1
00:00:01,700 --> 00:00:03,619
ما در دنياي الکتريکي زندگي مي کرديم
2
00:00:03,952 --> 00:00:05,860
در هر ضمينه اي به اون متکي بوديم
3
00:00:06,115 --> 00:00:07,742
که ناگهان برق قطع شد
4
00:00:08,178 --> 00:00:09,694
همه چيز از کار افتاد
5
00:00:09,861 --> 00:00:11,330
ما آمادگيش رو نداشتيم
6
00:00:11,408 --> 00:00:13,508
ترس و پريشاني منجر به وحشت مردم شد
7
00:00:14,071 --> 00:00:16,148
اونايي که خوش شانس بودن
از شهر رفتن بيرون
8
00:00:16,576 --> 00:00:18,162
دولت سقوط کرد
9
00:00:18,338 --> 00:00:20,943
...مجاهدين، کنترل منابع غذايي
10
00:00:20,945 --> 00:00:22,325
و سلاح هاي انبار شده...
را در دست گرفتند
11
00:00:22,712 --> 00:00:25,081
ما هنوز هم نميدونيم چرا برق قطع شد
12
00:00:25,450 --> 00:00:27,104
...ولي اميدواريم که کسي بياد
13
00:00:27,137 --> 00:00:28,439
و راه رو برامون روشن کنه...
14
00:00:29,910 --> 00:00:31,411
...قبلاً در "انقلاب" اتفاق افتاد
15
00:00:31,636 --> 00:00:33,169
ازت مي خوام که با ما بياي
16
00:00:33,236 --> 00:00:35,304
نمي تونين ببرينش -
!اونو بذار کنار بچه -
17
00:00:35,370 --> 00:00:37,304
دست نگهدار، دست نگهدار -
!برو عقب -
18
00:00:38,971 --> 00:00:40,438
دني" رو بردن"
19
00:00:40,506 --> 00:00:43,441
برادرم "مايلز" توي شيکاگوئه. اون
ميتونه "دني" رو برگردونه
20
00:00:43,507 --> 00:00:44,774
مونرو" براي چي پدرم رو ميخواد؟"
21
00:00:44,841 --> 00:00:46,008
و براي چي تو رو ميخواد؟
22
00:00:46,075 --> 00:00:47,643
مونرو" فکر ميکنه پدرت يه چيزي ميدونه"
23
00:00:47,709 --> 00:00:50,411
و فکر ميکنه پدرت اون چيز رو به من
گفته. واسه همين منم بايد با خبر باشم
24
00:00:50,478 --> 00:00:52,078
چه چيزي؟ -
دليل قطع شدن برق -
25
00:00:52,145 --> 00:00:53,779
و شايد هم روش وصل کردنش
26
00:00:53,846 --> 00:00:55,780
خدا مي دونه الان دارن
چه بلايي سر "دني" ميارن
27
00:00:55,846 --> 00:00:58,314
تو بهم کمک مي کني تا برش گردونم
28
00:00:58,382 --> 00:01:00,149
دو هفته ديگه توي "لاول"، اينديانا"، مي بينمتون
29
00:01:00,216 --> 00:01:02,417
نه، صبر کن، داري ميري؟ -
بايد "نورا" رو پيدا کنم -
30
00:01:02,483 --> 00:01:04,083
اصلاً اين زني که ميگي کي هست؟
31
00:01:04,150 --> 00:01:06,251
بدون اون نمي تونيم "دني" رو برگردونيم
32
00:01:06,319 --> 00:01:08,520
چارلي"؟" -
..."من رفتم دنبال "مايلز" -
33
00:01:08,586 --> 00:01:10,520
"متأسفم. "چارلي...
34
00:01:10,587 --> 00:01:13,589
اون "نورا"ه -
خودم کاري کردم که بازداشتم کنن -
35
00:01:13,655 --> 00:01:15,756
مي خوام تفنگه رو بدزدم
36
00:01:17,257 --> 00:01:18,824
!آه
37
00:01:18,891 --> 00:01:20,458
کِي اينو گرفتي؟
38
00:01:20,525 --> 00:01:22,259
تو تفنگه رو نميفروشي، مگه نه؟
39
00:01:22,325 --> 00:01:24,793
حالا تو هم جزو شورشي ها شدي؟ آره؟ -
منظورت چيه، "شورشي ها"؟ -
40
00:01:24,861 --> 00:01:26,762
داريم سعيمون رو مي کنيم تا
ايالات متحده رو نجات بديم
41
00:01:26,827 --> 00:01:28,495
بن" اين رو بهم داده"
42
00:01:28,562 --> 00:01:29,995
وقتي ما اين رو
..."بديم به اين زنه "گريس
43
00:01:30,062 --> 00:01:32,163
اون باهاش چيکار ميکنه؟...
44
00:01:32,231 --> 00:01:35,433
بن" گفت که يه چيزايي"
در مورد برق ميدونه
45
00:01:51,906 --> 00:01:53,540
نورا"، بيخيال، يکم معقولانه رفتار کن"
46
00:01:53,607 --> 00:01:54,974
"در موردش بحث کرديم ،"مايلز
47
00:01:55,041 --> 00:01:58,276
...اين فقط يه -
.....يه تفنگ مثل اون -
48
00:01:58,343 --> 00:02:00,010
اين روز ها به سختي پيدا ميشه
49
00:02:00,077 --> 00:02:03,046
،بايد پيش خودت نگهش داري
ازش استفاده کني تا برادرش رو برگردوني
50
00:02:03,111 --> 00:02:06,280
شورشي ها بيشتر از ما بهش نياز دارن
51
00:02:06,347 --> 00:02:07,614
واقعاً داري جدي ميگي؟
52
00:02:07,681 --> 00:02:09,048
الان يه شورشي واقعي شدي
53
00:02:09,114 --> 00:02:10,481
چرا درکش انقدر برات سخته؟
54
00:02:10,548 --> 00:02:12,449
چون تو رو ميشناسم
55
00:02:12,516 --> 00:02:16,485
تو براي يه دليل الکي مبارزه نميکني
56
00:02:16,552 --> 00:02:19,287
من براي خودمون مبارزه کردم، مگه نه؟
57
00:02:19,353 --> 00:02:21,888
صحبت هاتون خصوصيه؟
58
00:02:21,954 --> 00:02:24,288
نه -
بله -
59
00:02:24,356 --> 00:02:27,959
دارم سعيم رو ميکنم تا ازت مراقبت کنم
60
00:02:30,792 --> 00:02:31,959
واقعاً فکر ميکني که
...تو و رفقاي شورشيت
61
00:02:32,026 --> 00:02:34,027
ميتونين زندگي رو به...
ايالات متحده برگردونين؟
62
00:02:34,093 --> 00:02:36,294
واقعاً؟
63
00:02:36,361 --> 00:02:38,228
ميکشنت
64
00:02:38,295 --> 00:02:41,965
يا واقعا به اين حرف هات ايمان داري
65
00:02:42,030 --> 00:02:47,201
يا فقط از اينکه ميخوايم
عليه "مونرو" مبارزه کنيم ترسيدي
66
00:02:47,266 --> 00:02:49,200
،"تو ديوانه شدي "مايلز
خودت که ميدوني، درسته؟
67
00:02:50,735 --> 00:02:52,202
بقيه ي دنيا هم ديوانه شدن؟
68
00:02:52,269 --> 00:02:53,869
من فقط دارم جلوي خودم رو ميگيرم
69
00:02:53,936 --> 00:02:57,172
خيلي خب، درسته. داري
بدون اجازه باهامون مياي
70
00:02:57,238 --> 00:03:01,408
و دوم اينکه، ميخواي تا شيکاگو راه بري؟
71
00:03:01,473 --> 00:03:04,642
ميرم برادرم رو پيدا کنم -
1600کيلومتر تا اونجا راهه -
72
00:03:04,708 --> 00:03:07,743
من اينجا نميمونم
73
00:03:07,810 --> 00:03:10,078
همه اينجا ميمونن
74
00:03:10,143 --> 00:03:13,412
من منتظر دستوراتي که هرگز نميرسن نميمونم
75
00:03:17,414 --> 00:03:19,882
خيلي خب
76
00:03:19,948 --> 00:03:24,151
خيلي خب، بذار ساکم رو جمع کنم -
چي؟ -
77
00:03:24,217 --> 00:03:25,884
منم باهات ميام
78
00:03:25,951 --> 00:03:29,887
.نه، "بس" اين کارو نميکني
.نميخوام که قاطي اين ماجرا بشي
79
00:03:29,953 --> 00:03:32,388
...اين خانواده ي منه
80
00:03:32,455 --> 00:03:34,422
و مشکل خودمه...
81
00:03:34,489 --> 00:03:38,158
و تو خانواده ي مني
پس مشکل من هم ميشه
82
00:03:41,158 --> 00:03:45,095
ازت اجازه نميگيرم
83
00:03:57,934 --> 00:04:00,902
اين پايگاه شورشيتونه؟
84
00:04:09,939 --> 00:04:12,540
!هي
85
00:04:12,606 --> 00:04:16,209
تکون نخورين
86
00:04:16,275 --> 00:04:18,877
آروم باشين
87
00:04:18,943 --> 00:04:21,578
چيزي نيست
88
00:04:21,645 --> 00:04:24,947
نورا"، خدا رو شکر" -
"نيکولاس" -
89
00:04:34,651 --> 00:04:37,019
تو تفنگ رو گرفتي
90
00:04:37,085 --> 00:04:40,955
مگه شک داشتي؟
91
00:04:41,021 --> 00:04:42,721
هي
92
00:04:42,788 --> 00:04:44,956
من "استو ردمن" هستم
93
00:04:45,023 --> 00:04:48,558
اين "فرني"ه
94
00:04:48,624 --> 00:04:51,059
اونا دوستام هستن
95
00:04:51,126 --> 00:04:54,561
گوش کن، توي دردسر افتاديم. اوضاع خرابه
96
00:04:54,626 --> 00:04:57,628
منظورت چيه؟
97
00:05:03,364 --> 00:05:05,799
اوه، خدا من
98
00:05:08,833 --> 00:05:11,902
چه اتفاقي افتاده؟
99
00:05:16,004 --> 00:05:18,406
آروم باش، آروم باش
100
00:05:21,807 --> 00:05:26,210
هي، تو، کمکم ميکني؟
101
00:05:26,275 --> 00:05:29,978
اينجا رو فشار بده
102
00:05:37,614 --> 00:05:41,917
...نميتونم...نميتونم
103
00:05:41,983 --> 00:05:44,151
امروز صبح شورش کرديم
104
00:05:44,217 --> 00:05:45,951
تمام منابع و ذخاير
مجاهدين رو از بين برديم
105
00:05:46,018 --> 00:05:47,452
ميخواستيم چندتا تفنگ برداريم
106
00:05:47,520 --> 00:05:49,754
ولي افتاديم توي تله
107
00:05:49,820 --> 00:05:51,554
سربازها از همه جا ريختن سرمون
108
00:05:51,621 --> 00:05:55,057
چند نفر کشته شدن؟
109
00:05:55,122 --> 00:05:57,824
دوازده نفر مردن
110
00:05:57,891 --> 00:05:59,491
و يه نفر گمشده -
گمشده؟ -
111
00:05:59,558 --> 00:06:01,325
اسيرش کردن؟ -
نميدونم -
112
00:06:01,392 --> 00:06:02,893
تو نميدوني
113
00:06:02,959 --> 00:06:04,393
اگه اسير شده باشه چي؟
114
00:06:04,461 --> 00:06:06,562
اگه جاتون رو لو داده باشه چي؟
115
00:06:06,628 --> 00:06:09,129
و تو کي باشي؟
116
00:06:11,530 --> 00:06:13,631
نيک"، نميتونيم اينجا بمونيم"
117
00:06:13,699 --> 00:06:15,299
اين آدما رو درمان ميکنيم و ميريم
118
00:06:15,366 --> 00:06:16,499
آماده ي سفر نيستيم
119
00:06:16,566 --> 00:06:18,167
چاره ي ديگه اي نداري رفيق
120
00:06:18,233 --> 00:06:19,634
مجاهدين همين الانش هم دنبالت هستن
121
00:06:19,701 --> 00:06:22,636
بچه ها
122
00:06:26,071 --> 00:06:29,006
اون مُرد
123
00:06:32,374 --> 00:06:35,443
اين نتيجه ي شورشي بودنه
124
00:06:43,579 --> 00:06:46,781
فقط بهم بگو
125
00:06:46,848 --> 00:06:48,982
اردوگاه شورشيتون کجاست؟
126
00:06:52,349 --> 00:06:55,251
خيلي خب
127
00:07:01,554 --> 00:07:05,323
ميدوني امروزه يه گلوله
پيدا کردن چه کاره سختي شده؟
128
00:07:05,390 --> 00:07:07,658
منظورم يه گلوله ي مناسبه
129
00:07:07,724 --> 00:07:11,593
باروتش دود نکنه و
درپوشش هم مسي باشه
130
00:07:11,659 --> 00:07:13,827
همچين گلوله اي رو ميگم
131
00:07:13,893 --> 00:07:16,462
ميدوني، نميشه همچين چيزي ساخت
132
00:07:16,528 --> 00:07:20,932
نه در اين کثافت دونيه قرون وسطي
133
00:07:20,997 --> 00:07:26,302
نه، بايد دنبال عتيقه جات بريم
134
00:07:28,767 --> 00:07:32,436
اردوگاه شورشيتون کجاست؟
135
00:07:37,537 --> 00:07:40,773
بله آقا، گلوله ها کمياب شدن
136
00:07:40,840 --> 00:07:44,008
و ارزششون به اندازه ي الماس شده
137
00:07:44,074 --> 00:07:47,343
واسه همينه که هميشه يه گلوله توي تفنگم ميذارم
138
00:07:47,410 --> 00:07:49,711
و ترجيح ميدم ازش استفاده نکنم
139
00:07:52,445 --> 00:07:53,779
دير يا زود گلوله مياد سر جاش
140
00:07:53,846 --> 00:07:55,379
تا وقتي که بهم اردوگاهتون کجاست
141
00:07:59,381 --> 00:08:01,449
هشت کيلومتري جنوب شرقي جاده
142
00:08:01,516 --> 00:08:04,118
توي رستوران قديمي
143
00:08:04,184 --> 00:08:07,520
ممنونم
144
00:08:10,720 --> 00:08:13,555
آماده ي حرکت بشيد
145
00:08:13,622 --> 00:08:16,224
و به افراد بگو هيچکس رو زنده نذارن
146
00:08:16,223 --> 00:08:21,223
Corleone اميد اکرادي و روزبه
با افتخار تقديم ميکنند
147
00:08:52,328 --> 00:08:54,331
بگير
148
00:08:56,498 --> 00:08:58,800
اوه، لعنتي، متأسفم
149
00:08:59,517 --> 00:09:02,719
مشکل داري؟ -
چي؟ نه -
150
00:09:02,785 --> 00:09:05,420
اصلا هم مشکل ندارم...اوه، صبر کن
151
00:09:05,486 --> 00:09:06,987
خب،يه وقت مشکل داشتم
152
00:09:07,054 --> 00:09:08,454
توي دهکده ي مزخرفتون
153
00:09:08,521 --> 00:09:11,756
وقتي که به بهترين دوستم با کمان شليک کردي
154
00:09:11,823 --> 00:09:12,990
...واسه همين
155
00:09:13,057 --> 00:09:15,958
آره، فکر کنم مشکل دارم
156
00:09:16,024 --> 00:09:18,659
بهترين دوست تو پدرم رو به قتل رسوند
157
00:09:18,725 --> 00:09:23,629
،خب، بيا رو راست باشيم، زياد هم مهم نبود
درسته؟
158
00:09:28,363 --> 00:09:31,098
سروان "نويل"؟
159
00:09:31,165 --> 00:09:33,166
چيه؟
160
00:09:33,232 --> 00:09:36,301
اگه ميخواين بميرم، همين الان منو بکشين
161
00:09:36,367 --> 00:09:40,670
ولي اگه نميخواين بميرم، يکمي آب بهم بدين لطفاً
162
00:09:44,571 --> 00:09:48,342
شنيدي که پسره چي گفت. يکم بهش آب بده
163
00:09:49,807 --> 00:09:52,476
!چشم، قربان
164
00:10:03,147 --> 00:10:06,149
نميخوام اين چيز کوچيکتون رو خراب کنم
165
00:10:06,215 --> 00:10:07,682
هرچي که هست
166
00:10:07,749 --> 00:10:10,317
بايد با هم حرف بزنيم
167
00:10:15,653 --> 00:10:17,921
!!دستت رو بکش
168
00:10:17,986 --> 00:10:19,687
ما انجامش داديم، باشه؟
169
00:10:19,754 --> 00:10:20,954
...اون تفنگ مسخره ات رو
170
00:10:21,022 --> 00:10:22,589
به دست دوستاي شورشيه احمقت رسونديم...
171
00:10:22,656 --> 00:10:24,857
وقتشه که بريم -
يه نگاه به اطرافت بنداز -
172
00:10:24,924 --> 00:10:25,924
اين آدما زخمي شدن
173
00:10:25,990 --> 00:10:27,357
نميفهمي چي ميگم
174
00:10:27,424 --> 00:10:29,459
هر اتفاقي که افتاده، دستور داشتن که بکشنشون
175
00:10:29,526 --> 00:10:30,927
مجاهدين دخل همشون رو مياره
176
00:10:30,993 --> 00:10:32,527
اينجا امن نيست
177
00:10:32,594 --> 00:10:34,428
به همين دليله که بايد بلندشون
کنيم و از اينجا ببريمشون بيرون
178
00:10:34,495 --> 00:10:36,429
ما ميخواستيم دنبال برادرش بگرديم، يادته؟
179
00:10:36,496 --> 00:10:37,796
دقيقاً
180
00:10:37,864 --> 00:10:40,365
موضوع برادر منه پس من تصميم ميگيرم
181
00:10:40,431 --> 00:10:42,699
ببخشيد؟
182
00:10:42,766 --> 00:10:45,935
چه قدر زمان لازم داري؟ -
حد اکثر نيم ساعت -
183
00:10:46,000 --> 00:10:49,203
قول ميدي؟ -
دارين شوخي مي کنين -
184
00:10:49,268 --> 00:10:50,936
...هميشه ميگي...هميشه ميگي که
185
00:10:51,002 --> 00:10:52,703
"بايد "دني رو پيدا کنيم، بايد "دني رو پيدا کنيم"
186
00:10:52,770 --> 00:10:54,137
زمان داره ميگذره
187
00:10:54,205 --> 00:10:55,839
حالا ميخواين اينجا بمونين و اداي
پرستاراي دلسوز رو در بيارين؟
188
00:10:55,905 --> 00:10:58,273
"تو گفتي که براي برگردوندن "دني
به اون نياز داريم
189
00:10:58,340 --> 00:11:02,877
گفتي "بهش نياز داريم". دقيقاً هم
همين کلمات رو به کار بردي
190
00:11:02,943 --> 00:11:04,276
درسته؟
191
00:11:04,343 --> 00:11:08,379
پس اون ميمونه، منم ميمونم
192
00:11:08,444 --> 00:11:11,713
و تو هم هر کاري دوست داري بکن
193
00:11:33,089 --> 00:11:37,092
پس اون زني که ميتونه برق رو
وصل کنه اينجا زندگي ميکنه؟
194
00:11:40,093 --> 00:11:42,995
درست ميگي
يه خورده بي سر و صداست
195
00:11:57,635 --> 00:11:59,703
سلام
196
00:11:59,768 --> 00:12:01,836
گريس بئومنت"؟"
197
00:12:08,240 --> 00:12:11,342
صبر کن
198
00:12:11,408 --> 00:12:14,144
يه جاي کار ميلنگه
199
00:12:24,047 --> 00:12:26,015
گريس"؟"
200
00:13:08,067 --> 00:13:11,436
...اين
201
00:13:11,503 --> 00:13:14,705
اين يه فهرست 8 بيتيه
202
00:13:14,771 --> 00:13:17,840
"متصل کننده هاي "آي.دي.اي
[قطعاتي که مسالئل کامپيوتري رو مديريت و کدهاي اصلي رو بررسي مي کنند]
203
00:13:17,906 --> 00:13:19,907
پردازش گر
204
00:13:19,974 --> 00:13:24,545
آخرين باري که اينا رو ديدم، خوشحال
و خيلي خيلي پولدار بودم
205
00:13:24,609 --> 00:13:27,578
اگه بيشتر از اين اطلاعات نداشته باشم و
مطمئن هم نيستم که داشته باشم
206
00:13:27,645 --> 00:13:32,015
ميتونم بگم که "گريس بئومنت"، خودش يه کامپيوتر ساخته
207
00:13:32,079 --> 00:13:33,079
...ولي اين -
ديوانگيه -
208
00:13:33,146 --> 00:13:34,780
يه احمق فقط ميتونه اينکارو بکنه
209
00:13:34,847 --> 00:13:38,116
کي ميتونه بدون اينکه برق
داشته باشه کامپيوتر بسازه؟
210
00:13:38,183 --> 00:13:40,717
آرون"، نميتونيم اينجا بمونيم"
211
00:13:40,784 --> 00:13:42,552
،يه اتفاق بدي اينجا افتاده
يه بلايي سر "گريس" اومده
212
00:13:42,617 --> 00:13:46,520
اگه کسي که اين کارو کرده برگرده چي؟
213
00:13:46,587 --> 00:13:48,021
ريسک ميکنيم
214
00:13:48,087 --> 00:13:50,622
بايد بفهمم اينجا چه خبره
215
00:13:50,688 --> 00:13:53,723
چون اگه "گريس" واقعاً برق داشته باشه
216
00:13:53,790 --> 00:13:57,359
و به نظر هم ميرسه که داره
217
00:13:57,425 --> 00:14:00,627
چه چيزي مهمتر از اين ميتونه باشه؟
218
00:14:06,629 --> 00:14:08,897
حالت خوب ميشه
219
00:14:08,963 --> 00:14:10,864
دست خودم توي سه جاي مختلف شکسته
220
00:14:10,932 --> 00:14:12,599
خيلي هم خوب درمان شد
221
00:14:12,666 --> 00:14:15,434
چطوري شکست؟ -
يه پسري توي دهکده بود -
222
00:14:15,500 --> 00:14:20,804
آدم قلدري بود. درواقع يه احمق واقعي بود
223
00:14:20,870 --> 00:14:25,040
اون5 سال از من بزرگتر
و 18 کيلو هم سنگين تر بود
224
00:14:25,104 --> 00:14:28,740
ولي هنوز هم ميخوام که دندون
جلوييش رو از جا دربيارم
225
00:14:28,807 --> 00:14:30,741
يادم بنداز که باهات دعوا نکنم
226
00:14:30,807 --> 00:14:33,909
حتماً
227
00:14:33,975 --> 00:14:37,811
خيلي خب، فکر کنم حالا ميفهمم
228
00:14:37,878 --> 00:14:39,745
چي رو ميفهمي؟
229
00:14:39,812 --> 00:14:42,948
اون يارو مانع کارمونه، مگه نه؟
230
00:14:45,181 --> 00:14:47,382
عشق واقعيه يه آدم خوب
231
00:14:47,449 --> 00:14:49,951
واسه همينه که با اين تازه کار ها ميجنگي؟
232
00:14:51,717 --> 00:14:55,286
دوست داري همه چيز رو به سکس ربط بدي
مگه نه؟
233
00:14:55,353 --> 00:14:57,654
آره
234
00:14:57,720 --> 00:15:01,623
داري مثل يه بچه ي حسود رفتار مي کني
235
00:15:01,690 --> 00:15:03,290
تو يه چيزيت شده
236
00:15:03,357 --> 00:15:05,225
شرط ميبندم به خاطر اون پسره ست
237
00:15:05,290 --> 00:15:07,158
اون يه کشيشه
238
00:15:07,225 --> 00:15:09,492
ببخشيد؟ -
نيکولاس" رو ميگم" -
239
00:15:09,559 --> 00:15:12,161
اون يه کشيش کاتوليکه
[يکي از سه فرقه ي مسيحي]
240
00:15:12,228 --> 00:15:15,196
اوه، پس تو بهش نميخوري
241
00:15:18,163 --> 00:15:19,730
هي، ببين، فقط دارم سعي مي کنم که درک کنم
242
00:15:19,798 --> 00:15:22,066
حق باتوئه، خب؟
من بخاطره يه مرد اينجام
243
00:15:22,132 --> 00:15:25,668
و اون فرد "نيکولاس" نيست. بيخيال شو ديگه
244
00:15:27,401 --> 00:15:30,303
تا پنج دقيقه ديگه ميريم
245
00:15:33,870 --> 00:15:36,105
تا ميتونين از اينجا فاصله بگيرين
246
00:15:36,173 --> 00:15:38,307
هم ديگه رو نميشناسيم. با هم ديگه صحبت نمي کنيم
247
00:15:38,373 --> 00:15:40,241
با همديگه ارتباط برقرار نميکنيم
248
00:15:40,307 --> 00:15:41,608
دو ماه ديگه
249
00:15:41,674 --> 00:15:42,941
توي پايگاه "بلومينگتن" همديگه رو مي بينيم
250
00:15:44,143 --> 00:15:47,512
!بخوابين زمين! پناه بگيرين
251
00:15:47,577 --> 00:15:50,246
!آتش
252
00:15:56,015 --> 00:15:59,117
!آتش
253
00:16:02,151 --> 00:16:04,152
!آتش
254
00:16:13,480 --> 00:16:15,100
!آتش
255
00:16:16,538 --> 00:16:17,805
انشاالله که مسيح، کسي که برايش مردي
256
00:16:17,872 --> 00:16:19,606
تو را در قلمرو بهشتي خود ميپذيرد
257
00:16:19,674 --> 00:16:22,709
و از منظره ي الهي تا ابد لذت ببري
258
00:16:28,678 --> 00:16:30,612
بهترين تيرندازت کيه؟ -
"ترور" -
259
00:16:32,946 --> 00:16:34,179
برو روي سقف
260
00:16:34,246 --> 00:16:35,613
هرکي رو از فاصله ي ده
متري ديدي بهش شليک کن
261
00:16:35,682 --> 00:16:37,116
زودباش، قبل از اينکه
در رو خراب کنن بيان تو
262
00:16:37,182 --> 00:16:39,117
خيلي خب، يکم برامون وقت بخر، خب؟
263
00:16:41,617 --> 00:16:43,487
پدر
264
00:16:45,552 --> 00:16:49,455
"چارلي"، "چارلي"
265
00:16:49,521 --> 00:16:51,622
سم" يه بچه ي دوست داشتني بود"
266
00:16:51,688 --> 00:16:54,657
ولي نميتوني خودت رو ببازي، نه الان
267
00:16:54,723 --> 00:16:57,458
الان به کمکت نياز دارم
268
00:17:17,901 --> 00:17:20,403
!تک تيرانداز روي سقفه -
!بزنينش -
269
00:17:23,671 --> 00:17:25,305
!عقب نشيني کنين
270
00:17:25,371 --> 00:17:27,272
!عقب نشيني کنين
!عقب نشيني کنين
271
00:17:31,708 --> 00:17:33,509
هي، دارن چه غلطي مي کني؟
272
00:17:33,574 --> 00:17:34,908
...تجهيزات مناسب نداريم
273
00:17:34,977 --> 00:17:38,179
نه بيل داريم و نه ابزار
274
00:17:38,244 --> 00:17:39,911
پس بايد پايه ي صندلي ها رو بشکونيم
275
00:17:39,978 --> 00:17:42,346
از وسيله هاي توي آشپزخونه
و چيزي که داريم استفاده کن
276
00:17:42,413 --> 00:17:44,147
پايه هاي صندلي ؟ واسه کندن تونل؟
277
00:17:44,214 --> 00:17:46,349
يه عالمه آدم اون بالا هست، باشه؟
278
00:17:46,415 --> 00:17:48,115
دير يا زود ميان تو
279
00:17:48,182 --> 00:17:51,117
پس مثل فيلم "شاوشنک" از اينجا فرار کنيم
[فيلم سال 1994 و بهترين فيلم جهان]
280
00:17:51,183 --> 00:17:53,151
بيا
281
00:17:55,652 --> 00:17:58,154
برو
282
00:18:03,823 --> 00:18:07,259
قربان، دستور بفرماييد
283
00:18:07,325 --> 00:18:10,360
يکي ديگه رو بفرستين -
قربان، اون داره تک تکمون رو ميکشه -
284
00:18:10,427 --> 00:18:14,830
اونقوت ميدوني با چي داره تک تکمون
رو ميکشه، گروهبان؟
285
00:18:14,895 --> 00:18:16,662
M40 با يه تفنگ مدال
286
00:18:16,729 --> 00:18:19,798
و واسه همينه که داشتن اين
تفنگ براي مردم شهر ممنوعه
287
00:18:22,565 --> 00:18:24,866
عين حال از پنج طرف
داره بهمون فشار مياره
288
00:18:24,933 --> 00:18:27,001
اينجوري مجبوريم سلاح هامون رو پر کنيم
289
00:18:27,068 --> 00:18:30,637
به نظر ميرسه يه عالمه مهمات عالي داره
290
00:18:30,703 --> 00:18:34,038
ولي جفتمون ميدونيم که اون گلوله ها کميابن
291
00:18:34,104 --> 00:18:36,706
به اين معنيه که دير يا زود گلوله هاش تموم ميشن
292
00:18:36,772 --> 00:18:39,541
پس بيا کمکش کنيم که زودتر تموم بشه
293
00:18:39,606 --> 00:18:41,641
ميشه؟
294
00:18:41,708 --> 00:18:43,775
يکي ديگه رو بفرست
295
00:18:45,110 --> 00:18:48,546
يکي ديگه رو بفرست
296
00:18:50,244 --> 00:18:52,713
بله، قربان
297
00:18:56,681 --> 00:18:58,949
فوق العاده ست
298
00:19:05,685 --> 00:19:07,619
هرکي پاش به اون مين ها بخوره
.....ماده سفيد کننده با پتاسيم کلوريد
299
00:19:07,686 --> 00:19:09,387
ترکيب ميشه و همشون رو تيکه پاره ميکنه
300
00:19:09,455 --> 00:19:12,390
به معناي واقعي کلمه
301
00:19:17,425 --> 00:19:20,027
نورا، واقعاً فکر مي کني
ميتوني "مونرو" رو شکست بدي؟
302
00:19:20,093 --> 00:19:22,194
فکر نکنم از اينجا جون سالم به در ببرين
303
00:19:22,260 --> 00:19:25,062
منظورم رو که ميدوني
304
00:19:25,128 --> 00:19:28,864
احتمالاً نه. خيلي کم افراد داريم
305
00:19:28,931 --> 00:19:31,833
پس براي چي اينجايي؟
306
00:19:36,701 --> 00:19:38,969
آره، يه مدتي با عموت بودم
307
00:19:39,035 --> 00:19:42,571
ولي بعد از اون با "فرانک" بودم
خيلي مهربون بود
308
00:19:42,636 --> 00:19:45,872
اصلا نميدونست که من قبل از خاموشي کي بودم
که چه کارايي از دستم برمياد
309
00:19:48,806 --> 00:19:50,507
يه شب با هم رفتيم پياده روي
310
00:19:50,574 --> 00:19:53,009
و مجهاهدين آشغال جلومون رو گرفتن
311
00:19:53,075 --> 00:19:54,809
و داشتن کِرم ميريختن
312
00:19:54,876 --> 00:19:56,810
...فرانک" هم فکرد بايد غيرتي بشه"
313
00:19:56,877 --> 00:19:59,345
و از شرافتم دفاع کنه يا يه چيزي تو اين مايه ها
314
00:19:59,411 --> 00:20:01,579
خيلي داشتن بد ميزدنش
315
00:20:01,646 --> 00:20:03,981
واسه همين منم با خونسردي همشون رو زدم
316
00:20:04,047 --> 00:20:05,547
...چند تا خوردم ولي
317
00:20:05,614 --> 00:20:08,483
چه اتفاقي براي "فرانک" افتاد؟
318
00:20:11,817 --> 00:20:13,251
باهام بهم زد
319
00:20:13,318 --> 00:20:17,321
فکر کنم يه خورده ازم ترسيد
320
00:20:17,388 --> 00:20:18,921
نميفهمم
321
00:20:18,988 --> 00:20:22,257
تو به "مايلز" گفتي که براي يه مرد به
شورشي ها ملحق شدي
322
00:20:25,324 --> 00:20:26,657
آره
323
00:20:26,725 --> 00:20:30,161
ولي "فرانک" نبود
324
00:20:30,226 --> 00:20:35,163
...حتي يه جورايي يه مرد هم نبود
325
00:20:35,229 --> 00:20:39,532
يه پسر کوچولو بود
326
00:20:39,597 --> 00:20:42,532
...من اونشب يه بچه ي 5 ماهه حامله بودم
327
00:20:45,767 --> 00:20:48,735
ولي صبح روز بعدش
ديگه حامله نبودم
328
00:20:53,238 --> 00:20:56,507
خدايا،"نورا"،واقعا متاسفم
329
00:20:56,571 --> 00:20:58,439
"براي همين اينجام، "چارلي
330
00:20:58,506 --> 00:20:59,939
يا ميبريم يا مي بازيم
331
00:21:00,007 --> 00:21:04,177
چون بايد يه کاري ميکردم که مرگش براي هيچي
نباشه
332
00:21:04,243 --> 00:21:07,879
و اگه بخوام يه بچه ديگه بيارم
333
00:21:07,944 --> 00:21:11,714
بايد توي ايالات متحده به دنيا بياد
334
00:21:30,188 --> 00:21:33,357
پاشو پاشو،خوابالو
335
00:21:35,757 --> 00:21:38,459
دنبال سروان "نويل" ميگردي؟
336
00:21:38,526 --> 00:21:41,061
ببخشيد،رفت تو شهر
337
00:21:41,126 --> 00:21:43,628
فقط منو تو هستيم
338
00:21:43,694 --> 00:21:47,264
خُب،کجا بوديم؟
339
00:21:47,329 --> 00:21:49,264
آها
340
00:21:49,330 --> 00:21:51,899
تو دوستم رو کشتي
341
00:21:51,965 --> 00:21:54,534
....ببين،اون
342
00:21:54,599 --> 00:21:58,035
"تمپلتن" -
"باشه،باشه،"تمپلتون -
343
00:21:58,101 --> 00:21:59,802
يه خورده احترام بذار
344
00:21:59,869 --> 00:22:03,439
اسمش "تمپلتن" بود
345
00:22:03,504 --> 00:22:06,907
زن داشت،اسمش "کرول" بود
346
00:22:06,971 --> 00:22:10,107
خيلي چاقه
347
00:22:10,174 --> 00:22:12,775
ولي اون عاشقش بود
348
00:22:12,842 --> 00:22:17,746
پس حالا من بايد برم به "کرول" چاق بگم
چه اتفاقي افتاد
349
00:22:17,811 --> 00:22:21,046
و اون تو چشمام نگاه ميکنه
350
00:22:21,112 --> 00:22:22,646
و ميگه
351
00:22:22,712 --> 00:22:27,416
"خُب،تو تلافي کردي،مگه نه؟"
352
00:22:27,482 --> 00:22:30,918
و تو ميدوني چي ميخوام بهش بگم؟
353
00:22:30,983 --> 00:22:34,052
"آره،تلافي کردم"
354
00:22:34,119 --> 00:22:37,455
همينطور پشت سره هم تلافي کردم
355
00:22:37,520 --> 00:22:40,122
فقط صبر کن -
"و باز تلافي کردم" -
356
00:22:40,188 --> 00:22:42,923
سروان "نويل" منو زنده ميخواد
357
00:22:42,989 --> 00:22:46,158
،نگران نباش
زنده ميموني
358
00:22:46,224 --> 00:22:48,459
فقط آرزوي مرگ ميکني
359
00:22:48,525 --> 00:22:50,426
!آه
360
00:23:29,479 --> 00:23:33,482
مايلز" کاري از دستمون بر نمياد"
بيا به راهمون ادامه بديم،باشه؟
361
00:23:33,548 --> 00:23:36,416
تا حالا چند تا جسد تو راه ديديم؟
362
00:23:36,482 --> 00:23:38,750
دقيقا مثل اين؟
363
00:23:41,719 --> 00:23:44,854
نميفهمم چطوري اوضاع اينقدر سريع
بهم ريخت
364
00:23:44,920 --> 00:23:47,722
خُب،چه انتظاري داري،مرد؟
365
00:23:47,787 --> 00:23:51,523
مردم گرسنه ان
آدم گشنه باشه نا اميد ميشه
366
00:23:51,589 --> 00:23:53,023
آره
367
00:23:53,090 --> 00:23:56,826
ولي اين؟
368
00:23:56,891 --> 00:24:00,728
کسي به دادمون نميرسه
369
00:24:03,095 --> 00:24:06,097
هيچکي
370
00:24:14,333 --> 00:24:16,401
فکر ميکني چقدر ديگه بايد زمين رو بکنيم؟
371
00:24:18,135 --> 00:24:21,037
مطمئن باش از اينجا ميريم
372
00:24:21,103 --> 00:24:22,369
....خُب
373
00:24:22,437 --> 00:24:24,538
حتما ايمان داشتن خيلي خوبه
374
00:24:24,605 --> 00:24:27,540
حتما خيلي دلگرمت ميکنه
375
00:24:39,078 --> 00:24:42,114
حرومزاده
376
00:24:49,917 --> 00:24:51,451
همه جا رو سيم کشي کرديم
377
00:24:57,420 --> 00:24:59,788
!"آلبرت"
378
00:24:59,856 --> 00:25:01,590
گرفتيش؟
379
00:25:03,256 --> 00:25:06,191
گرفتيش؟
380
00:25:10,660 --> 00:25:14,230
خوبي؟
381
00:25:14,294 --> 00:25:18,064
خُب،حالا چيکار کنيم؟
382
00:25:18,131 --> 00:25:20,132
نميدونم
فکر کنم،بايد دوباره بِکنيم
383
00:25:22,999 --> 00:25:25,734
مهماتمون تموم شد -
مسخره است -
384
00:25:25,801 --> 00:25:27,535
براي کندن يه تونل ديگه وقت نداريم
385
00:25:27,602 --> 00:25:30,070
ايده ي تو چيه؟ -
!با همشون مبارزه ميکنيم -
386
00:25:30,136 --> 00:25:32,637
پنجاه نفر اون بيرونن
نميتوني جلوشون رو بگيري
387
00:25:32,705 --> 00:25:34,072
ميدوني،بابام هم همينو ميگفت
388
00:25:34,139 --> 00:25:36,039
هروقت سرباز ها توي روستامون ميمردن
389
00:25:36,105 --> 00:25:38,573
و محصول ها و زن هامون رو ميبردن
390
00:25:38,640 --> 00:25:40,207
شرط ميبندم گفتش که شب اومدن سراغش
391
00:25:40,274 --> 00:25:41,808
و درست ميگفت
سعي ميکرد که از تو محافظت کنه
392
00:25:41,876 --> 00:25:44,744
!اون بزدل بود
393
00:25:44,810 --> 00:25:48,746
هيچوقت،هيچوقت به پدرت بي احترامي نکن
394
00:25:53,014 --> 00:25:55,983
شير فهم شد؟
395
00:26:00,985 --> 00:26:02,318
صداي مين ها بود
اونا دارن ميان تو
396
00:26:02,385 --> 00:26:04,086
هنوز اون بالا افراد داريم
397
00:26:04,153 --> 00:26:05,419
!"چارلي"
398
00:26:05,486 --> 00:26:06,720
همين جا بمون
399
00:26:06,788 --> 00:26:09,890
جدي ميگم
400
00:26:39,536 --> 00:26:41,236
"مايلز"
401
00:26:47,906 --> 00:26:49,973
برگردين عقب
وگرنه ميميره
402
00:26:51,408 --> 00:26:54,177
!تکون بخورين،تکون بخورين -
زودباش -
403
00:26:54,242 --> 00:26:56,010
در رو قفل کن
404
00:26:56,076 --> 00:26:58,311
نورا"، طناب بده"
405
00:27:01,647 --> 00:27:03,681
چه خبره؟
406
00:27:03,747 --> 00:27:06,615
اون فرمانده است
407
00:27:06,682 --> 00:27:09,350
ميتونيم باهاشون معامله کنيم
زندگي اين در برابر زندگي ما
408
00:27:09,417 --> 00:27:10,784
"مايلز"
409
00:27:10,851 --> 00:27:13,986
واقعا خودتي،مگه نه؟
410
00:27:14,052 --> 00:27:16,687
مايلز" کيه؟"
411
00:27:16,754 --> 00:27:19,022
تو اين يارو رو ميشناسي؟
412
00:27:21,189 --> 00:27:23,990
واقعا خبر نداريد؟
413
00:27:24,057 --> 00:27:26,625
از کجا ميشناسيش؟
414
00:27:28,393 --> 00:27:31,461
خُب،اونا خودشون دير يا زود از قضيه
با خبر ميشن
415
00:27:31,527 --> 00:27:34,496
بهشون بگو
416
00:27:36,930 --> 00:27:39,598
ايشون "مايلز متيسون" هستن
417
00:27:39,664 --> 00:27:43,366
"ژنرال مجاهدين "مونرو
418
00:27:43,433 --> 00:27:45,534
بنيان گذار جمهوري
419
00:27:45,601 --> 00:27:49,170
"دست راست خود "سباستين مونرو
420
00:27:56,272 --> 00:27:58,974
هر چيزي که بلدم ايشون يادم داده
421
00:28:01,042 --> 00:28:04,044
مايلز"؟"
422
00:28:15,477 --> 00:28:18,065
گلوت رو ميبُرم -
پدر روحاني -
423
00:28:18,065 --> 00:28:19,699
فکر کردم به بخشش خيلي معتقدي
424
00:28:19,765 --> 00:28:22,701
عيسي مسيح ميبخشه
من عيسي مسيح نيستم
425
00:28:22,766 --> 00:28:25,668
اين همه مدت اينو ميدونستي
426
00:28:25,735 --> 00:28:29,037
وايسا ببينم،تو "مايلز متيسون" رو آوردي اينجا؟
427
00:28:29,103 --> 00:28:31,905
اونم روي عمد؟ -
چقدر مهيج -
428
00:28:31,972 --> 00:28:33,639
سريال "زندگي براي زندگي کردن" رو يادتونه؟
429
00:28:33,706 --> 00:28:35,206
خفه شو
430
00:28:35,273 --> 00:28:38,876
ببين،عصباني شو،ازم متنفر شو
هرکاري لازمه بکن
431
00:28:38,940 --> 00:28:40,574
ولي،مشکل بزرگتري داريم،باشه؟
432
00:28:40,642 --> 00:28:42,343
باهاشون معامله ميکنم
و از اينجا ميزنيم به چاک
433
00:28:42,409 --> 00:28:45,712
فايده اي نداره -
چرا،داره -
434
00:28:45,777 --> 00:28:50,081
چون همينجور که اون گفت، من
قوانين رو تعيين کردم
435
00:28:50,147 --> 00:28:53,482
خُب، قانون ها عوض شدن، بچه
436
00:28:53,548 --> 00:28:56,383
مونرو" ديگه با خائن ها مذاکره نميکنه"
437
00:28:56,449 --> 00:28:58,416
"درغگوي بدي هستي،"جرمي -
من دروغگوي بدي هستم؟ -
438
00:28:58,484 --> 00:29:01,386
تو چشمام نگاه کن و بهم بگو
من دروغگوئم
439
00:29:04,920 --> 00:29:08,756
،چه بذاريد برم چه نذارين
بهرحال من با خدام رازو نياز کردم
440
00:29:08,822 --> 00:29:10,589
و وقتي افرادم بيان تو همتون رو تيکه تيکه ميکنن
441
00:29:10,656 --> 00:29:11,890
....بعد مجبور ميشيد
442
00:29:19,261 --> 00:29:23,164
من فقط.....گيج شدم
443
00:29:23,229 --> 00:29:26,498
خُب، ژنرال "مونرو" رو ميشناسي؟
444
00:29:26,564 --> 00:29:28,331
من الان درمورد اين صحبت نميکنم
445
00:29:28,398 --> 00:29:30,599
خُب،متاسفم،ولي فکر کنم حق اينو دارم
که يه توضيح بهم بدي
446
00:29:30,665 --> 00:29:33,200
واقعا؟ داري؟
447
00:29:33,268 --> 00:29:36,069
باشه، آره
448
00:29:36,135 --> 00:29:39,905
خيلي خوب ميشناسمش
449
00:29:39,970 --> 00:29:42,205
تو مسئول همه ي مجاهدين بودي؟
450
00:29:42,272 --> 00:29:46,575
يه چندسالي ميگذره، ولي آره،
451
00:29:46,640 --> 00:29:47,840
....پس تو پدر هاي مردم رو ميکشتي
452
00:29:47,907 --> 00:29:49,207
و برادر هاشون رو ميبردي؟....
453
00:29:49,275 --> 00:29:51,509
!"آره،"چارلي
من پدر ها و پسر ها رو ميکشتم
454
00:29:51,576 --> 00:29:53,510
و شوهر ها و ....همين رو ميخواي بدوني؟
455
00:29:53,577 --> 00:29:57,046
راضي شدي؟
456
00:29:57,112 --> 00:29:59,680
اونطوري باهام صحبت نکن
457
00:29:59,747 --> 00:30:03,349
من فقط ميخوام بفهمم چه خبره
458
00:30:03,414 --> 00:30:06,516
خُب،حالا ميدوني
459
00:30:09,118 --> 00:30:12,554
حالا ميدوني چرا نميشه جلوي مجاهدين رو گرفت
460
00:30:12,618 --> 00:30:17,556
چون اونا ماله منن
461
00:30:17,621 --> 00:30:19,789
من آموزششون دادم
462
00:30:19,856 --> 00:30:22,124
و اونا وحشي
463
00:30:22,191 --> 00:30:24,792
و باهوش و فاسدن
464
00:30:24,859 --> 00:30:27,861
به خاطر من
465
00:30:27,927 --> 00:30:30,195
براي همين بابات درست ميگفت
466
00:30:30,260 --> 00:30:32,562
وقتي ميبيني که دارن ميان
باهاشون مبارزه نميکني
467
00:30:32,629 --> 00:30:35,631
فرار ميکني
468
00:30:42,133 --> 00:30:44,201
پيشرفتي کردي؟
469
00:30:44,267 --> 00:30:46,101
نه
470
00:30:46,168 --> 00:30:50,939
تقريبا هيچي دستگيرم نشده
471
00:30:51,004 --> 00:30:55,708
يه خورده غذا پيدا کردم
نمک، پودر کاري
472
00:30:55,773 --> 00:30:57,707
عاليه
چقدر عالي
473
00:30:57,774 --> 00:30:59,708
و پودر کاري
474
00:30:59,775 --> 00:31:03,110
عاليه
475
00:31:03,176 --> 00:31:06,378
نا اميد شدي -
نااميد؟ -
476
00:31:06,445 --> 00:31:08,980
از نا اميد خيلي بدتر
477
00:31:09,046 --> 00:31:11,247
،اين همه آشغال چيه
478
00:31:11,314 --> 00:31:15,450
و اصلا اين چيزه مسخره زشت براي چيه؟
479
00:31:15,516 --> 00:31:17,917
اصلا چرا "بن" دادش به من؟
480
00:31:17,984 --> 00:31:19,585
"آرون" -
....مثل -
481
00:31:19,650 --> 00:31:23,954
...لوسي" که براي شوت کردن توپ گنده ي فوتبال"
482
00:31:24,020 --> 00:31:27,122
توسط "چارلي بران" براش پرت مي کنه
[منظور کارتون "چارلي براون" محصول 1965 است]
483
00:31:30,790 --> 00:31:33,625
کارم داشتي من طبقه پايينم
484
00:31:42,462 --> 00:31:43,629
!آماده
485
00:31:48,632 --> 00:31:50,967
ببين،"نورا"،ما چاره اي نداريم
486
00:31:51,032 --> 00:31:52,633
نقشه تو اينه؟ -
....گوش بده -
487
00:31:52,700 --> 00:31:54,234
نيک"،اگه هممون به اون در حمله کنيم"
488
00:31:54,300 --> 00:31:55,968
نيمي ازمون زنده نميمونه
489
00:31:56,035 --> 00:31:57,836
نيم بهتر از هيچيه
....حالا اگه ايده ي بهتري داري
490
00:31:57,903 --> 00:32:00,304
.....درواقع،هر ايده اي از اون بهتره
491
00:32:00,370 --> 00:32:02,438
چون اون ايده افتضاحه
492
00:32:02,504 --> 00:32:04,505
اگه جاي تو بودم خفه ميشدم
493
00:32:04,573 --> 00:32:05,940
آرو باش،اعلاحضرت
494
00:32:06,007 --> 00:32:07,808
ميخوام جونتون رو نجات بدم
495
00:32:07,874 --> 00:32:10,009
مايلز"،چطوري؟"
496
00:32:10,075 --> 00:32:12,142
باهاشون معامله ميکنم
497
00:32:16,144 --> 00:32:19,814
خب
498
00:32:19,879 --> 00:32:22,448
....بذار اينا برن و من خودم رو تسليم ميکنم
499
00:32:22,514 --> 00:32:25,083
چي؟ -
به تو تسليم ميکنم -
500
00:32:25,149 --> 00:32:26,917
مايلز"،نه"
501
00:32:26,983 --> 00:32:29,584
معامله خوبيه،مگه نه؟
502
00:32:29,651 --> 00:32:32,486
شرط ميبندم، براي اين معامله
حسابي تشويقت ميکنن
503
00:32:32,553 --> 00:32:36,155
اون تفنگ دوربين دار رو ميخوام
504
00:32:36,220 --> 00:32:38,622
همون تفنگي که مارو باهاش زدين
505
00:32:38,689 --> 00:32:40,190
قبوله
506
00:32:40,257 --> 00:32:42,191
از کجا ميدوني به قولش عمل ميکنه؟
507
00:32:42,258 --> 00:32:43,825
....من اين رو خيلي قبل تر از شماها
508
00:32:43,891 --> 00:32:45,525
ميشناسم....
509
00:32:45,591 --> 00:32:46,925
به قولش عمل ميکنه
510
00:32:46,993 --> 00:32:50,428
آره؟و قولي که تو دادي چي؟
511
00:32:50,494 --> 00:32:53,830
اگه بميري نميتوني "دني" رو پيدا کني
512
00:32:55,396 --> 00:32:59,132
خيلي خُب
513
00:32:59,199 --> 00:33:02,134
بيا بريم
514
00:33:13,106 --> 00:33:16,108
ميکشنش
515
00:33:16,173 --> 00:33:19,142
اون مجرم جنگيه
516
00:33:19,208 --> 00:33:21,376
و مگه تو کشيش نيستي؟
517
00:33:21,442 --> 00:33:24,378
اين،کاري که اون
کرده رو عوض نميکنه
518
00:33:24,444 --> 00:33:26,112
متاسفم،فقط ميتونم دعا کنم
519
00:33:26,177 --> 00:33:29,680
که پروردگار رحمتش کنه
520
00:33:35,715 --> 00:33:37,349
سلام،رفيق
521
00:33:37,416 --> 00:33:40,218
خُب،فقط منو تو هستيم
ميخواي چيکار کنيم؟
522
00:33:40,285 --> 00:33:41,785
تنهام بذار
523
00:33:41,852 --> 00:33:44,320
هنوز که بخاطره گذشته ناراحت نيستي؟
524
00:33:44,387 --> 00:33:46,788
....من -
چي؟نميشنوم -
525
00:33:46,855 --> 00:33:48,956
نه،نه،نه،نه
526
00:33:49,023 --> 00:33:51,491
اينقدر مسخره بازي درنيار -
آسم دارم -
527
00:33:51,556 --> 00:33:54,792
آسم دارم
.....به
528
00:33:54,858 --> 00:33:56,792
هي،هي،هي،هي،بسه ديگه
529
00:33:56,860 --> 00:33:59,795
...."هي، سروان "نويل
530
00:34:02,295 --> 00:34:04,963
.....اگه دوباره بهم دست بزني
531
00:34:05,031 --> 00:34:07,966
ميکشمت
!ميکشمت
532
00:34:08,032 --> 00:34:09,999
فهميدي؟
533
00:34:10,065 --> 00:34:12,700
آره؟
534
00:34:28,707 --> 00:34:32,543
مايلز"، منم، رفيقت"
ميتوني بهم بگي
535
00:34:33,810 --> 00:34:35,811
حقيقت داره؟
536
00:34:35,878 --> 00:34:37,879
چي حقيقت داره؟
537
00:34:37,944 --> 00:34:40,513
....خُب،شايعه شده "مونرو" تو رو ميخواد
538
00:34:40,580 --> 00:34:45,084
چون تو يه چيزايي درمورد برگردوندنه برق....
ميدوني
539
00:34:45,149 --> 00:34:48,084
مسخره است،مگه نه؟
540
00:34:48,151 --> 00:34:51,820
تو چي فکر ميکني؟ -
فکر ميکنم مسخره است -
541
00:34:51,886 --> 00:34:56,256
فکر ميکنم "مونرو" عقده اي شده
542
00:34:56,322 --> 00:34:58,389
يه جورايي نگران کنندست
543
00:34:58,455 --> 00:35:00,489
يه چيز ديگه بهت بگم
544
00:35:00,556 --> 00:35:03,525
از زماني که رفتي ديگه مثل هميشه نيست
545
00:35:03,591 --> 00:35:05,826
آره؟ -
آره -
546
00:35:05,893 --> 00:35:08,661
اون.....عصباني تر شده
547
00:35:08,727 --> 00:35:11,662
تحملش کمتر شده،ميدوني؟
548
00:35:12,962 --> 00:35:15,331
ديگه مثل قبلاً ها نيست
549
00:35:34,172 --> 00:35:35,339
!آه
550
00:35:36,773 --> 00:35:38,407
!زودباش
551
00:36:48,706 --> 00:36:50,040
مايلز"،نه"
552
00:36:50,107 --> 00:36:51,641
بيخيال،مرد
بيا به راهمون ادامه بديم
553
00:36:51,707 --> 00:36:53,108
مجبور نيستي بياي
554
00:37:00,478 --> 00:37:02,913
ازش دور بشيد
555
00:37:07,382 --> 00:37:10,584
هيچ ربطي به تو نداره
556
00:37:12,784 --> 00:37:15,586
گفتم ازش دور شو -
هي -
557
00:37:15,653 --> 00:37:18,321
آروم باش
558
00:37:20,488 --> 00:37:24,157
بيا
559
00:37:24,223 --> 00:37:25,924
ببين
560
00:37:25,990 --> 00:37:28,558
اگه جاي تو بودم،گورم رو از اينجا گم ميکردم
561
00:37:28,625 --> 00:37:32,428
نه
562
00:37:32,494 --> 00:37:35,496
تکون نخور
563
00:37:38,230 --> 00:37:40,131
"مايلز"
564
00:37:40,197 --> 00:37:41,831
ببين،مرد،متاسفم
565
00:37:41,898 --> 00:37:45,134
فقط ميخواستم يه چيزي براي خوردن پيدا کنيم
566
00:37:45,199 --> 00:37:48,268
اون زوجي که تو جاده بودن؟
567
00:37:48,335 --> 00:37:51,938
تو چادر نارنجي رو تو کشتي؟
568
00:37:56,405 --> 00:37:57,905
آره،کاره تو بود
569
00:37:57,972 --> 00:38:00,907
حدسم درست بود
570
00:38:05,510 --> 00:38:07,444
نميتونيم به پليس زنگ بزنيم
571
00:38:11,146 --> 00:38:13,948
نميتونيم بندازيمش زندان -
"مايلز"،"مايلز" -
572
00:38:14,013 --> 00:38:15,981
ديگه تموم شد
573
00:38:21,350 --> 00:38:22,483
!آه
574
00:38:30,155 --> 00:38:33,991
چيکار کردي؟
575
00:38:34,056 --> 00:38:35,623
هيچکي ديگه به دادمون نميرسه
576
00:38:35,690 --> 00:38:37,357
فقط ما مونديم -
آره -
577
00:38:37,425 --> 00:38:39,092
پس حالا ميخواي همينطور آدم بکشي؟
578
00:38:39,159 --> 00:38:42,127
يکي بايد يه کاري بکنه
579
00:38:45,329 --> 00:38:48,965
وگرنه چيزه ديگه اي از اين دنيا باقي نميمونه
580
00:38:51,397 --> 00:38:52,698
هي
581
00:38:52,764 --> 00:38:56,634
آقا،حالت خوبه؟
582
00:38:56,701 --> 00:38:59,669
ممنون
583
00:38:59,735 --> 00:39:02,637
زندگيم رو نجات دادي
584
00:39:23,113 --> 00:39:27,016
خيلي خُب،بگو ديگه -
چيو بگم؟ -
585
00:39:27,081 --> 00:39:31,451
بگو که هيولام
که آشغالم
586
00:39:31,517 --> 00:39:35,654
"مايلز متيسون"
ژنرال مجاهدين
587
00:39:35,719 --> 00:39:37,186
زودباش،ميخواي بشنوم که ميگيش
588
00:39:37,253 --> 00:39:39,121
نميگمش -
چرا؟ -
589
00:39:39,188 --> 00:39:42,991
چون بهش فکر نميکنم -
چرا،ميکني -
590
00:39:43,055 --> 00:39:45,357
چطور ميتوني بهش فکر نکني؟
591
00:39:45,424 --> 00:39:47,459
"نميفهمم، "چارلي -
خب بگو ببينم -
592
00:39:47,524 --> 00:39:52,128
ميخوام بفهمم -
نه، مطمئن باش نميخواي -
593
00:39:52,193 --> 00:39:55,161
خُب،واقعيت اينه که تو جون اون آدم ها رو اونجا
نجات دادي
594
00:39:55,228 --> 00:39:58,130
پس واضحه که يه قسمتي از وجودت هنوز
اهميت ميده
595
00:40:03,966 --> 00:40:05,900
اشتباه ميکني
596
00:40:11,436 --> 00:40:14,839
يه جُک بگم؟ -
ببخشيد؟ -
597
00:40:14,904 --> 00:40:16,338
خوشت مياد ها
598
00:40:16,405 --> 00:40:19,507
خيلي خُب،يه بچه به نام "بيلي آندروود" بود
599
00:40:19,574 --> 00:40:24,177
...وقتي کلاس پنجم بودم هر روز تو زمين بازي
600
00:40:24,242 --> 00:40:26,410
منو ميزد...
601
00:40:26,476 --> 00:40:27,976
در اصل شورتم رو ميکشيد رو سرم
602
00:40:28,044 --> 00:40:32,014
اون بچه تو کارش حرفه اي بود
603
00:40:32,079 --> 00:40:37,017
و قسم خوردم که اوضاع بهتر ميشه
604
00:40:37,082 --> 00:40:39,250
و بهتر هم شد
605
00:40:39,316 --> 00:40:41,050
بزرگ شدم
606
00:40:41,117 --> 00:40:46,755
و براي خودم 300 کارمند زير دستم داشتم
607
00:40:46,819 --> 00:40:50,856
.....و 4 خونه و يه همسر
608
00:40:53,223 --> 00:40:56,658
....که در بدترين و بهترين شرايط
609
00:40:56,724 --> 00:41:00,027
به هيچي اهميت نميداد ....
610
00:41:00,092 --> 00:41:03,995
....و اوضاع دوباره از موقع
611
00:41:04,061 --> 00:41:06,696
خاموشي بد شد....
612
00:41:09,230 --> 00:41:11,765
...همون موقعي که دنيا برگشت به همون
613
00:41:11,831 --> 00:41:15,367
حياط بزرگ مدرسه.....
614
00:41:15,433 --> 00:41:20,037
و آدم هايي مثل "بيلي آندروود" ميشن
مسئول اين دنيا
615
00:41:20,102 --> 00:41:23,238
و من ضعيف ميشم
616
00:41:23,303 --> 00:41:26,105
و ترسو
617
00:41:34,409 --> 00:41:37,277
اون چيه؟
618
00:41:37,344 --> 00:41:39,278
"آرون" -
خداي من -
619
00:41:53,651 --> 00:41:56,520
آهنگه
[نام آهنگ : زندگي شخصي]
620
00:41:56,586 --> 00:41:58,387
آهنگ "ماروين گي" هستش
[خواننده ي دهه ي 70 تا 80]
621
00:42:31,936 --> 00:42:36,206
چطور ممکنه؟
622
00:42:36,272 --> 00:42:39,407
نميدونم
623
00:42:39,719 --> 00:42:44,719
Corleone اميد اکرادي و روزبه