1 00:00:01,700 --> 00:00:03,619 ما در دنياي الکتريکي زندگي مي کرديم 2 00:00:03,952 --> 00:00:05,860 در هر ضمينه اي به اون متکي بوديم 3 00:00:06,115 --> 00:00:07,742 که ناگهان برق قطع شد 4 00:00:08,178 --> 00:00:09,694 همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,861 --> 00:00:11,330 ما آمادگيش رو نداشتيم 6 00:00:11,408 --> 00:00:13,508 ترس و پريشاني منجر به وحشت مردم شد 7 00:00:14,071 --> 00:00:16,148 اونايي که خوش شانس بودن از شهر رفتن بيرون 8 00:00:16,576 --> 00:00:18,162 دولت سقوط کرد 9 00:00:18,338 --> 00:00:20,943 ...مجاهدين، کنترل منابع غذايي 10 00:00:20,945 --> 00:00:22,325 و سلاح هاي انبار شده... را در دست گرفتند 11 00:00:22,712 --> 00:00:25,081 ما هنوز هم نميدونيم چرا برق قطع شد 12 00:00:25,450 --> 00:00:27,104 ...ولي اميدواريم که کسي بياد 13 00:00:27,137 --> 00:00:28,439 و راه رو برامون روشن کنه... 14 00:00:29,910 --> 00:00:31,411 ...قبلاً در "انقلاب" اتفاق افتاد 15 00:00:31,636 --> 00:00:33,169 ازت مي خوام که با ما بياي 16 00:00:33,236 --> 00:00:35,304 نمي تونين ببرينش - !اونو بذار کنار بچه - 17 00:00:35,370 --> 00:00:37,304 دست نگهدار، دست نگهدار - !برو عقب - 18 00:00:38,971 --> 00:00:40,438 دني" رو بردن" 19 00:00:40,506 --> 00:00:43,441 برادرم "مايلز" توي شيکاگوئه. اون ميتونه "دني" رو برگردونه 20 00:00:43,507 --> 00:00:44,774 مونرو" براي چي پدرم رو ميخواد؟" 21 00:00:44,841 --> 00:00:46,008 و براي چي تو رو ميخواد؟ 22 00:00:46,075 --> 00:00:47,643 مونرو" فکر ميکنه پدرت يه چيزي ميدونه" 23 00:00:47,709 --> 00:00:50,411 و فکر ميکنه پدرت اون چيز رو به من گفته. واسه همين منم بايد با خبر باشم 24 00:00:50,478 --> 00:00:52,078 چه چيزي؟ - دليل قطع شدن برق - 25 00:00:52,145 --> 00:00:53,779 و شايد هم روش وصل کردنش 26 00:00:53,846 --> 00:00:55,780 خدا مي دونه الان دارن چه بلايي سر "دني" ميارن 27 00:00:55,846 --> 00:00:58,314 تو بهم کمک مي کني تا برش گردونم 28 00:00:58,382 --> 00:01:00,149 دو هفته ديگه توي "لاول"، اينديانا"، مي بينمتون 29 00:01:00,216 --> 00:01:02,417 نه، صبر کن، داري ميري؟ - بايد "نورا" رو پيدا کنم - 30 00:01:02,483 --> 00:01:04,083 اصلاً اين زني که ميگي کي هست؟ 31 00:01:04,150 --> 00:01:06,251 بدون اون نمي تونيم "دني" رو برگردونيم 32 00:01:06,319 --> 00:01:08,520 چارلي"؟" - ..."من رفتم دنبال "مايلز" - 33 00:01:08,586 --> 00:01:10,520 "متأسفم. "چارلي... 34 00:01:10,587 --> 00:01:13,589 اون "نورا"ه - خودم کاري کردم که بازداشتم کنن - 35 00:01:13,655 --> 00:01:15,756 مي خوام تفنگه رو بدزدم 36 00:01:17,257 --> 00:01:18,824 !آه 37 00:01:18,891 --> 00:01:20,458 کِي اينو گرفتي؟ 38 00:01:20,525 --> 00:01:22,259 تو تفنگه رو نميفروشي، مگه نه؟ 39 00:01:22,325 --> 00:01:24,793 حالا تو هم جزو شورشي ها شدي؟ آره؟ - منظورت چيه، "شورشي ها"؟ - 40 00:01:24,861 --> 00:01:26,762 داريم سعيمون رو مي کنيم تا ايالات متحده رو نجات بديم 41 00:01:26,827 --> 00:01:28,495 بن" اين رو بهم داده" 42 00:01:28,562 --> 00:01:29,995 وقتي ما اين رو ..."بديم به اين زنه "گريس 43 00:01:30,062 --> 00:01:32,163 اون باهاش چيکار ميکنه؟... 44 00:01:32,231 --> 00:01:35,433 بن" گفت که يه چيزايي" در مورد برق ميدونه 45 00:01:51,906 --> 00:01:53,540 نورا"، بيخيال، يکم معقولانه رفتار کن" 46 00:01:53,607 --> 00:01:54,974 "در موردش بحث کرديم ،"مايلز 47 00:01:55,041 --> 00:01:58,276 ...اين فقط يه - .....يه تفنگ مثل اون - 48 00:01:58,343 --> 00:02:00,010 اين روز ها به سختي پيدا ميشه 49 00:02:00,077 --> 00:02:03,046 ،بايد پيش خودت نگهش داري ازش استفاده کني تا برادرش رو برگردوني 50 00:02:03,111 --> 00:02:06,280 شورشي ها بيشتر از ما بهش نياز دارن 51 00:02:06,347 --> 00:02:07,614 واقعاً داري جدي ميگي؟ 52 00:02:07,681 --> 00:02:09,048 الان يه شورشي واقعي شدي 53 00:02:09,114 --> 00:02:10,481 چرا درکش انقدر برات سخته؟ 54 00:02:10,548 --> 00:02:12,449 چون تو رو ميشناسم 55 00:02:12,516 --> 00:02:16,485 تو براي يه دليل الکي مبارزه نميکني 56 00:02:16,552 --> 00:02:19,287 من براي خودمون مبارزه کردم، مگه نه؟ 57 00:02:19,353 --> 00:02:21,888 صحبت هاتون خصوصيه؟ 58 00:02:21,954 --> 00:02:24,288 نه - بله - 59 00:02:24,356 --> 00:02:27,959 دارم سعيم رو ميکنم تا ازت مراقبت کنم 60 00:02:30,792 --> 00:02:31,959 واقعاً فکر ميکني که ...تو و رفقاي شورشيت 61 00:02:32,026 --> 00:02:34,027 ميتونين زندگي رو به... ايالات متحده برگردونين؟ 62 00:02:34,093 --> 00:02:36,294 واقعاً؟ 63 00:02:36,361 --> 00:02:38,228 ميکشنت 64 00:02:38,295 --> 00:02:41,965 يا واقعا به اين حرف هات ايمان داري 65 00:02:42,030 --> 00:02:47,201 يا فقط از اينکه ميخوايم عليه "مونرو" مبارزه کنيم ترسيدي 66 00:02:47,266 --> 00:02:49,200 ،"تو ديوانه شدي "مايلز خودت که ميدوني، درسته؟ 67 00:02:50,735 --> 00:02:52,202 بقيه ي دنيا هم ديوانه شدن؟ 68 00:02:52,269 --> 00:02:53,869 من فقط دارم جلوي خودم رو ميگيرم 69 00:02:53,936 --> 00:02:57,172 خيلي خب، درسته. داري بدون اجازه باهامون مياي 70 00:02:57,238 --> 00:03:01,408 و دوم اينکه، ميخواي تا شيکاگو راه بري؟ 71 00:03:01,473 --> 00:03:04,642 ميرم برادرم رو پيدا کنم - 1600کيلومتر تا اونجا راهه - 72 00:03:04,708 --> 00:03:07,743 من اينجا نميمونم 73 00:03:07,810 --> 00:03:10,078 همه اينجا ميمونن 74 00:03:10,143 --> 00:03:13,412 من منتظر دستوراتي که هرگز نميرسن نميمونم 75 00:03:17,414 --> 00:03:19,882 خيلي خب 76 00:03:19,948 --> 00:03:24,151 خيلي خب، بذار ساکم رو جمع کنم - چي؟ - 77 00:03:24,217 --> 00:03:25,884 منم باهات ميام 78 00:03:25,951 --> 00:03:29,887 .نه، "بس" اين کارو نميکني .نميخوام که قاطي اين ماجرا بشي 79 00:03:29,953 --> 00:03:32,388 ...اين خانواده ي منه 80 00:03:32,455 --> 00:03:34,422 و مشکل خودمه... 81 00:03:34,489 --> 00:03:38,158 و تو خانواده ي مني پس مشکل من هم ميشه 82 00:03:41,158 --> 00:03:45,095 ازت اجازه نميگيرم 83 00:03:57,934 --> 00:04:00,902 اين پايگاه شورشيتونه؟ 84 00:04:09,939 --> 00:04:12,540 !هي 85 00:04:12,606 --> 00:04:16,209 تکون نخورين 86 00:04:16,275 --> 00:04:18,877 آروم باشين 87 00:04:18,943 --> 00:04:21,578 چيزي نيست 88 00:04:21,645 --> 00:04:24,947 نورا"، خدا رو شکر" - "نيکولاس" - 89 00:04:34,651 --> 00:04:37,019 تو تفنگ رو گرفتي 90 00:04:37,085 --> 00:04:40,955 مگه شک داشتي؟ 91 00:04:41,021 --> 00:04:42,721 هي 92 00:04:42,788 --> 00:04:44,956 من "استو ردمن" هستم 93 00:04:45,023 --> 00:04:48,558 اين "فرني"ه 94 00:04:48,624 --> 00:04:51,059 اونا دوستام هستن 95 00:04:51,126 --> 00:04:54,561 گوش کن، توي دردسر افتاديم. اوضاع خرابه 96 00:04:54,626 --> 00:04:57,628 منظورت چيه؟ 97 00:05:03,364 --> 00:05:05,799 اوه، خدا من 98 00:05:08,833 --> 00:05:11,902 چه اتفاقي افتاده؟ 99 00:05:16,004 --> 00:05:18,406 آروم باش، آروم باش 100 00:05:21,807 --> 00:05:26,210 هي، تو، کمکم ميکني؟ 101 00:05:26,275 --> 00:05:29,978 اينجا رو فشار بده 102 00:05:37,614 --> 00:05:41,917 ...نميتونم...نميتونم 103 00:05:41,983 --> 00:05:44,151 امروز صبح شورش کرديم 104 00:05:44,217 --> 00:05:45,951 تمام منابع و ذخاير مجاهدين رو از بين برديم 105 00:05:46,018 --> 00:05:47,452 ميخواستيم چندتا تفنگ برداريم 106 00:05:47,520 --> 00:05:49,754 ولي افتاديم توي تله 107 00:05:49,820 --> 00:05:51,554 سربازها از همه جا ريختن سرمون 108 00:05:51,621 --> 00:05:55,057 چند نفر کشته شدن؟ 109 00:05:55,122 --> 00:05:57,824 دوازده نفر مردن 110 00:05:57,891 --> 00:05:59,491 و يه نفر گمشده - گمشده؟ - 111 00:05:59,558 --> 00:06:01,325 اسيرش کردن؟ - نميدونم - 112 00:06:01,392 --> 00:06:02,893 تو نميدوني 113 00:06:02,959 --> 00:06:04,393 اگه اسير شده باشه چي؟ 114 00:06:04,461 --> 00:06:06,562 اگه جاتون رو لو داده باشه چي؟ 115 00:06:06,628 --> 00:06:09,129 و تو کي باشي؟ 116 00:06:11,530 --> 00:06:13,631 نيک"، نميتونيم اينجا بمونيم" 117 00:06:13,699 --> 00:06:15,299 اين آدما رو درمان ميکنيم و ميريم 118 00:06:15,366 --> 00:06:16,499 آماده ي سفر نيستيم 119 00:06:16,566 --> 00:06:18,167 چاره ي ديگه اي نداري رفيق 120 00:06:18,233 --> 00:06:19,634 مجاهدين همين الانش هم دنبالت هستن 121 00:06:19,701 --> 00:06:22,636 بچه ها 122 00:06:26,071 --> 00:06:29,006 اون مُرد 123 00:06:32,374 --> 00:06:35,443 اين نتيجه ي شورشي بودنه 124 00:06:43,579 --> 00:06:46,781 فقط بهم بگو 125 00:06:46,848 --> 00:06:48,982 اردوگاه شورشيتون کجاست؟ 126 00:06:52,349 --> 00:06:55,251 خيلي خب 127 00:07:01,554 --> 00:07:05,323 ميدوني امروزه يه گلوله پيدا کردن چه کاره سختي شده؟ 128 00:07:05,390 --> 00:07:07,658 منظورم يه گلوله ي مناسبه 129 00:07:07,724 --> 00:07:11,593 باروتش دود نکنه و درپوشش هم مسي باشه 130 00:07:11,659 --> 00:07:13,827 همچين گلوله اي رو ميگم 131 00:07:13,893 --> 00:07:16,462 ميدوني، نميشه همچين چيزي ساخت 132 00:07:16,528 --> 00:07:20,932 نه در اين کثافت دونيه قرون وسطي 133 00:07:20,997 --> 00:07:26,302 نه، بايد دنبال عتيقه جات بريم 134 00:07:28,767 --> 00:07:32,436 اردوگاه شورشيتون کجاست؟ 135 00:07:37,537 --> 00:07:40,773 بله آقا، گلوله ها کمياب شدن 136 00:07:40,840 --> 00:07:44,008 و ارزششون به اندازه ي الماس شده 137 00:07:44,074 --> 00:07:47,343 واسه همينه که هميشه يه گلوله توي تفنگم ميذارم 138 00:07:47,410 --> 00:07:49,711 و ترجيح ميدم ازش استفاده نکنم 139 00:07:52,445 --> 00:07:53,779 دير يا زود گلوله مياد سر جاش 140 00:07:53,846 --> 00:07:55,379 تا وقتي که بهم اردوگاهتون کجاست 141 00:07:59,381 --> 00:08:01,449 هشت کيلومتري جنوب شرقي جاده 142 00:08:01,516 --> 00:08:04,118 توي رستوران قديمي 143 00:08:04,184 --> 00:08:07,520 ممنونم 144 00:08:10,720 --> 00:08:13,555 آماده ي حرکت بشيد 145 00:08:13,622 --> 00:08:16,224 و به افراد بگو هيچکس رو زنده نذارن 146 00:08:16,223 --> 00:08:21,223 Corleone اميد اکرادي و روزبه با افتخار تقديم مي‌کنند 147 00:08:52,328 --> 00:08:54,331 بگير 148 00:08:56,498 --> 00:08:58,800 اوه، لعنتي، متأسفم 149 00:08:59,517 --> 00:09:02,719 مشکل داري؟ - چي؟ نه - 150 00:09:02,785 --> 00:09:05,420 اصلا هم مشکل ندارم...اوه، صبر کن 151 00:09:05,486 --> 00:09:06,987 خب،يه وقت مشکل داشتم 152 00:09:07,054 --> 00:09:08,454 توي دهکده ي مزخرفتون 153 00:09:08,521 --> 00:09:11,756 وقتي که به بهترين دوستم با کمان شليک کردي 154 00:09:11,823 --> 00:09:12,990 ...واسه همين 155 00:09:13,057 --> 00:09:15,958 آره، فکر کنم مشکل دارم 156 00:09:16,024 --> 00:09:18,659 بهترين دوست تو پدرم رو به قتل رسوند 157 00:09:18,725 --> 00:09:23,629 ،خب، بيا رو راست باشيم، زياد هم مهم نبود درسته؟ 158 00:09:28,363 --> 00:09:31,098 سروان "نويل"؟ 159 00:09:31,165 --> 00:09:33,166 چيه؟ 160 00:09:33,232 --> 00:09:36,301 اگه ميخواين بميرم، همين الان منو بکشين 161 00:09:36,367 --> 00:09:40,670 ولي اگه نميخواين بميرم، يکمي آب بهم بدين لطفاً 162 00:09:44,571 --> 00:09:48,342 شنيدي که پسره چي گفت. يکم بهش آب بده 163 00:09:49,807 --> 00:09:52,476 !چشم، قربان 164 00:10:03,147 --> 00:10:06,149 نميخوام اين چيز کوچيکتون رو خراب کنم 165 00:10:06,215 --> 00:10:07,682 هرچي که هست 166 00:10:07,749 --> 00:10:10,317 بايد با هم حرف بزنيم 167 00:10:15,653 --> 00:10:17,921 !!دستت رو بکش 168 00:10:17,986 --> 00:10:19,687 ما انجامش داديم، باشه؟ 169 00:10:19,754 --> 00:10:20,954 ...اون تفنگ مسخره ات رو 170 00:10:21,022 --> 00:10:22,589 به دست دوستاي شورشيه احمقت رسونديم... 171 00:10:22,656 --> 00:10:24,857 وقتشه که بريم - يه نگاه به اطرافت بنداز - 172 00:10:24,924 --> 00:10:25,924 اين آدما زخمي شدن 173 00:10:25,990 --> 00:10:27,357 نميفهمي چي ميگم 174 00:10:27,424 --> 00:10:29,459 هر اتفاقي که افتاده، دستور داشتن که بکشنشون 175 00:10:29,526 --> 00:10:30,927 مجاهدين دخل همشون رو مياره 176 00:10:30,993 --> 00:10:32,527 اينجا امن نيست 177 00:10:32,594 --> 00:10:34,428 به همين دليله که بايد بلندشون کنيم و از اينجا ببريمشون بيرون 178 00:10:34,495 --> 00:10:36,429 ما ميخواستيم دنبال برادرش بگرديم، يادته؟ 179 00:10:36,496 --> 00:10:37,796 دقيقاً 180 00:10:37,864 --> 00:10:40,365 موضوع برادر منه پس من تصميم ميگيرم 181 00:10:40,431 --> 00:10:42,699 ببخشيد؟ 182 00:10:42,766 --> 00:10:45,935 چه قدر زمان لازم داري؟ - حد اکثر نيم ساعت - 183 00:10:46,000 --> 00:10:49,203 قول ميدي؟ - دارين شوخي مي کنين - 184 00:10:49,268 --> 00:10:50,936 ...هميشه ميگي...هميشه ميگي که 185 00:10:51,002 --> 00:10:52,703 "بايد "دني رو پيدا کنيم، بايد "دني رو پيدا کنيم" 186 00:10:52,770 --> 00:10:54,137 زمان داره ميگذره 187 00:10:54,205 --> 00:10:55,839 حالا ميخواين اينجا بمونين و اداي پرستاراي دلسوز رو در بيارين؟ 188 00:10:55,905 --> 00:10:58,273 "تو گفتي که براي برگردوندن "دني به اون نياز داريم 189 00:10:58,340 --> 00:11:02,877 گفتي "بهش نياز داريم". دقيقاً هم همين کلمات رو به کار بردي 190 00:11:02,943 --> 00:11:04,276 درسته؟ 191 00:11:04,343 --> 00:11:08,379 پس اون ميمونه، منم ميمونم 192 00:11:08,444 --> 00:11:11,713 و تو هم هر کاري دوست داري بکن 193 00:11:33,089 --> 00:11:37,092 پس اون زني که ميتونه برق رو وصل کنه اينجا زندگي ميکنه؟ 194 00:11:40,093 --> 00:11:42,995 درست ميگي يه خورده بي سر و صداست 195 00:11:57,635 --> 00:11:59,703 سلام 196 00:11:59,768 --> 00:12:01,836 گريس بئومنت"؟" 197 00:12:08,240 --> 00:12:11,342 صبر کن 198 00:12:11,408 --> 00:12:14,144 يه جاي کار ميلنگه 199 00:12:24,047 --> 00:12:26,015 گريس"؟" 200 00:13:08,067 --> 00:13:11,436 ...اين 201 00:13:11,503 --> 00:13:14,705 اين يه فهرست 8 بيتيه 202 00:13:14,771 --> 00:13:17,840 "متصل کننده هاي "آي.دي.اي [قطعاتي که مسالئل کامپيوتري رو مديريت و کدهاي اصلي رو بررسي مي کنند] 203 00:13:17,906 --> 00:13:19,907 پردازش گر 204 00:13:19,974 --> 00:13:24,545 آخرين باري که اينا رو ديدم، خوشحال و خيلي خيلي پولدار بودم 205 00:13:24,609 --> 00:13:27,578 اگه بيشتر از اين اطلاعات نداشته باشم و مطمئن هم نيستم که داشته باشم 206 00:13:27,645 --> 00:13:32,015 ميتونم بگم که "گريس بئومنت"، خودش يه کامپيوتر ساخته 207 00:13:32,079 --> 00:13:33,079 ...ولي اين - ديوانگيه - 208 00:13:33,146 --> 00:13:34,780 يه احمق فقط ميتونه اينکارو بکنه 209 00:13:34,847 --> 00:13:38,116 کي ميتونه بدون اينکه برق داشته باشه کامپيوتر بسازه؟ 210 00:13:38,183 --> 00:13:40,717 آرون"، نميتونيم اينجا بمونيم" 211 00:13:40,784 --> 00:13:42,552 ،يه اتفاق بدي اينجا افتاده يه بلايي سر "گريس" اومده 212 00:13:42,617 --> 00:13:46,520 اگه کسي که اين کارو کرده برگرده چي؟ 213 00:13:46,587 --> 00:13:48,021 ريسک ميکنيم 214 00:13:48,087 --> 00:13:50,622 بايد بفهمم اينجا چه خبره 215 00:13:50,688 --> 00:13:53,723 چون اگه "گريس" واقعاً برق داشته باشه 216 00:13:53,790 --> 00:13:57,359 و به نظر هم ميرسه که داره 217 00:13:57,425 --> 00:14:00,627 چه چيزي مهمتر از اين ميتونه باشه؟ 218 00:14:06,629 --> 00:14:08,897 حالت خوب ميشه 219 00:14:08,963 --> 00:14:10,864 دست خودم توي سه جاي مختلف شکسته 220 00:14:10,932 --> 00:14:12,599 خيلي هم خوب درمان شد 221 00:14:12,666 --> 00:14:15,434 چطوري شکست؟ - يه پسري توي دهکده بود - 222 00:14:15,500 --> 00:14:20,804 آدم قلدري بود. درواقع يه احمق واقعي بود 223 00:14:20,870 --> 00:14:25,040 اون5 سال از من بزرگتر و 18 کيلو هم سنگين تر بود 224 00:14:25,104 --> 00:14:28,740 ولي هنوز هم ميخوام که دندون جلوييش رو از جا دربيارم 225 00:14:28,807 --> 00:14:30,741 يادم بنداز که باهات دعوا نکنم 226 00:14:30,807 --> 00:14:33,909 حتماً 227 00:14:33,975 --> 00:14:37,811 خيلي خب، فکر کنم حالا ميفهمم 228 00:14:37,878 --> 00:14:39,745 چي رو ميفهمي؟ 229 00:14:39,812 --> 00:14:42,948 اون يارو مانع کارمونه، مگه نه؟ 230 00:14:45,181 --> 00:14:47,382 عشق واقعيه يه آدم خوب 231 00:14:47,449 --> 00:14:49,951 واسه همينه که با اين تازه کار ها ميجنگي؟ 232 00:14:51,717 --> 00:14:55,286 دوست داري همه چيز رو به سکس ربط بدي مگه نه؟ 233 00:14:55,353 --> 00:14:57,654 آره 234 00:14:57,720 --> 00:15:01,623 داري مثل يه بچه ي حسود رفتار مي کني 235 00:15:01,690 --> 00:15:03,290 تو يه چيزيت شده 236 00:15:03,357 --> 00:15:05,225 شرط ميبندم به خاطر اون پسره ست 237 00:15:05,290 --> 00:15:07,158 اون يه کشيشه 238 00:15:07,225 --> 00:15:09,492 ببخشيد؟ - نيکولاس" رو ميگم" - 239 00:15:09,559 --> 00:15:12,161 اون يه کشيش کاتوليکه [يکي از سه فرقه ي مسيحي] 240 00:15:12,228 --> 00:15:15,196 اوه، پس تو بهش نميخوري 241 00:15:18,163 --> 00:15:19,730 هي، ببين، فقط دارم سعي مي کنم که درک کنم 242 00:15:19,798 --> 00:15:22,066 حق باتوئه، خب؟ من بخاطره يه مرد اينجام 243 00:15:22,132 --> 00:15:25,668 و اون فرد "نيکولاس" نيست. بيخيال شو ديگه 244 00:15:27,401 --> 00:15:30,303 تا پنج دقيقه ديگه ميريم 245 00:15:33,870 --> 00:15:36,105 تا ميتونين از اينجا فاصله بگيرين 246 00:15:36,173 --> 00:15:38,307 هم ديگه رو نميشناسيم. با هم ديگه صحبت نمي کنيم 247 00:15:38,373 --> 00:15:40,241 با همديگه ارتباط برقرار نميکنيم 248 00:15:40,307 --> 00:15:41,608 دو ماه ديگه 249 00:15:41,674 --> 00:15:42,941 توي پايگاه "بلومينگتن" همديگه رو مي بينيم 250 00:15:44,143 --> 00:15:47,512 !بخوابين زمين! پناه بگيرين 251 00:15:47,577 --> 00:15:50,246 !آتش 252 00:15:56,015 --> 00:15:59,117 !آتش 253 00:16:02,151 --> 00:16:04,152 !آتش 254 00:16:13,480 --> 00:16:15,100 !آتش 255 00:16:16,538 --> 00:16:17,805 انشاالله که مسيح، کسي که برايش مردي 256 00:16:17,872 --> 00:16:19,606 تو را در قلمرو بهشتي خود ميپذيرد 257 00:16:19,674 --> 00:16:22,709 و از منظره ي الهي تا ابد لذت ببري 258 00:16:28,678 --> 00:16:30,612 بهترين تيرندازت کيه؟ - "ترور" - 259 00:16:32,946 --> 00:16:34,179 برو روي سقف 260 00:16:34,246 --> 00:16:35,613 هرکي رو از فاصله ي ده متري ديدي بهش شليک کن 261 00:16:35,682 --> 00:16:37,116 زودباش، قبل از اينکه در رو خراب کنن بيان تو 262 00:16:37,182 --> 00:16:39,117 خيلي خب، يکم برامون وقت بخر، خب؟ 263 00:16:41,617 --> 00:16:43,487 پدر 264 00:16:45,552 --> 00:16:49,455 "چارلي"، "چارلي" 265 00:16:49,521 --> 00:16:51,622 سم" يه بچه ي دوست داشتني بود" 266 00:16:51,688 --> 00:16:54,657 ولي نميتوني خودت رو ببازي، نه الان 267 00:16:54,723 --> 00:16:57,458 الان به کمکت نياز دارم 268 00:17:17,901 --> 00:17:20,403 !تک تيرانداز روي سقفه - !بزنينش - 269 00:17:23,671 --> 00:17:25,305 !عقب نشيني کنين 270 00:17:25,371 --> 00:17:27,272 !عقب نشيني کنين !عقب نشيني کنين 271 00:17:31,708 --> 00:17:33,509 هي، دارن چه غلطي مي کني؟ 272 00:17:33,574 --> 00:17:34,908 ...تجهيزات مناسب نداريم 273 00:17:34,977 --> 00:17:38,179 نه بيل داريم و نه ابزار 274 00:17:38,244 --> 00:17:39,911 پس بايد پايه ي صندلي ها رو بشکونيم 275 00:17:39,978 --> 00:17:42,346 از وسيله هاي توي آشپزخونه و چيزي که داريم استفاده کن 276 00:17:42,413 --> 00:17:44,147 پايه هاي صندلي ؟ واسه کندن تونل؟ 277 00:17:44,214 --> 00:17:46,349 يه عالمه آدم اون بالا هست، باشه؟ 278 00:17:46,415 --> 00:17:48,115 دير يا زود ميان تو 279 00:17:48,182 --> 00:17:51,117 پس مثل فيلم "شاوشنک" از اينجا فرار کنيم [فيلم سال 1994 و بهترين فيلم جهان] 280 00:17:51,183 --> 00:17:53,151 بيا 281 00:17:55,652 --> 00:17:58,154 برو 282 00:18:03,823 --> 00:18:07,259 قربان، دستور بفرماييد 283 00:18:07,325 --> 00:18:10,360 يکي ديگه رو بفرستين - قربان، اون داره تک تکمون رو ميکشه - 284 00:18:10,427 --> 00:18:14,830 اونقوت ميدوني با چي داره تک تکمون رو ميکشه، گروهبان؟ 285 00:18:14,895 --> 00:18:16,662 M40 با يه تفنگ مدال 286 00:18:16,729 --> 00:18:19,798 و واسه همينه که داشتن اين تفنگ براي مردم شهر ممنوعه 287 00:18:22,565 --> 00:18:24,866 عين حال از پنج طرف داره بهمون فشار مياره 288 00:18:24,933 --> 00:18:27,001 اينجوري مجبوريم سلاح هامون رو پر کنيم 289 00:18:27,068 --> 00:18:30,637 به نظر ميرسه يه عالمه مهمات عالي داره 290 00:18:30,703 --> 00:18:34,038 ولي جفتمون ميدونيم که اون گلوله ها کميابن 291 00:18:34,104 --> 00:18:36,706 به اين معنيه که دير يا زود گلوله هاش تموم ميشن 292 00:18:36,772 --> 00:18:39,541 پس بيا کمکش کنيم که زودتر تموم بشه 293 00:18:39,606 --> 00:18:41,641 ميشه؟ 294 00:18:41,708 --> 00:18:43,775 يکي ديگه رو بفرست 295 00:18:45,110 --> 00:18:48,546 يکي ديگه رو بفرست 296 00:18:50,244 --> 00:18:52,713 بله، قربان 297 00:18:56,681 --> 00:18:58,949 فوق العاده ست 298 00:19:05,685 --> 00:19:07,619 هرکي پاش به اون مين ها بخوره .....ماده سفيد کننده با پتاسيم کلوريد 299 00:19:07,686 --> 00:19:09,387 ترکيب ميشه و همشون رو تيکه پاره ميکنه 300 00:19:09,455 --> 00:19:12,390 به معناي واقعي کلمه 301 00:19:17,425 --> 00:19:20,027 نورا، واقعاً فکر مي کني ميتوني "مونرو" رو شکست بدي؟ 302 00:19:20,093 --> 00:19:22,194 فکر نکنم از اينجا جون سالم به در ببرين 303 00:19:22,260 --> 00:19:25,062 منظورم رو که ميدوني 304 00:19:25,128 --> 00:19:28,864 احتمالاً نه. خيلي کم افراد داريم 305 00:19:28,931 --> 00:19:31,833 پس براي چي اينجايي؟ 306 00:19:36,701 --> 00:19:38,969 آره، يه مدتي با عموت بودم 307 00:19:39,035 --> 00:19:42,571 ولي بعد از اون با "فرانک" بودم خيلي مهربون بود 308 00:19:42,636 --> 00:19:45,872 اصلا نميدونست که من قبل از خاموشي کي بودم که چه کارايي از دستم برمياد 309 00:19:48,806 --> 00:19:50,507 يه شب با هم رفتيم پياده روي 310 00:19:50,574 --> 00:19:53,009 و مجهاهدين آشغال جلومون رو گرفتن 311 00:19:53,075 --> 00:19:54,809 و داشتن کِرم ميريختن 312 00:19:54,876 --> 00:19:56,810 ...فرانک" هم فکرد بايد غيرتي بشه" 313 00:19:56,877 --> 00:19:59,345 و از شرافتم دفاع کنه يا يه چيزي تو اين مايه ها 314 00:19:59,411 --> 00:20:01,579 خيلي داشتن بد ميزدنش 315 00:20:01,646 --> 00:20:03,981 واسه همين منم با خونسردي همشون رو زدم 316 00:20:04,047 --> 00:20:05,547 ...چند تا خوردم ولي 317 00:20:05,614 --> 00:20:08,483 چه اتفاقي براي "فرانک" افتاد؟ 318 00:20:11,817 --> 00:20:13,251 باهام بهم زد 319 00:20:13,318 --> 00:20:17,321 فکر کنم يه خورده ازم ترسيد 320 00:20:17,388 --> 00:20:18,921 نميفهمم 321 00:20:18,988 --> 00:20:22,257 تو به "مايلز" گفتي که براي يه مرد به شورشي ها ملحق شدي 322 00:20:25,324 --> 00:20:26,657 آره 323 00:20:26,725 --> 00:20:30,161 ولي "فرانک" نبود 324 00:20:30,226 --> 00:20:35,163 ...حتي يه جورايي يه مرد هم نبود 325 00:20:35,229 --> 00:20:39,532 يه پسر کوچولو بود 326 00:20:39,597 --> 00:20:42,532 ...من اونشب يه بچه ي 5 ماهه حامله بودم 327 00:20:45,767 --> 00:20:48,735 ولي صبح روز بعدش ديگه حامله نبودم 328 00:20:53,238 --> 00:20:56,507 خدايا،"نورا"،واقعا متاسفم 329 00:20:56,571 --> 00:20:58,439 "براي همين اينجام، "چارلي 330 00:20:58,506 --> 00:20:59,939 يا ميبريم يا مي بازيم 331 00:21:00,007 --> 00:21:04,177 چون بايد يه کاري ميکردم که مرگش براي هيچي نباشه 332 00:21:04,243 --> 00:21:07,879 و اگه بخوام يه بچه ديگه بيارم 333 00:21:07,944 --> 00:21:11,714 بايد توي ايالات متحده به دنيا بياد 334 00:21:30,188 --> 00:21:33,357 پاشو پاشو،خوابالو 335 00:21:35,757 --> 00:21:38,459 دنبال سروان "نويل" ميگردي؟ 336 00:21:38,526 --> 00:21:41,061 ببخشيد،رفت تو شهر 337 00:21:41,126 --> 00:21:43,628 فقط منو تو هستيم 338 00:21:43,694 --> 00:21:47,264 خُب،کجا بوديم؟ 339 00:21:47,329 --> 00:21:49,264 آها 340 00:21:49,330 --> 00:21:51,899 تو دوستم رو کشتي 341 00:21:51,965 --> 00:21:54,534 ....ببين،اون 342 00:21:54,599 --> 00:21:58,035 "تمپلتن" - "باشه،باشه،"تمپلتون - 343 00:21:58,101 --> 00:21:59,802 يه خورده احترام بذار 344 00:21:59,869 --> 00:22:03,439 اسمش "تمپلتن" بود 345 00:22:03,504 --> 00:22:06,907 زن داشت،اسمش "کرول" بود 346 00:22:06,971 --> 00:22:10,107 خيلي چاقه 347 00:22:10,174 --> 00:22:12,775 ولي اون عاشقش بود 348 00:22:12,842 --> 00:22:17,746 پس حالا من بايد برم به "کرول" چاق بگم چه اتفاقي افتاد 349 00:22:17,811 --> 00:22:21,046 و اون تو چشمام نگاه ميکنه 350 00:22:21,112 --> 00:22:22,646 و ميگه 351 00:22:22,712 --> 00:22:27,416 "خُب،تو تلافي کردي،مگه نه؟" 352 00:22:27,482 --> 00:22:30,918 و تو ميدوني چي ميخوام بهش بگم؟ 353 00:22:30,983 --> 00:22:34,052 "آره،تلافي کردم" 354 00:22:34,119 --> 00:22:37,455 همينطور پشت سره هم تلافي کردم 355 00:22:37,520 --> 00:22:40,122 فقط صبر کن - "و باز تلافي کردم" - 356 00:22:40,188 --> 00:22:42,923 سروان "نويل" منو زنده ميخواد 357 00:22:42,989 --> 00:22:46,158 ،نگران نباش زنده ميموني 358 00:22:46,224 --> 00:22:48,459 فقط آرزوي مرگ ميکني 359 00:22:48,525 --> 00:22:50,426 !آه 360 00:23:29,479 --> 00:23:33,482 مايلز" کاري از دستمون بر نمياد" بيا به راهمون ادامه بديم،باشه؟ 361 00:23:33,548 --> 00:23:36,416 تا حالا چند تا جسد تو راه ديديم؟ 362 00:23:36,482 --> 00:23:38,750 دقيقا مثل اين؟ 363 00:23:41,719 --> 00:23:44,854 نميفهمم چطوري اوضاع اينقدر سريع بهم ريخت 364 00:23:44,920 --> 00:23:47,722 خُب،چه انتظاري داري،مرد؟ 365 00:23:47,787 --> 00:23:51,523 مردم گرسنه ان آدم گشنه باشه نا اميد ميشه 366 00:23:51,589 --> 00:23:53,023 آره 367 00:23:53,090 --> 00:23:56,826 ولي اين؟ 368 00:23:56,891 --> 00:24:00,728 کسي به دادمون نميرسه 369 00:24:03,095 --> 00:24:06,097 هيچکي 370 00:24:14,333 --> 00:24:16,401 فکر ميکني چقدر ديگه بايد زمين رو بکنيم؟ 371 00:24:18,135 --> 00:24:21,037 مطمئن باش از اينجا ميريم 372 00:24:21,103 --> 00:24:22,369 ....خُب 373 00:24:22,437 --> 00:24:24,538 حتما ايمان داشتن خيلي خوبه 374 00:24:24,605 --> 00:24:27,540 حتما خيلي دلگرمت ميکنه 375 00:24:39,078 --> 00:24:42,114 حرومزاده 376 00:24:49,917 --> 00:24:51,451 همه جا رو سيم کشي کرديم 377 00:24:57,420 --> 00:24:59,788 !"آلبرت" 378 00:24:59,856 --> 00:25:01,590 گرفتيش؟ 379 00:25:03,256 --> 00:25:06,191 گرفتيش؟ 380 00:25:10,660 --> 00:25:14,230 خوبي؟ 381 00:25:14,294 --> 00:25:18,064 خُب،حالا چيکار کنيم؟ 382 00:25:18,131 --> 00:25:20,132 نميدونم فکر کنم،بايد دوباره بِکنيم 383 00:25:22,999 --> 00:25:25,734 مهماتمون تموم شد - مسخره است - 384 00:25:25,801 --> 00:25:27,535 براي کندن يه تونل ديگه وقت نداريم 385 00:25:27,602 --> 00:25:30,070 ايده ي تو چيه؟ - !با همشون مبارزه ميکنيم - 386 00:25:30,136 --> 00:25:32,637 پنجاه نفر اون بيرونن نميتوني جلوشون رو بگيري 387 00:25:32,705 --> 00:25:34,072 ميدوني،بابام هم همينو ميگفت 388 00:25:34,139 --> 00:25:36,039 هروقت سرباز ها توي روستامون ميمردن 389 00:25:36,105 --> 00:25:38,573 و محصول ها و زن هامون رو ميبردن 390 00:25:38,640 --> 00:25:40,207 شرط ميبندم گفتش که شب اومدن سراغش 391 00:25:40,274 --> 00:25:41,808 و درست ميگفت سعي ميکرد که از تو محافظت کنه 392 00:25:41,876 --> 00:25:44,744 !اون بزدل بود 393 00:25:44,810 --> 00:25:48,746 هيچوقت،هيچوقت به پدرت بي احترامي نکن 394 00:25:53,014 --> 00:25:55,983 شير فهم شد؟ 395 00:26:00,985 --> 00:26:02,318 صداي مين ها بود اونا دارن ميان تو 396 00:26:02,385 --> 00:26:04,086 هنوز اون بالا افراد داريم 397 00:26:04,153 --> 00:26:05,419 !"چارلي" 398 00:26:05,486 --> 00:26:06,720 همين جا بمون 399 00:26:06,788 --> 00:26:09,890 جدي ميگم 400 00:26:39,536 --> 00:26:41,236 "مايلز" 401 00:26:47,906 --> 00:26:49,973 برگردين عقب وگرنه ميميره 402 00:26:51,408 --> 00:26:54,177 !تکون بخورين،تکون بخورين - زودباش - 403 00:26:54,242 --> 00:26:56,010 در رو قفل کن 404 00:26:56,076 --> 00:26:58,311 نورا"، طناب بده" 405 00:27:01,647 --> 00:27:03,681 چه خبره؟ 406 00:27:03,747 --> 00:27:06,615 اون فرمانده است 407 00:27:06,682 --> 00:27:09,350 ميتونيم باهاشون معامله کنيم زندگي اين در برابر زندگي ما 408 00:27:09,417 --> 00:27:10,784 "مايلز" 409 00:27:10,851 --> 00:27:13,986 واقعا خودتي،مگه نه؟ 410 00:27:14,052 --> 00:27:16,687 مايلز" کيه؟" 411 00:27:16,754 --> 00:27:19,022 تو اين يارو رو ميشناسي؟ 412 00:27:21,189 --> 00:27:23,990 واقعا خبر نداريد؟ 413 00:27:24,057 --> 00:27:26,625 از کجا ميشناسيش؟ 414 00:27:28,393 --> 00:27:31,461 خُب،اونا خودشون دير يا زود از قضيه با خبر ميشن 415 00:27:31,527 --> 00:27:34,496 بهشون بگو 416 00:27:36,930 --> 00:27:39,598 ايشون "مايلز متيسون" هستن 417 00:27:39,664 --> 00:27:43,366 "ژنرال مجاهدين "مونرو 418 00:27:43,433 --> 00:27:45,534 بنيان گذار جمهوري 419 00:27:45,601 --> 00:27:49,170 "دست راست خود "سباستين مونرو 420 00:27:56,272 --> 00:27:58,974 هر چيزي که بلدم ايشون يادم داده 421 00:28:01,042 --> 00:28:04,044 مايلز"؟" 422 00:28:15,477 --> 00:28:18,065 گلوت رو ميبُرم - پدر روحاني - 423 00:28:18,065 --> 00:28:19,699 فکر کردم به بخشش خيلي معتقدي 424 00:28:19,765 --> 00:28:22,701 عيسي مسيح ميبخشه من عيسي مسيح نيستم 425 00:28:22,766 --> 00:28:25,668 اين همه مدت اينو ميدونستي 426 00:28:25,735 --> 00:28:29,037 وايسا ببينم،تو "مايلز متيسون" رو آوردي اينجا؟ 427 00:28:29,103 --> 00:28:31,905 اونم روي عمد؟ - چقدر مهيج - 428 00:28:31,972 --> 00:28:33,639 سريال "زندگي براي زندگي کردن" رو يادتونه؟ 429 00:28:33,706 --> 00:28:35,206 خفه شو 430 00:28:35,273 --> 00:28:38,876 ببين،عصباني شو،ازم متنفر شو هرکاري لازمه بکن 431 00:28:38,940 --> 00:28:40,574 ولي،مشکل بزرگتري داريم،باشه؟ 432 00:28:40,642 --> 00:28:42,343 باهاشون معامله ميکنم و از اينجا ميزنيم به چاک 433 00:28:42,409 --> 00:28:45,712 فايده اي نداره - چرا،داره - 434 00:28:45,777 --> 00:28:50,081 چون همينجور که اون گفت، من قوانين رو تعيين کردم 435 00:28:50,147 --> 00:28:53,482 خُب، قانون ها عوض شدن، بچه 436 00:28:53,548 --> 00:28:56,383 مونرو" ديگه با خائن ها مذاکره نميکنه" 437 00:28:56,449 --> 00:28:58,416 "درغگوي بدي هستي،"جرمي - من دروغگوي بدي هستم؟ - 438 00:28:58,484 --> 00:29:01,386 تو چشمام نگاه کن و بهم بگو من دروغگوئم 439 00:29:04,920 --> 00:29:08,756 ،چه بذاريد برم چه نذارين بهرحال من با خدام رازو نياز کردم 440 00:29:08,822 --> 00:29:10,589 و وقتي افرادم بيان تو همتون رو تيکه تيکه ميکنن 441 00:29:10,656 --> 00:29:11,890 ....بعد مجبور ميشيد 442 00:29:19,261 --> 00:29:23,164 من فقط.....گيج شدم 443 00:29:23,229 --> 00:29:26,498 خُب، ژنرال "مونرو" رو ميشناسي؟ 444 00:29:26,564 --> 00:29:28,331 من الان درمورد اين صحبت نميکنم 445 00:29:28,398 --> 00:29:30,599 خُب،متاسفم،ولي فکر کنم حق اينو دارم که يه توضيح بهم بدي 446 00:29:30,665 --> 00:29:33,200 واقعا؟ داري؟ 447 00:29:33,268 --> 00:29:36,069 باشه، آره 448 00:29:36,135 --> 00:29:39,905 خيلي خوب ميشناسمش 449 00:29:39,970 --> 00:29:42,205 تو مسئول همه ي مجاهدين بودي؟ 450 00:29:42,272 --> 00:29:46,575 يه چندسالي ميگذره، ولي آره، 451 00:29:46,640 --> 00:29:47,840 ....پس تو پدر هاي مردم رو ميکشتي 452 00:29:47,907 --> 00:29:49,207 و برادر هاشون رو ميبردي؟.... 453 00:29:49,275 --> 00:29:51,509 !"آره،"چارلي من پدر ها و پسر ها رو ميکشتم 454 00:29:51,576 --> 00:29:53,510 و شوهر ها و ....همين رو ميخواي بدوني؟ 455 00:29:53,577 --> 00:29:57,046 راضي شدي؟ 456 00:29:57,112 --> 00:29:59,680 اونطوري باهام صحبت نکن 457 00:29:59,747 --> 00:30:03,349 من فقط ميخوام بفهمم چه خبره 458 00:30:03,414 --> 00:30:06,516 خُب،حالا ميدوني 459 00:30:09,118 --> 00:30:12,554 حالا ميدوني چرا نميشه جلوي مجاهدين رو گرفت 460 00:30:12,618 --> 00:30:17,556 چون اونا ماله منن 461 00:30:17,621 --> 00:30:19,789 من آموزششون دادم 462 00:30:19,856 --> 00:30:22,124 و اونا وحشي 463 00:30:22,191 --> 00:30:24,792 و باهوش و فاسدن 464 00:30:24,859 --> 00:30:27,861 به خاطر من 465 00:30:27,927 --> 00:30:30,195 براي همين بابات درست ميگفت 466 00:30:30,260 --> 00:30:32,562 وقتي ميبيني که دارن ميان باهاشون مبارزه نميکني 467 00:30:32,629 --> 00:30:35,631 فرار ميکني 468 00:30:42,133 --> 00:30:44,201 پيشرفتي کردي؟ 469 00:30:44,267 --> 00:30:46,101 نه 470 00:30:46,168 --> 00:30:50,939 تقريبا هيچي دستگيرم نشده 471 00:30:51,004 --> 00:30:55,708 يه خورده غذا پيدا کردم نمک، پودر کاري 472 00:30:55,773 --> 00:30:57,707 عاليه چقدر عالي 473 00:30:57,774 --> 00:30:59,708 و پودر کاري 474 00:30:59,775 --> 00:31:03,110 عاليه 475 00:31:03,176 --> 00:31:06,378 نا اميد شدي - نااميد؟ - 476 00:31:06,445 --> 00:31:08,980 از نا اميد خيلي بدتر 477 00:31:09,046 --> 00:31:11,247 ،اين همه آشغال چيه 478 00:31:11,314 --> 00:31:15,450 و اصلا اين چيزه مسخره زشت براي چيه؟ 479 00:31:15,516 --> 00:31:17,917 اصلا چرا "بن" دادش به من؟ 480 00:31:17,984 --> 00:31:19,585 "آرون" - ....مثل - 481 00:31:19,650 --> 00:31:23,954 ...لوسي" که براي شوت کردن توپ گنده ي فوتبال" 482 00:31:24,020 --> 00:31:27,122 توسط "چارلي بران" براش پرت مي کنه [منظور کارتون "چارلي براون" محصول 1965 است] 483 00:31:30,790 --> 00:31:33,625 کارم داشتي من طبقه پايينم 484 00:31:42,462 --> 00:31:43,629 !آماده 485 00:31:48,632 --> 00:31:50,967 ببين،"نورا"،ما چاره اي نداريم 486 00:31:51,032 --> 00:31:52,633 نقشه تو اينه؟ - ....گوش بده - 487 00:31:52,700 --> 00:31:54,234 نيک"،اگه هممون به اون در حمله کنيم" 488 00:31:54,300 --> 00:31:55,968 نيمي ازمون زنده نميمونه 489 00:31:56,035 --> 00:31:57,836 نيم بهتر از هيچيه ....حالا اگه ايده ي بهتري داري 490 00:31:57,903 --> 00:32:00,304 .....درواقع،هر ايده اي از اون بهتره 491 00:32:00,370 --> 00:32:02,438 چون اون ايده افتضاحه 492 00:32:02,504 --> 00:32:04,505 اگه جاي تو بودم خفه ميشدم 493 00:32:04,573 --> 00:32:05,940 آرو باش،اعلاحضرت 494 00:32:06,007 --> 00:32:07,808 ميخوام جونتون رو نجات بدم 495 00:32:07,874 --> 00:32:10,009 مايلز"،چطوري؟" 496 00:32:10,075 --> 00:32:12,142 باهاشون معامله ميکنم 497 00:32:16,144 --> 00:32:19,814 خب 498 00:32:19,879 --> 00:32:22,448 ....بذار اينا برن و من خودم رو تسليم ميکنم 499 00:32:22,514 --> 00:32:25,083 چي؟ - به تو تسليم ميکنم - 500 00:32:25,149 --> 00:32:26,917 مايلز"،نه" 501 00:32:26,983 --> 00:32:29,584 معامله خوبيه،مگه نه؟ 502 00:32:29,651 --> 00:32:32,486 شرط ميبندم، براي اين معامله حسابي تشويقت ميکنن 503 00:32:32,553 --> 00:32:36,155 اون تفنگ دوربين دار رو ميخوام 504 00:32:36,220 --> 00:32:38,622 همون تفنگي که مارو باهاش زدين 505 00:32:38,689 --> 00:32:40,190 قبوله 506 00:32:40,257 --> 00:32:42,191 از کجا ميدوني به قولش عمل ميکنه؟ 507 00:32:42,258 --> 00:32:43,825 ....من اين رو خيلي قبل تر از شماها 508 00:32:43,891 --> 00:32:45,525 ميشناسم.... 509 00:32:45,591 --> 00:32:46,925 به قولش عمل ميکنه 510 00:32:46,993 --> 00:32:50,428 آره؟و قولي که تو دادي چي؟ 511 00:32:50,494 --> 00:32:53,830 اگه بميري نميتوني "دني" رو پيدا کني 512 00:32:55,396 --> 00:32:59,132 خيلي خُب 513 00:32:59,199 --> 00:33:02,134 بيا بريم 514 00:33:13,106 --> 00:33:16,108 ميکشنش 515 00:33:16,173 --> 00:33:19,142 اون مجرم جنگيه 516 00:33:19,208 --> 00:33:21,376 و مگه تو کشيش نيستي؟ 517 00:33:21,442 --> 00:33:24,378 اين،کاري که اون کرده رو عوض نميکنه 518 00:33:24,444 --> 00:33:26,112 متاسفم،فقط ميتونم دعا کنم 519 00:33:26,177 --> 00:33:29,680 که پروردگار رحمتش کنه 520 00:33:35,715 --> 00:33:37,349 سلام،رفيق 521 00:33:37,416 --> 00:33:40,218 خُب،فقط منو تو هستيم ميخواي چيکار کنيم؟ 522 00:33:40,285 --> 00:33:41,785 تنهام بذار 523 00:33:41,852 --> 00:33:44,320 هنوز که بخاطره گذشته ناراحت نيستي؟ 524 00:33:44,387 --> 00:33:46,788 ....من - چي؟نميشنوم - 525 00:33:46,855 --> 00:33:48,956 نه،نه،نه،نه 526 00:33:49,023 --> 00:33:51,491 اينقدر مسخره بازي درنيار - آسم دارم - 527 00:33:51,556 --> 00:33:54,792 آسم دارم .....به 528 00:33:54,858 --> 00:33:56,792 هي،هي،هي،هي،بسه ديگه 529 00:33:56,860 --> 00:33:59,795 ...."هي، سروان "نويل 530 00:34:02,295 --> 00:34:04,963 .....اگه دوباره بهم دست بزني 531 00:34:05,031 --> 00:34:07,966 ميکشمت !ميکشمت 532 00:34:08,032 --> 00:34:09,999 فهميدي؟ 533 00:34:10,065 --> 00:34:12,700 آره؟ 534 00:34:28,707 --> 00:34:32,543 مايلز"، منم، رفيقت" ميتوني بهم بگي 535 00:34:33,810 --> 00:34:35,811 حقيقت داره؟ 536 00:34:35,878 --> 00:34:37,879 چي حقيقت داره؟ 537 00:34:37,944 --> 00:34:40,513 ....خُب،شايعه شده "مونرو" تو رو ميخواد 538 00:34:40,580 --> 00:34:45,084 چون تو يه چيزايي درمورد برگردوندنه برق.... ميدوني 539 00:34:45,149 --> 00:34:48,084 مسخره است،مگه نه؟ 540 00:34:48,151 --> 00:34:51,820 تو چي فکر ميکني؟ - فکر ميکنم مسخره است - 541 00:34:51,886 --> 00:34:56,256 فکر ميکنم "مونرو" عقده اي شده 542 00:34:56,322 --> 00:34:58,389 يه جورايي نگران کنندست 543 00:34:58,455 --> 00:35:00,489 يه چيز ديگه بهت بگم 544 00:35:00,556 --> 00:35:03,525 از زماني که رفتي ديگه مثل هميشه نيست 545 00:35:03,591 --> 00:35:05,826 آره؟ - آره - 546 00:35:05,893 --> 00:35:08,661 اون.....عصباني تر شده 547 00:35:08,727 --> 00:35:11,662 تحملش کمتر شده،ميدوني؟ 548 00:35:12,962 --> 00:35:15,331 ديگه مثل قبلاً ها نيست 549 00:35:34,172 --> 00:35:35,339 !آه 550 00:35:36,773 --> 00:35:38,407 !زودباش 551 00:36:48,706 --> 00:36:50,040 مايلز"،نه" 552 00:36:50,107 --> 00:36:51,641 بيخيال،مرد بيا به راهمون ادامه بديم 553 00:36:51,707 --> 00:36:53,108 مجبور نيستي بياي 554 00:37:00,478 --> 00:37:02,913 ازش دور بشيد 555 00:37:07,382 --> 00:37:10,584 هيچ ربطي به تو نداره 556 00:37:12,784 --> 00:37:15,586 گفتم ازش دور شو - هي - 557 00:37:15,653 --> 00:37:18,321 آروم باش 558 00:37:20,488 --> 00:37:24,157 بيا 559 00:37:24,223 --> 00:37:25,924 ببين 560 00:37:25,990 --> 00:37:28,558 اگه جاي تو بودم،گورم رو از اينجا گم ميکردم 561 00:37:28,625 --> 00:37:32,428 نه 562 00:37:32,494 --> 00:37:35,496 تکون نخور 563 00:37:38,230 --> 00:37:40,131 "مايلز" 564 00:37:40,197 --> 00:37:41,831 ببين،مرد،متاسفم 565 00:37:41,898 --> 00:37:45,134 فقط ميخواستم يه چيزي براي خوردن پيدا کنيم 566 00:37:45,199 --> 00:37:48,268 اون زوجي که تو جاده بودن؟ 567 00:37:48,335 --> 00:37:51,938 تو چادر نارنجي رو تو کشتي؟ 568 00:37:56,405 --> 00:37:57,905 آره،کاره تو بود 569 00:37:57,972 --> 00:38:00,907 حدسم درست بود 570 00:38:05,510 --> 00:38:07,444 نميتونيم به پليس زنگ بزنيم 571 00:38:11,146 --> 00:38:13,948 نميتونيم بندازيمش زندان - "مايلز"،"مايلز" - 572 00:38:14,013 --> 00:38:15,981 ديگه تموم شد 573 00:38:21,350 --> 00:38:22,483 !آه 574 00:38:30,155 --> 00:38:33,991 چيکار کردي؟ 575 00:38:34,056 --> 00:38:35,623 هيچکي ديگه به دادمون نميرسه 576 00:38:35,690 --> 00:38:37,357 فقط ما مونديم - آره - 577 00:38:37,425 --> 00:38:39,092 پس حالا ميخواي همينطور آدم بکشي؟ 578 00:38:39,159 --> 00:38:42,127 يکي بايد يه کاري بکنه 579 00:38:45,329 --> 00:38:48,965 وگرنه چيزه ديگه اي از اين دنيا باقي نميمونه 580 00:38:51,397 --> 00:38:52,698 هي 581 00:38:52,764 --> 00:38:56,634 آقا،حالت خوبه؟ 582 00:38:56,701 --> 00:38:59,669 ممنون 583 00:38:59,735 --> 00:39:02,637 زندگيم رو نجات دادي 584 00:39:23,113 --> 00:39:27,016 خيلي خُب،بگو ديگه - چيو بگم؟ - 585 00:39:27,081 --> 00:39:31,451 بگو که هيولام که آشغالم 586 00:39:31,517 --> 00:39:35,654 "مايلز متيسون" ژنرال مجاهدين 587 00:39:35,719 --> 00:39:37,186 زودباش،ميخواي بشنوم که ميگيش 588 00:39:37,253 --> 00:39:39,121 نميگمش - چرا؟ - 589 00:39:39,188 --> 00:39:42,991 چون بهش فکر نميکنم - چرا،ميکني - 590 00:39:43,055 --> 00:39:45,357 چطور ميتوني بهش فکر نکني؟ 591 00:39:45,424 --> 00:39:47,459 "نميفهمم، "چارلي - خب بگو ببينم - 592 00:39:47,524 --> 00:39:52,128 ميخوام بفهمم - نه، مطمئن باش نميخواي - 593 00:39:52,193 --> 00:39:55,161 خُب،واقعيت اينه که تو جون اون آدم ها رو اونجا نجات دادي 594 00:39:55,228 --> 00:39:58,130 پس واضحه که يه قسمتي از وجودت هنوز اهميت ميده 595 00:40:03,966 --> 00:40:05,900 اشتباه ميکني 596 00:40:11,436 --> 00:40:14,839 يه جُک بگم؟ - ببخشيد؟ - 597 00:40:14,904 --> 00:40:16,338 خوشت مياد ها 598 00:40:16,405 --> 00:40:19,507 خيلي خُب،يه بچه به نام "بيلي آندروود" بود 599 00:40:19,574 --> 00:40:24,177 ...وقتي کلاس پنجم بودم هر روز تو زمين بازي 600 00:40:24,242 --> 00:40:26,410 منو ميزد... 601 00:40:26,476 --> 00:40:27,976 در اصل شورتم رو ميکشيد رو سرم 602 00:40:28,044 --> 00:40:32,014 اون بچه تو کارش حرفه اي بود 603 00:40:32,079 --> 00:40:37,017 و قسم خوردم که اوضاع بهتر ميشه 604 00:40:37,082 --> 00:40:39,250 و بهتر هم شد 605 00:40:39,316 --> 00:40:41,050 بزرگ شدم 606 00:40:41,117 --> 00:40:46,755 و براي خودم 300 کارمند زير دستم داشتم 607 00:40:46,819 --> 00:40:50,856 .....و 4 خونه و يه همسر 608 00:40:53,223 --> 00:40:56,658 ....که در بدترين و بهترين شرايط 609 00:40:56,724 --> 00:41:00,027 به هيچي اهميت نميداد .... 610 00:41:00,092 --> 00:41:03,995 ....و اوضاع دوباره از موقع 611 00:41:04,061 --> 00:41:06,696 خاموشي بد شد.... 612 00:41:09,230 --> 00:41:11,765 ...همون موقعي که دنيا برگشت به همون 613 00:41:11,831 --> 00:41:15,367 حياط بزرگ مدرسه..... 614 00:41:15,433 --> 00:41:20,037 و آدم هايي مثل "بيلي آندروود" ميشن مسئول اين دنيا 615 00:41:20,102 --> 00:41:23,238 و من ضعيف ميشم 616 00:41:23,303 --> 00:41:26,105 و ترسو 617 00:41:34,409 --> 00:41:37,277 اون چيه؟ 618 00:41:37,344 --> 00:41:39,278 "آرون" - خداي من - 619 00:41:53,651 --> 00:41:56,520 آهنگه [نام آهنگ : زندگي شخصي] 620 00:41:56,586 --> 00:41:58,387 آهنگ "ماروين گي" هستش [خواننده ي دهه ي 70 تا 80] 621 00:42:31,936 --> 00:42:36,206 چطور ممکنه؟ 622 00:42:36,272 --> 00:42:39,407 نميدونم 623 00:42:39,719 --> 00:42:44,719 Corleone اميد اکرادي و روزبه