1 00:00:01,750 --> 00:00:03,519 ... آنچه گذشت 2 00:00:04,697 --> 00:00:06,126 .حالا دیگه الکتریسیته داریم 3 00:00:06,378 --> 00:00:09,078 .وقتشه همه اینو بدونن .با شورشی‌ها شروع کنین 4 00:00:09,146 --> 00:00:11,646 همه اردوگاه‌های شورشی‌ها رو .توی کشور پیدا کنین 5 00:00:12,188 --> 00:00:13,588 کسی زنده مونده ؟ - نه - 6 00:00:13,614 --> 00:00:14,864 مایلز " من باید برم " - بری کجا ؟ - 7 00:00:14,887 --> 00:00:16,487 مرکز فرماندهی شورشی‌ها " در مرکز شهر " اناپولیس 8 00:00:16,507 --> 00:00:17,707 .باید از این ماجرا خبردارشون کنم 9 00:00:17,785 --> 00:00:19,986 چی می‌شد اگه می‌تونستم به شورشی‌ها خمپاره‌انداز بدم ؟ 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,588 .یه نفر هست که قبلاً باهاش کار می‌کردم .اون می‌تونه کمکون کنه 11 00:00:22,602 --> 00:00:24,169 !ریچل " ؟ " - " سلام " جان - 12 00:00:24,236 --> 00:00:27,137 ... می‌تونم کمکتون کنم آقای - " فیلن " ... " رندال فلین " - 13 00:00:27,147 --> 00:00:30,884 ،سوال اینه ژنرال ما چطور می‌تونیم کمکتون کنیم ؟ 14 00:00:30,966 --> 00:00:32,667 ! " دنی " 15 00:00:40,077 --> 00:00:43,512 " دوستت دارم " دنی 16 00:00:43,580 --> 00:00:46,382 .اندازه تمام دنیا دوستت دارم 17 00:01:52,983 --> 00:01:54,850 ... همین الان دیده‌بان‌ها گزارش دادن 18 00:01:54,918 --> 00:01:57,420 .از مریلند، ویرجینیا، پنسیلوانیا 19 00:01:57,487 --> 00:01:59,922 .هیچ‌جا خبری از هلیکوپتر نبوده 20 00:01:59,990 --> 00:02:02,158 به نظر می‌رسه اون بچه .جون خیلی‌ها رو نجات داده 21 00:02:02,225 --> 00:02:05,494 .اسمش " دنی " بود 22 00:02:05,562 --> 00:02:07,997 خب الان چیکار باید بکنیم ؟ - ... می‌خوام زخمی‌ها رو - 23 00:02:08,064 --> 00:02:09,598 . " ببرم به بیمارستان " لایکسینتون 24 00:02:09,666 --> 00:02:11,333 .تو هم بقیه رو ببر به پایگاه اصلی 25 00:02:11,401 --> 00:02:15,604 تجدید قوا کنین و .برگردین به کار هرروزه‌تون 26 00:02:15,672 --> 00:02:17,606 ! روز از نو روزی از نو 27 00:02:17,674 --> 00:02:21,477 ... اینجوری همه‌تون 28 00:02:21,545 --> 00:02:24,046 .محکوم به فنا هستین 29 00:02:24,114 --> 00:02:26,348 چندتا بمب‌گذاری این‌ور و اون‌ور 30 00:02:26,416 --> 00:02:30,186 به نظرتون می‌تونه کاری بکنه ؟ 31 00:02:30,253 --> 00:02:32,455 ،شما مثل یه مگس 32 00:02:32,522 --> 00:02:34,857 ،دور سر " مونرو " وز وز می‌کنین .فقط همین 33 00:02:34,925 --> 00:02:37,326 " مایلز " - ... اگه می‌خواین " مونرو " رو شکست بدین - 34 00:02:37,394 --> 00:02:40,296 .باید بدجوری بهش ضربه بزنین 35 00:02:40,363 --> 00:02:43,065 .جوری که دوباره نتونه رو پاهاش وایسته 36 00:02:43,133 --> 00:02:45,801 ،باید افرادش رو قتل‌عام کنین 37 00:02:45,869 --> 00:02:47,870 .باید " فیلادلفیا " رو با خاک یکسان کنین 38 00:02:47,938 --> 00:02:49,405 و چطوری باید این کارها رو انجام بدیم ؟ 39 00:02:49,473 --> 00:02:52,675 .خب در این مورد، می‌تونم کمکتون کنم 40 00:02:52,742 --> 00:02:56,178 تو می‌خوای به ما کمک کنی ؟ 41 00:02:56,246 --> 00:02:59,348 ! یه نگاه بنداز .من الان دیگه طرف شورشی‌هام 42 00:02:59,416 --> 00:03:03,018 ! زنده باد آمریکا 43 00:03:03,086 --> 00:03:05,154 ،اگه می‌خوام این کارو بکنم 44 00:03:05,222 --> 00:03:08,357 .به افراد خودم و افسرهای زیردستم نیاز دارم 45 00:03:08,425 --> 00:03:10,392 .افسران شبه‌نظامی 46 00:03:10,460 --> 00:03:13,395 چرا باید به اونا مثل تو اعتماد کنیم ؟ 47 00:03:16,132 --> 00:03:19,201 ،چون وقتی سعی کردم " مونرو " رو بکشم 48 00:03:19,269 --> 00:03:21,403 .اونا بودن که ازم حمایت کردن 49 00:03:21,471 --> 00:03:23,539 .این آدما می‌تونن بجنگن 50 00:03:23,607 --> 00:03:26,275 می‌تونن تموم این بچه‌ها رو .به یه جنگجو تبدیل کنن 51 00:03:26,343 --> 00:03:28,010 منظورت کیه ؟ 52 00:03:28,078 --> 00:03:31,514 " جیم هادسون " .برای شروع 53 00:03:31,581 --> 00:03:33,082 .شروع خیلی خوبیه 54 00:03:33,149 --> 00:03:35,417 ،ولی در صورتی که بتونی پیداش کنی 55 00:03:35,485 --> 00:03:37,953 .و تازه اگه سعی نکنه تو رو بکشه 56 00:03:38,021 --> 00:03:40,523 .می‌تونم پیداش کنم 57 00:03:41,291 --> 00:03:44,226 .ولی در مورد قسمت دومش مطمئن نیستم 58 00:04:01,278 --> 00:04:03,546 واقعاً مجبوری اینقدر زود بری ؟ 59 00:04:03,613 --> 00:04:07,616 چرا ؟ می‌خوای پیشت بمونم ؟ 60 00:04:07,684 --> 00:04:11,153 . " من نه. " چارلی 61 00:04:11,221 --> 00:04:14,790 .اگه اینجا باشی خیلی براش بهتره 62 00:04:18,061 --> 00:04:20,996 چطور می‌تونم چیزی رو بهتر کنم ؟ 63 00:04:36,179 --> 00:04:39,748 .به پایگاه اصلی خوش اومدی 64 00:05:12,549 --> 00:05:14,116 دارین کجا میرین ؟ 65 00:05:14,184 --> 00:05:15,784 دیده‌بان‌ها چند گروه از سربازهای شبه‌نظامی رو شناسایی کردن 66 00:05:15,852 --> 00:05:17,019 .تقریباً 3 کیلومتری اینجا 67 00:05:17,087 --> 00:05:19,054 می‌خواین بهشون حمله کنین ؟ 68 00:05:19,122 --> 00:05:20,723 .چارلی نباید توی این حمله‌ها شرکت کنی 69 00:05:20,790 --> 00:05:22,491 .گوش کن چی می‌گم 70 00:05:22,559 --> 00:05:25,894 .خیلی خطرناکه. این کارو نکن .حداقل الان نکن 71 00:05:25,962 --> 00:05:28,897 .باید یه کاری بکنم 72 00:06:04,100 --> 00:06:06,568 اونا گردنبندها هستن ؟ - دو تاشون - 73 00:06:06,636 --> 00:06:10,339 .و فکر کنم بدونم دست کی هستن 74 00:06:10,407 --> 00:06:12,107 پس می‌تونی ردیابیشون کنی ؟ 75 00:06:12,175 --> 00:06:14,343 ! وقتی گردنبندها روشن باشن، آره 76 00:06:14,411 --> 00:06:16,378 ،پس هر چند وقت یه بار ،از راه دور کنترلشون می‌کنیم 77 00:06:16,446 --> 00:06:18,747 ،یه سیگنال کوچیک بهشون می‌فرستیم .تا بفهمیم کجا هستن 78 00:06:18,815 --> 00:06:23,619 حقه باحالیه مگه نه ؟ .یه زن به اسم " گریس " یادم داد 79 00:06:23,687 --> 00:06:26,355 پس چرا تاحالا جمعشون نکردی ؟ 80 00:06:26,423 --> 00:06:29,692 .چون تا حالا هلیکوپتر و سرباز نداشتم 81 00:06:29,759 --> 00:06:32,594 .منابع لازم رو نداشتم 82 00:06:32,662 --> 00:06:34,797 .خب، پس باید زودتر می‌اومدی پیش من 83 00:06:34,864 --> 00:06:36,432 شاید 84 00:06:36,499 --> 00:06:39,268 ولی راستشو بخوای .از یه چیزی مطمئن نبودم 85 00:06:39,335 --> 00:06:41,470 از چی ؟ 86 00:06:41,538 --> 00:06:42,971 ،از اینکه ارزشش رو داری 87 00:06:43,039 --> 00:06:46,642 ! یا اینکه سرت با کونت بازی می‌کنه 88 00:06:55,385 --> 00:06:59,822 بیشتر مردم .اینجوری با من صحبت نمی‌کنن 89 00:06:59,889 --> 00:07:01,890 بیشتر مردم قدرت این رو ندارن که 90 00:07:01,958 --> 00:07:04,993 .کل این سرزمین رو بهت پیشکش کنن 91 00:07:05,061 --> 00:07:07,329 .می‌تونستم برم به جورجیا 92 00:07:07,397 --> 00:07:09,965 " یا برم پیش فرماندار " افلک .توی کالیفرنیا 93 00:07:10,033 --> 00:07:15,838 ،ولی تو رو انتخاب کردم ! پس از دستم نده 94 00:07:15,905 --> 00:07:18,907 ،گردنبندهای بیشتری برات میارم 95 00:07:18,975 --> 00:07:22,911 ،و چندتا دانشمند .مثل اون دوستی که اونجا نشسته 96 00:07:22,979 --> 00:07:25,080 .اونا تقویت‌کننده‌های بیشتری برات می‌سازن 97 00:07:25,148 --> 00:07:29,017 ... آقا 98 00:07:29,085 --> 00:07:33,255 .می‌تونم همه چیز بهت بدم 99 00:07:35,325 --> 00:07:38,861 .پس قدرم رو بدون 100 00:07:59,566 --> 00:08:02,695 جیم هادسون " 30 کیلومتر دورتر از اینجاست " " توی " کالپپر 101 00:08:02,729 --> 00:08:04,296 کی بهت گفت ؟ 102 00:08:04,305 --> 00:08:06,873 .برادرش اونجا بود 103 00:08:06,941 --> 00:08:11,845 چیکار کردی که بهت گفت ؟ - !به نظرت چیکار کردم ؟ - 104 00:08:13,648 --> 00:08:15,916 مایلز " چیزی هست که " بخوای در موردش حرف بزنیم ؟ 105 00:08:15,984 --> 00:08:18,018 نه چیزی نیست - ... آخه - 106 00:08:18,086 --> 00:08:19,519 .انگار زیاد حال و روز خوبی نداری 107 00:08:19,587 --> 00:08:21,855 .ببین، دارم برای شورشی‌های احمقت می‌جنگم 108 00:08:21,923 --> 00:08:24,725 دیگه چی ازم می‌خوای ؟ 109 00:08:24,792 --> 00:08:28,295 .هیچی 110 00:08:50,184 --> 00:08:52,319 .گفتن یه چیزی برام آوردی 111 00:08:52,387 --> 00:08:54,421 ! مجانی نیست 112 00:08:56,324 --> 00:08:59,159 باید چی رو بخرم ؟ 113 00:08:59,227 --> 00:09:02,963 ،من با شورشی‌ها بودم " خارج از " اناپولیس 114 00:09:03,031 --> 00:09:05,899 .مایلز متیسون " رو دیدم " 115 00:09:05,967 --> 00:09:07,934 داشت می‌رفت که .جیم هادسون " رو پیدا کنه " 116 00:09:11,639 --> 00:09:14,808 ... تو با شورشی‌ها بودی 117 00:09:14,876 --> 00:09:17,144 ولی داری به من کمک می‌کنی ؟ 118 00:09:17,211 --> 00:09:19,813 .می‌تونم بهتون بگم می‌خواد کجا بره 119 00:09:29,924 --> 00:09:33,660 " کالپپر " 120 00:09:33,728 --> 00:09:36,530 " دارن می‌رن به طرف " کالپپر 121 00:09:36,597 --> 00:09:38,832 .ممنون 122 00:09:38,900 --> 00:09:42,502 حالا این حرومزاده احمق رو بکشین 123 00:09:42,570 --> 00:09:44,137 .و الماس‌های منو ازش پس بگیرین 124 00:09:44,205 --> 00:09:45,672 ! صبر کنین 125 00:09:45,740 --> 00:09:48,175 ! بی‌خیال ! وایسین 126 00:10:12,567 --> 00:10:14,568 چارلی ؟ 127 00:10:14,635 --> 00:10:18,538 ! چارلی. آهای 128 00:10:18,606 --> 00:10:20,040 ! صبر کن 129 00:10:20,108 --> 00:10:23,043 حمله چطور پیش رفت ؟ چارلی 130 00:10:23,111 --> 00:10:25,045 .زخمی شدی 131 00:10:25,113 --> 00:10:29,149 .این خون من نیست 132 00:10:42,597 --> 00:10:45,932 " هیچ وقت فکر می‌کردی " جیم توی همچین جایی باشه ؟ 133 00:10:46,000 --> 00:10:49,035 یه شهر کامله، آره ؟ 134 00:10:54,242 --> 00:10:56,843 ! آهای شکسپیر 135 00:10:56,911 --> 00:10:58,378 " می‌دونی کجا می‌تونم " جیم هادسون رو پیدا کنی ؟ 136 00:10:58,446 --> 00:11:01,114 .ببخشید. نمی‌شناسمش 137 00:11:01,182 --> 00:11:03,884 ! البته 138 00:11:09,524 --> 00:11:12,459 آخرین باری که یه کتابخونه دیدی کی بود ؟ 139 00:11:18,833 --> 00:11:21,635 .از این یکی خوشت میاد 140 00:11:21,702 --> 00:11:23,804 .در مورد پایان دنیاست 141 00:11:29,110 --> 00:11:32,145 " سلام " جیم 142 00:11:37,018 --> 00:11:41,054 ببخشید، باید منو با یکی دیگه .اشتباه گرفته باشین 143 00:11:41,122 --> 00:11:44,157 ... عجبیه چون 144 00:11:44,225 --> 00:11:47,394 ... خیلی شبیه‌ش هستی آقای 145 00:11:47,461 --> 00:11:51,998 " بیمس " " هنری بیمس " 146 00:11:53,835 --> 00:11:57,437 و اینجا کار می‌کنی آقای " بیمس " ؟ کتابدار هستی ؟ 147 00:11:57,505 --> 00:12:00,307 درسته 148 00:12:00,374 --> 00:12:02,843 هنری " عزیزم " 149 00:12:02,910 --> 00:12:04,678 ممنون - سلام - 150 00:12:04,745 --> 00:12:06,513 سلام - سلام - 151 00:12:06,581 --> 00:12:08,148 ... شما 152 00:12:08,216 --> 00:12:11,918 " همسرش هستم. " سوفی 153 00:12:11,986 --> 00:12:15,155 ! ازدواج کردی 154 00:12:15,223 --> 00:12:17,157 " تبریک می‌گم " هنری 155 00:12:17,225 --> 00:12:18,658 اینا دوستاتن ؟ 156 00:12:18,726 --> 00:12:21,161 .نه، داشتن می‌رفتن 157 00:12:21,229 --> 00:12:23,630 ،راستش نه .یه جورایی عاشق این شهر هستیم 158 00:12:23,698 --> 00:12:27,200 می‌خوایم برای یه مدت .اینجا بمونیم 159 00:12:31,038 --> 00:12:33,473 .فروشنده‌های دوره‌گرد هستن 160 00:12:33,541 --> 00:12:35,842 .تا بیرون راهنمایی‌شون می‌کنن 161 00:12:44,352 --> 00:12:45,685 .خیلی‌خب جیم 162 00:12:45,753 --> 00:12:47,988 ،اول از همه ... می‌خواستم ازت معذرت‌خواهی کنم 163 00:12:48,055 --> 00:12:50,190 ! همین الان از اینجا می‌رید 164 00:12:50,258 --> 00:12:53,360 .جیم " آروم باش " 165 00:12:53,427 --> 00:12:54,961 .فقط به حرفام گوش بده 166 00:12:55,029 --> 00:12:57,364 .گفتم همین الان 167 00:12:57,431 --> 00:13:00,233 .جیم " به کمکت نیاز داریم " 168 00:13:00,301 --> 00:13:04,471 کمک من ؟ درست مثل دفعه پیش ؟ 169 00:13:04,538 --> 00:13:07,841 " من تو رو بردم توی اتاق خواب " مونرو 170 00:13:07,909 --> 00:13:10,410 تنها کاری که باید می‌کردی .این بود که ماشه رو بکشی 171 00:13:13,247 --> 00:13:15,815 .ولی من و بقیه رو ول کردی و رفتی 172 00:13:15,883 --> 00:13:18,585 .برای همین اینجام 173 00:13:18,653 --> 00:13:20,887 .بیا کارمون رو تموم کنیم 174 00:13:22,823 --> 00:13:24,391 .بریم و " مونرو " رو بکشیم 175 00:13:48,182 --> 00:13:50,684 " وای خدا، " چارلی 176 00:13:52,753 --> 00:13:54,087 .چیزی نیست 177 00:13:54,155 --> 00:13:56,122 .صبر کن، بذار ببینمش 178 00:13:56,190 --> 00:13:57,457 .خوبم 179 00:13:59,360 --> 00:14:00,694 .برمی‌گردم بیرون 180 00:14:00,761 --> 00:14:02,462 .نه دیگه کافیه 181 00:14:02,530 --> 00:14:03,930 .نمی‌تونی به این کار ادامه بدی 182 00:14:03,998 --> 00:14:05,432 .ممکنه خودتو به کشتن بدی 183 00:14:05,499 --> 00:14:06,967 بس کن ! باشه ؟ 184 00:14:07,034 --> 00:14:08,735 .نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم 185 00:14:08,803 --> 00:14:12,038 .هیچ جا نمی‌ری 186 00:14:12,106 --> 00:14:13,406 .به تو ربطی نداره 187 00:14:13,474 --> 00:14:15,809 من مادرتم - از کی تا حالا ؟ - 188 00:14:15,876 --> 00:14:17,996 .وقتی بهت نیاز داشتم نبودی .وقتی " دنی " بهت نیاز داشت نبودی 189 00:14:18,045 --> 00:14:19,579 ... و قرار نیست 190 00:14:26,220 --> 00:14:29,556 .چارلی " متاسفم " .ببخشید 191 00:14:38,299 --> 00:14:41,768 .ببخشید. ببخشید 192 00:14:41,836 --> 00:14:43,103 ... چارلی 193 00:14:48,876 --> 00:14:50,243 چی شده ؟ 194 00:14:50,311 --> 00:14:53,313 .خب، بعضی‌وقتا اینجوری می‌شن 195 00:14:53,381 --> 00:14:55,015 " نه، اینجوری نمیشن " ارون 196 00:14:55,082 --> 00:14:57,117 ،هیچ‌وقت ندیدم اینجوری بشن از کی شروع شده ؟ 197 00:14:57,184 --> 00:14:58,985 .نمی‌دونم 198 00:14:59,053 --> 00:15:00,987 " یه بار توی خونه " گریس باومانت .اتفاق افتاد 199 00:15:01,055 --> 00:15:02,455 .و یه بار توی فانوس دریایی 200 00:15:02,523 --> 00:15:04,124 چرا بهم نگفتی ؟ 201 00:15:14,435 --> 00:15:16,169 چی شده ؟ 202 00:15:16,237 --> 00:15:18,872 .چندتا ماشین ارتشی 203 00:15:18,939 --> 00:15:20,940 .دارن به این سمت میان 204 00:15:21,008 --> 00:15:23,043 چطور ممکنه ؟ 205 00:15:23,110 --> 00:15:26,179 .چون " مونرو " دوباره الکتریسیته داره 206 00:15:31,640 --> 00:15:33,908 .همیشه دیوونه بودی 207 00:15:33,957 --> 00:15:35,357 ... ولی این بار 208 00:15:35,482 --> 00:15:37,283 " هنوز فکر می‌کنی " مونرو خطرناکه، آره ؟ 209 00:15:37,351 --> 00:15:40,253 .اول بگم که من طرفدار " مونرو " نیستم 210 00:15:40,321 --> 00:15:42,155 .ولی نمی‌تونم این کارو بکنم 211 00:15:42,222 --> 00:15:43,389 .البته که می‌تونی 212 00:15:43,457 --> 00:15:45,892 .نه، نمی‌تونم دوباره همون آدم سابق باشم 213 00:15:47,293 --> 00:15:51,997 .اینجا یه چیزی ساختم .یه چیز خوب 214 00:15:52,517 --> 00:15:57,187 یعنی الان چی هستی ؟ کونان کتابدار " ؟ " 215 00:15:57,255 --> 00:16:00,524 .هرچی که باشم، همسر زنی هستم که اون بیرونه 216 00:16:00,592 --> 00:16:03,560 .و " مایلز " ، عاشقشم 217 00:16:03,628 --> 00:16:06,130 خیلی‌خب ؟ 218 00:16:06,197 --> 00:16:08,132 ،باید آدم بهتری بشم .باید آدم بهتری باشم 219 00:16:08,199 --> 00:16:09,466 .برای اون 220 00:16:09,534 --> 00:16:12,736 .اون حتی اسمت رو هم نمی‌دونه 221 00:16:15,140 --> 00:16:18,642 " یالا " جیم 222 00:16:18,710 --> 00:16:21,645 .نمی‌تونی از خودت فرار کنی 223 00:16:21,713 --> 00:16:25,916 نمی‌تونی اون همه خونی .که رو دستات هست رو پاک کنی 224 00:16:25,984 --> 00:16:29,553 .دیر یا زود، باید تقاصش رو پس بدی 225 00:16:32,557 --> 00:16:37,895 من یه زندگی خوب اینجا دارم .و نمی‌خوام ترکش کنم 226 00:16:37,962 --> 00:16:40,564 .حرفاتون هم هیچ اهمیتی برام نداره 227 00:16:45,870 --> 00:16:47,571 .زودباشین .همه از در عقبی برن بیرون 228 00:16:47,639 --> 00:16:49,406 مایلز " و " نورا " چی ؟ " چطور می‌خوان پیدامون کنن ؟ 229 00:16:49,474 --> 00:16:51,308 نگران نباش. " نورا " می‌دونه .کجا پیدامون کنه 230 00:16:51,376 --> 00:16:52,843 .زود باش 231 00:16:52,911 --> 00:16:56,346 ! بریم، بریم، بریم 232 00:16:58,650 --> 00:17:01,118 آهای مامانم کجاست ؟ 233 00:17:01,186 --> 00:17:02,519 .فکر می‌کردم با توئه 234 00:17:11,596 --> 00:17:13,597 داری چیکار می‌کنی ؟ .شبه‌نظامی‌ها دارن میان 235 00:17:13,665 --> 00:17:15,466 .فقط شبه‌نظامی‌ها نیستن .رندال " هم هست. مطمئنم " 236 00:17:15,533 --> 00:17:17,453 رندال " کیه ؟ " و تو داری چیکار می‌کنی ؟ 237 00:17:17,502 --> 00:17:19,269 دارم گردنبندها رو نابود می‌کنم - !چیکار می‌کنی ؟ - 238 00:17:19,337 --> 00:17:20,604 .دارن ردیابیشون می‌کنن 239 00:17:20,672 --> 00:17:22,039 .نباید بذاریم دستشون به اینا برسه 240 00:17:22,106 --> 00:17:24,107 .خیلی‌خب، گردنبندها رو فراموش کن .باید بریم 241 00:17:24,175 --> 00:17:25,642 .گوش کن چی می‌گم 242 00:17:25,710 --> 00:17:28,946 هر گردنبند دیگه‌ای که دست " مونرو " بیفته .یعنی یه هلیکوپتر دیگه 243 00:17:29,013 --> 00:17:30,848 و یعنی یه بچه دیگه می‌میره، خب ؟ 244 00:17:30,915 --> 00:17:33,517 .نباید بذارم این اتفاق بیفته ! برید ! از اینجا برید 245 00:17:58,376 --> 00:18:01,411 .چیزی که دنبالشیم داخل اینجاست .دنبالم بیاید 246 00:18:05,617 --> 00:18:07,251 این کار احمقانه است 247 00:18:07,318 --> 00:18:10,554 ،نمی‌تونی اونا رو نابود کنی .مایلز " هرکاری کرد نتونست " 248 00:18:10,622 --> 00:18:13,357 چطور این کارو کردی ؟ 249 00:18:17,762 --> 00:18:19,696 اینا فلش درایو هستن ؟ 250 00:18:19,764 --> 00:18:21,198 ... " ریچل " 251 00:18:21,266 --> 00:18:22,699 توی این فلش‌ها چیه ؟ 252 00:18:24,936 --> 00:18:26,870 .الان دیگه هیچی 253 00:18:43,988 --> 00:18:46,757 .خروجی‌ها رو ببندین 254 00:19:30,702 --> 00:19:33,570 منتظر کسی بودی ؟ 255 00:19:41,379 --> 00:19:43,747 ! نه 256 00:19:43,815 --> 00:19:45,949 شما " رندال " و " لیسا فلین " هستین ؟ 257 00:19:46,017 --> 00:19:47,751 " والدین گروهبان " ادوارد فیلن 258 00:19:47,819 --> 00:19:49,920 " که در پایگاه هوایی " بگرام خدمت می‌کرد ؟ 259 00:19:49,988 --> 00:19:51,955 .بله 260 00:19:52,023 --> 00:19:54,858 " آقا و خانوم " فلین 261 00:19:54,926 --> 00:19:56,426 فرمانده ارتش 262 00:19:56,494 --> 00:19:58,929 با نهایت تاسف از من خواسته که به اطلاعتون برسونم 263 00:19:58,997 --> 00:20:00,998 " که پسرتون " ادوارد 264 00:20:01,065 --> 00:20:05,202 .در یک درگیری در کابل افعانستان کشته شده 265 00:20:05,269 --> 00:20:07,804 ... جناب فرمانده همدردی خودشون رو 266 00:20:07,872 --> 00:20:10,273 267 00:20:33,031 --> 00:20:35,332 .ببین، یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنیم 268 00:20:35,400 --> 00:20:38,568 .همه چی درست می‌شه 269 00:20:53,284 --> 00:20:55,819 .اون جوخه مرگه 270 00:20:55,887 --> 00:20:58,188 " مایلز " دارن می‌رن به سمت " کالپپر " 271 00:20:58,256 --> 00:21:00,857 فکر می‌کنی به خاطر " هادسون " اومدن ؟ 272 00:21:00,925 --> 00:21:04,194 .یا من، یا هردومون 273 00:21:48,706 --> 00:21:51,241 .بخوابین، بخوابین 274 00:22:12,897 --> 00:22:15,465 .بریم 275 00:22:15,533 --> 00:22:17,100 .اتاق بعدی رو بررسی کن 276 00:22:19,070 --> 00:22:22,906 این یارو کیه ؟ 277 00:22:22,974 --> 00:22:25,909 . " اسمش هست " رندال فلین 278 00:22:25,977 --> 00:22:30,614 .معاون " دی. او. دی " بود 279 00:22:30,681 --> 00:22:33,750 .رئیس من بود 280 00:22:33,818 --> 00:22:36,453 تو با " دی. او. دی " کار می‌کردی ؟ - دی. او. دی " دیگه چیه ؟ " - 281 00:22:36,521 --> 00:22:38,622 .وزارت دفاع 282 00:22:38,689 --> 00:22:41,158 شماها داشتیم یه سلاح می‌ساختین ؟ 283 00:22:41,225 --> 00:22:43,527 .از اول هدفمون این نبود 284 00:22:44,829 --> 00:22:46,763 ولی آره - چی ؟ - 285 00:22:48,166 --> 00:22:52,469 ریچل " ؟ " ! سلام 286 00:22:52,537 --> 00:22:55,939 این کار می‌کنه ؟ 287 00:22:56,007 --> 00:22:58,842 " سلام " ریچل 288 00:22:58,910 --> 00:23:03,146 .کاری قشنگی با گردنبندها نکردی 289 00:23:03,214 --> 00:23:08,952 ولی واقعاً فکر کردی این همه راه رو به خاطر چندتا گردن‌آویز اومدم ؟ 290 00:23:09,020 --> 00:23:12,656 " اومدم دنبال تو " ریچل 291 00:23:12,723 --> 00:23:16,526 تو و مغز نابغه‌ت .خیلی بیشتر برام ارزش دارین 292 00:23:16,594 --> 00:23:19,696 ،می‌تونم بدون گردنبندها زندگی کنم 293 00:23:19,764 --> 00:23:23,400 ! ولی بدون تو نه 294 00:23:33,946 --> 00:23:35,266 .باید با هم حرف بزنیم 295 00:23:37,260 --> 00:23:38,961 !چرا برگشتی اینجا ؟ 296 00:23:39,029 --> 00:23:42,598 .یه گروه از شبه‌نظامی‌ها داره میاد اینجا .جوخه مرگ 297 00:23:42,666 --> 00:23:44,600 .لو رفتی 298 00:23:44,668 --> 00:23:47,003 .ای حرومزاده 299 00:23:47,070 --> 00:23:48,838 .تا اینجا اومدن دنبالتون 300 00:23:48,905 --> 00:23:51,841 " من و " نورا می‌تونیم کمکت کنیم. باشه ؟ 301 00:23:51,908 --> 00:23:53,275 .بیا با همدیگه حسابشون رو برسیم 302 00:23:53,343 --> 00:23:55,444 من نمی‌جنگم. باشه ؟ 303 00:23:55,512 --> 00:23:58,681 .من زن دارم .و مردمی هستن که برام مهمن 304 00:23:58,749 --> 00:24:01,650 آدمایی مثل ما .نمی‌تونن همچین چیزایی رو داشته باشن 305 00:24:01,718 --> 00:24:03,786 ،به هرکس که اهمیت می‌دی 306 00:24:03,854 --> 00:24:05,788 ... با این کار باعث می‌شی عذاب بکشن 307 00:24:05,856 --> 00:24:09,892 .یا بدتر، باعث می‌شی کشته بشن 308 00:24:09,960 --> 00:24:13,629 .باور کن. مطمئنم 309 00:24:17,234 --> 00:24:21,704 .پس از وانمود کردن به کسی که نیستی دست بردار 310 00:24:22,906 --> 00:24:26,909 " ما قاتلیم " جیم 311 00:24:26,977 --> 00:24:28,511 .فقط همینیم 312 00:24:30,247 --> 00:24:32,048 جیم " کیه ؟ " 313 00:24:36,286 --> 00:24:38,554 چیه ؟ 314 00:24:38,622 --> 00:24:42,425 دارین در مورد چی حرف می‌زنین ؟ 315 00:24:52,002 --> 00:24:55,237 تام " حالت چطوره ؟ " 316 00:24:55,305 --> 00:24:58,374 .خوبم قربان 317 00:24:58,442 --> 00:25:01,842 نه منظورم اینه که تو و همسرت ... چطور کنار اومدین با 318 00:25:01,910 --> 00:25:04,013 با مرگ " جیسون " ؟ 319 00:25:04,081 --> 00:25:08,117 .خوبیم قربان. ممنون 320 00:25:10,687 --> 00:25:13,222 خب می‌خواستی منو ببینی ؟ 321 00:25:13,290 --> 00:25:16,859 ... بله قربان. من 322 00:25:16,927 --> 00:25:20,129 در مورد عملیات دستگیری .ریچل متیسون " شنیدم " 323 00:25:20,197 --> 00:25:22,798 خب ؟ 324 00:25:22,866 --> 00:25:27,069 تعجب کردم که چرا .من توی این عملیات نیستم 325 00:25:27,137 --> 00:25:28,637 ،تام " بعد از اتفاقاتی که برات افتاده " 326 00:25:28,705 --> 00:25:32,374 .به یه کم فرصت برای عزاداری احتیاج داشتی 327 00:25:32,442 --> 00:25:34,210 .نگران نباش 328 00:25:34,277 --> 00:25:37,046 آقای " فیلن " عملیات رو .به خوبی رهبری می‌کنه 329 00:25:37,114 --> 00:25:40,216 ... ازتون ممنونم. ولی 330 00:25:40,283 --> 00:25:42,585 .ما به سختی اون مرد رو می‌شناسیم 331 00:25:42,652 --> 00:25:46,155 بهش اعتماد دارین ؟ 332 00:25:46,223 --> 00:25:48,224 .نه 333 00:25:50,727 --> 00:25:52,328 .ولی منو که می‌شناسی 334 00:25:52,395 --> 00:25:55,431 .به هیچ‌کس اعتماد ندارم 335 00:26:15,085 --> 00:26:16,952 .ببخشید، متوجه مشکل نشدم 336 00:26:17,020 --> 00:26:19,288 با مسئولین مربوطه صحبت کردم .و موافقتشونرو گرفتم 337 00:26:19,356 --> 00:26:20,823 .تا 4 هفته دیگه عملیات رو شروع می‌کنیم 338 00:26:20,891 --> 00:26:22,458 چهار هفته ؟ 339 00:26:22,526 --> 00:26:24,367 با نیروهای طالبان .توی " پیشاور " شروع می‌کنیم 340 00:26:26,930 --> 00:26:28,631 .ما زمان بیشتری لازم داریم 341 00:26:28,698 --> 00:26:30,366 .هنوز داریم آزمون و خطا می‌کنیم 342 00:26:30,433 --> 00:26:31,800 .الان یک ساله که داریم آزمایش می‌کنیم 343 00:26:31,868 --> 00:26:33,102 .همه‌شون هم موفقیت آمیز بوده 344 00:26:33,170 --> 00:26:34,770 شش ماه دیگه فرصت می‌خوایم - ده ماه - 345 00:26:34,808 --> 00:26:36,675 ،هر ماه و هر روزی که لفتش بدیم 346 00:26:36,743 --> 00:26:38,444 .سربازای بیشتری ازمون می‌میره 347 00:26:38,511 --> 00:26:40,546 می‌تونیم با فشار یه دکمه .به این قتل عام خاتمه بدیم 348 00:26:40,613 --> 00:26:41,847 پس چرا این کارو نکنیم ؟ 349 00:26:41,915 --> 00:26:43,115 ... خطرش خیلی بالاست 350 00:26:43,183 --> 00:26:45,217 ،مثل اینکه بد برداشت کردین 351 00:26:45,285 --> 00:26:47,920 .در این مورد با هم مذاکره نمی‌کنیم 352 00:26:47,987 --> 00:26:50,289 شما فقط یه مشت دانشمندین .که برای من کار می‌کنین 353 00:26:50,356 --> 00:26:52,524 این کار رو چه با شما و چه بدون شما .انجام می‌دیم 354 00:26:52,592 --> 00:26:55,961 پس آماده‌ش کنین. باشه ؟ 355 00:27:27,961 --> 00:27:30,796 .از این طرف 356 00:27:38,404 --> 00:27:41,106 مامان، چی شده ؟ 357 00:27:41,174 --> 00:27:43,775 ... من باعث شدم به این روز بیفتی 358 00:27:43,843 --> 00:27:47,579 .من ناامیدت کردم چارلی .دیگه هیچ امیدی نیست 359 00:27:47,647 --> 00:27:48,981 .متاسفم 360 00:27:49,048 --> 00:27:51,917 .متاسفم 361 00:27:56,923 --> 00:28:00,759 ! دستا بالا 362 00:28:11,337 --> 00:28:13,138 ! بریم 363 00:29:33,953 --> 00:29:37,522 .من " جیم هادسون " هستم 364 00:29:42,161 --> 00:29:45,063 .فکر کنم اومده بودین دنبال من 365 00:29:45,131 --> 00:29:48,400 مایلز متیسون " کجاست ؟ " 366 00:29:48,468 --> 00:29:50,702 .درست همین‌جا 367 00:29:53,706 --> 00:29:56,008 .بهتره تسلیم بشین سروان 368 00:29:59,045 --> 00:30:01,413 .چون محاصره شدین 369 00:30:01,481 --> 00:30:03,448 که اینطور ؟ 370 00:30:12,158 --> 00:30:13,458 .دستگیرش کنین 371 00:30:57,441 --> 00:31:00,545 ! منم منم منم ! خدایا 372 00:31:02,613 --> 00:31:06,115 مامانم کجاست ؟ - از هم جدا شدیم - 373 00:31:06,883 --> 00:31:09,085 .اینو بگیر 374 00:31:09,453 --> 00:31:12,088 .زود باش 375 00:31:28,739 --> 00:31:32,008 " خوشحالم می‌بینمت " ریچل 376 00:31:36,713 --> 00:31:39,081 ! " جوون موندی " ریچل 377 00:31:39,149 --> 00:31:40,583 الان دیگه با " مونرو " کار می‌کنی ؟ 378 00:31:40,651 --> 00:31:42,485 .دارم کل گروه رو دور هم جمع می‌کنم 379 00:31:42,553 --> 00:31:44,420 ... گریس، سن‌مورن و تو 380 00:31:44,488 --> 00:31:46,022 .مخصوصاً تو 381 00:31:46,089 --> 00:31:47,590 تو کسی هستی که می‌تونی .باعث وقوع معجزه بشی 382 00:31:47,658 --> 00:31:50,626 ببین، منو می‌خوای تا دوباره .الکتریسیته رو برگردونم 383 00:31:50,694 --> 00:31:52,094 .منم کمکت می‌کنم 384 00:31:52,162 --> 00:31:54,096 " ولی نه اینجوری. نه برای " مونرو 385 00:31:54,164 --> 00:31:56,098 کی گفته می‌خوام الکتریسیته رو برگردونم ؟ 386 00:31:56,166 --> 00:31:57,433 مگه ندیدی مردم قبلاً باهاش چیکار می‌کردن ؟ 387 00:31:57,501 --> 00:31:59,135 ،می‌زدن همدیگه رو می‌کشتن 388 00:31:59,203 --> 00:32:00,436 ... مثل بچه‌هایی که 389 00:32:00,504 --> 00:32:02,305 .با برق بازی می‌کنن 390 00:32:02,372 --> 00:32:04,173 نه، راه حفاظت از همه مردم اینه که 391 00:32:04,241 --> 00:32:06,108 .قدرت الکتریسیته توی دست چند نفر باشه 392 00:32:06,176 --> 00:32:07,477 " مثل تو و " مونرو 393 00:32:07,544 --> 00:32:08,984 ،خاموشی، دنیا رو تمیز کرد 394 00:32:09,046 --> 00:32:10,513 .چون سوزوندش 395 00:32:10,581 --> 00:32:13,549 ،وقتی قدیمی‌ها رو بسوزونی .چیزهای جدید رشد می‌کنن 396 00:32:13,617 --> 00:32:16,118 " می‌تونیم دنیای بهتری بسازیم " ریچل 397 00:32:16,186 --> 00:32:18,187 .یه دنیای امن‌تر 398 00:32:18,255 --> 00:32:20,656 .آره مردم می‌میرن. خیلی غم‌انگیزه 399 00:32:20,724 --> 00:32:23,292 ولی به خودت بستگی داره که ... بذاری این درد تو رو از پا دربیاره 400 00:32:23,360 --> 00:32:25,461 .یا اینکه ازش چیزای جدیدی یاد بگیری 401 00:32:40,711 --> 00:32:42,478 زودباش، برو برو برو 402 00:33:32,863 --> 00:33:35,598 کجایی ؟ 403 00:33:35,666 --> 00:33:39,602 .می‌دونم که اونجایی 404 00:33:39,670 --> 00:33:43,105 " دیدیم " هادسون .چطور بهت نگاه می‌کرد 405 00:33:45,275 --> 00:33:47,810 .زنیکه هرزه 406 00:34:25,315 --> 00:34:30,286 " بذار ببینیم " هادسون ... چقدر دووم میاره 407 00:34:30,354 --> 00:34:34,690 .بعد از اینکه گلوی کوچولوت رو بریدم 408 00:34:34,758 --> 00:34:37,326 ! هی 409 00:35:41,161 --> 00:35:43,626 این چیزا حقیقت داره ؟ 410 00:35:44,814 --> 00:35:46,311 .آره خیلی‌هاش حقیقت داره 411 00:35:59,271 --> 00:36:02,106 ... سوفی " من دوستت دارم. من " 412 00:36:02,174 --> 00:36:04,877 .دیگه این حرفو بهم نزن 413 00:36:37,142 --> 00:36:39,310 " تو زندگیم رو نابود کردی " مایلز 414 00:36:39,378 --> 00:36:42,013 ! دوباره 415 00:36:42,081 --> 00:36:43,982 .فقط بلدی همه چی رو خراب کنی 416 00:36:48,287 --> 00:36:51,089 .ولی هنوزم می‌خوام باهات بیام 417 00:36:51,156 --> 00:36:53,324 واقعاً ؟ 418 00:36:53,392 --> 00:36:55,226 چه انتخاب دیگه‌ای دارم ؟ 419 00:36:55,294 --> 00:36:58,329 ... " ژنرال " متیسون 420 00:36:58,397 --> 00:37:00,765 ! قربان 421 00:37:19,918 --> 00:37:22,053 هی، چه اتفاقی افتاد ؟ 422 00:37:22,121 --> 00:37:25,023 .اومدیم دنبالتون توی پایگاه اصلی .داغون شده بود 423 00:37:25,090 --> 00:37:27,592 .داستانش طولانیه 424 00:37:27,659 --> 00:37:31,629 .خوشحالم که پیداتون شد 425 00:37:31,697 --> 00:37:33,698 ریچل و چارلی کجان ؟ 426 00:37:44,610 --> 00:37:46,246 ! هی 427 00:37:51,683 --> 00:37:56,120 .یه معذرت‌خواهی بهت بدهکارم 428 00:37:56,188 --> 00:37:58,990 .چیزای وحشتناکی گفتم 429 00:37:59,058 --> 00:38:02,493 .اشکالی نداره 430 00:38:07,066 --> 00:38:11,102 برای یه مدت طولانی، فقط می‌خواستم .دنی " رو پس بگیرم " 431 00:38:13,005 --> 00:38:16,808 .ولی الان دیگه نمی‌تونم 432 00:38:23,348 --> 00:38:25,450 .می‌دونم عزیزم 433 00:39:24,743 --> 00:39:29,814 کابل، موقعیت چیه ؟ - ! یک لحظه اجازه بدید قربان - 434 00:39:31,550 --> 00:39:34,152 .ویروس جایگذاری شد 435 00:39:34,219 --> 00:39:38,389 برج، آماده‌ای ؟ 436 00:39:38,457 --> 00:39:41,058 .آماده‌ایم 437 00:39:42,961 --> 00:39:44,662 ... برج 438 00:39:44,730 --> 00:39:47,098 .آماده اجرای دستور باشید 439 00:39:47,166 --> 00:39:52,336 " آقای " فلین شما کاملاً در این مورد مطمئنید ؟ 440 00:40:05,517 --> 00:40:08,352 ... برج 441 00:40:08,420 --> 00:40:10,288 .دستور رو اجرا کن 442 00:40:26,438 --> 00:40:27,939 ... ریچل " ، من " 443 00:40:28,006 --> 00:40:32,043 .فکر کنم باید با هم صحبت کنیم 444 00:40:32,110 --> 00:40:34,412 نمی‌تونم تصور کنم 445 00:40:34,479 --> 00:40:36,047 .چه چیزهایی از سر گذروندی 446 00:40:36,114 --> 00:40:38,783 .نمی‌تونم 447 00:40:38,850 --> 00:40:43,120 .ولی امروز تقریباً داشتیم می‌مردیم 448 00:40:44,957 --> 00:40:47,124 .لیاقت اینو دارم که بدونم اینجا چه خبره 449 00:40:47,192 --> 00:40:51,462 .دلت نمی‌خواد بدونی 450 00:40:51,530 --> 00:40:54,899 . " ما دوستیم " ریچل 451 00:40:54,967 --> 00:40:56,734 ... " تو و " بن 452 00:40:56,802 --> 00:40:59,971 ،شما زیر بال و پر منو گرفتین .وقتی هیچکس دیگه‌ای این کارو نمی‌کرد 453 00:41:00,038 --> 00:41:01,439 ... پس 454 00:41:01,506 --> 00:41:05,309 ... حالا 455 00:41:05,377 --> 00:41:08,579 .بذار کمکت کنم 456 00:41:17,556 --> 00:41:19,857 .باشه 457 00:41:19,925 --> 00:41:22,159 باشه ؟ 458 00:41:24,763 --> 00:41:27,665 ... همه چی رو بهت می‌گم 459 00:41:27,733 --> 00:41:30,768 .هرچیزی که می‌دونم 460 00:41:38,610 --> 00:41:41,479 ،یه جایی هست 461 00:41:41,546 --> 00:41:44,482 .« که بهش می‌گن « برج