1
00:00:01,042 --> 00:00:01,793
قبلاً در "رقابت داغ"...
2
00:00:01,918 --> 00:00:03,128
شین هالندر.
3
00:00:03,253 --> 00:00:04,912
-خواستم خودم رو معرفی کنم. -باشه.
4
00:00:05,005 --> 00:00:07,590
دو استعداد برتر و مورد بحث
در دنیای هاکی:
5
00:00:07,716 --> 00:00:10,593
شین هالندر از کانادا
و ایلیا روزانوف از روسیه.
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,638
همیشه، خب،
هالندر و روزانوف، درسته؟
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,556
قراره همدیگه رو
زیاد ببینیم؟
8
00:00:14,681 --> 00:00:17,059
آره، بوستون و مونترال
زیاد با هم بازی میکنن.
9
00:00:17,142 --> 00:00:18,893
شماره اتاقت چنده؟
10
00:00:19,019 --> 00:00:20,687
این ایده خیلی بدیه.
11
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
به کسی نمیگی؟
هیچکس نباید بفهمه.
12
00:00:22,856 --> 00:00:25,316
خیلی از بچهها
تو رو الگوی خودشون قرار میدن.
13
00:00:25,442 --> 00:00:27,360
-رفیقت روزانوف کجاست؟
-چی؟
14
00:00:27,485 --> 00:00:29,192
-خب، اسمم چی باشه؟
-جین.
15
00:00:31,906 --> 00:00:33,321
چقدر فشار حس میکنی
16
00:00:33,450 --> 00:00:34,785
از طرف هوادارا،
یا کلاً دنیای هاکی؟
17
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
-چی بود؟
-همهچی که نباید در مورد تو باشه!
18
00:00:37,412 --> 00:00:39,831
داری چه غلطی میکنی؟
ما تو جمعیم.
19
00:00:39,956 --> 00:00:42,000
-کسی نگاه نمیکنه.
-تو که نمیدونی!
20
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
هالندر.
تا فصل بعد میبینمت!
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,808
♪ تلاش خوبی بود، برو کنار ♪
22
00:00:58,975 --> 00:01:02,979
♪ تو سر راهمونی،
ای موجود پست ♪
23
00:01:03,104 --> 00:01:06,066
♪ حیف که نتونستی بمونی ♪
24
00:01:06,191 --> 00:01:10,320
♪ تو سر راهمونی،
برای همیشه گم شو ♪
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,573
♪ برای همیشه گم شو ♪
26
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
♪ برای همیشه گم شو ♪
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,163
♪ برای همیشه گم شو ♪
28
00:01:24,709 --> 00:01:27,921
♪ فکر میکنی خوشگلم،
فکر میکنی خیلی باحالم ♪
29
00:01:28,046 --> 00:01:30,590
♪ میخوای باهام بخوابی، میدونم،
بیشتر مردم میخوان ♪
30
00:01:30,715 --> 00:01:31,674
بزن بریم!
31
00:01:31,800 --> 00:01:33,343
♪ بیا، این بسته رو بگیر ♪
32
00:01:33,468 --> 00:01:35,137
♪ بخونش،
روش نوشته "مانژتو" ♪
33
00:01:35,220 --> 00:01:37,514
♪ بهت لوبیای جادویی دادم ♪
34
00:01:37,639 --> 00:01:39,599
♪ امیدوارم
زود از اینجا بری ♪
35
00:01:41,267 --> 00:01:43,853
♪ وای، امیدوارم
زود از اینجا بری ♪
36
00:01:44,020 --> 00:01:47,482
♪ واقعاً امیدوارم
زود از اینجا بری ♪
37
00:01:47,607 --> 00:01:51,194
♪ وای خدا، امیدوارم
زود از اینجا بری ♪
38
00:01:55,406 --> 00:01:56,950
♪ کارت خوب بود، بهت ۲۰ میدم ♪
39
00:01:58,827 --> 00:02:02,247
♪ یه ستاره طلایی،
فکر میکنی زرنگی ♪
40
00:02:02,372 --> 00:02:05,458
♪ خدای من، استراحت کرد ♪
41
00:02:05,583 --> 00:02:09,420
♪ اشتباه کرد،
وقتی ترور رو ساخت ♪
42
00:02:11,965 --> 00:02:13,842
♪ برای همیشه گم شو ♪
43
00:02:15,385 --> 00:02:17,554
♪ برای همیشه گم شو ♪
44
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
♪ برای همیشه گم شو ♪
45
00:02:24,227 --> 00:02:27,689
♪ فکر میکنی خوشگلم،
فکر میکنی خیلی باحالم ♪
46
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
♪ میخوای باهام بخوابی، میدونم ♪
47
00:02:30,024 --> 00:02:32,235
روزانوف برای بوستون
دوباره وارد زمین شد.
48
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
♪ بیا، این بسته رو بگیر ♪
49
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
♪ بخونش،
روش نوشته "مانژتو" ♪
50
00:02:36,114 --> 00:02:37,615
♪ بهت لوبیای جادویی دادم ♪
51
00:02:37,740 --> 00:02:40,577
♪ امیدوارم زود بری بیرون ♪
52
00:02:40,743 --> 00:02:44,205
♪ واقعاً امیدوارم زود بری بیرون ♪
53
00:02:44,330 --> 00:02:47,750
♪ وای، امیدوارم زود بری بیرون ♪
54
00:02:47,917 --> 00:02:51,462
♪ واقعاً امیدوارم زود بری بیرون ♪
55
00:02:51,588 --> 00:02:55,466
♪ میدونم شبها بیداری ♪
56
00:02:55,592 --> 00:02:59,095
♪ خم شدی روی گوشیت، مثلِ ♪
57
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
♪ درختی بالای تپه ♪
58
00:03:02,307 --> 00:03:07,437
♪ که از باد گزنده کج شده ♪
59
00:03:07,562 --> 00:03:10,565
♪ میگی تو دریا گم شدی ♪
60
00:03:10,690 --> 00:03:14,611
♪ به نجات غریق زنگ بزن ♪
61
00:03:14,777 --> 00:03:18,072
♪ تو دیگه از کار افتادهای و بیربطی ♪
62
00:03:18,198 --> 00:03:21,576
♪ و جلوی نور من ایستادی ♪
63
00:03:21,701 --> 00:03:25,163
♪ جلوی نور من ایستادی ♪
64
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
♪ تو ایستا... ♪
65
00:03:34,505 --> 00:03:38,635
♪ فکر میکنی خوشگلم، فکر میکنی خیلی بیرحمم ♪
66
00:03:38,760 --> 00:03:40,011
♪ میگی ازم میترسی ♪
67
00:03:40,136 --> 00:03:42,680
♪ میدونم، بیشتر مردم همینطورن ♪
68
00:03:42,805 --> 00:03:46,476
♪ اینجا دنیای واقعیه، عزیزم، خوش اومدی ♪
69
00:03:46,643 --> 00:03:48,144
♪ با وجود همهچیز ♪
70
00:03:48,269 --> 00:03:51,397
♪ فکر کنم دیگه فایده نداره ♪
71
00:03:51,522 --> 00:03:54,108
♪ تلاش خوبی بود، حالا برو کنار ♪
72
00:03:54,234 --> 00:03:57,528
♪ آفرین، دیگه خودت بفهم ♪
73
00:03:57,654 --> 00:04:00,490
♪ گفتم میبینمت، نمیخوام جای تو باشم ♪
74
00:04:00,657 --> 00:04:04,661
♪ نمیخوام جای تو باشم، آ-آ ♪
75
00:04:04,827 --> 00:04:08,873
♪ تلاش خوبی بود، برو کنار ♪
76
00:04:08,998 --> 00:04:12,669
♪ سر راهمونی، برای همیشه گُم شو ♪
77
00:04:22,720 --> 00:04:26,182
هی، اگه رُزانوف امشب بهت ضربه بزنه،
78
00:04:26,349 --> 00:04:27,976
منم بهش ضربه میزنم.
79
00:04:28,101 --> 00:04:30,645
فکر کنم منظورت "کل کل کردن" بود، رفیق.
80
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
منظورم دقیقاً همونیه که گفتم.
81
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
دارن یه رُزانوف قلابی رو همین الان بیرون آتیش میزنن.
82
00:04:35,233 --> 00:04:37,026
یعنی چه کوفتی؟
83
00:04:37,151 --> 00:04:39,005
تو بوستون باهات این کارو میکنن. میخوای ببینی؟
84
00:04:39,112 --> 00:04:40,363
نه، ممنون.
85
00:04:40,488 --> 00:04:42,324
راستش بچهها، این کمکی به تمرکزم نمیکنه.
86
00:04:42,407 --> 00:04:44,492
آره، میتی، برو یه جای دیگه عجیب باش.
87
00:04:44,617 --> 00:04:46,327
من اصلاً اونقدر هم عجیب نیستم.
88
00:04:46,452 --> 00:04:48,955
هر چی شما بخواید، کاپیتان.
89
00:04:49,080 --> 00:04:50,623
هی، هالندر.
90
00:04:50,748 --> 00:04:53,431
میتونی حدود ۱۰ دقیقه دیگه با انبیسی و چند تا رادیو صحبت کنی؟
91
00:04:55,545 --> 00:04:56,796
"حالا، آقای هالندر،
92
00:04:56,921 --> 00:04:59,340
مونترال برای بردن امشب باید چیکار کنه؟"
93
00:05:00,967 --> 00:05:02,802
خب، هاکی یه بازی پیچیده و ظریفه،
94
00:05:02,885 --> 00:05:05,472
ولی اگه بیشتر گل بزنیم خیلی خوب میشه
95
00:05:05,555 --> 00:05:06,531
تا تیم حریف.
96
00:05:07,849 --> 00:05:09,726
"و در مورد تیم حریف چطور!"
97
00:05:09,851 --> 00:05:11,728
ایلیا رُزانوف اخیراً کولاک کرده.
98
00:05:11,894 --> 00:05:13,604
هفته پیش هتتریک کرد.
99
00:05:13,730 --> 00:05:15,315
تقریباً تو جدول گلزنی به شما رسیده.
100
00:05:15,398 --> 00:05:16,858
میخوای بدونی اون در موردش چی گفته؟
101
00:05:16,941 --> 00:05:19,136
اگه بتونه برسه، گوش میدم. مرسی.
102
00:06:55,873 --> 00:06:58,668
وای، این دختر مونترالی حسابی تحریکت کرده، داداش.
103
00:06:58,793 --> 00:07:00,628
خفه شو احمق، مارلی.
104
00:07:00,753 --> 00:07:02,505
کاملاً داری سرخ میشی، راز.
105
00:07:02,630 --> 00:07:04,424
نه. عمراً تا حالا سرخ شده باشم.
106
00:07:04,549 --> 00:07:06,050
روسها این کارا رو نمیکنن.
107
00:07:12,181 --> 00:07:14,225
بازی خوبی بود. بازی خوبی بود.
108
00:07:14,350 --> 00:07:16,018
بازی خوبی بود. بازی خوبی بود.
109
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
تو منو میکشی.
110
00:07:23,568 --> 00:07:24,777
شاید.
111
00:07:24,902 --> 00:07:26,487
بیا تو.
112
00:07:30,032 --> 00:07:31,659
آخه چطور فکر کردی اشکالی نداره
113
00:07:31,742 --> 00:07:33,161
قبل بازی برام پیام سکسی بفرستی؟
114
00:07:33,286 --> 00:07:34,412
این دیگه چه کوفتیه؟
115
00:07:34,537 --> 00:07:36,205
راست کرده بودی، مگه نه؟
116
00:07:36,372 --> 00:07:38,166
تا کِی؟ کل بازی؟
117
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
تو یه احمق لعنتی هستی.
118
00:07:40,960 --> 00:07:42,420
دلت برام تنگ شده بود، مگه نه؟
119
00:07:42,545 --> 00:07:43,880
اصلاً تنگ نشده بود.
120
00:07:44,005 --> 00:07:46,048
و بازم حسابی شکستت دادم.
121
00:07:46,174 --> 00:07:47,758
به زور!
122
00:07:53,181 --> 00:07:55,099
وای، چه جای قشنگی!
123
00:07:55,224 --> 00:07:56,559
ممنون.
124
00:07:57,518 --> 00:07:59,562
چند سال پیش خریدمش،
125
00:07:59,687 --> 00:08:02,273
ولی امسال، یکی دیگه خریدم.
126
00:08:02,398 --> 00:08:03,733
درست بغلیش.
127
00:08:03,900 --> 00:08:06,068
شاید بالاخره تبدیلش کنم به یه خونه،
128
00:08:06,194 --> 00:08:08,571
ولی فعلاً بغلی رو اجاره دادم.
129
00:08:08,738 --> 00:08:10,031
آقای بیزینسمن.
130
00:08:10,156 --> 00:08:11,073
خفه شو.
131
00:08:11,240 --> 00:08:13,284
آقای صاحبخونه.
132
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
خودت پرسیدی.
133
00:08:14,785 --> 00:08:16,245
نه، نپرسیدم.
134
00:08:29,467 --> 00:08:31,469
خب، کجا میخوای باشم؟
135
00:08:31,594 --> 00:08:34,347
تو آشپزخونه، رو زمین؟
136
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
لعنت بهت.
137
00:08:39,185 --> 00:08:41,312
مامانت این همه بالشت رو خریده؟
138
00:08:41,437 --> 00:08:44,148
نه. یه نفر رو استخدام کردم.
139
00:08:44,273 --> 00:08:45,983
یه طراح.
140
00:08:46,943 --> 00:08:48,611
فکر میکنی کافیه؟
141
00:08:48,736 --> 00:08:50,696
چقدر عوضی هستی.
142
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
فکر کنم شاید خوشت اومده.
143
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
بوی سیگار رو از اینجا حس میکنم.
144
00:08:57,745 --> 00:08:58,663
یکی کشیدم.
145
00:08:58,788 --> 00:09:00,008
نباید سیگار بکشی.
146
00:09:00,122 --> 00:09:01,958
و تو هم نباید حرف بزنی.
147
00:09:05,586 --> 00:09:06,879
بیا اینجا.
148
00:09:07,004 --> 00:09:09,131
-نه، تو بیا اینجا. -نه، تو بیا اینجا.
149
00:09:09,298 --> 00:09:10,258
نه، تو بیا اینجا.
150
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
هنوزم میخوای؟
151
00:09:24,689 --> 00:09:26,148
من هنوز میخوام.
152
00:09:32,863 --> 00:09:34,949
نگران نباش. جا میشه.
153
00:09:44,834 --> 00:09:46,627
وای، وای.
154
00:09:47,545 --> 00:09:49,130
فکر میکنی این کافی باشه؟
155
00:09:49,255 --> 00:09:50,840
گمشو.
156
00:09:57,847 --> 00:10:03,102
♪ کجا بودی؟ ♪
157
00:10:06,480 --> 00:10:10,693
♪ کجا بودی؟ ♪
158
00:10:13,696 --> 00:10:18,826
♪ خواهش میکنم نرو ♪
159
00:10:22,038 --> 00:10:26,250
♪ خواهش میکنم نرو ♪
160
00:10:28,377 --> 00:10:29,629
وای خدا.
161
00:10:29,754 --> 00:10:35,384
♪ همینجا بمون ♪
162
00:10:37,470 --> 00:10:40,056
خوبی؟ هوم؟
163
00:10:45,770 --> 00:10:50,274
♪ هیچوقت نرو ♪
164
00:10:54,904 --> 00:10:56,822
وای خدا، رُزی.
165
00:10:59,325 --> 00:11:00,409
هنوز خوبی؟
166
00:11:08,751 --> 00:11:09,960
♪ تویی ♪
167
00:11:12,463 --> 00:11:13,547
♪ تویی ♪
168
00:11:13,673 --> 00:11:15,091
باشه...
169
00:11:16,676 --> 00:11:18,260
♪ تویی ♪
170
00:11:24,433 --> 00:11:26,143
♪ تویی ♪
171
00:11:28,270 --> 00:11:29,689
هنوز خوبه؟
172
00:11:29,814 --> 00:11:31,399
آه، وای خدا.
173
00:11:52,920 --> 00:11:55,297
-تو...-وای خدا!
174
00:11:55,423 --> 00:11:57,967
وای خدا، هالندر!
175
00:12:03,431 --> 00:12:08,936
♪ تو دیگه کی هستی؟ ♪
176
00:12:11,981 --> 00:12:17,278
♪ تو دیگه کی هستی؟ ♪
177
00:12:22,700 --> 00:12:24,160
حالا تخت کثیف شد.
178
00:12:25,244 --> 00:12:26,495
چی؟
179
00:12:26,662 --> 00:12:27,830
خفه شو.
180
00:12:27,997 --> 00:12:32,001
♪ خواهش میکنم نرو ♪
181
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
الان میرم دوش بگیرم، باشه؟
182
00:12:35,755 --> 00:12:41,093
♪ همینجا بمون ♪
183
00:12:43,262 --> 00:12:48,642
♪ همینجا بمون ♪
184
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
آه! منو کشتی، هالندر.
185
00:12:59,403 --> 00:13:00,905
من مُردم.
186
00:13:01,030 --> 00:13:03,157
خیلی محشر بود.
187
00:13:07,953 --> 00:13:09,497
ارزش صبر کردن داشت؟
188
00:13:10,873 --> 00:13:12,458
♪ تویی ♪
189
00:13:14,543 --> 00:13:16,378
♪ تویی ♪
190
00:13:18,172 --> 00:13:20,382
♪ تویی ♪
191
00:13:22,009 --> 00:13:23,469
♪ تویی ♪
192
00:13:23,594 --> 00:13:25,304
باید برم.
193
00:13:26,680 --> 00:13:28,390
♪ تویی ♪
194
00:13:31,227 --> 00:13:34,063
خب، معلومه که ما همدیگه رو
195
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
تو المپیک نمیبینیم، درسته؟
196
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
درسته.
197
00:13:39,193 --> 00:13:42,238
خانوادهات حتماً خوشحالن که تو روسیه هستن.
198
00:13:42,404 --> 00:13:44,406
اوم. آره.
199
00:13:44,573 --> 00:13:46,826
پدر و مادرم خیلی به خاطر من هیجانزدهان.
200
00:13:46,951 --> 00:13:48,463
عصبانیان که نمیتونن بیان،
201
00:13:48,577 --> 00:13:50,955
ولی مامانم تهدید کرده
ساعت ۴ صبح بیدار شه.
202
00:13:51,080 --> 00:13:52,456
تا همه بازیها رو ببینه.
203
00:13:55,292 --> 00:13:57,628
شرط میبندم پدر و مادرت
اونجا هستن، نه؟
204
00:13:57,753 --> 00:13:59,547
پدرم، آره.
205
00:13:59,672 --> 00:14:01,924
شاید داداشم، ولی کی میدونه؟
206
00:14:02,800 --> 00:14:03,968
خوبه.
207
00:14:04,093 --> 00:14:05,344
در هر حال، من خیلی هیجانزدهام.
208
00:14:05,469 --> 00:14:07,469
تمام عمرم خوابشو میدیدم.
209
00:14:07,596 --> 00:14:10,266
خواب چی؟ مدال برنز؟
210
00:14:10,391 --> 00:14:12,601
گه خوردی، رفیق.
211
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
هی، یادت میاد کاری کردم
بدون دست خالی شی؟
212
00:14:19,149 --> 00:14:21,443
برو گمشو، روزانوف.
213
00:14:22,570 --> 00:14:24,822
چه ترفند خوبی.
214
00:14:24,947 --> 00:14:27,074
تاکسیت قطعاً اینجاست.
215
00:14:36,792 --> 00:14:38,335
خداحافظ.
216
00:14:46,010 --> 00:14:48,137
دوباره خوش آمدید به
"مرد در محوطه"،
217
00:14:48,262 --> 00:14:49,347
پادکست هاکی تمام ستاره شما.
218
00:14:49,430 --> 00:14:51,140
در بخش اول،
219
00:14:51,265 --> 00:14:52,850
چهار روز از بازیهای زمستانی
امسال گذشته،
220
00:14:52,933 --> 00:14:55,061
و همین حالا یک مدعی برای
خبر اصلی وجود داره
221
00:14:55,144 --> 00:14:56,395
اینجا در سوچی، روسیه.
222
00:14:58,522 --> 00:15:00,525
چه پایان شرمآوری برای
یک سال امیدوارکننده
223
00:15:00,608 --> 00:15:02,068
برای تیم هاکی مردان روسیه.
224
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
یک شکست تلخ در زمین خودی،
225
00:15:04,278 --> 00:15:06,989
و به خصوص برای پدیده جوان،
ایلیا روزانوف،
226
00:15:07,156 --> 00:15:09,950
که به عنوان کاپیتان کشورش
انتخاب شد.
227
00:15:35,476 --> 00:15:37,436
هالندر، چطوری، عوضی؟
228
00:15:38,520 --> 00:15:39,438
بچهها.
229
00:15:39,563 --> 00:15:40,982
وای لعنتی! روسیه رو میبینی؟
230
00:15:41,065 --> 00:15:42,024
مؤدب باش، وانی.
231
00:15:42,191 --> 00:15:43,557
اونا به لتونی باختن، لعنتی.
232
00:15:43,651 --> 00:15:44,652
اون بازی رو دیدی؟
233
00:15:44,735 --> 00:15:46,491
آره، رسماً یه افتضاح
تمام عیار بود.
234
00:15:46,612 --> 00:15:47,571
یه فاجعه.
235
00:15:47,696 --> 00:15:50,032
هی، "راز" در موردش چی گفت؟
236
00:15:50,199 --> 00:15:52,701
نمیدونم. مطمئناً به من
هیچی نگفته.
237
00:15:52,826 --> 00:15:55,120
فکر کنم میدونه کانادا
اینو برده.
238
00:15:55,245 --> 00:15:56,664
نه بابا. امسال مال آمریکاست،
عزیزم.
239
00:15:56,747 --> 00:15:57,771
داریم میایم سراغتون.
240
00:15:57,873 --> 00:15:58,833
-باشه، باشه.
-به من اعتماد کن.
241
00:15:58,916 --> 00:16:00,136
نقره خیلی بهت میاد.
242
00:16:00,250 --> 00:16:01,502
-اوه، خوب گفتی.
-اوه!
243
00:16:03,963 --> 00:16:05,673
اتاق تو هم اون بو رو میده؟
244
00:16:05,798 --> 00:16:07,216
آره. آره، میده.
245
00:16:07,341 --> 00:16:08,509
کپک سیاهه؟
246
00:16:08,634 --> 00:16:10,552
چون جیجی فکر میکنه اونه.
247
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
احتمالاً حق با اونه.
248
00:16:12,012 --> 00:16:13,973
خبر خوب اینه که قرار نیست
زیاد اینجا بمونیم.
249
00:16:14,056 --> 00:16:16,475
امشب، میتونیم بریم اسکیت نمایشی
فرم کوتاه مردان رو ببینیم؟
250
00:16:16,558 --> 00:16:19,061
رفیقم جو تو اون برنامه هست.
با هم تمرین میکردیم.
251
00:16:19,144 --> 00:16:20,771
شماها حاضرید این کارو بکنید؟
252
00:16:20,896 --> 00:16:22,106
من خیلی دوست دارم ازش حمایت کنم.
253
00:16:22,189 --> 00:16:23,399
آره، حتماً، بابا.
254
00:16:23,565 --> 00:16:25,370
باید از هر کسی که اینقدر شجاعه حمایت کرد.
255
00:16:26,193 --> 00:16:27,444
منظورت چیه؟
256
00:16:28,654 --> 00:16:30,948
خب، حدس میزنم دوستت ممکنه گی باشه.
257
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
یعنی...
258
00:16:32,783 --> 00:16:35,411
خیلی شجاعت میخواد که یه مرد بیاد
259
00:16:35,494 --> 00:16:36,996
یه همچین جایی و بگه: "سلام، من اینم."
260
00:16:37,121 --> 00:16:40,374
روسیه برای همچین آدمایی امن نیست.
261
00:16:41,291 --> 00:16:43,085
واقعاً دل و جرئت میخواد، بابا.
262
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
آره!
263
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
ووهو!
264
00:17:09,987 --> 00:17:11,488
فوقالعادهست.
265
00:17:13,198 --> 00:17:15,951
وای! رفیقت واقعاً ترکوند.
266
00:17:16,118 --> 00:17:17,536
آره، لعنتی، ترکوند.
267
00:17:19,788 --> 00:17:22,082
من فقط میخوام دستشویی رو پیدا کنم.
268
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
هی.
269
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
اینجا نه.
270
00:17:47,649 --> 00:17:48,859
نه، من که...
271
00:17:50,069 --> 00:17:52,238
دیدمت اینجایی. خواستم ببینم حالت چطوره.
272
00:17:52,321 --> 00:17:54,740
خوبم. برو بشین.
273
00:17:57,785 --> 00:17:58,660
ما...
274
00:17:58,827 --> 00:18:00,329
ما هیچی نیستیم.
275
00:18:01,288 --> 00:18:03,707
برو کنار، هالندر.
276
00:18:09,046 --> 00:18:10,756
حالت خوبه؟
277
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
لطفاً برو.
278
00:18:13,342 --> 00:18:15,385
جواب پیاممو ندادی.
279
00:18:16,929 --> 00:18:19,181
نه، جواب پیام خستهکنندهتو ندادم.
280
00:18:19,348 --> 00:18:20,766
حالا میری؟
281
00:18:21,892 --> 00:18:23,393
باشه.
282
00:18:23,519 --> 00:18:24,520
لعنتی.
283
00:23:35,038 --> 00:23:36,415
اوم.
284
00:25:55,512 --> 00:25:57,138
باشه.
285
00:26:23,081 --> 00:26:24,708
هی!
286
00:26:24,833 --> 00:26:26,167
کاپیتان اینجاست.
287
00:26:26,293 --> 00:26:28,211
-کاپ! کاپ! کاپ! -هیس!
288
00:26:28,336 --> 00:26:29,848
وای خدای من! تازه خوابوندمشون.
289
00:26:30,005 --> 00:26:31,882
من... من باید با این چیکار کنم؟
290
00:26:31,965 --> 00:26:33,717
نمیدونم. مامانم گفت شراب بگیرم.
291
00:26:33,800 --> 00:26:34,634
وای خدای من.
292
00:26:35,802 --> 00:26:36,928
چقدر بامزهای.
293
00:26:37,053 --> 00:26:38,930
نوشابه زنجبیلی تو یخچاله.
294
00:26:39,055 --> 00:26:41,058
پلیآف تموم شد. دیگه نمیتونی ریش بذاری.
295
00:26:41,141 --> 00:26:42,809
این قانون نیست. خودت درآوردی.
296
00:26:42,892 --> 00:26:44,160
هالندر، این قانونه؟
297
00:26:44,269 --> 00:26:45,293
متأسفانه، آره.
298
00:26:45,395 --> 00:26:46,371
دهنت سرویس، هالندر!
299
00:26:46,479 --> 00:26:47,689
خودش که به زور میتونه ریش بذاره.
300
00:26:47,772 --> 00:26:49,566
نه، نه، دهنت سرویس، سوئدیِ بیریشه.
301
00:26:49,691 --> 00:26:50,776
-کیرم توت، جیجی.-ول کن بابا.
302
00:26:50,859 --> 00:26:52,027
فقط گمشو انجامش بده.
303
00:26:52,193 --> 00:26:53,361
فحش نده!
304
00:26:54,571 --> 00:26:55,697
بچهها، شروع شد.
305
00:26:55,864 --> 00:26:56,740
صداشو زیاد کن.
306
00:26:56,865 --> 00:26:58,283
بازی ششمه،
307
00:26:58,408 --> 00:27:00,285
و جام همین الان یه جایی اینجاست.
308
00:27:00,368 --> 00:27:03,872
میدونید که ایلیا روزانوف چقدر اینو میخواد.
309
00:27:04,039 --> 00:27:05,624
اون و ریدرز از اون موقع ترکوندن
310
00:27:05,707 --> 00:27:06,878
که تعطیلات المپیک تموم شد.
311
00:27:07,042 --> 00:27:08,418
اون شکست برای روسها،
312
00:27:08,501 --> 00:27:09,795
انگار فقط باعث شده
313
00:27:09,878 --> 00:27:11,713
این کاپیتان جوان بوستون مصممتر بشه.
314
00:27:11,880 --> 00:27:13,381
داره میتازه،
315
00:27:13,548 --> 00:27:15,884
۱۰ تا گل تو ۶ بازی پلیآف اخیر زده.
316
00:27:16,051 --> 00:27:18,053
باشه، خوب گوش کنین ببینم!
317
00:27:18,219 --> 00:27:22,599
ببین، کیرمم نیست چند تا گل زدم.
318
00:27:22,724 --> 00:27:26,227
کیرم نیست دو شب پیش چطور بازی کردم.
319
00:27:26,394 --> 00:27:28,021
لازم نیست به اون فکر کنم.
320
00:27:28,146 --> 00:27:30,398
اون مال دیروز بود. مال قبلاً بود.
321
00:27:30,523 --> 00:27:34,069
حالا، من فقط یه چیز میخوام.
322
00:27:34,986 --> 00:27:38,615
باید ببرم.
323
00:27:38,740 --> 00:27:41,785
همینجا، تو خونه، امشب.
324
00:27:42,994 --> 00:27:45,538
هرچقدرم خوش بگذره که بریم کالیفرنیا
325
00:27:45,664 --> 00:27:47,040
و اونجا تحقیرشون کنیم،
326
00:27:47,165 --> 00:27:49,000
ولی من میخوام صدای طرفدارامونو بشنوم.
327
00:27:49,125 --> 00:27:51,711
میخوام بشنوم که چطور فریاد میزنن.
328
00:27:51,836 --> 00:27:55,340
میخوام سانفرانسیسکو رو به گند بکشم.
329
00:27:56,758 --> 00:27:58,426
میدونم که میتونید این کارو بکنید.
330
00:27:58,593 --> 00:28:00,053
دیدم که چطور این کارو کردین.
331
00:28:00,178 --> 00:28:02,722
دیدم که تکتکتون این کارو کردین.
332
00:28:02,847 --> 00:28:05,850
پس امشب هرچی دارین بذارین وسط.
333
00:28:07,268 --> 00:28:11,815
چون امشب، شب لعنتی ماست.
334
00:28:11,940 --> 00:28:14,734
این جام لعنتی مال ماست.
335
00:28:14,859 --> 00:28:17,654
سانفرانسیسکو رو به گند بکشید!
336
00:28:21,950 --> 00:28:23,451
چه سخنرانی لعنتیای!
337
00:28:23,576 --> 00:28:24,786
برو به جهنم.
338
00:28:28,707 --> 00:28:31,668
باورم نمیشه اون عوضی داره جام رو میبره.
339
00:28:31,793 --> 00:28:33,837
شین از همه بیشتر ازش متنفره.
340
00:28:33,962 --> 00:28:35,797
-چی؟-تو از روزانوف متنفری.
341
00:28:35,922 --> 00:28:36,965
معلومه که متفرم.
342
00:28:37,090 --> 00:28:39,509
ولی تو هاکی خیلی خوبه.
343
00:28:39,634 --> 00:28:41,136
احتمالاً بهترینه.
344
00:28:41,261 --> 00:28:43,763
نه بابا. تو بهترین لعنتی هستی، هالندر.
345
00:28:43,888 --> 00:28:45,306
آره.
346
00:28:45,473 --> 00:28:48,309
نه اون روس حیوونِ مزخرفِ کثافت.
347
00:28:49,227 --> 00:28:50,603
و اینم از این.
348
00:28:50,729 --> 00:28:52,981
بوستون ریدرز قهرمان لیگ MLH شد.
349
00:28:53,106 --> 00:28:55,066
-اوه.-بریم کبابپز رو روشن کنیم.
350
00:28:55,191 --> 00:28:57,652
چه داستان برگشت با شکوهی برای ایلیا روزانوف در این سال.
351
00:28:57,777 --> 00:29:00,613
کاپیتان تو این پلیآفها واقعاً همه کار کرد،
352
00:29:00,739 --> 00:29:03,450
تو شوتهای دفاعی و شوتهای حریف، رهبر تیمش بود.
353
00:29:03,575 --> 00:29:05,034
و مشخصاً، این...
354
00:29:36,900 --> 00:29:39,528
وای، چه ساعت قشنگی! اینو مجانی بهت دادن یا چی؟
355
00:29:39,611 --> 00:29:41,863
کجا بودی لعنتی؟ ۵ ثانیه دیگه میریم رو آنتن.
356
00:29:42,030 --> 00:29:43,031
۲۵ ثانیه.
357
00:29:43,198 --> 00:29:45,033
اصلاً داشتی چیکار میکردی؟
358
00:29:45,158 --> 00:29:48,620
و حالا، برای اهدای جایزه لرد تالون...
359
00:29:48,745 --> 00:29:49,871
کار داشتم.
360
00:29:49,996 --> 00:29:51,206
با کی؟
361
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
...ایلیا روزانوف و شین هالندر.
362
00:29:59,506 --> 00:30:02,008
ولی مهمترین چیز...
363
00:30:02,133 --> 00:30:04,803
...دوستانیه که تو این راه پیدا میکنیم.
364
00:30:06,221 --> 00:30:08,765
هی، قبل از اینکه جایزه بعدی رو بدیم،
365
00:30:08,890 --> 00:30:10,725
میتونم باهات یه سلفی بگیرم؟
366
00:30:10,892 --> 00:30:12,352
چی؟
367
00:30:12,477 --> 00:30:15,230
خواهش میکنم. دیگه کی همچین فرصتی پیش میاد، رفیق؟
368
00:30:15,355 --> 00:30:17,232
باشه، قبول. ولی عجله کن.
369
00:30:23,446 --> 00:30:26,741
عالیه! شمارتو بده. برات میفرستمشون.
370
00:30:26,908 --> 00:30:28,409
محاله.
371
00:30:29,786 --> 00:30:31,079
و جایزه لرد تالون
372
00:30:31,204 --> 00:30:33,581
برای بااخلاقترین بازیکن میرسد به...
373
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
خب...
374
00:31:17,625 --> 00:31:19,043
چی؟
375
00:31:19,168 --> 00:31:21,671
چی میخوای لعنتی، روزانوف؟
376
00:31:21,796 --> 00:31:25,008
شش ماهه جواب یه پیام منم ندادی.
377
00:31:25,133 --> 00:31:26,593
حتی قبول نمیکنی که وجود دارم
378
00:31:26,676 --> 00:31:29,137
مگه اینکه یه دوربین کوفتی سمتمون باشه،
379
00:31:29,262 --> 00:31:31,639
اونم برای یه نمایش دلقکبازی مسخره.
380
00:31:31,806 --> 00:31:35,310
پس آره، دقیقاً چی از جونم میخوای؟
381
00:31:37,061 --> 00:31:38,313
خب؟
382
00:31:41,149 --> 00:31:42,483
میخوام برام ساک بزنی.
383
00:31:42,609 --> 00:31:44,819
اوه، گمشو. باورنکردنی هستی.
384
00:31:44,986 --> 00:31:46,988
خودت برام ساک بزن.
385
00:32:00,585 --> 00:32:02,295
شاید بهتره مؤدبانه بخوای.
386
00:32:07,508 --> 00:32:08,885
هوم؟
387
00:32:09,010 --> 00:32:10,678
لطفاً.
388
00:32:14,182 --> 00:32:15,743
اگه میخوای من زانو بزنم
389
00:32:15,850 --> 00:32:18,394
رو این کف کثیف دستشویی و برات ساک بزنم،
390
00:32:18,519 --> 00:32:21,356
باید خیلی بهتر از این خواهش کنی.
391
00:32:24,067 --> 00:32:26,778
لطفاً زانو بزن
392
00:32:26,903 --> 00:32:29,864
رو این کف کثیف دستشویی
393
00:32:29,989 --> 00:32:32,158
و برام ساک بزن.
394
00:32:33,034 --> 00:32:34,702
لطفاً.
395
00:32:44,545 --> 00:32:45,964
نه.
396
00:32:48,549 --> 00:32:49,801
چی؟
397
00:32:49,926 --> 00:32:51,344
نه.
398
00:32:53,012 --> 00:32:54,639
برمیگردیم سر جاهامون،
399
00:32:54,764 --> 00:32:57,350
بقیه این برنامه کسلکننده رو میبینیم،
400
00:32:57,475 --> 00:32:59,727
و بعدش میریم مهمونی کسلکننده.
401
00:33:00,853 --> 00:33:04,273
و بعد، وقتی کل شب منتظر موندی،
402
00:33:04,399 --> 00:33:06,776
برمیگردی به اتاق هتل من،
403
00:33:06,901 --> 00:33:08,653
و من شاید...
404
00:33:09,654 --> 00:33:12,532
شاید کاری بیشتر از ساک زدن واست انجام بدم.
405
00:33:14,993 --> 00:33:17,203
انگلیسیات کِی اینقدر خوب شد؟
406
00:33:18,746 --> 00:33:21,249
من، اِم... الان "نیویورکر" میخونم.
407
00:33:22,125 --> 00:33:23,251
واقعاً؟
408
00:33:23,376 --> 00:33:26,254
نه. "نیویورکر" کسلکنندهست.
409
00:33:28,047 --> 00:33:29,507
بابام عاشقشه.
410
00:33:30,550 --> 00:33:34,721
آه. پس کسلکننده بودن... ارثیه.
411
00:33:34,846 --> 00:33:35,888
وای.
412
00:33:36,014 --> 00:33:37,557
ارثیه.
413
00:33:42,020 --> 00:33:43,521
پس بیا یه معامله کنیم.
414
00:33:44,772 --> 00:33:46,107
اگه امشب MVP رو ببری،
415
00:33:46,232 --> 00:33:49,277
ساک میزنم، میگام، هرچی بخوای.
416
00:33:52,196 --> 00:33:53,781
و اگه تو ببری؟
417
00:34:11,174 --> 00:34:13,134
امشب موفق باشی.
418
00:34:57,095 --> 00:34:59,180
تبریک میگم.
419
00:34:59,305 --> 00:35:00,890
ممنون.
420
00:35:01,015 --> 00:35:02,934
حالا لباستو دربیار.
421
00:35:04,310 --> 00:35:05,853
چقدر عوضی هستی.
422
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
چی؟
423
00:35:53,151 --> 00:35:54,735
فقط پنجرهها خیلی زیادن.
424
00:36:15,673 --> 00:36:17,717
خوبه.
425
00:36:17,842 --> 00:36:19,427
حالا برو روی تخت.
426
00:36:26,267 --> 00:36:27,977
هتل خوبیه.
427
00:36:28,102 --> 00:36:29,312
ودکای خیلی خوبیه.
428
00:36:29,437 --> 00:36:31,439
پیدا کردنش تو آمریکا سخته.
429
00:36:32,273 --> 00:36:33,733
باشه...
430
00:36:35,443 --> 00:36:37,069
خودتو بمال.
431
00:36:37,195 --> 00:36:38,988
-چی؟-واسم نمایش بده.
432
00:36:39,113 --> 00:36:40,031
میخوام تماشات کنم.
433
00:36:40,114 --> 00:36:41,449
تو چی؟
434
00:36:41,616 --> 00:36:43,909
امروز روز خاص منه، هالندر. میخوام ببینم.
435
00:36:43,993 --> 00:36:45,786
من هیچوقت...
436
00:36:45,912 --> 00:36:46,871
چه عجب.
437
00:36:46,996 --> 00:36:48,164
لعنت بهت.
438
00:36:48,289 --> 00:36:50,291
حداقل یه کم ودکا بده بهم.
439
00:36:50,416 --> 00:36:51,542
اِم، نه، نه، نه.
440
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
ودکا برای بعدشه، به عنوان پاداشت.
441
00:37:29,288 --> 00:37:30,998
میخوای بدونی چه حسی داره؟
442
00:37:32,500 --> 00:37:34,335
حس چی؟
443
00:37:34,460 --> 00:37:36,045
نگه داشتن جام.
444
00:37:36,170 --> 00:37:38,130
تو یه عوضی لعنتی هستی.
445
00:37:38,256 --> 00:37:39,591
آخ، به زور میتونم توصیفش کنم.
446
00:37:39,674 --> 00:37:41,342
او خدای من، هالندر.
447
00:37:42,927 --> 00:37:44,387
آخ!
448
00:37:54,397 --> 00:37:56,565
لعنتی.
449
00:38:04,115 --> 00:38:05,866
میخوای منو بکنی؟
450
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
خواهیم دید.
451
00:38:09,912 --> 00:38:11,580
نیاز دارم...
452
00:38:13,207 --> 00:38:14,125
چی؟
453
00:38:14,250 --> 00:38:15,710
خودت میدونی.
454
00:38:15,876 --> 00:38:17,628
بگو.
455
00:38:19,380 --> 00:38:20,840
تو.
456
00:38:25,511 --> 00:38:27,513
بهت نیاز دارم.
457
00:38:28,931 --> 00:38:30,349
هوم.
458
00:39:26,197 --> 00:39:30,534
خب، روسیه امسال یه چیز دیگه بود.
459
00:39:34,205 --> 00:39:36,123
اونجا خیلی جدیه.
460
00:39:40,878 --> 00:39:43,422
خب، به زودی برمیگردی؟
461
00:39:43,547 --> 00:39:45,007
برگردم؟
462
00:39:45,966 --> 00:39:47,927
برای تابستون، روسیه؟
463
00:39:49,011 --> 00:39:50,471
اوه، آره.
464
00:39:56,352 --> 00:39:57,812
چرا؟
465
00:39:58,729 --> 00:40:00,314
منظورت از «چرا» چیه؟
466
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
مجبوری؟
467
00:40:04,819 --> 00:40:07,154
«مجبوری» در کار نیست. این...
468
00:40:07,321 --> 00:40:09,115
اونجا خونهمه.
469
00:40:09,240 --> 00:40:13,077
آره، ولی نمیدونم.
470
00:40:13,202 --> 00:40:14,537
امنه؟
471
00:40:15,579 --> 00:40:17,456
منظورت از «امن» چیه؟
472
00:40:17,581 --> 00:40:20,126
نمیدونم.
473
00:40:21,377 --> 00:40:23,838
تو... اصلاً اونجا رو دوست داری؟
474
00:40:29,552 --> 00:40:31,679
چه فرقی میکنه؟
475
00:40:32,596 --> 00:40:34,598
به نظرم فرق بزرگیه.
476
00:40:40,438 --> 00:40:41,897
باید بخوابم.
477
00:40:43,065 --> 00:40:44,275
اوه.
478
00:40:44,400 --> 00:40:46,152
آره، منم همینطور.
479
00:40:46,277 --> 00:40:48,028
من باید، اِم...
480
00:40:55,536 --> 00:40:57,538
خب، پس من رفتم.
481
00:40:59,540 --> 00:41:01,041
خداحافظ، هالندر.
482
00:42:17,576 --> 00:42:19,203
لعنتی.
483
00:42:27,795 --> 00:42:30,047
زیرنویس: ملس