 00:41:43,834 --> 00:41:45,711 این ماجرا همش داره توی ذهن من اتفاق می‌افته؟ 709 00:41:45,794 --> 00:41:48,047 دوباره می‌گم، خیلی در اصل 710 00:41:48,130 --> 00:41:50,049 سعی کن زیاد بهش فکر نکنی 711 00:41:51,675 --> 00:41:55,971 و می‌دونی که من حاضر بودم همه چیز رو ...بیخیال بشم تا از شر دیوید خلاص بشم. الان 712 00:41:57,640 --> 00:41:59,642 الان من هیچی نیستم - اینا حقیقت ندارن - 713 00:42:00,434 --> 00:42:03,854 اهریمن‌ها همیشه سعی می‌کنن کاری کنن ما این حرف‌ها رو باور کنیم 714 00:42:03,938 --> 00:42:06,482 می‌خوان که تو احساس ضعف و شکست بکنی 715 00:42:06,565 --> 00:42:08,442 اما تو ضعیف نیستی 716 00:42:09,151 --> 00:42:11,070 و تنها نیستی 717 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 اینجا یه مکان امنه 718 00:42:13,822 --> 00:42:16,116 یه مکان قوی که مشکلاتت رو با خودت بیاری 719 00:42:16,200 --> 00:42:17,576 هیچی نمی‌تونه ما رو ازت دور کنه 720 00:42:18,160 --> 00:42:21,997 نه نفرین، نه طلسم، نه اشتباه ناامیدانه 721 00:42:31,215 --> 00:42:32,758 چون همه چیز هنوز درون منه 722 00:43:06,333 --> 00:43:07,459 بلند شو 723 00:43:22,099 --> 00:43:24,310 زن‌های خانواده‌ی ما استثنائی هستن 724 00:43:24,393 --> 00:43:27,646 منحصر به فردن، چون می‌تونیم به یه قدرت مشترک دست پیدا کنیم 725 00:43:32,359 --> 00:43:34,737 لطفاً گوش بده، عنصر جنگل 726 00:43:34,820 --> 00:43:37,156 این جادوگر تو رو کنترل نمی‌کنه 727 00:43:37,239 --> 00:43:39,116 تو آزادی که این دنیا رو ترک کنی 728 00:43:42,703 --> 00:43:44,413 دندون‌‌رو، چه غلطی می‌کنی؟ 729 00:43:44,496 --> 00:43:45,998 وای، عجب 730 00:43:46,081 --> 00:43:48,542 شرمنده. باشه، خداحافظ 731 00:43:57,509 --> 00:43:59,178 وای، خدا، خوبین، بچه‌ها؟ 732 00:43:59,261 --> 00:44:01,305 آره، آره، حرف نداریم 733 00:44:01,388 --> 00:44:03,641 و جادوگر مُرده؟ 734 00:44:03,724 --> 00:44:05,726 با توجه به این که جاودانه‌ست، بعیده 735 00:44:07,019 --> 00:44:09,563 حداقل توی یه دنیای بنیادی دیگه گیر افتاده 736 00:44:11,440 --> 00:44:14,068 کریستال، چطور اون کار رو کردی؟ 737 00:44:14,151 --> 00:44:15,527 نمی‌دونستم که می‌تونم 738 00:44:16,153 --> 00:44:17,946 یعنی من... خیلی بهم کمک کردن 739 00:44:18,530 --> 00:44:21,200 یعنی، همه‌ی زن‌های خانواده‌ام بهم کمک کردن 740 00:44:22,660 --> 00:44:24,745 منبع قدرت‌های من همینه 741 00:44:24,828 --> 00:44:25,913 همه توی سرم هستن 742 00:44:29,416 --> 00:44:30,709 ...درسته، این 743 00:44:31,543 --> 00:44:32,544 عالیه 744 00:44:33,128 --> 00:44:35,130 می‌تونی بعداً دوباره بهمون توضیح بدی؟ 745 00:44:35,214 --> 00:44:38,175 فقط شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد خیلی آروم‌تر توضیح بدی 746 00:44:42,135 --> 00:44:44,659 [ پرونده بسته شد ] 747 00:44:51,230 --> 00:44:52,230 می‌شه بیام داخل؟ 748 00:44:59,446 --> 00:45:02,574 نیکو، می‌خواستم عذرخواهی کنم 749 00:45:03,951 --> 00:45:08,956 حدس می‌زنم، به‌خاطر اینکه باهات ...بد حرف زدم و باعث ایجاد احساساتی شدم 750 00:45:10,833 --> 00:45:11,833 که توی چشم‌هات معلومن 751 00:45:11,875 --> 00:45:13,168 لیاقتش رو داشتم 752 00:45:14,711 --> 00:45:15,712 ...حقیقت اینه که من 753 00:45:21,760 --> 00:45:23,095 من ناراحتم 754 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 ناراحتم از اینکه احساسات واقعیم رو نشون دادم 755 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 و اون اتفاق واقعاً مزخرف افتاد 756 00:45:32,521 --> 00:45:33,605 پس ازم متنفری 757 00:45:33,689 --> 00:45:35,023 نه، ازت متنفر نیستم 758 00:45:35,816 --> 00:45:38,944 اما با وجود اینکه امکان نداشت ،درمورد مکسین بدونی 759 00:45:39,736 --> 00:45:41,029 اما نمی‌تونم ببخشمت 760 00:45:46,034 --> 00:45:47,870 به هر حال، فعلاً نمی‌تونم 761 00:45:52,958 --> 00:45:53,959 می‌دونستم 762 00:45:55,127 --> 00:45:56,462 سعی کردم کمک کنم 763 00:45:57,212 --> 00:46:00,924 اما من فقط باید تا ابد توی اتاقم بمونم تا هیچ‌وقت چیزی رو خراب نکنم 764 00:46:01,008 --> 00:46:02,009 چی؟ 765 00:46:02,676 --> 00:46:05,679 نه، نه. این مزخرفات رو تموم کن 766 00:46:06,346 --> 00:46:08,932 خودت رو تبدیل به یه آدم خودخور منزوی نکن 767 00:46:09,016 --> 00:46:10,851 به‌خاطر یه آدم روانی مُرده 768 00:46:10,934 --> 00:46:12,936 به نظر می‌رسه که دلیل خوبیه 769 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 نیست 770 00:46:15,772 --> 00:46:18,650 باشه، همین الانش یه پوچ‌گرای بدون احساس توی ساختمون هست 771 00:46:18,734 --> 00:46:20,444 آخرین چیزی که نیاز داریم اینه که بشن دوتا 772 00:46:21,069 --> 00:46:23,363 ،پس اگه عشق رو دوست داری 773 00:46:23,447 --> 00:46:24,990 ،می‌خوای به مردم کمک کنی پس اون کار رو بکن 774 00:46:26,575 --> 00:46:27,910 فقط سعی نکن به من کمک کنی 775 00:46:39,880 --> 00:46:42,049 من با «مغلوب‌کننده‌ی استر» موافقم 776 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 اوه 777 00:46:43,759 --> 00:46:46,762 کریستالِ ترغیب‌کننده‌ی قارچ» چطوره؟» 778 00:46:46,845 --> 00:46:47,846 این یکی رو دوست دارم 779 00:46:47,930 --> 00:46:49,681 هوم. یه اسم مستقیم‌تر 780 00:46:49,765 --> 00:46:52,809 روش کریستالی» چطوره؟» 781 00:46:52,893 --> 00:46:56,355 مفتخرم که بالاخره حرکتی به اسم خودم دارم. ممنون 782 00:46:56,438 --> 00:46:59,233 خب، خوشحالم که قدرت‌هات رو ...پس گرفتی، حتی اگه 783 00:47:00,275 --> 00:47:01,381 متوجه نمی‌شم که قضیه چیه 784 00:47:01,382 --> 00:47:02,568 ...منصفانه‌ست. اون 785 00:47:02,986 --> 00:47:05,822 مدتی طول می‌کشه تا خودم متوجه بشم 786 00:47:05,906 --> 00:47:08,700 خب، باید عذرخواهی کنم که امروز خیلی خودم نبودم 787 00:47:09,826 --> 00:47:10,661 معذرت می‌خوام 788 00:47:10,744 --> 00:47:11,995 وای، ادوین 789 00:47:12,621 --> 00:47:13,830 معذرت‌خواهی 790 00:47:15,374 --> 00:47:16,500 بهش عادت نکن 791 00:47:17,709 --> 00:47:18,709 اومم 792 00:47:18,752 --> 00:47:21,213 باید برم و به نیکو بگم ،که به حالت عادی برگشتم 793 00:47:21,296 --> 00:47:22,589 ،یه جورایی 794 00:47:22,673 --> 00:47:23,882 تا استرس نداشته باشه 795 00:47:24,800 --> 00:47:25,800 برمی‌گردم 796 00:47:38,146 --> 00:47:39,146 چارلز؟ 797 00:47:40,440 --> 00:47:41,440 بله، رفیق؟ 798 00:47:44,194 --> 00:47:45,237 ...من 799 00:47:46,780 --> 00:47:47,780 ...متوجه شدم که 800 00:47:51,285 --> 00:47:52,744 ...برای من خیلی غیرعادیه که 801 00:47:52,828 --> 00:47:54,705 معذرت‌خواهی کنی؟ می‌دونم 802 00:47:55,497 --> 00:47:57,165 هنوزم از اون معذرت‌خواهی متعجبم 803 00:47:57,249 --> 00:47:58,917 نه، اون نه 804 00:48:00,294 --> 00:48:01,294 ...گوش کن 805 00:48:05,549 --> 00:48:07,884 ...مانتی احساساتی رو 806 00:48:09,344 --> 00:48:12,180 درون من آشکار کرد 807 00:48:12,264 --> 00:48:13,264 هی 808 00:48:13,974 --> 00:48:15,642 می‌تونستی بهم بگی که ازش خوشت میاد 809 00:48:15,726 --> 00:48:18,645 پس به همین دلیل امروز لباس‌های خوبی پوشیدی 810 00:48:24,901 --> 00:48:26,278 اصلاً این موضوع برام مهم نیست 811 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 به همین دلیل درمورد شاه گربه اینقدر مرموزانه رفتار می‌کردی، نه؟ 812 00:48:35,078 --> 00:48:36,663 سعی می‌کنه باهات شیطونی کنه؟ 813 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 اگه اینطوره سبیل‌هاش رو از روی صورتش می‌‌کنم 814 00:48:40,584 --> 00:48:41,585 ممنون 815 00:48:43,086 --> 00:48:44,086 ...این 816 00:48:45,130 --> 00:48:46,423 به این سادگی نیست 817 00:48:50,260 --> 00:48:51,720 ...متوجه شدم که 818 00:48:52,846 --> 00:48:55,849 متوجه شدی که حق با من بوده 819 00:48:55,932 --> 00:48:59,311 و بیایید همه به جهان پس از مرگ بریم که خیلی متفکرانه برامون تعیین شده 820 00:48:59,394 --> 00:49:01,563 تو باید ته اقیانوس باشی 821 00:49:01,647 --> 00:49:05,942 از هر نظری من یه موجود ابدی و فرا بعدی هستم 822 00:49:06,026 --> 00:49:09,071 نمی‌تونی با انداختنم توی شکم یه هیولای دریایی من رو بکشی 823 00:49:09,154 --> 00:49:10,572 می‌تونیم با حرف زدنش حلش کنیم، درسته؟ 824 00:49:10,656 --> 00:49:12,032 نمی‌تونی ما رو از هم جدا کنی 825 00:49:12,115 --> 00:49:14,117 به اندازه‌ی کافی وراجی کردیم 826 00:49:14,201 --> 00:49:15,827 من با پا زدمت، نه؟ 827 00:49:15,911 --> 00:49:18,580 ،من رو هر جا خواستی بفرست اما جای ادوین توی جهنم نیست 828 00:49:18,664 --> 00:49:21,750 اون فقط به دلیل یه خطای فنی و اشتباه اونجا بود 829 00:49:21,833 --> 00:49:24,252 توی جهان پس از مرگ اشتباه رخ نمی‌ده 830 00:49:24,336 --> 00:49:25,796 توی اون کتاب کوچیکت هست، نه؟ 831 00:49:29,798 --> 00:49:31,376 :جهنم ] [ :تایید هویت شخصی 832 00:49:31,468 --> 00:49:33,053 این عجیبه 833 00:49:34,304 --> 00:49:35,514 ...نباید 834 00:49:37,683 --> 00:49:39,226 گفتی خطای فنی؟ 835 00:49:40,644 --> 00:49:41,644 اونم توی جهنم؟ 836 00:49:42,270 --> 00:49:45,315 به این دلیل جهنم دنبالت می‌گرده؟ 837 00:49:46,316 --> 00:49:49,194 من توسط همکلاسی‌هایی قربانی شدم که نمی‌دونستن دارن چی‌کار می‌کنن 838 00:49:49,277 --> 00:49:52,322 حتی اهریمنی که من رو با خودش برد بابت خطای فنی عذرخواهی کرد 839 00:49:53,240 --> 00:49:55,784 ،بیش‌تر از دو میلیون ساعت توی این جایگاه 840 00:49:55,867 --> 00:49:57,703 ،هزاران کاغذبازی 841 00:49:57,786 --> 00:50:00,372 هیچ‌وقت چنین خطایی ندیدم 842 00:50:01,331 --> 00:50:02,457 نباید ممکن باشه 843 00:50:11,216 --> 00:50:12,217 ...خب 844 00:50:14,302 --> 00:50:17,889 از نظر کُلی، من بیش‌تر یه کارمند کوچیکم 845 00:50:17,973 --> 00:50:22,561 با این حال، به نظر می‌رسه که این شرایط عجیب و غریبیه 846 00:50:22,644 --> 00:50:25,647 پس در حالی که من علت ،این اختلال رو بررسی می‌کنم 847 00:50:27,399 --> 00:50:29,526 شما دو نفر می‌تونید کنار هم بمونید 848 00:50:33,155 --> 00:50:35,073 توی بخش ارواح گمشده 849 00:50:37,033 --> 00:50:38,076 به طور موقت 850 00:50:49,212 --> 00:50:51,047 نه، لطفاً. نه 851 00:50:51,131 --> 00:50:53,175 !نه، از جهنم داره میاد ...از جهنم 852 00:50:56,178 --> 00:50:57,179 !چارلز 853 00:50:58,263 --> 00:50:59,514 !ادوین 854 00:51:15,543 --> 00:51:18,148 [ ...ادامه دارد ]