1 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 ‏‫ایلیا روزانوف؟‬ 2 00:00:24,274 --> 00:00:27,193 ‏‫شین هالندر هستم. خواستم خودم رو معرفی کنم.‬ 3 00:00:32,699 --> 00:00:36,703 ‏‫اوه، مطمئن نیستم اینجا اجازه سیگار کشیدن داشته باشید.‬ 4 00:00:42,792 --> 00:00:44,085 ‏‫باشه.‬ 5 00:00:47,297 --> 00:00:50,383 ‏‫تماشای بازی‌ات فوق‌العاده‌ست.‬ 6 00:00:50,508 --> 00:00:51,593 ‏‫بله.‬ 7 00:01:07,901 --> 00:01:10,737 ‏‫به هر حال، من باید برم. منتظرم هستن.‬ 8 00:01:10,862 --> 00:01:13,323 ‏‫ولی... موفق باشی تو مسابقات.‬ 9 00:01:20,955 --> 00:01:23,291 ‏‫وقتی شکستت بدیم، دیگه اینقدر مهربون نیستی.‬ 10 00:01:24,209 --> 00:01:26,211 ‏‫این اتفاق نمی‌افته.‬ 11 00:01:28,338 --> 00:01:29,672 ‏‫تو فینال می‌بینمت.‬ 12 00:01:35,178 --> 00:01:37,597 ‏‫شاید ساسکاچوان سرد باشه،‬ 13 00:01:37,722 --> 00:01:39,766 ‏‫ولی اینجا در جام جهانی استعدادها،‬ 14 00:01:39,849 --> 00:01:42,185 ‏‫طرفدارها امیدوارن روی یخ شاهد یه اتفاق داغ باشن،‬ 15 00:01:42,310 --> 00:01:43,895 ‏‫فینال کانادا و روسیه،‬ 16 00:01:44,020 --> 00:01:46,898 ‏‫که دو تا از مورد بحث‌ترین استعدادهای دنیا رو نشون بده:‬ 17 00:01:46,981 --> 00:01:49,609 ‏‫شین هالندر از کانادا و ایلیا روزانوف از روسیه.‬ 18 00:01:49,734 --> 00:01:51,862 ‏‫اول، شین هالندر، بازیکن خود اوتاوا رو داریم.‬ 19 00:01:51,945 --> 00:01:53,863 ‏‫طبق هر چیزی که دیدیم و شنیدیم،‬ 20 00:01:53,988 --> 00:01:55,573 ‏‫شاید اجتماعی‌ترین فرد نباشه،‬ 21 00:01:55,698 --> 00:01:58,868 ‏‫ولی این پسریه که بالاترین هوش هاکی رو داره.‬ 22 00:01:58,993 --> 00:02:02,247 ‏‫فوق‌العاده باهوش، فوق‌العاده متعهد به بازی‬ 23 00:02:02,372 --> 00:02:04,332 ‏‫و فوق‌العاده سریع.‬ 24 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 ‏‫و اون شوتش!‬ 25 00:02:10,547 --> 00:02:13,341 ‏‫بعدش ایلیا روزانوف از روسیه رو داریم.‬ 26 00:02:13,466 --> 00:02:15,593 ‏‫در کنترل توپ قوی و اسکیت‌باز ماهریه.‬ 27 00:02:15,718 --> 00:02:17,595 ‏‫و از هر چی که شنیدیم،‬ 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,889 ‏‫واقعاً رو اعصاب بقیه بازیکنا راه می‌ره.‬ 29 00:02:20,056 --> 00:02:21,599 ‏‫تو رختکن خودش خوبه،‬ 30 00:02:21,724 --> 00:02:24,060 ‏‫ولی تو رختکن حریف محبوب نیست.‬ 31 00:02:24,185 --> 00:02:27,564 ‏‫-بازیکن مورد علاقه منه.‬ ‏‫-مورد علاقه بوستون هم هست.‬ 32 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 ‏‫روزانوف! اتفاق مهم‌تری افتاده؟‬ 33 00:02:39,909 --> 00:02:42,162 ‏‫شکست دلخراشی برای تیم جوان کانادا‬ 34 00:02:42,287 --> 00:02:44,164 ‏‫که هنوز دنبال هویت خودشه،‬ 35 00:02:44,289 --> 00:02:45,748 ‏‫با وجود عملکرد فوق‌العاده‬ 36 00:02:45,915 --> 00:02:48,543 ‏‫از پدیده نوجوان، شین هالندر.‬ 37 00:02:48,668 --> 00:02:51,205 ‏‫اون نتونست از اون دفاع نخبه روسی عبور کنه.‬ 38 00:02:51,296 --> 00:02:52,672 ‏‫و مهم‌تر از اون،‬ 39 00:02:52,797 --> 00:02:55,175 ‏‫ایلیا روزانوف مدام از دفاع اونا عبور می‌کرد.‬ 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,760 ‏‫تو درفت می‌بینمت.‬ 41 00:03:17,655 --> 00:03:19,324 ‏‫خب، بچه‌ها، اینجا رو نگاه کنید.‬ 42 00:03:19,449 --> 00:03:20,617 ‏‫اون شماره‌ها رو نشونم بدید.‬ 43 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 ‏‫ها! شماره سه هیجان‌زده‌ست.‬ 44 00:03:22,202 --> 00:03:23,745 ‏‫این یکی. شماره دو کجاست؟‬ 45 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 ‏‫آها، شد.‬ 46 00:03:26,164 --> 00:03:28,082 ‏‫می‌تونم یه لبخند ببینم؟‬ 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,585 ‏‫آره، این بهتره! خیلی خب.‬ 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,421 ‏‫نمی‌تونم بگم مردم مونترال چقدر از این قضیه هیجان‌زده‌ان.‬ 49 00:03:33,546 --> 00:03:35,298 ‏‫برامون مهم نیست که نفر دوم انتخاب شد.‬ 50 00:03:35,423 --> 00:03:37,634 ‏‫همه جای کبک دارن شامپاین باز می‌کنن.‬ 51 00:03:38,801 --> 00:03:40,762 ‏‫اوه، و فقط برای روشن شدن،‬ 52 00:03:40,887 --> 00:03:44,641 ‏‫ما از اینکه شین آسیایی یا آسیایی-کاناداییه، خیلی خوشحالیم.‬ 53 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 ‏‫خیلی خوشحالیم.‬ 54 00:03:46,017 --> 00:03:48,186 ‏‫ما در طول تاریخ موانع رو شکستیم،‬ 55 00:03:48,311 --> 00:03:49,531 ‏‫و داریم دوباره این کار رو می‌کنیم،‬ 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,207 ‏‫پس جای نگرانی نیست.‬ 57 00:03:51,314 --> 00:03:52,607 ‏‫اوه. قطعاً همینطوره.‬ 58 00:03:52,732 --> 00:03:54,108 ‏‫و خب، اینکه جزئی از‬ 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,527 ‏‫افسانه‌ای‌ترین تیم هاکی باشی، درسته؟‬ 60 00:03:56,653 --> 00:03:57,820 ‏‫وای!‬ 61 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 ‏‫این، آم...‬ 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,658 ‏‫من هنوز تو شوکم، ولی... خیلی هیجان‌زده‌ام.‬ 63 00:04:03,117 --> 00:04:04,828 ‏‫می‌دونم این تو مصاحبه‌ی شین مطرح شد،‬ 64 00:04:04,911 --> 00:04:06,813 ‏‫ولی من بزرگترین طرفدار تیم متروز تو جهانم.‬ 65 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 ‏‫واقعاً؟‬ 66 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 ‏‫این بخشی از دلیلیه که حس کانادایی بودن پیدا کردم.‬ 67 00:04:09,958 --> 00:04:13,461 ‏‫پدرم شنبه شبا ما رو تو اتاق نشیمن می‌نشوند.‬ 68 00:04:17,006 --> 00:04:20,051 ‏‫ما همچین بازیکن قوی‌ای با این دست‌ها رو رد نمی‌کنیم،‬ 69 00:04:20,176 --> 00:04:21,493 ‏‫نه تو بوستون، آقای روزانوف.‬ 70 00:04:21,594 --> 00:04:23,513 ‏‫اون کاملاً شایسته‌ی انتخاب اوله.‬ 71 00:04:23,638 --> 00:04:25,181 ‏‫ایلیا، دوباره تبریک می‌گم.‬ 72 00:04:25,306 --> 00:04:27,976 ‏‫اون قویه، ولی به انضباط نیاز داره.‬ 73 00:04:28,101 --> 00:04:31,396 ‏‫اون می‌تونه، چطور بگم، تنبل باشه.‬ 74 00:04:33,022 --> 00:04:35,692 ‏‫با اون سبک بازی که داره، باورش سخته!‬ 75 00:04:35,858 --> 00:04:38,111 ‏‫قول می‌دم خیلی سخت براتون کار کنم.‬ 76 00:04:38,236 --> 00:04:40,029 ‏‫شک ندارم که این کارو می‌کنی، پسرم.‬ 77 00:04:41,572 --> 00:04:43,283 ‏‫گوش کن. حرف نزن. می‌فهمی؟‬ 78 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 ‏‫بله.‬ 79 00:07:03,548 --> 00:07:05,091 ‏‫آه!‬ 80 00:07:23,025 --> 00:07:24,986 ‏‫ووو!‬ 81 00:07:27,697 --> 00:07:29,532 ‏‫عجب روزی بود لامصب، نه؟‬ 82 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 ‏‫آره، کاملاً.‬ 83 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 ‏‫اوم.‬ 84 00:07:33,703 --> 00:07:35,997 ‏‫همون چیزی بود که آرزوشو داشتی؟‬ 85 00:07:36,122 --> 00:07:37,540 ‏‫تقریباً.‬ 86 00:07:40,084 --> 00:07:41,544 ‏‫متأسفم.‬ 87 00:07:43,254 --> 00:07:44,797 ‏‫نه، نیستی.‬ 88 00:07:47,758 --> 00:07:51,304 ‏‫مونترال... جای خوبیه، نه؟‬ 89 00:07:51,429 --> 00:07:52,805 ‏‫آره، محشره.‬ 90 00:07:54,265 --> 00:07:56,559 ‏‫بوستون هم جای خوبیه؟‬ 91 00:07:57,518 --> 00:07:58,728 ‏‫فکر کنم آره.‬ 92 00:07:58,853 --> 00:08:00,605 ‏‫مردم اونجا رو دوست دارن.‬ 93 00:08:02,190 --> 00:08:05,902 ‏‫ما... ما همدیگه رو زیاد می‌بینیم.‬ 94 00:08:08,237 --> 00:08:12,742 ‏‫آره، بوستون و مونترال اغلب با هم بازی می‌کنن.‬ 95 00:08:52,615 --> 00:08:54,784 ‏‫بیشتر...‬ 96 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 ‏‫هوم.‬ 97 00:09:34,490 --> 00:09:35,366 ‏‫سرهنگ‬ 98 00:09:41,205 --> 00:09:44,458 ‏‫چه خبره لعنتی؟ چرا بابا داره بهم زنگ می‌زنه؟‬ 99 00:09:45,543 --> 00:09:47,962 ‏‫داداش کوچیکه، سال نوت مبارک باشه، ها؟‬ 100 00:09:48,087 --> 00:09:49,714 ‏‫سال نو مبارک، الکسی، ولی...‬ 101 00:09:49,839 --> 00:09:51,424 ‏‫چطوری پسر خوشگله؟‬ 102 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 ‏‫بابا چش شده؟‬ 103 00:09:53,426 --> 00:09:55,762 ‏‫کسشر چی می‌گی؟ بابا حالش خوبه.‬ 104 00:09:55,845 --> 00:09:57,346 ‏‫هی بهم زنگ می‌زنه.‬ 105 00:09:57,471 --> 00:10:00,391 ‏‫چون یه بازی کوفتی هاکی رو باختی، احمق.‬ 106 00:10:01,350 --> 00:10:03,477 ‏‫لعنتی از جون من چی می‌خوای، الکسی؟‬ 107 00:10:03,603 --> 00:10:05,521 ‏‫بذار فکر کنم!‬ 108 00:10:06,022 --> 00:10:08,232 ‏‫میشه پول بیشتری بهم بدی؟‬ 109 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 ‏‫لطفاً.‬ 110 00:10:09,984 --> 00:10:11,361 ‏‫دیگه پولی ندارم، الکسی!‬ 111 00:10:11,444 --> 00:10:14,864 ‏‫پاداشم تموم شد، مرد.‬ ‏‫تو بیشترشو بالا کشیدی!‬ 112 00:10:14,989 --> 00:10:18,701 ‏‫آی آی، ناله‌های یه کونیِ لوس.‬ 113 00:10:18,826 --> 00:10:20,286 ‏‫برو گمشو.‬ 114 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 ‏‫برو گمشو، عوضی.‬ 115 00:10:30,588 --> 00:10:31,631 ‏‫سلام، پدر.‬ 116 00:10:31,756 --> 00:10:34,300 ‏‫بالاخره جواب داد!‬ 117 00:10:34,425 --> 00:10:35,468 ‏‫متأسفم، پدر.‬ 118 00:10:35,593 --> 00:10:37,219 ‏‫از روسیه عذرخواهی کن.‬ 119 00:10:37,345 --> 00:10:40,765 ‏‫باختن به چک‌ها. نفرت‌انگیزه.‬ 120 00:10:40,890 --> 00:10:42,256 ‏‫ما سوئد رو می‌بریم، پدر.‬ 121 00:10:42,350 --> 00:10:43,517 ‏‫سوئد رو ببرید؟‬ 122 00:10:43,643 --> 00:10:45,144 ‏‫مجبوری ببَری! وگرنه...‬ 123 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 ‏‫برای همیشه بازی نمی‌کنم. می‌دونم، پدر.‬ 124 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 ‏‫همه‌مون داریم تلاش می‌کنیم.‬ 125 00:10:50,816 --> 00:10:52,568 ‏‫"ما" برام مهم نیست!‬ 126 00:10:52,693 --> 00:10:55,780 ‏‫تو! نباید بهش ببازی.‬ 127 00:10:55,905 --> 00:10:58,282 ‏‫چه بازگشتی از کانادا!‬ 128 00:10:58,407 --> 00:11:00,993 ‏‫یک برد بزرگ برای‬ ‏‫پسران محلی امشب،‬ 129 00:11:01,118 --> 00:11:04,455 ‏‫که مصمم بودند در زمین خودشان‬ ‏‫به روسیه نبازند‬ 130 00:11:04,580 --> 00:11:05,748 ‏‫دو سال پشت سر هم.‬ 131 00:11:15,549 --> 00:11:18,344 ‏‫بازی خوبی بود. بازی خوبی بود.‬ 132 00:11:18,469 --> 00:11:19,804 ‏‫در اکتبر می‌بینمت.‬ 133 00:11:19,929 --> 00:11:22,765 ‏‫بازی خوبی بود. بازی خوبی بود.‬ 134 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 ‏‫خوب به نظر میاد.‬ ‏‫دوربین، راضی هستی؟‬ 135 00:11:31,148 --> 00:11:32,859 ‏‫خیلی خب، عالیه.‬ ‏‫یه لحظه بهمون وقت بدین.‬ 136 00:11:32,942 --> 00:11:34,113 ‏‫آماده می‌شیم، باشه؟‬ 137 00:11:34,235 --> 00:11:35,903 ‏‫همونجا بمونید. صبر کنید، لطفاً. ممنون.‬ 138 00:11:35,986 --> 00:11:36,946 ‏‫خوشگل شدی.‬ 139 00:11:37,071 --> 00:11:38,197 ‏‫تو هم آرایش کردی.‬ 140 00:11:38,280 --> 00:11:39,699 ‏‫آره، ولی من خوشگل نشدم.‬ 141 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 ‏‫عالیه. می‌تونیم دوباره انجامش بدیم؟‬ 142 00:11:41,367 --> 00:11:43,620 ‏‫می‌تونین سعی کنین همزمان‬ ‏‫به اون نشانه‌ها برسین؟‬ 143 00:11:43,703 --> 00:11:46,539 ‏‫فقط با هیجان زیاد بیرون و داخل‬ ‏‫پیست اسکیت کنین، باشه؟‬ 144 00:11:46,622 --> 00:11:48,457 ‏‫-باشه. -حرکت!‬ 145 00:11:51,460 --> 00:11:53,796 ‏‫خوبه. باشه، یه بار دیگه انجامش بدیم.‬ 146 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 ‏‫عالیه. باشه، یه بار دیگه.‬ 147 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 ‏‫عالیه. باشه!‬ 148 00:12:00,428 --> 00:12:02,138 ‏‫بچه‌ها، فقط یه لحظه همونجا بمونید.‬ 149 00:12:02,304 --> 00:12:04,474 ‏‫می‌خوایم یه تنظیم کوچیک‬ ‏‫روی دوربین انجام بدیم.‬ 150 00:12:04,557 --> 00:12:06,508 ‏‫وقتی آماده شدیم بهتون خبر می‌دم.‬ 151 00:12:06,600 --> 00:12:08,811 ‏‫سه، دو، یک، شروع کنید.‬ 152 00:12:09,812 --> 00:12:11,147 ‏‫باشه. فهمیدم، بچه‌ها.‬ 153 00:12:11,313 --> 00:12:13,066 ‏‫-روز طولانی بود. می‌دونم. -ببخشید.‬ 154 00:12:13,149 --> 00:12:14,942 ‏‫ولی سعی کنید خیلی پرشور باشید.‬ 155 00:12:15,067 --> 00:12:16,152 ‏‫-باشه؟ -باشه.‬ 156 00:12:19,697 --> 00:12:21,323 ‏‫باشه. بچه‌ها، یه بار دیگه.‬ 157 00:12:21,490 --> 00:12:24,160 ‏‫هر چقدر جدی‌تر باشیم، زودتر می‌ریم خونه. شروع کن.‬ 158 00:12:25,828 --> 00:12:26,829 ‏‫ببخشید.‬ 159 00:12:26,954 --> 00:12:27,830 ‏‫باشه.‬ 160 00:12:29,081 --> 00:12:30,833 ‏‫اوه، می‌تونم انجامش بدم. قول می‌دم.‬ 161 00:12:31,000 --> 00:12:32,835 ‏‫و سه، دو، یک، شروع کنید.‬ 162 00:12:35,421 --> 00:12:36,505 ‏‫باشه.‬ 163 00:12:36,672 --> 00:12:39,175 ‏‫باشه، فکر کنم هر چی می‌خواستیم رو گرفتیم.‬ 164 00:12:39,341 --> 00:12:40,509 ‏‫ممنون، بچه‌ها!‬ 165 00:12:40,634 --> 00:12:42,970 ‏‫کی بهت گفت که باید با من تبلیغ کنی؟‬ 166 00:12:43,095 --> 00:12:44,221 ‏‫و نه فقط تنهایی؟‬ 167 00:12:44,346 --> 00:12:47,016 ‏‫نمی‌دونم، مثلاً دو روز پیش؟‬ 168 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 ‏‫چرا؟ کی به تو گفتن؟‬ 169 00:12:51,353 --> 00:12:53,522 ‏‫نه، به من هیچی نگفتن. ایده من بود.‬ 170 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 ‏‫شین!‬ 171 00:12:59,069 --> 00:13:01,489 ‏‫شین، داری به من گوش می‌دی؟‬ 172 00:13:01,614 --> 00:13:02,865 ‏‫چی؟ آره.‬ 173 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 ‏‫باشه، پس من الان چی گفتم؟‬ 174 00:13:04,700 --> 00:13:06,035 ‏‫شنیدم گفتی کتونی.‬ 175 00:13:06,160 --> 00:13:07,537 ‏‫باشه، باید با ریباک‌هات دیده بشی.‬ 176 00:13:07,620 --> 00:13:08,871 ‏‫می‌دونم، مامان.‬ 177 00:13:09,038 --> 00:13:10,415 ‏‫چون نباید چیز دیگه‌ای پات باشه.‬ 178 00:13:10,498 --> 00:13:11,958 ‏‫مامان، من همیشه اسکیت پامه.‬ 179 00:13:12,041 --> 00:13:13,542 ‏‫ولی اگه پات نبود چی؟‬ 180 00:13:13,667 --> 00:13:15,128 ‏‫این پول زیادیه، شین.‬ 181 00:13:15,211 --> 00:13:16,754 ‏‫تو جوون‌ترین بازیکن هاکی هستی‬ 182 00:13:16,837 --> 00:13:18,256 ‏‫که تا حالا باهاش قرارداد بستن.‬ 183 00:13:18,339 --> 00:13:20,883 ‏‫و یادت باشه این چه معنی دیگه‌ای داره.‬ 184 00:13:21,050 --> 00:13:22,551 ‏‫یادم هست.‬ 185 00:13:22,676 --> 00:13:24,971 ‏‫کلی بچه قراره به تو نگاه کنن،‬ 186 00:13:25,054 --> 00:13:27,306 ‏‫بچه‌هایی که خودشون رو زیاد اینجا نمی‌بینن.‬ 187 00:13:27,431 --> 00:13:28,849 ‏‫فهمیدم، مامان.‬ 188 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 ‏‫گمشو.‬ 189 00:14:53,726 --> 00:14:55,477 ‏‫نه اینجا.‬ 190 00:15:02,985 --> 00:15:08,157 ‏‫خب، ببین، می‌تونیم فراموش کنیم اون تو چی شد، باشه؟‬ 191 00:15:10,826 --> 00:15:12,328 ‏‫این چیزیه که می‌خوای؟‬ 192 00:15:13,245 --> 00:15:14,663 ‏‫آره، حتماً.‬ 193 00:15:17,708 --> 00:15:20,544 ‏‫اوه، وای. تو دروغگوی خیلی بدی هستی.‬ 194 00:15:31,472 --> 00:15:33,474 ‏‫شماره اتاقت چنده؟‬ 195 00:15:38,646 --> 00:15:39,688 ‏‫۱۴۱۰.‬ 196 00:15:41,857 --> 00:15:46,278 ‏‫خب، اگه امشب ساعت ۹ بیام ۱۴۱۰...‬ 197 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 ‏‫شاید در رو باز کنم.‬ 198 00:15:50,908 --> 00:15:52,201 ‏‫شاید در بزنم.‬ 199 00:15:54,328 --> 00:15:56,038 ‏‫♪ قهوه می‌خوره، شیر دریایی ♪‬ 200 00:15:56,205 --> 00:15:58,040 ‏‫♪ چای می‌خوره، شیر دریایی ♪‬ 201 00:15:58,207 --> 00:16:00,334 ‏‫♫ و خروس می‌خونه، شیر دریایی ♫‬ 202 00:16:00,459 --> 00:16:01,961 ‏‫♫ زن شیر دریایی ♫‬ 203 00:16:02,086 --> 00:16:03,963 ‏‫♫ لباس سفید پوشیده ♫‬ 204 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 ‏‫♫ با مرد ازدواج کن ♫‬ 205 00:16:05,714 --> 00:16:07,925 ‏‫♫ و یه عمر شیرین و طولانی ♫‬ 206 00:16:09,134 --> 00:16:10,719 ‏‫داری چیکار می‌کنی، رفیق؟‬ 207 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 ‏‫♫ لباس سبز پوشیده ♫‬ 208 00:16:13,722 --> 00:16:16,684 ‏‫♫ آستر نقره‌ای و دوخت طلایی ♫‬ 209 00:16:16,809 --> 00:16:18,727 ‏‫♫ زن شیر دریایی ♫‬ 210 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 ‏‫♫ لباس آبی پوشیده ♫‬ 211 00:16:20,729 --> 00:16:23,273 ‏‫♫ مرد رو صدا کن و امیدوار باش... ♫‬ 212 00:16:23,399 --> 00:16:25,776 ‏‫نه، بس کن. تمومش کن.‬ 213 00:16:25,901 --> 00:16:28,404 ‏‫♫ شیر دریایی، شیر دریایی، شیر دریایی... ♫‬ 214 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 ‏‫اوه، سلام.‬ 215 00:16:51,218 --> 00:16:53,012 ‏‫اوه، من می‌خوام برم پایین.‬ 216 00:16:53,137 --> 00:16:54,680 ‏‫این داره میره بالا.‬ 217 00:16:54,805 --> 00:16:55,931 ‏‫-درسته. -خب...‬ 218 00:16:56,098 --> 00:16:57,808 ‏‫آره، باشه.‬ 219 00:16:57,933 --> 00:16:59,143 ‏‫خب، من... آخ!‬ 220 00:16:59,268 --> 00:17:00,728 ‏‫اوه، آخ!‬ 221 00:17:02,813 --> 00:17:07,026 ‏‫♫ زن شیر دریایی، زن شیر دریایی ♫‬ 222 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 ‏‫♫ زن شیر دریایی... ♫‬ 223 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 ‏‫فکر کردم جا بزنی.‬ 224 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 ‏‫نه. من ترسو نیستم.‬ 225 00:17:24,960 --> 00:17:27,379 ‏‫ولی فکر می‌کنم باید حرف بزنیم.‬ 226 00:17:29,298 --> 00:17:31,800 ‏‫می‌خوای بشینی؟‬ 227 00:17:31,925 --> 00:17:34,219 ‏‫اوم... نه واقعاً.‬ 228 00:17:36,388 --> 00:17:38,140 ‏‫این ایده خیلی بدیه.‬ 229 00:17:39,600 --> 00:17:40,809 ‏‫چی؟‬ 230 00:18:26,271 --> 00:18:28,524 ‏‫لعنتی، هالندر.‬ 231 00:19:03,517 --> 00:19:06,061 ‏‫اوه، بس کن، بس کن، بس کن.‬ 232 00:19:06,228 --> 00:19:07,146 ‏‫بد بود؟‬ 233 00:19:07,271 --> 00:19:10,023 ‏‫آه، نه، برعکس.‬ 234 00:19:10,149 --> 00:19:11,900 ‏‫خیلی زیاده، خیلی خوبه.‬ 235 00:19:16,572 --> 00:19:18,657 ‏‫اولین بارته با یه مرد؟‬ 236 00:19:19,867 --> 00:19:21,076 ‏‫تو چی؟‬ 237 00:19:21,201 --> 00:19:22,703 ‏‫نه.‬ 238 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 ‏‫واقعاً؟‬ 239 00:19:25,122 --> 00:19:26,415 ‏‫واقعاً.‬ 240 00:19:26,540 --> 00:19:29,334 ‏‫کی؟ یه بازیکن دیگه؟‬ 241 00:19:32,254 --> 00:19:35,799 ‏‫نه، پسر مربی‌ام، تو روسیه.‬ 242 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 ‏‫من دردسر دوست دارم.‬ 243 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 ‏‫نترسیدی گیر بیفتی؟‬ 244 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 ‏‫نه.‬ 245 00:19:45,434 --> 00:19:47,394 ‏‫چیز جدی‌ای نبود،‬ 246 00:19:47,519 --> 00:19:51,231 ‏‫و راز مشترک داشتیم، واسه همین...‬ 247 00:19:52,232 --> 00:19:53,609 ‏‫کنجکاوی؟‬ 248 00:19:54,693 --> 00:19:56,278 ‏‫کنجکاوی.‬ 249 00:19:57,279 --> 00:19:59,615 ‏‫و تو منو کنجکاو می‌کنی.‬ 250 00:20:03,911 --> 00:20:05,829 ‏‫من تو رو کنجکاو می‌کنم؟‬ 251 00:20:06,914 --> 00:20:08,540 ‏‫معلومه.‬ 252 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 ‏‫از ساک زدن برام خوشت اومد؟‬ 253 00:20:14,296 --> 00:20:18,008 ‏‫وای. این کلمات انگلیسی چقدر راحت از دهنت درمیاد.‬ 254 00:20:18,133 --> 00:20:19,593 ‏‫آره؟‬ 255 00:20:19,718 --> 00:20:20,969 ‏‫آره.‬ 256 00:20:22,346 --> 00:20:24,264 ‏‫می‌خوای من، اِ...‬ 257 00:20:24,389 --> 00:20:27,017 ‏‫دراز بکشم رو تخت و بذارم بازم انجامش بدی؟‬ 258 00:20:27,142 --> 00:20:29,269 ‏‫-بذاری من؟ -آره.‬ 259 00:20:38,320 --> 00:20:39,988 ‏‫اِ، این که انصاف نیست.‬ 260 00:20:40,113 --> 00:20:41,490 ‏‫بیا دیگه، می‌خوام تو رو ببینم.‬ 261 00:20:41,657 --> 00:20:43,367 ‏‫تو منو توی حموم دیدی.‬ 262 00:20:43,492 --> 00:20:44,993 ‏‫آره، بیشتر می‌خوام.‬ 263 00:21:18,860 --> 00:21:20,362 ‏‫باشه.‬ 264 00:21:21,321 --> 00:21:22,781 ‏‫بیا اینجا.‬ 265 00:21:35,294 --> 00:21:39,047 ‏‫خب، می‌خوای چی کار کنی؟‬ 266 00:21:40,173 --> 00:21:41,717 ‏‫نمی‌دونم.‬ 267 00:21:51,643 --> 00:21:53,437 ‏‫اینجوری خوبه؟‬ 268 00:22:21,298 --> 00:22:23,091 ‏‫دا، همینجوری، هالندر.‬ 269 00:22:33,643 --> 00:22:35,854 ‏‫اوه، هالندر.‬ 270 00:22:47,282 --> 00:22:50,369 ‏‫آخ، لعنتی. اوه.‬ 271 00:22:53,038 --> 00:22:54,456 ‏‫برای بار اول بد نبود.‬ 272 00:22:54,623 --> 00:22:56,666 ‏‫لعنت به تو، روزانوف.‬ 273 00:22:58,251 --> 00:23:01,088 ‏‫باشه. خوش گذشت.‬ 274 00:23:02,339 --> 00:23:03,715 ‏‫جدی می‌گی؟‬ 275 00:23:03,840 --> 00:23:04,883 ‏‫چی؟‬ 276 00:23:05,801 --> 00:23:07,969 ‏‫چی؟ چیزی لازم داری؟‬ 277 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 ‏‫فکر می‌کنی من یه عوضی‌ام؟‬ 278 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 ‏‫می‌دونم که یه عوضی هستی.‬ 279 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 ‏‫اوه. من اینجوری ولت نمی‌کنم.‬ 280 00:23:25,362 --> 00:23:27,072 ‏‫نه؟‬ 281 00:23:27,197 --> 00:23:28,740 ‏‫نه.‬ 282 00:23:30,826 --> 00:23:33,078 ‏‫بذار بهت نشون بدم چطور باید این کارو کرد، بچه.‬ 283 00:23:42,504 --> 00:23:44,840 ‏‫وای خدای من، روزانوف.‬ 284 00:23:48,343 --> 00:23:49,970 ‏‫اوه، لعنتی.‬ 285 00:23:53,890 --> 00:23:55,601 ‏‫وای روزانوف، بهتره بیای پایین.‬ 286 00:23:55,684 --> 00:23:57,018 ‏‫من... نمی‌تونم وایسم.‬ 287 00:23:58,061 --> 00:23:59,271 ‏‫اوه، لعنت!‬ 288 00:23:59,396 --> 00:24:00,814 ‏‫روزانوف، لعنتی، لعنتی، لعنتی.‬ 289 00:24:00,939 --> 00:24:01,857 ‏‫وای خدای من.‬ 290 00:24:02,941 --> 00:24:03,859 ‏‫اوه، لعنتی.‬ 291 00:24:04,025 --> 00:24:05,694 ‏‫وای خدای من.‬ 292 00:24:10,282 --> 00:24:13,118 ‏‫وای خدای من. خیلی متاسفم. من... فکر نکردم.‬ 293 00:24:13,243 --> 00:24:15,370 ‏‫چی؟ اینکه اینقدر زود ارضا می‌شی؟‬ 294 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 ‏‫خفه شو.‬ 295 00:24:20,250 --> 00:24:21,793 ‏‫لازم نبود این کارو بکنی.‬ 296 00:24:22,711 --> 00:24:24,087 ‏‫من مشکلی ندارم.‬ 297 00:24:35,724 --> 00:24:37,225 ‏‫این، اِ...‬ 298 00:24:39,311 --> 00:24:40,437 ‏‫آره.‬ 299 00:24:40,562 --> 00:24:42,522 ‏‫آره، آره، آره.‬ 300 00:24:46,276 --> 00:24:47,736 ‏‫خدایا، یه سیگار می‌خوام.‬ 301 00:24:47,861 --> 00:24:49,571 ‏‫سیگار کشیدن برات ضرر داره.‬ 302 00:24:49,738 --> 00:24:51,781 ‏‫اوه، واقعاً؟‬ 303 00:24:54,659 --> 00:24:55,911 ‏‫خب...‬ 304 00:24:57,078 --> 00:24:59,915 ‏‫قرار نیست به کسی در مورد این‬ ‏‫بگی، نه؟‬ 305 00:25:00,081 --> 00:25:01,249 ‏‫من؟‬ 306 00:25:01,374 --> 00:25:03,585 ‏‫آره، هالندر، می‌خوام به همه بگم.‬ 307 00:25:03,752 --> 00:25:04,874 ‏‫چون هیچ‌کس نباید بدونه.‬ 308 00:25:09,799 --> 00:25:12,219 ‏‫هالندر، ببین، به کسی نمی‌گم.‬ 309 00:25:13,595 --> 00:25:15,222 ‏‫-باشه؟-باشه.‬ 310 00:25:23,188 --> 00:25:26,233 ‏‫من... فردا پرواز زود دارم، پس...‬ 311 00:25:26,358 --> 00:25:27,984 ‏‫آره، منم همینطور.‬ 312 00:26:04,813 --> 00:26:06,314 ‏‫شب بخیر.‬ 313 00:26:07,357 --> 00:26:08,733 ‏‫شب خوش.‬ 314 00:26:20,787 --> 00:26:22,664 ‏‫یا خدا!‬ 315 00:26:41,266 --> 00:26:42,934 ‏‫چه حسی داری‬ 316 00:26:43,059 --> 00:26:44,603 ‏‫که بالاخره فردا به مونترال می‌رسی؟‬ 317 00:26:44,686 --> 00:26:46,271 ‏‫خوبه. وقتش بود.‬ 318 00:26:46,396 --> 00:26:48,482 ‏‫مشتاقی شین هالندر رو شکست بدی؟‬ 319 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 ‏‫اوه، اون الان دروازه‌بانه، درسته؟‬ 320 00:26:50,191 --> 00:26:52,027 ‏‫ایلیا، اوایل سال،‬ 321 00:26:52,152 --> 00:26:54,279 ‏‫گفتی در فصل اولت ۴۰ گل می‌زنی.‬ 322 00:26:54,362 --> 00:26:55,948 ‏‫هنوز فکر می‌کنی این اتفاق میفته؟‬ 323 00:26:56,031 --> 00:26:57,907 ‏‫نه، نه. من هیچ‌وقت نگفتم ۴۰ گل.‬ 324 00:26:58,033 --> 00:27:00,160 ‏‫دروغه. یه دروغگو اینو بهت گفته.‬ 325 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 ‏‫من گفتم ۵۰ تا.‬ 326 00:27:03,747 --> 00:27:05,332 ‏‫چه آدم عوضی‌ای.‬ 327 00:27:23,308 --> 00:27:24,768 ‏‫آخ!‬ 328 00:27:24,893 --> 00:27:26,227 ‏‫ببخشید دیر کردم.‬ 329 00:27:26,394 --> 00:27:28,355 ‏‫فقط ۱۵ دقیقه است. اصلاً نگران نباش.‬ 330 00:27:28,438 --> 00:27:30,975 ‏‫مهم نیست. فقط تو معمولاً وقت‌شناسی.‬ 331 00:27:31,066 --> 00:27:32,734 ‏‫تمرینم بیشتر از حد انتظار طول کشید،‬ 332 00:27:32,817 --> 00:27:34,486 ‏‫و تو "سوراخ خرگوش" یوتیوب گم شدم.‬ 333 00:27:34,569 --> 00:27:36,822 ‏‫خوبه. برات غذا سفارش دادم.‬ ‏‫سالمون، برنج قهوه‌ای.‬ 334 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 ‏‫-ممنون.-باشه.‬ 335 00:27:38,031 --> 00:27:40,200 ‏‫خب، یه خبر خیلی هیجان‌انگیز دارم.‬ 336 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 ‏‫یوتیوب چیه؟‬ 337 00:27:41,618 --> 00:27:43,703 ‏‫رولکس قبول کرد.‬ 338 00:27:43,828 --> 00:27:44,996 ‏‫وای!‬ 339 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 ‏‫بذار ایمیل رو باز کنم.‬ 340 00:27:47,999 --> 00:27:49,584 ‏‫و نقل قول می‌کنم...‬ 341 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 ‏‫"شین دقیقاً همان ورزشکار و جوان‬ 342 00:27:53,838 --> 00:27:55,924 ‏‫است که رولکس می‌خواهد با او مرتبط باشد.‬ 343 00:27:56,091 --> 00:27:58,802 ‏‫او باهوش، جدی و خوش‌تیپ است."‬ 344 00:27:58,927 --> 00:28:01,388 ‏‫-این که چیزی نیست.-اوه، مامان.‬ 345 00:28:01,513 --> 00:28:03,223 ‏‫"و ما معتقدیم او خواهد بود‬ 346 00:28:03,348 --> 00:28:07,519 ‏‫مهم‌ترین سفیر هاکی در این نسل."‬ 347 00:28:07,644 --> 00:28:09,187 ‏‫رولکس تو یوتیوب هست؟‬ 348 00:28:10,480 --> 00:28:12,232 ‏‫یوتیوب یه جور سایت پورتال ویدیوییه.‬ 349 00:28:12,357 --> 00:28:15,068 ‏‫مطمئن نیستم معنی هیچ کدوم از این کلمات رو بدونم.‬ 350 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 ‏‫خب، "سوراخ خرگوش" جاییه که یه ویدئو می‌بینی،‬ 351 00:28:17,278 --> 00:28:18,530 ‏‫ویدیوهای دیگه پیشنهاد میده،‬ 352 00:28:18,613 --> 00:28:19,615 ‏‫و تو هم هی روشون کلیک می‌کنی.‬ 353 00:28:19,698 --> 00:28:20,532 ‏‫خطرناک به نظر میاد.‬ 354 00:28:20,657 --> 00:28:21,950 ‏‫آره بابا.‬ 355 00:28:22,117 --> 00:28:23,744 ‏‫من همیشه تو این چاه‌ها گیر می‌کنم.‬ 356 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 ‏‫معلومه که می‌افتی، مامان.‬ 357 00:28:25,161 --> 00:28:26,705 ‏‫-مال تو درباره چی بود؟‬ ‏‫-ساعت‌های شیک؟‬ 358 00:28:26,788 --> 00:28:28,748 ‏‫-دیوید!‬ ‏‫-چیه؟ فقط دارم بحث رو ادامه می‌دم.‬ 359 00:28:28,873 --> 00:28:30,459 ‏‫دوست شدن حیوونای عجیب غریب،‬ 360 00:28:30,542 --> 00:28:34,212 ‏‫مثل ببر و خرس،‬ ‏‫گاو و اردک.‬ 361 00:28:34,337 --> 00:28:35,088 ‏‫عجب!‬ 362 00:28:35,213 --> 00:28:36,631 ‏‫آره، یه مار و یه بچه.‬ 363 00:28:36,756 --> 00:28:38,800 ‏‫اینو حتماً می‌دیدم.‬ 364 00:28:39,801 --> 00:28:41,362 ‏‫خب، چیزی که باید ببینی‬ 365 00:28:41,469 --> 00:28:42,762 ‏‫اوناییه که در مورد هاکیه.‬ 366 00:28:42,887 --> 00:28:44,765 ‏‫به نظرم پیگیری اون مار و بچه‬ 367 00:28:44,848 --> 00:28:46,141 ‏‫خیلی مهم به نظر میاد.‬ 368 00:28:46,307 --> 00:28:48,310 ‏‫رابطه‌شون ممکنه خیلی زود‬ ‏‫به خطر بیفته.‬ 369 00:28:48,393 --> 00:28:51,479 ‏‫اوه، امروز یه لینک درباره‌ی‬ ‏‫ایلیا روزانوف دیدم.‬ 370 00:28:51,604 --> 00:28:53,440 ‏‫روش کلیک کردم، و اون میگه...‬ 371 00:28:53,565 --> 00:28:54,941 ‏‫خب، اول از همه،‬ 372 00:28:55,066 --> 00:28:56,818 ‏‫یادت میاد اول فصل،‬ 373 00:28:56,901 --> 00:28:58,570 ‏‫به یکی گفت، یادم نمیاد کی بود...‬ 374 00:28:58,653 --> 00:29:01,031 ‏‫خلاصه، بهشون گفت که قراره‬ ‏‫۴۰ تا گل بزنه.‬ 375 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 ‏‫یادت میاد؟‬ 376 00:29:02,407 --> 00:29:03,742 ‏‫یادمه تو یه چیزی داد می‌زدی‬ 377 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 ‏‫در مورد ۴۰ ساله شدن روزانوف‬ 378 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 ‏‫و من سعی می‌کردم به اندازه‌ی تو‬ ‏‫عصبانی بشم.‬ 379 00:29:07,495 --> 00:29:10,415 ‏‫خب، دیروز تو بوستون گفت‬ ‏‫منظورش ۵۰ تا بوده.‬ 380 00:29:10,540 --> 00:29:12,375 ‏‫۵۰ تا گل!‬ 381 00:29:13,585 --> 00:29:14,961 ‏‫آره، یه عوضیه.‬ 382 00:29:15,086 --> 00:29:16,838 ‏‫آره، چه رویی! گور پدرش!‬ 383 00:29:17,005 --> 00:29:18,548 ‏‫ببخشید، ولی واقعاً جدی گفتم.‬ 384 00:29:18,673 --> 00:29:21,551 ‏‫باشه، فکر می‌کنه از گرتزکی بهتره؟‬ ‏‫از تو بهتره؟‬ 385 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 ‏‫گور باباش. بره تو کونش.‬ 386 00:29:25,263 --> 00:29:26,014 ‏‫یونا!‬ 387 00:29:26,139 --> 00:29:27,807 ‏‫ببخشید، ولی گفتم دیگه.‬ 388 00:29:27,932 --> 00:29:29,267 ‏‫واقعاً!‬ 389 00:29:31,019 --> 00:29:33,980 ‏‫دژاردین داره با مک‌کان و سنت پیر صحبت می‌کنه.‬ 390 00:29:34,105 --> 00:29:35,816 ‏‫احتمالاً آخرین فیس‌آف بازیه.‬ 391 00:29:35,899 --> 00:29:37,817 ‏‫کی رو می‌فرستن داخل؟‬ 392 00:29:37,942 --> 00:29:40,862 ‏‫به نظر میاد تماشاگرا نظرایی دارن.‬ 393 00:29:42,697 --> 00:29:44,282 ‏‫آیا این کار رو می‌کنن؟‬ 394 00:29:44,407 --> 00:29:47,118 ‏‫آیا چیزی رو که مردم می‌خوان‬ ‏‫بهشون می‌دن؟‬ 395 00:29:47,243 --> 00:29:48,950 ‏‫دژاردین این کار رو می‌کنه.‬ 396 00:29:49,037 --> 00:29:50,872 ‏‫آیا رایلی هم این کار رو می‌کنه؟‬ 397 00:29:50,997 --> 00:29:52,874 ‏‫آیا قراره ببینیم...‬ 398 00:29:53,041 --> 00:29:54,918 ‏‫صدای تماشاگرا رو بشنوید.‬ 399 00:29:55,043 --> 00:29:56,628 ‏‫و این هم از این!‬ 400 00:29:56,753 --> 00:29:59,547 ‏‫ایلیا روزانوف در مقابل...‬ 401 00:29:59,714 --> 00:30:01,299 ‏‫شین هالندر.‬ 402 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 ‏‫ناامیدشون می‌کنی؟‬ 403 00:30:03,843 --> 00:30:06,221 ‏‫نه.‬ 404 00:30:06,387 --> 00:30:08,473 ‏‫اما یه گل از شروع بازی؟‬ ‏‫اولین گلت به روزانوف؟‬ 405 00:30:08,556 --> 00:30:10,225 ‏‫حتماً حسابی حال داده؟‬ 406 00:30:10,391 --> 00:30:12,727 ‏‫من از هر گلی که بزنم خوشحالم.‬ 407 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 ‏‫اما گلی که به روزانوف بزنی؟‬ 408 00:30:15,271 --> 00:30:17,065 ‏‫بازم میگم، از هر گلی خوشحالم.‬ 409 00:30:17,232 --> 00:30:18,608 ‏‫و شروع بازی‌ها؟‬ 410 00:30:19,234 --> 00:30:22,070 ‏‫من برای تیم اینجا هستم.‬ ‏‫اینجا هستم که برنده بشم.‬ 411 00:30:22,237 --> 00:30:23,749 ‏‫جزئیات برام مهم نیست.‬ 412 00:30:23,863 --> 00:30:25,449 ‏‫و نظرت چیه که تو رو مقایسه می‌کنن‬ 413 00:30:25,532 --> 00:30:27,367 ‏‫با تایگر وودز‬ ‏‫و سرینا ویلیامز؟‬ 414 00:30:27,492 --> 00:30:30,245 ‏‫فکر می‌کنی چالش‌های مشترکی دارید؟‬ 415 00:30:31,412 --> 00:30:33,461 ‏‫راستش من به این چیزها فکر نمی‌کنم.‬ 416 00:30:33,581 --> 00:30:36,042 ‏‫فقط خیلی خوشحالم که برای متروز بازی می‌کنم.‬ 417 00:30:36,167 --> 00:30:37,836 ‏‫آقای هالندر...‬ 418 00:30:38,795 --> 00:30:41,381 ‏‫حس کامل بودن چطوره؟‬ 419 00:30:41,506 --> 00:30:42,423 ‏‫عالیِ لعنتی.‬ 420 00:30:42,590 --> 00:30:44,384 ‏‫ممنون که پرسیدی.‬ 421 00:30:46,094 --> 00:30:48,054 ‏‫به فرانسویِ کوفتی.‬ 422 00:30:49,514 --> 00:30:50,640 ‏‫بیست هزار دلار؟‬ 423 00:30:50,723 --> 00:30:52,183 ‏‫بله، بیست هزار دلار.‬ 424 00:30:52,308 --> 00:30:55,937 ‏‫خوشحالم که گوشات خوب می‌شنوه.‬ 425 00:30:56,062 --> 00:30:57,021 ‏‫این دفعه برای چی؟‬ 426 00:30:57,146 --> 00:30:58,982 ‏‫برای به جهنم رفتنت.‬ 427 00:31:00,441 --> 00:31:02,277 ‏‫این آخرین باره لعنتی.‬ 428 00:31:02,443 --> 00:31:03,778 ‏‫آره، باشه.‬ 429 00:31:03,945 --> 00:31:05,280 ‏‫و امشب نمی‌فرستمش!‬ 430 00:31:05,363 --> 00:31:06,489 ‏‫چرا نباید بفرستمش؟‬ 431 00:31:06,614 --> 00:31:08,616 ‏‫این... اینجا نصف شبه،‬ ‏‫الکسی.‬ 432 00:31:08,783 --> 00:31:11,494 ‏‫تو همیشه یه بهانهٔ چرت و پرت داری، ایلیا.‬ 433 00:31:13,580 --> 00:31:14,789 ‏‫بابا چطوره؟‬ 434 00:31:14,914 --> 00:31:17,250 ‏‫تو و بابا چه مرگتونه؟‬ 435 00:31:17,375 --> 00:31:18,877 ‏‫خدای من! اون حالش خوبه!‬ 436 00:31:18,960 --> 00:31:20,712 ‏‫ما همه‌مون می‌تونیم بدون تو زندگی کنیم.‬ 437 00:31:20,837 --> 00:31:22,255 ‏‫برو به جهنم، ایلیا.‬ 438 00:31:24,883 --> 00:31:26,217 ‏‫دیروز پای تلفن،‬ 439 00:31:26,342 --> 00:31:29,095 ‏‫ازم خواست یه کم نون بیارم خونه.‬ 440 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 ‏‫خب، اون احمقه!‬ 441 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 ‏‫شب بخیر، الکسی.‬ 442 00:31:40,481 --> 00:31:42,442 ‏‫اولین کاری که صبح می‌کنی، ایلیا.‬ 443 00:31:49,115 --> 00:31:51,993 ‏‫ما اینجا در بازی آل‌استار MLH هستیم،‬ 444 00:31:52,160 --> 00:31:53,494 ‏‫و موضوع امسال‬ 445 00:31:53,661 --> 00:31:55,247 ‏‫تیم هالندر در مقابل‬ ‏‫تیم روزانوفه.‬ 446 00:31:55,330 --> 00:31:57,498 ‏‫اوه، ببخشید،‬ ‏‫اشتباه خوندم.‬ 447 00:31:57,624 --> 00:31:59,792 ‏‫تیم آمریکای شمالی‬ ‏‫در مقابل تیم اروپاست.‬ 448 00:31:59,918 --> 00:32:01,294 ‏‫اصلاً ظریف نیست.‬ 449 00:32:01,419 --> 00:32:02,796 ‏‫هر وقت که لیگ بتونه راهی پیدا کنه‬ 450 00:32:02,879 --> 00:32:04,840 ‏‫تا این دو تا بچه رو‬ ‏‫رو در روی هم قرار بده،‬ 451 00:32:04,923 --> 00:32:06,341 ‏‫قراره انجامش بدن.‬ 452 00:32:06,466 --> 00:32:08,552 ‏‫ایلیا، تو یه فصل تازه‌کار افسانه‌ای داری.‬ 453 00:32:08,635 --> 00:32:09,677 ‏‫هر دوی شما.‬ 454 00:32:09,802 --> 00:32:11,555 ‏‫گفتی امسال ۵۰ تا گل می‌زنی.‬ 455 00:32:11,638 --> 00:32:14,432 ‏‫تا الان ۲۸ تا زدی و وسط فوریه‌ایم.‬ 456 00:32:14,557 --> 00:32:16,768 ‏‫هنوز به ۵۰ گل توی این فصل فکر می‌کنی؟‬ 457 00:32:20,939 --> 00:32:22,190 ‏‫بله.‬ 458 00:32:22,357 --> 00:32:24,025 ‏‫شین، برای تو هم تقریباً همینه.‬ 459 00:32:24,192 --> 00:32:25,777 ‏‫تو ۳۱ گل زدی.‬ 460 00:32:25,902 --> 00:32:27,362 ‏‫شانسی هست که بخوای حدس بزنی‬ 461 00:32:27,445 --> 00:32:29,239 ‏‫که این فصل چطور برای شما تموم می‌شه؟‬ 462 00:32:29,322 --> 00:32:30,823 ‏‫اصلاً شانسی نیست.‬ 463 00:32:30,949 --> 00:32:33,410 ‏‫اول سؤال از ایلیا، ولی برای شین هم همینه.‬ 464 00:32:33,493 --> 00:32:35,495 ‏‫بوستون یه تیم افسانه‌ای از شش تیم اصلیه‬ 465 00:32:35,620 --> 00:32:37,497 ‏‫که برای رسیدن به پلی‌آف تلاش کرده،‬ 466 00:32:37,622 --> 00:32:38,744 ‏‫در سه فصل گذشته.‬ 467 00:32:38,831 --> 00:32:40,458 ‏‫چقدر فشار از طرف هواداران حس می‌کنی،‬ 468 00:32:40,541 --> 00:32:42,043 ‏‫و کلاً از طرف دنیای هاکی،‬ 469 00:32:42,126 --> 00:32:44,337 ‏‫برای برگردوندن بوستون به شکوه سابقش؟‬ 470 00:32:44,462 --> 00:32:47,131 ‏‫و چقدرش رو شخصاً به عهده می‌گیری؟‬ 471 00:32:48,883 --> 00:32:50,593 ‏‫ام...‬ 472 00:32:50,718 --> 00:32:51,594 ‏‫آه...‬ 473 00:32:51,719 --> 00:32:53,012 ‏‫خب...‬ 474 00:32:53,137 --> 00:32:55,682 ‏‫ببخشید، نمی‌خوام عجله کنم،‬ 475 00:32:55,807 --> 00:32:58,309 ‏‫ولی با اجازه روزانوف...‬ 476 00:33:01,396 --> 00:33:03,022 ‏‫می‌دونم فقط دو فصله‬ 477 00:33:03,147 --> 00:33:04,857 ‏‫که مونترال به پلی‌آف نرسیده،‬ 478 00:33:04,983 --> 00:33:06,567 ‏‫ولی فکر کنم منظور رو فهمیدم.‬ 479 00:33:06,693 --> 00:33:10,697 ‏‫خب، ببین، مادرم بزرگترین طرفدار متروس توی دنیاست.‬ 480 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 ‏‫شیفته‌شه.‬ 481 00:33:12,073 --> 00:33:13,449 ‏‫و مثل همه طرفدارای متروس،‬ 482 00:33:13,574 --> 00:33:16,077 ‏‫می‌خواد ما مرتب به پلی‌آف برگردیم،‬ 483 00:33:16,244 --> 00:33:17,829 ‏‫و می‌خواد چند تا جام ببریم.‬ 484 00:33:17,912 --> 00:33:19,747 ‏‫و منم همین رو می‌خوام.‬ 485 00:33:19,914 --> 00:33:23,126 ‏‫می‌خوام توی پلی‌آف باشم و جام ببرم.‬ 486 00:33:23,251 --> 00:33:25,086 ‏‫احساس می‌کنم کاملاً با هوادارا هم‌نظرم،‬ 487 00:33:25,253 --> 00:33:26,879 ‏‫چون ما یه چیز رو می‌خوایم.‬ 488 00:33:27,005 --> 00:33:29,757 ‏‫و در این مرحله، وظیفه‌مه که این رو شخصی بدونم.‬ 489 00:33:30,842 --> 00:33:32,301 ‏‫ایلیا؟‬ 490 00:33:35,096 --> 00:33:36,723 ‏‫همین که گفت.‬ 491 00:33:40,518 --> 00:33:42,979 ‏‫و این هم رقابت دقت شوت،‬ 492 00:33:43,104 --> 00:33:46,190 ‏‫با حضور، اوه، شین هالندر و ایلیا روزانوف.‬ 493 00:33:46,315 --> 00:33:48,401 ‏‫رکورد این رویداد،‬ 494 00:33:48,526 --> 00:33:51,112 ‏‫که در حال حاضر دست «اسکات هانتر» از نیویورک ادمیرالزه،‬ 495 00:33:51,279 --> 00:33:53,698 ‏‫۴ هدف در ۸ ثانیه است.‬ 496 00:33:56,117 --> 00:33:57,535 ‏‫یالا!‬ 497 00:33:57,660 --> 00:34:00,246 ‏‫و روزانوف رکورد رو می‌شکنه. آفرین!‬ 498 00:34:00,371 --> 00:34:02,040 ‏‫اون یه پسر قوی با یه شوت محشره.‬ 499 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 ‏‫واقعاً بی‌نظیر بود، بهتون می‌گم!‬ 500 00:34:09,881 --> 00:34:11,299 ‏‫بزن بریم!‬ 501 00:34:11,424 --> 00:34:12,842 ‏‫شین هالندر همین الان بیش از یک ثانیه از‬ 502 00:34:12,925 --> 00:34:15,762 ‏‫رکورد ایلیا روزانوف که تازه ثبت شده بود، کم کرد.‬ 503 00:34:15,887 --> 00:34:17,838 ‏‫اگه این یعنی شب بخیر و موفق باشی نیست،‬ 504 00:34:17,930 --> 00:34:19,766 ‏‫پس نمی‌دونم چیه.‬ 505 00:34:21,809 --> 00:34:23,144 ‏‫آفرین.‬ 506 00:34:23,269 --> 00:34:25,063 ‏‫مرسی.‬ 507 00:34:25,980 --> 00:34:27,648 ‏‫دیشب بهت خوش گذشت؟‬ 508 00:34:27,774 --> 00:34:28,816 ‏‫دیشب؟‬ 509 00:34:28,983 --> 00:34:30,151 ‏‫با تیمت.‬ 510 00:34:30,318 --> 00:34:32,361 ‏‫شام خوردین، مست کردین؟‬ 511 00:34:32,487 --> 00:34:35,281 ‏‫آره. یعنی، خوش گذشت، ولی مست نکردم.‬ 512 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 ‏‫تو چی؟‬ 513 00:34:39,786 --> 00:34:41,204 ‏‫آره، عالی بود.‬ 514 00:34:41,329 --> 00:34:44,248 ‏‫نه کانادایی‌های کسل‌کننده، نه آمریکایی‌های احمق.‬ 515 00:34:44,373 --> 00:34:46,001 ‏‫پس چی؟ فقط یه مشت فنلاندی‬ 516 00:34:46,084 --> 00:34:48,377 ‏‫که دارن درباره دخترعموهایی که عاشقشونن حرف می‌زنن؟‬ 517 00:34:50,838 --> 00:34:52,924 ‏‫فکر کنم امشب زود برم بخوابم.‬ 518 00:34:53,049 --> 00:34:54,383 ‏‫اوه، واقعاً؟‬ 519 00:34:56,844 --> 00:34:59,430 ‏‫۱۲۲۱.‬ 520 00:35:03,476 --> 00:35:04,936 ‏‫خوب زدی، تازه‌کار.‬ 521 00:35:05,061 --> 00:35:06,479 ‏‫ممنون.‬ 522 00:35:07,814 --> 00:35:10,024 ‏‫خوشحالم که روزانوف نتونست رکوردم رو‬ 523 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 ‏‫بیشتر از یه دقیقه نگه داره.‬ 524 00:35:11,275 --> 00:35:13,152 ‏‫راستی، چی می‌خواست؟‬ 525 00:35:13,277 --> 00:35:15,446 ‏‫اوه، هیچی، فقط داشت چرت و پرت می‌گفت.‬ 526 00:35:15,571 --> 00:35:17,073 ‏‫یه عوضیه، مگه نه؟‬ 527 00:35:17,198 --> 00:35:18,825 ‏‫خب، آره، در اصل.‬ 528 00:35:18,950 --> 00:35:20,326 ‏‫چه شانسی آوردم.‬ 529 00:35:20,451 --> 00:35:23,204 ‏‫توی هتل، اتاق بغلیشم.‬ 530 00:35:23,329 --> 00:35:25,123 ‏‫هالندر!‬ 531 00:35:43,558 --> 00:35:44,892 ‏‫کسی دنبالته؟‬ 532 00:35:45,017 --> 00:35:47,520 ‏‫مثل احمقا تو راهرو وایسادم.‬ 533 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 ‏‫اسکات هانتر درست اتاق بغلیه.‬ 534 00:35:53,234 --> 00:35:54,735 ‏‫لعنتی.‬ 535 00:36:03,494 --> 00:36:05,413 ‏‫زانو بزن.‬ 536 00:36:51,167 --> 00:36:52,543 ‏‫اوه خدای لعنتی...‬ 537 00:36:53,461 --> 00:36:54,837 ‏‫لعنتی، روزانوف.‬ 538 00:37:00,343 --> 00:37:03,262 ‏‫برو رو شکمت. رو شکمت.‬ 539 00:37:09,936 --> 00:37:11,479 ‏‫تا حالا این کارو کردی؟‬ 540 00:37:12,480 --> 00:37:13,731 ‏‫می‌خوای بکنی؟‬ 541 00:37:17,443 --> 00:37:18,861 ‏‫ترسیدی.‬ 542 00:37:18,986 --> 00:37:20,196 ‏‫نترسیدم.‬ 543 00:37:20,321 --> 00:37:21,280 ‏‫نه، اشکالی نداره.‬ 544 00:37:21,405 --> 00:37:22,823 ‏‫نترسیدم.‬ 545 00:37:29,872 --> 00:37:31,749 ‏‫تا حالا اینجا خودتو لمس کردی؟‬ 546 00:37:31,874 --> 00:37:33,292 ‏‫یا عیسی مسیح.‬ 547 00:37:34,710 --> 00:37:36,796 ‏‫چی؟ مگه دست زدن به باسنت باعث می‌شه گی بشی؟‬ 548 00:37:36,921 --> 00:37:38,005 ‏‫روزانوف...‬ 549 00:37:38,172 --> 00:37:39,966 ‏‫چون می‌دونی دیگه چی باعث می‌شه گی بشی؟‬ 550 00:37:40,049 --> 00:37:40,976 ‏‫کیر منو ساک بزنی.‬ 551 00:37:41,092 --> 00:37:42,551 ‏‫خفه شو.‬ 552 00:37:42,677 --> 00:37:43,761 ‏‫اه.‬ 553 00:37:44,804 --> 00:37:47,974 ‏‫دارم می‌گم یه چیزی دارم. خب؟‬ 554 00:37:48,099 --> 00:37:49,392 ‏‫یه چیز؟‬ 555 00:37:50,309 --> 00:37:51,936 ‏‫یه دیلدو.‬ 556 00:37:57,066 --> 00:37:58,025 ‏‫چه رنگیه؟‬ 557 00:37:58,192 --> 00:37:59,318 ‏‫گمشو.‬ 558 00:37:59,443 --> 00:38:00,361 ‏‫بزرگه؟‬ 559 00:38:00,528 --> 00:38:01,362 ‏‫من می‌رم.‬ 560 00:38:01,529 --> 00:38:02,530 ‏‫نه، نه، هالندر.‬ 561 00:38:02,655 --> 00:38:04,532 ‏‫می‌خوام باهات بخوابم.‬ 562 00:38:12,498 --> 00:38:14,000 ‏‫نه اینجا.‬ 563 00:38:14,125 --> 00:38:17,378 ‏‫نه وقتی اسکات هانتر لعنتی‬ ‏‫اتاق بغلیه.‬ 564 00:38:18,254 --> 00:38:19,505 ‏‫اون جذابه.‬ 565 00:38:19,630 --> 00:38:22,341 ‏‫باید بذاریم گوش کنه،‬ ‏‫مثل صدای جفت‌گیری.‬ 566 00:38:22,466 --> 00:38:24,552 ‏‫-تو که خوشت می‌آد، نه؟‬ ‏‫-آره.‬ 567 00:38:24,719 --> 00:38:26,554 ‏‫احتمالاً تو هم می‌خوای.‬ 568 00:38:30,224 --> 00:38:32,977 ‏‫باشه. پس دفعه بعد.‬ 569 00:38:35,354 --> 00:38:36,939 ‏‫دفعه بعد؟‬ 570 00:38:37,064 --> 00:38:38,858 ‏‫آره، دو هفته دیگه‬ ‏‫مونترال بازی داریم.‬ 571 00:38:38,941 --> 00:38:43,279 ‏‫آره. ولی، ام... کجا باید...‬ 572 00:38:43,404 --> 00:38:45,239 ‏‫کجا باید چی؟‬ 573 00:38:45,364 --> 00:38:46,699 ‏‫همدیگه رو ببینیم؟‬ 574 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 ‏‫بی‌خانمانی؟‬ 575 00:38:49,160 --> 00:38:50,119 ‏‫نه.‬ 576 00:38:50,244 --> 00:38:51,496 ‏‫پس تو خونه‌ی تو قرار می‌ذاریم.‬ 577 00:38:51,579 --> 00:38:52,997 ‏‫یه آپارتمانه.‬ 578 00:38:54,081 --> 00:38:56,542 ‏‫هالندر، داری حمله‌ی عصبی می‌گیری.‬ 579 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 ‏‫فقط یه برنامه برای سکسه.‬ 580 00:39:26,864 --> 00:39:31,702 ‏‫آ... می‌دونم در مورد مونترال‬ ‏‫دو هفته دیگه حرف زدیم، ولی...‬ 581 00:39:35,623 --> 00:39:37,958 ‏‫وای خدای من، هالندر،‬ ‏‫چقدر کسل‌کننده‌ای.‬ 582 00:39:39,752 --> 00:39:41,462 ‏‫گوشیتو بده به من.‬ 583 00:39:44,632 --> 00:39:46,050 ‏‫تو که گوشی داری.‬ 584 00:39:47,802 --> 00:39:49,011 ‏‫بده.‬ 585 00:40:07,238 --> 00:40:08,906 ‏‫خب، اسم من چی می‌شه؟‬ 586 00:40:09,031 --> 00:40:09,990 ‏‫جِین.‬ 587 00:40:29,218 --> 00:40:31,137 ‏‫چته؟‬ 588 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 ‏‫هیچی.‬ 589 00:40:34,140 --> 00:40:35,182 ‏‫مطمئنی؟‬ 590 00:40:36,267 --> 00:40:38,269 ‏‫گمشو.‬ 591 00:40:38,394 --> 00:40:39,687 ‏‫هی، ببخشید بچه‌ها.‬ 592 00:40:39,854 --> 00:40:41,606 ‏‫امروز هیچکس نمی‌تونه بره مونترال.‬ 593 00:40:41,689 --> 00:40:43,023 ‏‫دو فوت برف اومده.‬ 594 00:40:43,149 --> 00:40:45,192 ‏‫لعنتی. لعنتی!‬ 595 00:40:46,360 --> 00:40:49,238 ‏‫امشب تعطیلیه، پسر.‬ ‏‫آخر دنیا که نشده.‬ 596 00:40:49,363 --> 00:40:50,739 ‏‫آره، حالا هرچی.‬ 597 00:40:50,865 --> 00:40:53,701 ‏‫ببین، هر کی که هست،‬ ‏‫فراموشش می‌کنه.‬ 598 00:41:10,801 --> 00:41:13,721 ‏‫هی، تو، ام... نمی‌خوای بیای‬ ‏‫خونه‌ی من‬ 599 00:41:13,888 --> 00:41:15,205 ‏‫برای شام امشب؟‬ 600 00:41:15,306 --> 00:41:16,223 ‏‫چی؟‬ 601 00:41:16,348 --> 00:41:17,558 ‏‫چون بازی نداریم.‬ 602 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 ‏‫بیا شام. جکی گفت مشکلی نیست.‬ 603 00:41:19,393 --> 00:41:22,354 ‏‫آه، اون زنمه. می‌تونه چندتا استیک درست کنه.‬ 604 00:41:22,480 --> 00:41:24,064 ‏‫من... من رژیم ماکروبیوتیک دارم.‬ 605 00:41:24,231 --> 00:41:26,692 ‏‫رفیق، من اصلاً نمی‌دونم یعنی چی.‬ 606 00:41:26,817 --> 00:41:28,183 ‏‫ولی جکی هر چیزی رو می‌تونه بپزه.‬ 607 00:41:29,487 --> 00:41:32,156 ‏‫-حالت خوبه؟ -آره، فکر کنم.‬ 608 00:41:32,281 --> 00:41:35,076 ‏‫اگه برنامه‌ی دیگه‌ای داری،‬ ‏‫کاملاً اشکالی نداره.‬ 609 00:41:35,159 --> 00:41:38,078 ‏‫نه، می‌خوام ببینم غذای چندش‌آورمو‬ ‏‫چطور می‌خوری. بریم.‬ 610 00:41:38,245 --> 00:41:40,164 ‏‫آخ جون! خدایا، جکی خیلی خوشحال می‌شه.‬ 611 00:41:40,247 --> 00:41:42,667 ‏‫اون وسواس داره اولین همسر بازیکن باشه‬ ‏‫که بهت غذا بده.‬ 612 00:41:42,750 --> 00:41:45,085 ‏‫الان بهش پیام می‌دم، واقعاً.‬ 613 00:41:45,252 --> 00:41:47,129 ‏‫«فقط غذای پرنده.»‬ 614 00:42:21,664 --> 00:42:22,665 ‏‫یا عیسی مسیح.‬ 615 00:42:22,790 --> 00:42:24,458 ‏‫-سوپرایز! -سوتلانا!‬ 616 00:42:24,583 --> 00:42:26,627 ‏‫فکر کردم برگشتی روسیه!‬ 617 00:42:27,127 --> 00:42:28,546 ‏‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟‬ 618 00:42:28,629 --> 00:42:31,465 ‏‫اومدم مهربونی کنم، ولی الان پشیمونم.‬ 619 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 ‏‫شبیه خودته.‬ 620 00:42:33,092 --> 00:42:34,969 ‏‫برو گمشو، ایلیا.‬ 621 00:42:35,803 --> 00:42:39,557 ‏‫ببخشید. انتظار نداشتم ببینمت.‬ 622 00:42:40,057 --> 00:42:42,226 ‏‫-از کجا می‌دونستی؟ -که بازیت لغو شده؟‬ 623 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 ‏‫اعلام شده بود، احمق.‬ 624 00:42:46,105 --> 00:42:48,107 ‏‫تو لیاقت منو نداری. باید برم.‬ 625 00:42:52,361 --> 00:42:54,655 ‏‫باشه، حالا دیگه واقعاً می‌رم، عوضی.‬ 626 00:42:54,822 --> 00:42:56,782 ‏‫خوش بگذره با... جین.‬ 627 00:43:17,595 --> 00:43:21,181 ‏‫و نامزدهای جایزه‌ی تازه‌کار سال‬ ‏‫عبارتند از...‬ 628 00:43:21,307 --> 00:43:23,934 ‏‫شین هالندر، از مونترال متروز،‬ 629 00:43:24,059 --> 00:43:26,854 ‏‫وینسنت لومر، از مینسوتا نومادز،‬ 630 00:43:27,021 --> 00:43:30,357 ‏‫و ایلیا روزانوف، از بوستون ریدرز.‬ 631 00:43:30,524 --> 00:43:32,693 ‏‫و تازه‌کار سال کسی نیست جز...‬ 632 00:43:32,818 --> 00:43:35,779 ‏‫تازه‌کار! تازه‌کار! تازه‌کار!‬ 633 00:43:50,044 --> 00:43:52,129 ‏‫امیدوارم فقط آب زنجبیل باشه، تازه‌کار.‬ 634 00:43:52,254 --> 00:43:54,923 ‏‫همینطوره، آقای هانتر. جلوی شما که‬ ‏‫زیاده‌روی نمی‌کنم.‬ 635 00:43:55,049 --> 00:43:57,801 ‏‫-تبریک می‌گم، مرد. -ممنونم.‬ 636 00:43:59,011 --> 00:44:00,638 ‏‫خب، چی می‌گی اگه...‬ 637 00:44:00,763 --> 00:44:02,265 ‏‫من و چند تا از اون پیرخرفت‌های دیگه‬ 638 00:44:02,348 --> 00:44:04,725 ‏‫بخواهیم با سه تا تازه‌کار، چند تا شات بزنیم؟‬ 639 00:44:04,892 --> 00:44:05,810 ‏‫پایه‌ای؟‬ 640 00:44:05,893 --> 00:44:07,102 ‏‫آخ جون، معلومه که هستم.‬ 641 00:44:07,227 --> 00:44:08,729 ‏‫باشه. پس رفیقت روزانوف کجاست؟‬ 642 00:44:08,812 --> 00:44:10,898 ‏‫رفیقم؟‬ 643 00:44:11,815 --> 00:44:13,400 ‏‫نه، منظورم اینه که، رفیقت نه.‬ 644 00:44:13,567 --> 00:44:16,862 ‏‫فقط، خب، همیشه هالندر و روزانوف‬ ‏‫با همن، نه؟‬ 645 00:44:16,987 --> 00:44:17,905 ‏‫فقط فکر کردم...‬ 646 00:44:18,072 --> 00:44:19,740 ‏‫نمی‌دونم کجاست.‬ 647 00:44:19,865 --> 00:44:22,785 ‏‫ما که با هم دوست نیستیم.‬ 648 00:44:22,910 --> 00:44:24,370 ‏‫نگران نباش، مرد.‬ 649 00:44:24,495 --> 00:44:27,206 ‏‫نگران نباش. مطمئنم یکی دیگه پیداش کرده.‬ 650 00:44:30,542 --> 00:44:31,919 ‏‫-باشه! -آخ جون!‬ 651 00:44:34,713 --> 00:44:37,549 ‏‫آه!باشه، یکی دیگه!‬ 652 00:44:37,675 --> 00:44:38,926 ‏‫♪ دو برگ توی هوا ♪‬ 653 00:44:39,093 --> 00:44:40,219 ‏‫♪ هوای تمیز توی یه اتاق ♪‬ 654 00:44:40,344 --> 00:44:42,346 ‏‫♪ که می‌تونه تا صد و هشتاد بره ♪‬ 655 00:44:42,471 --> 00:44:44,849 ‏‫♪ تنها نشستم تو خونه‬ ‏‫با چراغای خاموش ♪‬ 656 00:44:44,932 --> 00:44:45,850 ‏‫♪ پرده‌ها همه کشیده شدن ♪‬ 657 00:44:45,933 --> 00:44:47,184 ‏‫♪ بازخوردی نیست ♪‬ 658 00:44:49,603 --> 00:44:51,105 ‏‫♪ بازخوردی نیست ♪‬ 659 00:44:53,691 --> 00:44:55,025 ‏‫♪ بازخوردی نیست ♪‬ 660 00:44:57,653 --> 00:44:59,113 ‏‫♪ بازخوردی نیست ♪‬ 661 00:45:10,999 --> 00:45:13,419 ‏‫نمی‌دونم ارزش داره‬ ‏‫ازش بپرم یا نه.‬ 662 00:45:15,504 --> 00:45:17,339 ‏‫مهمونی تموم شد؟‬ 663 00:45:18,298 --> 00:45:20,092 ‏‫نه، فقط می‌خواستم یه کم هوا بخورم.‬ 664 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 ‏‫مستی.‬ 665 00:45:23,679 --> 00:45:25,264 ‏‫مست نیستم.‬ 666 00:45:26,807 --> 00:45:27,975 ‏‫خوش به حالت.‬ 667 00:45:28,142 --> 00:45:29,977 ‏‫شب بزرگی برات بود.‬ 668 00:45:30,102 --> 00:45:33,439 ‏‫آره، خب، می‌تونست نصیب‬ ‏‫هر کدوممون بشه.‬ 669 00:45:34,523 --> 00:45:36,483 ‏‫نصیب تو شد.‬ 670 00:45:39,486 --> 00:45:41,113 ‏‫خب که چی؟‬ 671 00:45:41,238 --> 00:45:43,115 ‏‫تو فقط این بالا داری قهر می‌کنی‬ ‏‫چون چی؟‬ 672 00:45:43,198 --> 00:45:45,617 ‏‫نتونستی یه دور پیروزی دیگه‬ ‏‫دور من بزنی؟‬ 673 00:45:45,743 --> 00:45:47,327 ‏‫تو فقط کارِت اینه که منو شکست بدی.‬ 674 00:45:47,453 --> 00:45:50,456 ‏‫من یه چیز لعنتی رو بردم،‬ ‏‫و تو حتی پیدات نیست.‬ 675 00:45:52,249 --> 00:45:54,960 ‏‫-چی گفتی؟‬ ‏‫-همه چیز در مورد تو نیست!‬ 676 00:45:56,128 --> 00:45:57,421 ‏‫پس در مورد چیه؟‬ 677 00:45:57,546 --> 00:45:59,131 ‏‫تو اصلاً چه مرگته؟‬ 678 00:45:59,256 --> 00:46:01,509 ‏‫هیچی. فقط می‌خواستم منظره رو ببینم‬ ‏‫و یه کم هوا بخورم.‬ 679 00:46:01,592 --> 00:46:03,511 ‏‫خب که چی؟ اینم از اون‬ ‏‫منظره کوفتی، هالندر.‬ 680 00:46:03,594 --> 00:46:06,013 ‏‫بیا ببینش. لعنتی!‬ 681 00:46:15,606 --> 00:46:17,524 ‏‫من سه روز دیگه می‌رم خونه.‬ 682 00:46:19,234 --> 00:46:20,360 ‏‫باشه.‬ 683 00:46:21,570 --> 00:46:22,988 ‏‫حتماً خیلی خوبه.‬ 684 00:46:40,547 --> 00:46:43,217 ‏‫و من حدس می‌زدم شاید ما...‬ 685 00:46:50,432 --> 00:46:51,642 ‏‫بیخیال.‬ 686 00:46:51,767 --> 00:46:54,186 ‏‫باشه، من دیگه...‬ 687 00:47:00,108 --> 00:47:04,112 ‏‫فکر کنم، اِمم،‬ ‏‫فصل بعد می‌بینمت.‬ 688 00:47:35,686 --> 00:47:37,062 ‏‫داری چه غلطی می‌کنی؟‬ 689 00:47:37,187 --> 00:47:39,398 ‏‫ما هر دو کت و شلوار رسمی‬ ‏‫پوشیدیم، وسط مردم.‬ 690 00:47:39,523 --> 00:47:40,440 ‏‫هیچ‌کس نگاه نمی‌کنه.‬ 691 00:47:40,607 --> 00:47:42,025 ‏‫تو که نمی‌دونی.‬ 692 00:47:55,706 --> 00:47:57,499 ‏‫فصل بعد می‌بینمت!‬ 693 00:47:59,501 --> 00:48:00,878 ‏‫هالندر.‬ 694 00:48:22,733 --> 00:48:24,318 ‏‫زیرنویس: MELS‬