1 00:00:01,250 --> 00:00:03,916 مردانِ من، ما داریم واردِ دریای هیولا‌ها میشیم 2 00:00:13,208 --> 00:00:15,499 ،من، کلاریس، دخترِ آرِس 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,000 !کمپ را نجات خواهم داد 4 00:00:21,417 --> 00:00:23,167 ،کلاریس اینجا چیکار می‌کنی؟ 5 00:00:23,542 --> 00:00:26,166 !تو پولیفموس رو نمی‌شناسی، نمی‌تونی شکستش بدی 6 00:00:26,167 --> 00:00:28,417 بیداریِ بزرگ خیلی وقته که آغاز شده 7 00:00:28,542 --> 00:00:31,208 تایتان‌ها دارن برمی‌گردن چون کرونوس داره برمی‌گرده 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,749 برای همینه که تو به پشمِ طلایی نیاز داری 9 00:00:32,750 --> 00:00:36,042 برای سرعت بخشیدن به درمانش - ما یه بدنِ جدیدی رو براش می‌سازیم - 10 00:00:41,917 --> 00:00:43,000 !آنابث، نه 11 00:00:48,292 --> 00:00:52,542 سی، سی و یک، هفتاد و پنج، دوازده 12 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 رسیدیم 13 00:00:59,820 --> 00:01:02,820 [ پرسی جکسون و المپ‌نشینان ] [ فصل دوم : قسمت ششم ] 14 00:03:43,375 --> 00:03:45,000 مشکل چیه؟ 15 00:03:45,250 --> 00:03:46,624 ما نمی‌تونیم تا فردا صبر کنیم باید بریم گروور و 16 00:03:46,625 --> 00:03:48,083 پشمِ طلایی رو بگیریم - نه - 17 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 هی، ما دربارش حرف زدیم 18 00:03:51,833 --> 00:03:53,542 درباره چیزی که از اودیسه می‌دونیم 19 00:03:54,792 --> 00:03:58,000 ،پولیفموس ممکنه یه چشمش کور باشه ولی صدای افتادن یه سوزنم می‌شنوه 20 00:03:59,417 --> 00:04:00,917 اون می‌تونه بوی ما رو که بهش نزدیک می‌شیم حس کنه 21 00:04:01,958 --> 00:04:04,499 ،ما سعی می‌کنیم تا اونجاست وارد غارش بشیم و بعدش دیگه کارمون تمومه 22 00:04:04,500 --> 00:04:06,042 ...اره، ولی - من یه نقشه دارم - 23 00:04:07,833 --> 00:04:09,375 ،توی رویات 24 00:04:09,500 --> 00:04:11,249 گفتی که بالای غار یه سوراخ بود 25 00:04:11,250 --> 00:04:12,417 دقیقا زیر درخت 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,417 ،پس، ما تا فردا صبح صبر می‌کنیم 27 00:04:14,958 --> 00:04:18,417 از گوسفنداش برای پوشش ،صدامون و بومون استفاده می‌کنیم 28 00:04:18,958 --> 00:04:20,041 ...تا برسیم به بالای تپه 29 00:04:20,042 --> 00:04:22,625 پشم رو می‌دزدیم و طناب رو می‌ندازیم پایین برای گروور، می‌دونم 30 00:04:24,750 --> 00:04:25,875 خب پس مشکلش چیه؟ 31 00:04:27,625 --> 00:04:29,250 خواب دیگه‌ای از گروور دیدی؟ 32 00:04:29,375 --> 00:04:30,458 ...نه، نه، درباره 33 00:04:32,833 --> 00:04:33,833 درباره کمپ بود 34 00:04:37,708 --> 00:04:39,417 ...فکر کردم کرونوس اونجاست، ولی 35 00:04:41,792 --> 00:04:43,167 بعدش صورت یه نفر دیگه رو دیدم 36 00:04:45,333 --> 00:04:46,458 خیلی‌خب، قیافش چطوری بود؟ 37 00:04:47,500 --> 00:04:48,667 ...اون 38 00:05:02,042 --> 00:05:03,250 تالیا بود، مگه نه؟ 39 00:05:08,167 --> 00:05:10,041 ...خب، خوابایی که نیمه‌خدایان می‌بینن یجورین، پس 40 00:05:10,042 --> 00:05:11,541 مامان همیشه اینو می‌گفت 41 00:05:11,542 --> 00:05:14,208 یه چیزی که درباره رویاها دوست داره اینه که اونا هیچ‌وقت دروغ نمی‌گن 42 00:05:15,917 --> 00:05:18,083 ...مثلاً، شاید نفهمی چین، ولی 43 00:05:20,292 --> 00:05:21,500 اونا همیشه حقیقت رو می‌گن 44 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 یکمی بخواب 45 00:05:31,958 --> 00:05:33,000 موقع طلوع خورشید حرکت می‌کنیم 46 00:05:48,667 --> 00:05:50,000 تنها 47 00:05:53,667 --> 00:05:56,249 این زیبایی واقعیه جزیره‌ی منه 48 00:05:59,458 --> 00:06:03,042 هدیهِ تنها بودن 49 00:06:04,792 --> 00:06:07,250 تا فقط به خودت تکیه کنی 50 00:06:08,708 --> 00:06:11,667 تا بتونی از گنج‌هات محافظت کنی 51 00:06:13,583 --> 00:06:16,875 من این جزیره رو یه دنیایی مستقل برای خودم ساختم 52 00:06:18,208 --> 00:06:19,417 دنیای من 53 00:06:20,833 --> 00:06:22,958 همه اونایی که بیرونشن دشمنن 54 00:06:23,583 --> 00:06:24,708 یا غذای منن 55 00:06:28,833 --> 00:06:34,875 ،من سال‌ها پیش یاد گرفتم که اگه به کسی اعتماد نکنی 56 00:06:35,958 --> 00:06:37,000 تو زنده می‌مونی 57 00:06:38,667 --> 00:06:41,792 شماهایی که فانی هستید حتی با چشماتونم نمی‌تونید اینو ببینید 58 00:06:42,542 --> 00:06:44,250 ،برای کسی که دوست داره تنها باشه 59 00:06:45,500 --> 00:06:47,832 انگاری نمی‌تونی خفه خون بگیری 60 00:06:47,833 --> 00:06:49,625 بس کن 61 00:06:52,333 --> 00:06:55,375 تنها بودن مثل ساکت بودن نیست، نیمه‌خدای کوچولو 62 00:06:56,125 --> 00:06:58,083 یا تنهایی 63 00:07:01,625 --> 00:07:04,125 من صدای شما رو به کلکسیونم اضافه می‌کنم 64 00:07:05,500 --> 00:07:09,041 برای اینکه این مکالمه جذاب بمونه 65 00:07:14,125 --> 00:07:15,167 عاه 66 00:07:20,208 --> 00:07:21,542 ...از تروف 67 00:07:22,333 --> 00:07:25,042 منم یه چیزایی مثل راک کلاسیک و انیمه یاد گرفتم 68 00:07:26,750 --> 00:07:30,750 بفرما، اینم از مریتوس 69 00:07:31,583 --> 00:07:33,082 منم از کشتی‌ها یاد گرفتم 70 00:07:33,083 --> 00:07:37,250 که بعضیا زیر امواج سفر می‌کنن بعضیا بر روی ستارگان پرواز می‌کنن 71 00:07:38,875 --> 00:07:41,333 و از کجا یاد گرفتی از پشم برای به دام انداختن ساتیر‌ها استفاده کنی؟ 72 00:07:43,792 --> 00:07:46,083 چطور می‌دونستی بویی مثل پان رو می‌ده؟ 73 00:07:49,417 --> 00:07:52,708 فکر می‌کنی کی اول این شیء باستانی آورد؟ 74 00:07:55,083 --> 00:07:56,167 پان اینجا بوده؟ 75 00:07:56,667 --> 00:07:59,083 چرا؟ چرا باید اینکار رو بکنه؟ 76 00:07:59,500 --> 00:08:03,292 بیا نذاریم غرایز خدایِ گمشده، نگرانت کنه ساتیر کوچولو 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,875 می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 78 00:08:07,958 --> 00:08:09,417 فکر می‌کنم اون نگرانه 79 00:08:11,083 --> 00:08:15,042 و ترسیده، که نیرو‌های ما دارن میان سراغش 80 00:08:17,375 --> 00:08:20,583 درسته 81 00:08:22,625 --> 00:08:23,917 برعکس ساتیرها 82 00:08:24,917 --> 00:08:28,124 نیمه‌خدایان خطرناکن 83 00:08:28,125 --> 00:08:30,249 قهرمانا از اقیانوس رد میشن 84 00:08:30,250 --> 00:08:33,707 تا دوستشونو نجات بدن، و دوباره کنار هم باشن 85 00:08:33,708 --> 00:08:35,542 ،و وقتی اینکار رو بکنن 86 00:08:36,042 --> 00:08:37,292 منم آماده‌ام 87 00:08:37,708 --> 00:08:39,542 برای همینه زنده نگه‌تون داشتم 88 00:08:40,125 --> 00:08:41,583 به عنوان طعمه 89 00:08:43,042 --> 00:08:47,792 صدای اونام مثل صدای شما به زودی به کلکسیون من اضافه میشن 90 00:09:13,000 --> 00:09:15,750 خیلی‌خب، من لباسای مبدلمون رو بر می‌دارم 91 00:09:16,583 --> 00:09:18,416 من حواسم به ورودی غار هست، تا بتونیم ،ببینیم که داره میاد 92 00:09:18,417 --> 00:09:21,292 ولی وقتی که اومد بیرون، ما باید سریع حرکت کنیم 93 00:09:22,208 --> 00:09:23,542 اره 94 00:10:06,917 --> 00:10:09,750 تو زنده‌ای، می‌دونستم 95 00:10:11,417 --> 00:10:12,708 اینجا جزیره پولیفموسه؟ 96 00:10:14,833 --> 00:10:19,333 گوش کن، پولیفموس مثل سایکلوپس‌های دیگه نیست، اون یه حیله‌گره 97 00:10:20,125 --> 00:10:21,499 و تو توی قلمروشی، که بهش 98 00:10:21,500 --> 00:10:23,458 ...یه مزیت بزرگ میده - به نصیحتت نیاز ندارم - 99 00:10:24,875 --> 00:10:26,375 و واقعا به کمکت نیازی ندارم 100 00:10:27,500 --> 00:10:29,375 تو فقط می‌خواستی خبر دار شی که ما پشمِ طلایی رو گرفتیم یا نه 101 00:10:29,875 --> 00:10:33,208 درسته، من درباره همه‌چی اشتباه می‌کردم، باشه؟ 102 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 مهم نیست من چی می‌گم 103 00:10:36,292 --> 00:10:37,417 همه‌چی نه 104 00:10:51,375 --> 00:10:55,458 ،درباره تالیا حق با تو بود اون از زئوس متنفره 105 00:10:57,000 --> 00:10:58,167 حالا یادم میاد 106 00:11:00,125 --> 00:11:03,167 ولی تو اشتباه می‌کردی که اون کنار کرونوس می‌ایسته 107 00:11:03,667 --> 00:11:06,333 اون حتما می‌خواسته تغییر ایجاد کنه - نه از طریقِ جنگ - 108 00:11:09,875 --> 00:11:12,708 لوک، کرونوس همین الانشم تورو تغییر داده 109 00:11:15,083 --> 00:11:17,417 تو حتی نمی‌تونی ببینی چقدر از خودت رو از دست دادی 110 00:11:21,417 --> 00:11:22,874 ...من فقط آرزو می‌کنم 111 00:11:26,167 --> 00:11:28,042 چیکار می‌کنی؟ - اون صدام زد - 112 00:11:28,542 --> 00:11:30,000 اون می‌خواست درباره پولیفموس به‌همون هشدار بده 113 00:11:30,292 --> 00:11:33,958 پولیفموس داره از غارش میاد بیرون، باید بریم 114 00:11:35,667 --> 00:11:37,792 لوک با یه نقشه خاصی عمل می‌کنه، میدونی، نه؟ 115 00:11:46,333 --> 00:11:47,750 اینا درباره چی بود؟ 116 00:11:51,292 --> 00:11:53,750 چرا داری این‌قدر زمانت رو روی آنابث چیس هدر میدی؟ 117 00:12:01,750 --> 00:12:04,208 من تصمیم می‌گیرم چی مهمه، و درباره اون نبود 118 00:12:10,375 --> 00:12:12,542 فقط برای جمع کردن اطلاعات بود 119 00:12:47,000 --> 00:12:51,875 داره میاد، سرتو خم کن و ساکت باش 120 00:12:53,000 --> 00:12:54,291 به چیزای چرتو پرت فکر کن 121 00:12:54,292 --> 00:12:55,500 چی؟ 122 00:12:55,792 --> 00:12:59,417 فقط یه گوسفند باش 123 00:14:22,542 --> 00:14:24,792 اون رفته، من میرم چک کنم 124 00:14:42,667 --> 00:14:44,041 هوم؟ 125 00:14:49,458 --> 00:14:52,083 !پرسی! پرسی 126 00:14:53,083 --> 00:14:55,875 !این یه تله‌ست! این یه تله‌ست 127 00:15:06,417 --> 00:15:07,458 !دوتان 128 00:15:21,708 --> 00:15:23,250 کلاریس زنده‌ست 129 00:15:24,542 --> 00:15:25,833 اونم اون پایینه 130 00:15:26,625 --> 00:15:28,708 بس کن! داری چیکار می‌کنی؟ 131 00:15:28,833 --> 00:15:31,042 چیکار می‌کنی؟ نه، نه 132 00:15:37,583 --> 00:15:39,582 !دیوونه شدی 133 00:15:43,583 --> 00:15:45,750 ریدیم توش 134 00:15:46,250 --> 00:15:49,417 !اوه 135 00:15:49,875 --> 00:15:52,082 !عاه 136 00:16:10,958 --> 00:16:12,708 ما همین‌جوریش برای نجات گروور زمانمون کمه 137 00:16:13,125 --> 00:16:16,375 و حالا باید دونفر رو بکشیم بیرون قبل از اینکه اون برگرده به غار؟ 138 00:16:17,917 --> 00:16:19,292 ما می‌تونیم کلاریس رو ولش کنیم 139 00:16:21,125 --> 00:16:22,917 شوخی می‌کنم، بزن بریم 140 00:16:31,250 --> 00:16:34,542 باشه 141 00:16:57,625 --> 00:17:00,333 باشه 142 00:17:06,125 --> 00:17:07,417 اون ممکنه هر موقعی‌ای برگرده 143 00:17:07,750 --> 00:17:10,833 ،بیا ببریمشون بیرون، پشم رو بگیر و بعدش می‌ریم بیرون 144 00:17:42,333 --> 00:17:44,917 پرسی! برگرد 145 00:17:57,958 --> 00:17:59,500 !پرسی 146 00:18:00,708 --> 00:18:02,792 !پرسی 147 00:18:09,958 --> 00:18:11,167 !پرسی 148 00:18:13,500 --> 00:18:14,792 !این تله‌ست 149 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 !این یه تله‌ست! اون برات تله گذاشته !اون پشمِ تقلبیه 150 00:18:25,167 --> 00:18:28,333 !بالا! برو بالا! وگرنه پیش ما گیر میفتی 151 00:18:32,792 --> 00:18:35,792 عاها، گولتون زدم 152 00:18:41,167 --> 00:18:42,167 سلام 153 00:18:43,417 --> 00:18:45,583 خیلی‌خب 154 00:18:48,542 --> 00:18:49,792 خواب که نمی‌بینم، واقعا اینجایی؟ 155 00:18:50,417 --> 00:18:53,582 نه خواب نیست 156 00:18:53,583 --> 00:18:55,957 شاید، یه کابوسه - دیگه چی جدیده - 157 00:18:55,958 --> 00:18:57,832 خیلی‌خب، تجدید دیدار تمومه 158 00:18:57,833 --> 00:18:59,167 !احمقا 159 00:18:59,667 --> 00:19:03,125 تنها راه رفتن به بیرون اینه که از من رد بشید 160 00:19:03,250 --> 00:19:05,208 درست همون‌طور که نقشه چیده بودم 161 00:19:05,417 --> 00:19:08,667 !هی، تو! اره، با خودتم 162 00:19:10,958 --> 00:19:13,375 اینجام 163 00:19:17,000 --> 00:19:18,167 یکی رو جا گذاشتی، گنده بک 164 00:19:18,750 --> 00:19:20,375 فکر کنم دیدِ چشمت از اونی که می‌گفتن بدتره 165 00:19:20,667 --> 00:19:24,542 خودتو نشون بده، نیمه‌خدای کوچولو 166 00:19:25,167 --> 00:19:28,542 و منم سریع می‌زنم می‌کشمت 167 00:19:29,292 --> 00:19:31,208 وسوسه انگیز بود، اما من رد میشم 168 00:19:31,833 --> 00:19:37,458 کدوم یکی از خدایان تو رو فرستاده؟ 169 00:19:38,167 --> 00:19:40,917 هیچ‌کی من رو نفرستاده - هیچ‌کی؟ - 170 00:19:41,250 --> 00:19:45,208 درسته، هیچ‌کی اینو یادته؟ 171 00:19:49,375 --> 00:19:54,042 اوه، ببخشید حرف زشتی زدم؟ 172 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 حتما خجالت‌آور بوده که 173 00:19:56,333 --> 00:19:59,792 اودیسه گولت زده تا فکر کنی ،اسمش هیچ‌کسه 174 00:20:00,250 --> 00:20:02,042 و بعدش یه نیزه توی چشمت فرو کرد 175 00:20:02,292 --> 00:20:05,457 این خیلی بی ادبی بود 176 00:20:46,542 --> 00:20:48,458 ما باید بهش کمک کنیم 177 00:20:48,833 --> 00:20:52,416 آنابث؟ ما باید پشمِ طلایی رو پیدا کنیم اون اصلیه رو، اون داره برامون زمان می‌خره 178 00:20:52,417 --> 00:20:54,458 اون می‌دونه باید اونو از ما دور نگه داره 179 00:20:55,250 --> 00:20:57,458 حتما وقتی بیهوش بودیم، اینجا قایمش کرده 180 00:20:58,917 --> 00:21:01,667 ریسک اینو نمی‌کنه که بره یه جایی دیگه توی جزیره قایمش کنه 181 00:21:05,375 --> 00:21:06,375 گروور؟ 182 00:22:35,167 --> 00:22:36,667 !نه 183 00:22:49,708 --> 00:22:50,917 چی؟ 184 00:23:13,708 --> 00:23:14,875 پشمِ طلایی 185 00:23:16,333 --> 00:23:17,500 اصلیه 186 00:23:35,417 --> 00:23:37,291 خیلی‌خب، آماده‌ای؟ 187 00:23:37,292 --> 00:23:39,958 سه، دو، یک 188 00:23:44,833 --> 00:23:47,499 خیلی‌خب، این کار نمیده - ایده‌ی بهتری داری، باهوش خان؟ - 189 00:23:49,750 --> 00:23:51,416 اون داره میاد! آماده باش 190 00:23:58,458 --> 00:24:01,333 پشمِ طلایی برای منه 191 00:24:07,625 --> 00:24:13,125 !نه! نه 192 00:24:14,083 --> 00:24:18,417 !آنابث 193 00:24:25,458 --> 00:24:26,667 !ازش دور شو 194 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 تایسون 195 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 هی، پرسی 196 00:24:40,042 --> 00:24:41,792 اونور وایسا، برادر کوچیکه 197 00:24:44,708 --> 00:24:46,958 من هیچ قصدی برای آسیب زدن به تو ندارم 198 00:24:48,708 --> 00:24:50,917 این فانی‌ها به من تعلق دارن 199 00:24:51,375 --> 00:24:54,417 نه، اونا به تو تعلق ندارن، و تو برادرِ من نیستی 200 00:24:54,917 --> 00:24:57,458 برادرِ من داخله غاره 201 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 تو خیلی وقته پیشِ نیمه‌خدایان هستی 202 00:25:02,958 --> 00:25:05,458 اونا فکر می‌کنن از چیزی که هستن بهترن 203 00:25:06,083 --> 00:25:09,541 ...ولی در آخر، اونا هیچ فرقی با من ندارن 204 00:25:09,542 --> 00:25:10,750 هیولا‌ها 205 00:25:12,292 --> 00:25:13,500 تو اشتباه می‌کنی 206 00:25:14,375 --> 00:25:15,833 پرسی مثل تو نیست 207 00:25:17,208 --> 00:25:18,417 !اون یه قهرمانه 208 00:25:36,042 --> 00:25:38,167 !ًلطفا 209 00:25:39,375 --> 00:25:40,500 من نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 210 00:25:40,833 --> 00:25:43,667 تو؟ تو می‌خوای صدمه بزنی؟ 211 00:25:59,667 --> 00:26:01,833 !تایسون 212 00:26:14,417 --> 00:26:15,417 آنابث؟ 213 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 !آنابث 214 00:26:21,167 --> 00:26:24,958 !نه، نه، بهش دست نزن !دست نزن 215 00:26:26,417 --> 00:26:29,624 !ازش دور شو لوک، بهتره که بهش صدمه نزنی 216 00:26:32,000 --> 00:26:37,458 !آنابث! آنابث 217 00:26:39,500 --> 00:26:41,625 اون داره می‌میره 218 00:26:44,167 --> 00:26:46,417 پشمِ طلایی ما می‌تونیم برای درمانش ازش استفاده کنیم 219 00:26:47,333 --> 00:26:49,542 داریش؟ اصلیه رو داری؟ 220 00:26:55,250 --> 00:26:57,625 برو عقب! همین الان 221 00:26:57,792 --> 00:27:00,542 ...کلاریس 222 00:27:03,042 --> 00:27:04,417 ما باید پشمِ طلایی رو بدیم به لوک 223 00:27:05,167 --> 00:27:06,167 دیوونه شدی؟ 224 00:27:08,083 --> 00:27:10,042 !لوک 225 00:27:14,125 --> 00:27:15,792 تو چطور وارد جزیره شدی؟ 226 00:27:16,458 --> 00:27:18,000 چه فرقی می‌کنه؟ ...ما زمانمون کمه 227 00:27:18,250 --> 00:27:19,583 تو یه پورتال درست کردی، درسته؟ 228 00:27:19,958 --> 00:27:21,458 همون‌طوری که سالِ پیش توی کمپ درست کردی؟ 229 00:27:24,625 --> 00:27:26,707 یکی دیگه توی غار درست کن و بذار ما بیایم بیرون 230 00:27:26,708 --> 00:27:28,042 تا ما بتونیم پشمِ طلایی رو به آنابث بدیم 231 00:27:28,167 --> 00:27:29,957 ...نمی‌تونم - لوک، من جدیم - 232 00:27:29,958 --> 00:27:31,458 این تنها راهشه 233 00:27:31,583 --> 00:27:32,917 منم جدیم، نمی‌تونم 234 00:27:33,583 --> 00:27:35,917 فقط یه نفر می‌تونه واردش بشه، من ازش استفاده کردم 235 00:27:40,583 --> 00:27:42,333 پرسی، اون داره می‌میره 236 00:27:52,542 --> 00:27:56,583 کلاریس 237 00:27:57,042 --> 00:27:58,125 من پشم رو بهش نمیدم 238 00:28:01,625 --> 00:28:04,833 حتی برای نجاتِ جونش؟ - من یه ماموریت رو فدای جونش نمی‌کنم - 239 00:28:07,750 --> 00:28:09,042 اگه آنابث بود درک می‌کرد 240 00:28:10,458 --> 00:28:13,167 ...اون درک می‌کرد که این از همه ما مهم تره 241 00:28:13,292 --> 00:28:14,333 کلاریس 242 00:28:15,542 --> 00:28:18,458 تو گفتی اگه بتونی جلوشو بگیری 243 00:28:19,333 --> 00:28:22,500 نمی‌ذاری هیچ جنگجویی توی میدانِ نبرد شکست بخوره نه جلوی چشمت، نه دوباره 244 00:28:24,375 --> 00:28:26,792 آنابثم یه جنگجوئه، دقیقاً مثلِ تو 245 00:28:27,458 --> 00:28:29,875 !نه! هی! هی! نه! نه 246 00:28:30,000 --> 00:28:31,167 !لوک! بگیرش! بگیرش 247 00:28:31,583 --> 00:28:33,042 !جکسون، بس کن 248 00:29:13,708 --> 00:29:14,875 حالش خوبه؟ 249 00:29:22,417 --> 00:29:23,458 خوب میشه 250 00:29:29,125 --> 00:29:31,542 الان فهمیدی چه کاری انجام دادی؟ 251 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 تو مارو کشتی 252 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 کمپ رو کشتی 253 00:29:45,583 --> 00:29:48,500 احتمالاً آنابث هم کشتی، دمت گرم قهرمان 254 00:29:48,750 --> 00:29:53,417 کلاریس بیخیال، اون مجبور بود 255 00:30:26,708 --> 00:30:29,249 ...هی، من - تایسون، می‌دونم - 256 00:30:29,250 --> 00:30:30,417 چه سر پولیفموس اومد؟ 257 00:30:31,375 --> 00:30:33,000 اون دیگه کسیو اذیت نمی‌کنه 258 00:30:42,167 --> 00:30:45,542 ببخشید، پرسی، لوک آنابث رو برد 259 00:30:46,375 --> 00:30:48,083 من می‌تونستم برم دنبالش، ولی تو اینجا بودی 260 00:31:09,083 --> 00:31:13,958 فکر کردم دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمت - همیشه می‌دونستم دوباره می‌بینمت - 261 00:31:17,417 --> 00:31:20,000 لوک کدوم وری رفت؟ - اینور - 262 00:31:45,417 --> 00:31:46,875 حالا چی، ها؟ 263 00:31:47,333 --> 00:31:48,375 ما پسشون می‌گیریم 264 00:31:48,708 --> 00:31:50,833 واقعا؟ چطور از جزیره خارج بشیم؟ 265 00:32:06,333 --> 00:32:11,292 رفقا، با رنگین‌کمون و دوستاش آشنا بشید 266 00:32:11,708 --> 00:32:15,292 هیپوکامپ 267 00:32:17,542 --> 00:32:19,042 چهارتا هیپوکامپ 268 00:32:27,792 --> 00:32:28,833 پسشون می‌گیریم 269 00:34:43,542 --> 00:34:46,624 من یه تصویری رو دیدم 270 00:34:46,625 --> 00:34:50,083 لوک، فکر کنم پشمِ طلایی می‌تونه تالیا رو برگردونه پیشمون 271 00:34:53,583 --> 00:34:57,875 ...و حالا، قهرمان کوچولو 272 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 پنج به یک، اره؟ همینو دوست دارم