1 00:00:05,223 --> 00:00:06,786 ‫این سریال برگرفته از رویدادهای واقعی‌ست. 2 00:00:06,886 --> 00:00:11,223 با این وجود برخی صحنه‌ها، شخصیت‌ها،اسامی، کسب و کارها . رویدادها، مکان‌ها و وقایع به صورت داستانی درآورده شده‌اند 3 00:00:12,247 --> 00:00:27,247 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 4 00:00:27,271 --> 00:00:42,271 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 5 00:00:52,319 --> 00:00:56,819 ترجمــه از گالادریل __Galadriel__ 6 00:01:01,521 --> 00:01:04,107 میدونم داری به چی فکـر میکنـی میگوئل 7 00:01:11,948 --> 00:01:13,450 یه مشکلی پیش اومـده 8 00:01:14,993 --> 00:01:16,703 همه‌ی اینا عجیبـه 9 00:01:18,205 --> 00:01:19,498 ...آره 10 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 درستـه 11 00:01:25,545 --> 00:01:27,005 همه‌چی عوض شـده 12 00:01:36,807 --> 00:01:37,974 خودتـی؟ 13 00:01:49,903 --> 00:01:52,197 اینجـا رو یادت میاد، نـه؟ 14 00:01:54,908 --> 00:01:56,743 بچه‌ها عاشـق اینجا بودن 15 00:01:59,996 --> 00:02:02,290 التماسمـون میکردن که بیایم اینجا 16 00:02:04,209 --> 00:02:06,837 ...و وقتی که اون دوچرخـه‌های قدیمی رو پیدا کـردی 17 00:02:09,464 --> 00:02:12,843 از تپـه‌ها بالا و پایین میبردیـشون 18 00:02:15,262 --> 00:02:16,972 بچه‌ها دنبالت میکردن 19 00:02:18,890 --> 00:02:20,392 ...از خنده ریسـه میرفتن 20 00:02:22,227 --> 00:02:24,437 و فریاد میزدن که تمومـش کنی 21 00:02:37,993 --> 00:02:40,036 اونا تو رو دنبال میکـردن میگوئل 22 00:02:42,414 --> 00:02:43,498 بدو 23 00:02:48,211 --> 00:02:49,379 بدو 24 00:02:52,007 --> 00:02:53,007 بدو 25 00:02:55,719 --> 00:02:58,430 !بدو 26 00:03:04,102 --> 00:03:05,687 ...روحتـم خبر نداره 27 00:03:06,688 --> 00:03:08,190 چه اتفاقی قراره واست بیفتـه 28 00:03:10,066 --> 00:03:11,860 چه چیـزی رو شروع میکنـی 29 00:03:18,825 --> 00:03:20,285 من نمیخوام اینجـا باشم 30 00:03:21,661 --> 00:03:23,955 به اندازه‌ی کافـی دور نشـدی 31 00:03:28,960 --> 00:03:30,295 گنـد زدم 32 00:03:35,133 --> 00:03:37,510 اون بهت گفت، درست نمیگم؟ 33 00:03:39,346 --> 00:03:40,597 اوه، میگوئل 34 00:03:43,308 --> 00:03:45,602 انقـدری باهوش هستی که متوجه نشی 35 00:03:49,105 --> 00:03:50,774 هیچ راه برگشتـی وجود نداره 36 00:06:10,830 --> 00:06:12,499 چـه کنـد 37 00:06:14,709 --> 00:06:16,795 چه مرگتـه کونـی؟ 38 00:06:17,670 --> 00:06:20,715 وسایلتـو جمع کن دوپی، بیا را بیفتیـم 39 00:06:30,266 --> 00:06:31,726 چتـونـه؟ 40 00:06:32,268 --> 00:06:33,728 سوار شین 41 00:06:33,812 --> 00:06:35,647 باید هر چه سریعتـر برسیم بیمارستان 42 00:06:36,314 --> 00:06:38,108 قراره چند نفـر رو بکشیـم 43 00:06:40,443 --> 00:06:43,029 داخل. اتاق 23 44 00:06:43,947 --> 00:06:48,243 برو تا ته راهرو سمت چپ، اون اونجاست 45 00:06:49,994 --> 00:06:51,871 دوتا مرد ازش محافظت میکـنن 46 00:06:58,503 --> 00:07:01,798 من و خانواده‌ـم بخاطر اتفاقایی که افتـاده متاسفیـم 47 00:07:01,881 --> 00:07:04,634 بردارم هیچ تقصیـری نداشت و ناخواسته وارد این جریانات شـد 48 00:07:05,635 --> 00:07:07,762 زندگـی سختـه دیگـه 49 00:07:09,389 --> 00:07:10,723 هیچوقت آسون نبـوده 50 00:07:19,649 --> 00:07:21,443 الان این دختـره، اون داداش لعنتـیشو لو داد؟ 51 00:07:23,778 --> 00:07:26,698 - دارم باهات حرف میزنـم - واسه همینـه که اینجاییم 52 00:07:26,781 --> 00:07:30,326 - که به یه جواب مزخرفـی برسیـم - جواب مزخرف به کدوم سوال؟ 53 00:07:33,455 --> 00:07:34,581 فقط پشت سرم بیـا 54 00:07:53,099 --> 00:07:54,559 بیا اینجـا 55 00:07:58,062 --> 00:07:59,062 !ساکـت 56 00:08:12,827 --> 00:08:14,954 - اسحله‌ـت رو بنداز کصافـت - بیارش پایین‌ـتر 57 00:08:15,038 --> 00:08:16,623 بخواب رو زمـین 58 00:08:16,706 --> 00:08:20,585 فقط اونو میخوایم !قهرمـان یه مرد مـرده نباش 59 00:08:26,341 --> 00:08:28,384 این گوه‌ها رو ازش جدا کـن 60 00:08:28,468 --> 00:08:31,095 !خواهش میکنم! اگه جداشـون کنی اون میمیـره 61 00:08:31,679 --> 00:08:33,223 در هر صورت قراره بمـیره 62 00:08:35,141 --> 00:08:37,227 یالا پسـر 63 00:09:08,007 --> 00:09:10,426 دنبال توطئه‌ـگر میگـردین؟ 64 00:09:10,510 --> 00:09:14,180 خب، ما پیداش کردیـم، روبن زونو آرسه 65 00:09:14,264 --> 00:09:16,599 تپـه‌ی علفـیِ زنده و بشـاش 66 00:09:17,433 --> 00:09:19,143 دارای اصل و نسب سلطنتـی 67 00:09:19,811 --> 00:09:23,064 همـسر دختـر ریاست جمهوری سابق، دختـر لوئیس اچـواریا 68 00:09:23,147 --> 00:09:24,315 عمـوی زونـو؟ 69 00:09:24,899 --> 00:09:26,651 وزارت دفاع 70 00:09:26,734 --> 00:09:28,361 نمیتونـست این گنـدو بالا بیاره 71 00:09:29,279 --> 00:09:32,824 بعلاوه‌، واسطه‌ی بین مکزیکو سیتی و باند مواد مخـدر نارکوهاست 72 00:09:32,907 --> 00:09:35,076 زونو خودش رو یه تاجـر میدونه 73 00:09:35,159 --> 00:09:36,703 خیلیم خوب 74 00:09:37,328 --> 00:09:39,706 هیئت مدیره‌ی چندین شرکت 75 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 ...قربان 76 00:09:41,749 --> 00:09:42,584 سلام 77 00:09:42,667 --> 00:09:44,377 حتی خودش صاحب‌ چندتا شرکت‌ـه 78 00:09:48,881 --> 00:09:52,010 چندتاشونم به ارث برده 79 00:09:56,014 --> 00:09:57,932 این خونواده علاقه‌ی خاصی به هنـر دارن 80 00:09:58,016 --> 00:09:59,892 اهدایی‌هاشون نشونه‌ی سخاوتمنـدیشونه 81 00:10:01,060 --> 00:10:04,606 تیت در لندن، گالریا در روم 82 00:10:05,315 --> 00:10:08,985 و دو اثر از پیکاسو توی پالاسیو اینجا در مکزیکوسیتی هستن 83 00:10:09,485 --> 00:10:11,362 خریداری شـده توسط موسسه‌ی زونو آرسه 84 00:10:11,446 --> 00:10:14,049 اما اجازه ندید تلاش‌های انسان‌دوستانه‌ی زونو گولتـون بزنـه 85 00:10:14,073 --> 00:10:15,473 !ایشون به چیـزایی فراتر از هنـر هم علاقه داره 86 00:10:17,035 --> 00:10:19,704 !تا حالا کوکائینی نکشیده که عاشقش نشـه 87 00:10:19,787 --> 00:10:21,789 !یا جنـده‌ای ندیده که نخواد بکن‍...ــش 88 00:10:22,915 --> 00:10:25,668 اوه آره، عاشق گلف هم هست 89 00:10:27,086 --> 00:10:28,326 مشکـل گلف چیـه؟ 90 00:10:31,883 --> 00:10:34,802 هیچی، فقط خواستم گفته باشـم که گلف هم دوست داره 91 00:10:35,678 --> 00:10:36,888 برو سر اصل مطلب 92 00:10:37,930 --> 00:10:40,683 زونو کلی ملک داره، خیـلی زیاد 93 00:10:42,602 --> 00:10:45,313 هشتصد و هشتاد و یکف لوپه دِوِگا، بنظرت آشنا نمیاد؟ 94 00:10:46,731 --> 00:10:47,899 خونه‌ایه که کیکی توش کشتـه شد 95 00:10:47,982 --> 00:10:50,943 اون کصافط فقط باهاشون ارتباط نداشته بلکه خودش هم اونجا بوده 96 00:10:51,736 --> 00:10:54,673 !گرفتی؟ زونو فقط فیلکس گالاردو رو به دولت مکزیک ارتباط نداده 97 00:10:54,697 --> 00:10:56,908 هر دو رو وارد صحنه‌ی قتل کیکی کرده 98 00:10:56,991 --> 00:10:58,242 ...پس 99 00:10:59,077 --> 00:11:00,161 چطوری بگیـریمشون؟ 100 00:11:00,745 --> 00:11:03,331 یجورایی ... مشکلـه 101 00:11:03,915 --> 00:11:08,795 میدونی، اون شایعاتی که میگه ما اینجاییم رو شنیـده جاسوس گذاشتـه و حرکت بعدیش رو برنامه‌ریزی کـرده 102 00:11:09,295 --> 00:11:10,505 تشکیلات زیرزمینی زونو چـی؟ 103 00:11:11,005 --> 00:11:13,508 اونا رو یه جایی توی پورتو والارتا نگه داشتـه 104 00:11:14,592 --> 00:11:19,263 اوه، زونو از عموش کمک خواست و اونـم براش یه ارتش فرستـاد 105 00:11:21,432 --> 00:11:23,643 اوه، خدا لعنتـش کنـه 106 00:11:27,438 --> 00:11:29,941 گمونـم نتیجـه‌ی اعتراض کردن اینـه ها، والت؟ 107 00:11:32,068 --> 00:11:34,028 فکر کردید میتونید توی خیابون تیراندازی کنید؟ 108 00:11:34,112 --> 00:11:35,363 و توجهی بهتون جلب نشـه؟ 109 00:11:36,280 --> 00:11:38,366 اوضاع اونطوری که باید پیـش نرفـت 110 00:11:38,449 --> 00:11:40,952 ما خودمون رو وفق دادیم و کاری که ضروری بود رو انجـام دادیم 111 00:11:42,078 --> 00:11:43,830 وردین الان توی سـردخونه‌ـست 112 00:11:44,789 --> 00:11:45,957 چه ضرورتـی داشت؟ 113 00:11:50,503 --> 00:11:52,380 من فقط خوب خوابیدم، قربان 114 00:11:53,089 --> 00:11:56,801 من فقط کاری که باید اینجا انجام میدادم رو به اتمام رسـوندم و بخاطـرش عذرخواهـی نمیکنـم 115 00:11:57,677 --> 00:11:58,678 پس نکـن 116 00:11:59,554 --> 00:12:00,763 یکاری کن که ارزشـش رو داشته باشه 117 00:12:04,934 --> 00:12:06,227 اجازه‌ش رو داریـم 118 00:12:08,020 --> 00:12:10,440 همینـه داداش 119 00:12:10,523 --> 00:12:11,691 بلیـط طلایی 120 00:12:12,191 --> 00:12:13,693 تنها دلیلی که بخاطـرش اومدیم اینجـا 121 00:12:14,444 --> 00:12:17,280 ما میدونیم اون کجاست پس امروز میریم میگیـریمش 122 00:12:18,781 --> 00:12:20,074 پس ارتشـش چی؟ 123 00:12:21,284 --> 00:12:22,284 همونجا هستن 124 00:12:23,202 --> 00:12:25,872 پس خیلی پرانرژی و جوگیـرانه میریـم اون تـو ... زنده به گورمـون میکنن و 125 00:12:26,664 --> 00:12:28,166 باید این یکی رو به روش متفاوتـی انجام بدیم 126 00:12:29,041 --> 00:12:32,253 نمیدونم بنظرت چجوری این آدم جلوی تفنگای جنگی دووم میاره؟ 127 00:12:33,421 --> 00:12:35,631 ببینیم به کجا ختم میشه؟ 128 00:12:37,884 --> 00:12:38,968 حق با کنی‌ـه 129 00:12:39,051 --> 00:12:40,344 خیلی خوب؟ من گنـد زدم 130 00:12:41,554 --> 00:12:43,473 گنـدم دراومد و همه‌چـی بدتر شد 131 00:12:44,474 --> 00:12:46,142 ...ما توی این راداریم ولی 132 00:12:46,976 --> 00:12:49,562 وارد این جنگ شدیم پس بیاید تمومـش کنیم 133 00:12:51,481 --> 00:12:53,733 ...باشه، پس 134 00:12:55,067 --> 00:12:56,319 برنامه چیـه؟ 135 00:12:57,403 --> 00:12:59,447 خب چیـا میدونیـم؟ 136 00:13:00,364 --> 00:13:02,617 هدف و مکان 137 00:13:03,367 --> 00:13:04,994 و میدونیـم که اون میترسـه 138 00:13:05,578 --> 00:13:08,247 پس این برامون کمکـه اون سه تا رو علیه‌ـش میکنیم 139 00:13:09,415 --> 00:13:10,583 ...خیلی عالی به نظر میرسه والت 140 00:13:10,666 --> 00:13:12,710 اما کسی از شما آخـر فیلم "بوچ کسیدی" رو دیده؟ 141 00:13:14,045 --> 00:13:17,048 اون مـردِ منصب نظامی داره و همه جـا زیر دستـشن 142 00:13:17,131 --> 00:13:19,383 خب ما میتونیـم خلاق باشیـم 143 00:13:19,467 --> 00:13:21,469 خیلی استایل ما نیست 144 00:13:22,512 --> 00:13:26,557 بیخیـال بچه‌ها! هر گروه خلافکـاری باید یه روزی بزرگ بشـه 145 00:14:16,107 --> 00:14:18,317 فرمانده سرخیـو وردین 146 00:14:18,401 --> 00:14:20,236 فلیکس، مـرده 147 00:14:20,820 --> 00:14:23,614 اون توی لوپه دِ وگا بود، این شد دوتـا 148 00:14:26,325 --> 00:14:30,913 باید کالدرونـی رو ببینم بهش بگـو امروز بیاد اینجـا 149 00:14:38,254 --> 00:14:40,423 چیـیزی شمارو ترسونـده؟ 150 00:14:41,215 --> 00:14:42,592 چی شنیـدی؟ 151 00:14:43,342 --> 00:14:44,342 شایعات 152 00:14:45,720 --> 00:14:47,680 یه عملیات آمریکاییـه 153 00:14:48,556 --> 00:14:51,225 اگرچه سفارت به صورت رسمـی دانسته‌هاش رو انکـار میکنـه 154 00:14:51,809 --> 00:14:54,770 - پس دنبال چی هستن؟ - خب، دنبال شمـا 155 00:14:55,771 --> 00:14:56,981 نمیتونـم دلیلش رو بفهمـم 156 00:14:57,481 --> 00:14:59,609 و تو برای تموم شدن این چرت و پرتا چه غلـطی کردی؟ 157 00:15:01,611 --> 00:15:04,447 هویت آمریکایی‌ها ناشناخته است حمله‌هاشـون توی مقیاسای کوچیکـه 158 00:15:04,530 --> 00:15:06,282 پس یعنـی هیچ غلطـی نکردی؟ 159 00:15:08,451 --> 00:15:13,122 ببین فرمانده، محض اطلاعت تو برای من کار میکنی 160 00:15:13,706 --> 00:15:15,875 تو از افـراد منـی پس احمق بازی درنیـار 161 00:15:18,044 --> 00:15:20,338 اونا تکه‌ها رو به‌هم وصل میکـنن 162 00:15:21,881 --> 00:15:23,758 هر کسی که توی لوپه د وگا بوده 163 00:15:24,675 --> 00:15:26,385 میخوای بدونـی داستان چیـه؟ 164 00:15:27,178 --> 00:15:28,262 ها؟ 165 00:15:28,346 --> 00:15:29,722 انتقامـه 166 00:15:31,307 --> 00:15:33,267 باشه 167 00:15:33,351 --> 00:15:37,063 زونو قایـم شده پیشنهاد میکنم بهش ملحـق شید 168 00:15:37,146 --> 00:15:38,814 اینجا اصلا براتون امـن نیست 169 00:15:39,899 --> 00:15:42,568 چاره‌ی دیگه‌ای ندارید 170 00:15:42,652 --> 00:15:46,656 - ...همین حالا سازمان من - ،تجارت ادامه پیدا میکنـه 171 00:15:46,739 --> 00:15:49,617 توصیه‌ـم رو قبول نمیکنی؟ همینجا بمون ببین آخـرش چی میشـه 172 00:15:49,700 --> 00:15:52,745 فکر کردی برای توصیه‌های مسخره‌ـت استخدامت کردم؟ 173 00:15:53,621 --> 00:15:55,289 کارتـو بکـن 174 00:15:56,791 --> 00:15:59,043 دفعه‌ی بعدی که دیدمت، ازت راه حل میخوام 175 00:16:00,962 --> 00:16:02,088 حالا برو 176 00:16:14,850 --> 00:16:16,143 تو بهش اعتماد داری؟ 177 00:16:17,853 --> 00:16:19,605 من به هیچکسی اعتماد ندارم رئیـس 178 00:16:22,942 --> 00:16:25,903 - کی دیگه راجع‌یه این قضیه میدونـه؟ - فقط کالدرونی 179 00:16:26,904 --> 00:16:29,323 خیلی خوب، همونجوری میمونه 180 00:16:29,407 --> 00:16:32,702 اون پیرمردِ یا پلازا نباید بفهمـن وگرنه به گا میریـم 181 00:16:33,995 --> 00:16:37,832 باید امیدوار باشیم قبل از اینکه با کارتل کالی پای میز مذاکره بشینم، آب از آسیاب بیفتـه 182 00:16:38,749 --> 00:16:40,459 فکر میتونی بتونـه درستـش کنه؟ 183 00:16:41,127 --> 00:16:42,878 این گندی که با آمریکاییا بوجود اومده؟ 184 00:16:46,090 --> 00:16:48,134 بگو سوخت هواپیما رو پر کنن میرم وسایلم رو جمع کنم 185 00:16:53,180 --> 00:16:54,432 حرومزاده‌‍‌های عوضـی 186 00:16:56,142 --> 00:16:58,519 چقـدر دیگه میخواید اینجا بمونید عوضیـا؟ 187 00:17:00,855 --> 00:17:02,023 کی بهتون پول داده؟ 188 00:17:03,024 --> 00:17:04,150 جواب بده کونـ...ـی 189 00:17:05,109 --> 00:17:07,528 اسمشونو بگو جنـده‌ی عوضی 190 00:17:09,488 --> 00:17:10,865 اروالو بود 191 00:17:15,286 --> 00:17:16,704 اونا بهم پول دادن 192 00:17:18,372 --> 00:17:21,125 گفتن به محض اینکه اینکار تموم شه کارای دیگه‌ای تو راهـه 193 00:17:24,545 --> 00:17:26,756 فقط یه کار بود 194 00:17:27,840 --> 00:17:28,883 ...خواهش میکنـم 195 00:17:30,509 --> 00:17:32,970 - بچه دارم - فکر کردی من بچه ندارم؟ 196 00:17:35,598 --> 00:17:36,849 چقدر بهت پول دادن؟ 197 00:17:37,892 --> 00:17:41,395 - دویست و پنجاه هزار پزو - حرومـزاده 198 00:17:43,439 --> 00:17:44,815 چه احمقـی هستی 199 00:17:44,899 --> 00:17:47,068 اگه پیش من میومدی 200 00:17:47,151 --> 00:17:49,278 اونقدری بهت پول میدادم که منو نکشـی 201 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 الان بخاطر تو اون پول دست هیچکسی نیست 202 00:17:53,199 --> 00:17:54,200 بکشـش 203 00:17:59,163 --> 00:18:00,998 یه هشدار بهم بده عوضـی 204 00:18:01,624 --> 00:18:05,711 چی شده؟ کفشات کثیف شد؟ 205 00:18:05,795 --> 00:18:07,505 اروالو دیگه کدوم خریـه؟ 206 00:18:07,588 --> 00:18:08,589 اهمیتی داره؟ 207 00:18:09,173 --> 00:18:11,759 این عوضی هفته‌ی پیش توی بزرگراه بهم حمله کـرد 208 00:18:12,343 --> 00:18:13,511 نزیک بود بگیرتـم 209 00:18:13,594 --> 00:18:16,097 حتی بدترش این بود که توی یه اتوبوس پر از بچه بودیم 210 00:18:17,598 --> 00:18:19,100 کدوم بچه‌ها؟ 211 00:18:19,183 --> 00:18:21,936 اروالو کیه و چرا خواست بکشتت؟ 212 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 پیچیده‌ست 213 00:18:25,523 --> 00:18:27,650 بهت گفته بودم فرمین‌ـه 214 00:18:28,651 --> 00:18:31,612 - راه بیفتید - نه وایسا، کجا میریم؟ 215 00:18:32,738 --> 00:18:36,075 - انقد سوال نپرس - پس بد نیست یکم جواب بدی 216 00:18:36,867 --> 00:18:39,662 راجع به دشمنیت با اون گاوچران‌ـه؟ 217 00:18:41,872 --> 00:18:43,749 بهتره این مزخرفات رو تمومش کنیـم 218 00:18:44,834 --> 00:18:46,210 ...قبل از غروب آفتاب 219 00:18:47,128 --> 00:18:48,212 یکی از ما میمیره 220 00:18:50,714 --> 00:18:53,134 چـی؟ چطور؟... وایسا، وایسا 221 00:18:53,217 --> 00:18:54,218 پابلو 222 00:18:54,301 --> 00:18:56,971 بزار یه تیم خبر کنم با تجهیزات وارد شیم 223 00:18:57,054 --> 00:18:59,890 نزار این قضیه رو بسپاریم دست یه خل‌وچلی مثل مارکو 224 00:18:59,974 --> 00:19:03,269 - خوبه؟ - مارکو هم توی ماجراست، خیلی مهمه که اونم باشـه 225 00:19:03,936 --> 00:19:07,148 اگه شرافت حالیت میشه متوجه میشی 226 00:19:07,231 --> 00:19:12,736 این خزعبلات رو راجع به شرافت به من نگو میخوای اونو بکشی؟ باشه حتما 227 00:19:13,320 --> 00:19:15,239 منم هستم اوکی؟ منم کمکت میکنم 228 00:19:16,115 --> 00:19:21,662 فقط بهم قول بده وقتی همه‌ی اینا تموم شد برگردیم خوارز 229 00:19:24,248 --> 00:19:26,000 اگه اونطوری که بخوام پیش بره 230 00:19:27,710 --> 00:19:29,587 به یکم استراحت احتیاج دارم 231 00:19:33,090 --> 00:19:34,842 داری چی غلطی میکنی؟ 232 00:19:34,925 --> 00:19:38,596 می‌می میدونه چجوری هوامو داشته باشـه 233 00:19:46,227 --> 00:19:50,227 پــورتــو والارتـا 234 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 خیلی داغـه لامصب 235 00:20:06,498 --> 00:20:08,167 به این میگـن پیشرفـت 236 00:20:09,335 --> 00:20:10,794 تا حالا برای یه مرد شهری کار کردی؟ 237 00:20:10,878 --> 00:20:13,339 - رنگ بژ رو میبینی تروخـدا - اینطوریاست؟ 238 00:20:16,050 --> 00:20:19,220 - اوه، پسر اینجا خیلی خوبـه - خیلی خوب پسرا! طبق نقشـه پیش برین 239 00:20:19,303 --> 00:20:20,387 - خیلی خب - آره 240 00:20:20,471 --> 00:20:21,764 خیلی خوب من میرم جلـو 241 00:20:22,348 --> 00:20:24,808 چی؟ "کنی" خواهشا طبق نقشه پیش برو 242 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 بی‌پروا بازی در نیار پسـر نقشه اینـه، من با دنیلو میرم 243 00:20:29,480 --> 00:20:31,190 خب، آمات، تو با من بیا 244 00:20:38,906 --> 00:20:40,115 حالا دیگه مراقب منـی؟ 245 00:20:44,370 --> 00:20:46,372 قراره خیلی خوش بگـذره 246 00:20:53,879 --> 00:20:56,048 هیچکی بیشتر از من درک نمیکنه که 247 00:20:56,131 --> 00:20:58,300 برای این اتحادیه چیکار میکنی بنجامین 248 00:20:58,384 --> 00:21:03,639 و باید بدونم که اقدامات لازم برای جمع کردن این گند، انجام شده 249 00:21:04,473 --> 00:21:07,643 اونا از حدشون فراتر رفتن وارد موضع تو شدن، همونطوری که قبلا اینکارو کردن 250 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 این رفتارا اصلا قابل تحمل نیست 251 00:21:10,396 --> 00:21:12,564 این بی احترامـی به تو و پانچـوئه 252 00:21:12,648 --> 00:21:14,733 من با پالما صحبت کردم به اون موضوع رسیدگـی شده 253 00:21:14,817 --> 00:21:17,319 اما این مزخرفات بین شماها باید تموم شـه 254 00:21:17,987 --> 00:21:21,156 فقط اونا نیستـن. همه به یک اندازه مقصـرن 255 00:21:21,240 --> 00:21:24,702 - ...فیلکس، نـه - بنجامین هر کدوم از شما یه پلازا داره 256 00:21:27,246 --> 00:21:31,083 حسادت به تجارت آسیب میزنـه. ضرر میکنی 257 00:21:32,209 --> 00:21:34,962 این ماجرا امروز باید تمـوم بشه 258 00:21:44,513 --> 00:21:46,598 متاسفم، اما کافی نیست 259 00:21:46,682 --> 00:21:48,082 سینالوان‌ها به ما احترام نمیـزارن 260 00:21:48,142 --> 00:21:49,852 چون خودت بهشون دلیلی برای اینکار ندادی 261 00:21:50,519 --> 00:21:53,522 وقتی وارد خانواده‌ی من شدی، قولِ باثباتی دادی 262 00:21:54,023 --> 00:21:56,233 رشد، یک سیستم بهتر 263 00:21:57,318 --> 00:21:58,569 ...گوش کن بنجامیـن 264 00:21:59,903 --> 00:22:02,114 متوجه حرفات هستـم 265 00:22:02,698 --> 00:22:06,285 خانواده‌ی من زیرسازیِ حمل و نقل رو فراهم میکنـه 266 00:22:06,368 --> 00:22:07,536 ما اینکارو انجام میدیم 267 00:22:08,203 --> 00:22:13,167 اگه بحثِ پول‌‌ـه، خب یه فرصت بهمون بده خیلی بیشتـر برات پول درمیاریم 268 00:22:13,834 --> 00:22:15,502 اونقدراهم آسـون نیست 269 00:22:16,545 --> 00:22:20,341 میدونم، فروش داره سخت‌تر میشـه 270 00:22:24,219 --> 00:22:25,512 راجع به رامون چیزی شنیدی؟ 271 00:22:26,347 --> 00:22:28,349 توی اون جنگ تقریبا چشم‌ـشو از دست داد 272 00:22:29,058 --> 00:22:33,687 دکتر گفت داداشم شانس آورده چه بیرون از بیمارستان ، چه وقتی بستری بود 273 00:22:38,650 --> 00:22:40,486 متاسفم بابت شنیدنـش 274 00:22:40,986 --> 00:22:43,280 پس کمکم کن پسـر 275 00:22:48,410 --> 00:22:49,495 باشه 276 00:22:51,163 --> 00:22:55,417 ده درصد مالیات روی هر چیزی که بیاد سینالوا، میاد سمت پلازای تو 277 00:22:58,712 --> 00:23:02,841 نه کمتـر نه بیشتـر، جدی میگم 278 00:23:03,884 --> 00:23:05,094 این کار رو تموم شده فرض کـن 279 00:23:45,801 --> 00:23:46,844 پابلو 280 00:23:47,803 --> 00:23:48,804 پابلو 281 00:23:49,471 --> 00:23:50,597 بیدار شو آشغال 282 00:24:29,386 --> 00:24:31,346 من بردم، کـس‌مغز 283 00:24:32,014 --> 00:24:34,475 خیلی خوش‌شانسم که هدفت بدردنخور بود 284 00:24:35,601 --> 00:24:37,311 نیمه‌خواب بودم اومدی سراغم 285 00:24:38,812 --> 00:24:40,522 بیا اینجا دوپی 286 00:24:40,606 --> 00:24:41,857 از اون بپر پایین 287 00:24:42,441 --> 00:24:44,234 هنوز قرار نیست بری بهشـت 288 00:24:46,945 --> 00:24:48,030 ...اون آدما 289 00:24:49,573 --> 00:24:50,573 آدمـای منن 290 00:24:51,116 --> 00:24:54,578 غیرمسلح میریم سمت مزرعه‌ی فرمین دعوای شدیدی صورت نمیگیره، میگیره؟ 291 00:24:54,661 --> 00:24:56,121 چیه؟ پاکو رو نمیشناسـی؟ 292 00:24:56,663 --> 00:24:57,831 منم داداش 293 00:25:01,043 --> 00:25:05,297 از برگشتن به خوارز ناامید شدم و روحمم خبر نداره کی اونجاسـت 294 00:25:05,797 --> 00:25:07,591 پسر، رئیسی چیزی میشی 295 00:25:08,884 --> 00:25:11,845 میدونی این فرمین، چندتا آدم با خودش داره؟ 296 00:25:15,349 --> 00:25:16,642 چند نفر برای فرمین کار میکنن؟ 297 00:25:17,601 --> 00:25:18,602 یه گلـه 298 00:25:19,770 --> 00:25:20,896 دیدی؟ 299 00:25:20,979 --> 00:25:23,357 برای همینه که به اسلحه‌های بزرگ احتیاج داریم 300 00:25:26,318 --> 00:25:28,153 این دیوونگیـه پسر 301 00:25:29,696 --> 00:25:32,199 تو با اون غیرت مسخره‌ـت برو اونجـا 302 00:25:32,282 --> 00:25:34,201 و هممون رو به کشتـن بده 303 00:25:34,284 --> 00:25:37,746 و منم اون احمقی میشم که پشت توئـه 304 00:25:37,829 --> 00:25:40,082 و به فلیکس بگم همه‌چی تحت کنترل‌ـه 305 00:25:40,165 --> 00:25:41,500 ...اما حقیقت اینه، پابلو 306 00:25:42,501 --> 00:25:45,629 که تو خودتـم نمیدونی داری چه غلطـی میکنـی 307 00:25:47,839 --> 00:25:50,384 فکر کردی نظر یه آدم شیاد برام اهمیتی داره؟ 308 00:25:52,553 --> 00:25:55,138 - از عمـوت بپـرس چی شده - انقدر راجع به عموم حرف نزن 309 00:25:56,181 --> 00:25:58,225 اتفاقی که برای فلیکس افتاده بین خودشونـه 310 00:25:58,308 --> 00:26:00,435 حداقل فلیکس میدونه اون کیه 311 00:26:02,437 --> 00:26:04,231 اوه، آره؟ کیه؟ 312 00:26:04,815 --> 00:26:08,026 خودت همین الان گفتیش، یه شیادی درست مثل خودت 313 00:26:08,110 --> 00:26:10,153 ما همه‌مون شیادیم، حداقل اون اینو میدونه 314 00:26:10,737 --> 00:26:13,240 من یه راهزن‌ـم نه شیاد 315 00:26:14,658 --> 00:26:17,077 جون عمت انگار خیلی فرق داره 316 00:26:17,911 --> 00:26:18,912 آره فرق داره 317 00:26:18,936 --> 00:26:38,936 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 318 00:26:40,642 --> 00:26:41,768 پتوم 319 00:26:47,399 --> 00:26:48,567 بدش به من 320 00:26:53,697 --> 00:26:56,241 - به سلامتی پسرا - به سلامتی 321 00:27:22,100 --> 00:27:23,980 نمیدونم تقریبا هفت تا آمریکایی 322 00:27:24,728 --> 00:27:25,729 ها؟ 323 00:27:34,154 --> 00:27:35,447 کی گفت "آمریکایی"؟ 324 00:27:39,534 --> 00:27:41,078 عزیزم فقط داشتیم صحبت میکردیم 325 00:27:42,329 --> 00:27:44,873 تو گفتی "آمریکایی" یا نه؟ 326 00:27:46,083 --> 00:27:49,294 خب، یکی از دخترای توی کلوپ 327 00:27:49,378 --> 00:27:51,213 داشت بهم میگفت با یه سری آمریکایی بوده 328 00:27:52,089 --> 00:27:54,508 لعنتی گمشو دارم حرف میزنم 329 00:28:02,432 --> 00:28:05,268 ...پس، راجع به این آمریکایی‌ها 330 00:28:06,186 --> 00:28:07,729 عزیزم نگران نباش 331 00:28:08,188 --> 00:28:10,482 ...تو جلو جلو پرداخت کردی پس 332 00:28:11,274 --> 00:28:12,484 هممون مال توایم 333 00:28:12,567 --> 00:28:14,653 زونو، پسر 334 00:28:14,736 --> 00:28:15,987 زونو، پسر 335 00:28:16,446 --> 00:28:18,365 اونا دارن یه چیزی از شما پنهون میکنن 336 00:28:20,075 --> 00:28:21,410 نه اونا 337 00:28:21,493 --> 00:28:24,204 اون عوضیایی که اونجـان 338 00:28:24,705 --> 00:28:26,289 باید بیای ببینی 339 00:28:31,712 --> 00:28:33,296 لعنتــی 340 00:28:34,381 --> 00:28:35,924 این دیگه چیـه؟ 341 00:28:37,634 --> 00:28:39,136 فعلا چیزی برای نگرانی وجود نداره 342 00:28:39,511 --> 00:28:41,763 ما نمیدونیم اونا کین یا برای چی اینجان 343 00:28:44,307 --> 00:28:46,059 چند وقته که اون بیرونن؟ 344 00:28:46,143 --> 00:28:47,227 دوساعتـه 345 00:28:50,480 --> 00:28:52,399 و تو اینو بهم نگفته بودی؟ 346 00:28:52,482 --> 00:28:54,985 این خیلی بده پسـر، خیلی بد 347 00:28:55,068 --> 00:28:56,486 باید حواسمون جمع باشـه 348 00:28:57,112 --> 00:28:58,864 میرم ببینم چیکار میکنم 349 00:28:58,947 --> 00:29:00,240 میرم اون بیرون 350 00:29:00,323 --> 00:29:01,825 لطفا نرو 351 00:29:01,908 --> 00:29:04,995 - باید بزاری کارمو انجام بدم - پس برو انجام بده 352 00:29:05,078 --> 00:29:07,873 - برگرد برو توی استخر - نه، اونا دورمونو گرفتن، زونو 353 00:29:07,956 --> 00:29:10,625 چیزای بیشتری هست که نشونت نمیدن !نشونش بده دیگه لعنتی 354 00:29:10,709 --> 00:29:12,461 اینا بهت احترام نمیزارن 355 00:29:14,421 --> 00:29:16,339 لعنتی، تعدادشون‌ خیلی بیشتره 356 00:29:17,716 --> 00:29:18,925 حواسشون هست تو دید مراقبت نباشن 357 00:29:20,510 --> 00:29:23,513 اون عوضیا دارن واسه یه نقشه ی جدید آماده میشن 358 00:29:24,264 --> 00:29:28,018 شاید، شایدم نه. مطمئن نیستیم 359 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 !اونا می‌دونن من اینجام 360 00:29:30,353 --> 00:29:31,938 !اونا می‌دونن من اینجام 361 00:29:32,022 --> 00:29:35,692 !کی می‌دونه چندتا آمریکایی دیگه اون بیرونن 362 00:29:36,651 --> 00:29:39,988 که منتظرن مثل هندی های عوضی بهم‌ حمله کنن 363 00:29:40,447 --> 00:29:41,865 زونو، باید چیکار کنیم؟ 364 00:29:41,948 --> 00:29:44,951 !یه چندتا تماس میگیرم، ببینم چه کوفتی تحویلم میدن 365 00:29:53,752 --> 00:29:54,920 اون چی گفت؟ 366 00:29:59,090 --> 00:30:00,759 یه معامله ی خفن کرد 367 00:30:02,594 --> 00:30:05,764 ده درصد از هر چیزی که سینالوآ ها از طریق پلازا وارد کنن 368 00:30:08,600 --> 00:30:10,185 جا زد 369 00:30:10,727 --> 00:30:11,770 آره 370 00:30:14,272 --> 00:30:16,024 خب،حرکت بعدیمون چیه بنجامین؟ 371 00:30:17,734 --> 00:30:19,903 منتظر میمونیم که اوضاع بهتر شه 372 00:30:22,113 --> 00:30:23,657 منظورت چیه؟ صبر کنیم؟ 373 00:30:24,491 --> 00:30:26,201 این برات کافیه؟ 374 00:30:26,910 --> 00:30:29,204 من کلی پول برای این خونواده درآوردم 375 00:30:29,287 --> 00:30:32,499 اوه، واقعا؟ و اونوقت اون ایده ی مسخره ی کی بود که ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم؟ 376 00:30:33,708 --> 00:30:34,708 تو 377 00:30:35,377 --> 00:30:36,377 اوهوم 378 00:30:36,795 --> 00:30:39,589 چشم رامون؟ نکته خوبی بود 379 00:30:40,966 --> 00:30:42,884 کلی ایده های خوب دارم 380 00:30:47,806 --> 00:30:50,141 نمیتونم صبح تا شب از همه عذرخواهی کنم، اندینا 381 00:30:51,768 --> 00:30:52,978 دارم تمام تلاشمو میکنم 382 00:31:03,613 --> 00:31:05,407 خواهره چهل دقیقه پیش رفت 383 00:31:06,533 --> 00:31:08,326 از اون موقع هیچکس نیومده، و نرفته 384 00:31:08,410 --> 00:31:09,619 فرمین رو دیدی!؟ 385 00:31:10,245 --> 00:31:11,371 نه، فقط آنتونیا 386 00:31:11,913 --> 00:31:15,292 اما ... امکان نداره تنهایی تونسته باشه جایی بره 387 00:31:16,042 --> 00:31:17,252 خیلی خب 388 00:31:18,920 --> 00:31:21,089 بزار برم پایین و باهاش صحبت کنم 389 00:31:21,172 --> 00:31:24,593 هی، هی، صبر کن ،از کجا معلوم این کصافط‌ به محض ورودت 390 00:31:24,676 --> 00:31:26,136 به اونجا، تورو به گا نده؟ 391 00:31:27,637 --> 00:31:29,097 حسم میگه کاری نمیکنه 392 00:31:29,598 --> 00:31:30,724 حسِت؟ 393 00:31:32,559 --> 00:31:36,479 ،منم باهات میام باید مطمئن شم خودتو به کشتن نمیدی 394 00:31:37,230 --> 00:31:39,190 پس به خوارز برمیگردیم؟ 395 00:31:40,650 --> 00:31:45,030 ،یه چیزیو بهم بگو چرا انقدر به خوارز اهمیت میدی؟ 396 00:31:45,113 --> 00:31:48,199 چونکه من مثل تو فاز برنداشتم 397 00:31:49,200 --> 00:31:51,786 ،کار خوارز رو که راه بندازیم منم میتونم گورمو از اینجا گم کنم 398 00:31:52,412 --> 00:31:55,248 خوارز تنها راهی‌‍‌‍ه که منو به آرزوهام میرسونه 399 00:31:57,417 --> 00:32:02,047 !رقت انگیزه. ولی حداقلش واقعیت‌‍ه 400 00:32:02,130 --> 00:32:03,757 آره، مشخصه 401 00:32:05,008 --> 00:32:07,552 یالا، اون آشغالو ول کن و بیا اینجا 402 00:32:32,369 --> 00:32:36,706 .... قاچاقچیان مواد توی سالن کنفرانس در حال گردشن 403 00:32:39,334 --> 00:32:40,961 این جمهوری میخواد به چی برسه؟ 404 00:32:42,003 --> 00:32:44,923 !خیلی تخم داری که اومدی اینجا 405 00:32:45,674 --> 00:32:47,509 من دارم کارمو انجام میدم 406 00:32:48,009 --> 00:32:49,302 از تجارتمون محافظت میکنم 407 00:32:49,386 --> 00:32:51,763 !کاری که به نظر نمیرسه دیگه اولویتت باشه 408 00:32:53,181 --> 00:32:55,183 در مورد عملیات آمریکایی‌ها چیکار میکنی؟ 409 00:32:56,059 --> 00:32:57,394 اونا رو به کالدرونی سپردم 410 00:32:57,477 --> 00:32:58,770 کافی نیست 411 00:33:00,897 --> 00:33:02,148 همه چی داره به گند کشیده میشه 412 00:33:02,232 --> 00:33:05,151 ... دکتر، فرمانده 413 00:33:06,027 --> 00:33:12,909 آمریکایی‌ها دارن تیکه‌هارو به هم وصل میکنن هرکسی که به فرمانده مربوط باشه رو از بین میبرن 414 00:33:14,619 --> 00:33:16,287 شاید کشتنش کار اشتباهی بود 415 00:33:18,581 --> 00:33:21,793 اما، تا اونجایی که یادمه این تو بودی که اصرار دشتی جسد رو برگردونیم 416 00:33:22,335 --> 00:33:24,045 این گندیه که خودمون زدیم 417 00:33:25,463 --> 00:33:29,551 محترمانه ازت میخوام که کارت رو انجام بدی 418 00:33:30,051 --> 00:33:31,553 ،حواسم به لحن صحبت کردنت هست 419 00:33:32,345 --> 00:33:35,515 ،تو داری با رئیس جمهور بعدی مکزیک حرف میزنی 420 00:33:36,683 --> 00:33:38,309 درسته 421 00:33:39,394 --> 00:33:42,939 نمیخوای بوی گند این گوه کاریا ،وقتی که رئیس جمهور شدی بگیرتت 422 00:33:43,690 --> 00:33:44,566 ... اگر آمریکایی‌ها 423 00:33:44,649 --> 00:33:47,027 ،آمریکایی‌ها نمیدونن داری چیکار میکنی 424 00:33:48,737 --> 00:33:50,572 اما فکر میکنی این وضع دووم میاره؟ 425 00:33:52,949 --> 00:33:56,411 ربودن اتباع بیگانه از یک کشور مستقل 426 00:33:57,037 --> 00:34:00,749 !این موضوع خیلی گنده‌تر از سازمان لعنتی شماست 427 00:34:02,292 --> 00:34:04,169 خواهرزاده‌ی من مخفی شده 428 00:34:06,755 --> 00:34:09,632 بهت پیشنهاد میکنم تا آب‌ها از آسیاب نیفتاده همینکارو بکنی 429 00:34:10,675 --> 00:34:11,926 فرار کن 430 00:34:12,594 --> 00:34:16,639 ،برو توی سوراخی که موش‌هایی مثل تو ازش بیرون میان 431 00:34:21,603 --> 00:34:22,687 نه 432 00:34:26,024 --> 00:34:27,692 این اوضاع عوض میشه 433 00:34:29,527 --> 00:34:30,987 ،میدونی، سازمان من الان 434 00:34:31,071 --> 00:34:33,823 مزیت اینو نداره که بتونه قشنگ پنهان شه 435 00:34:36,367 --> 00:34:39,287 من هزینه قایم شدنو میدم ولی تو باید کاراش رو برام راست و ریس کنی 436 00:34:44,209 --> 00:34:49,589 اگه یبار دیگه بیای اینجا، !مطمئن باش عواقب بدی در انتظارت خواهد بود 437 00:34:57,722 --> 00:35:00,767 چیزی درمورد روم باستان میدونی؟ 438 00:35:01,518 --> 00:35:03,311 مطمئن باش بیشتر از تو میدونم 439 00:35:03,394 --> 00:35:05,522 !البته که همینطوره 440 00:35:06,106 --> 00:35:08,108 فوق العادست،نه؟ 441 00:35:08,191 --> 00:35:10,151 کاری که اونا میکردن 442 00:35:11,152 --> 00:35:12,821 ،همه‌ی ایالت‌ها رو متحد کردن 443 00:35:13,321 --> 00:35:15,990 ،بربرها رو هم متحد کردن 444 00:35:16,491 --> 00:35:17,492 برای چی؟ 445 00:35:17,575 --> 00:35:20,703 ،برای اینکه کل پول‌ها توی یه جا جمع شه 446 00:35:20,787 --> 00:35:21,871 !توی روم 447 00:35:22,497 --> 00:35:23,915 !خارق العادست 448 00:35:27,752 --> 00:35:31,172 من کنترل کارتل "خلیج" گرفتم (کارتل خلیج مکزیک) 449 00:35:33,258 --> 00:35:36,803 ،تمام قاچاقچیای این کشور الان برای من کار میکنن 450 00:35:37,637 --> 00:35:39,389 !و تو جولیو سزار هستی 451 00:35:41,641 --> 00:35:43,268 اون کتاب رو خوندم... 452 00:35:44,394 --> 00:35:46,396 !و تو هم میدونی آخرش چجوری تموم میشه (جولیو سزار میمیرد) 453 00:35:51,151 --> 00:35:55,113 امسال، پمکس چهار میلیارد دلار به دست آورده 454 00:35:56,906 --> 00:35:59,325 ... بزرگترین صادرکننده‌ی این کشور 455 00:36:02,120 --> 00:36:05,165 ،ولی سازمان من 15 میلیارد دلار درآمد داشت 456 00:36:06,583 --> 00:36:09,043 ،پولامو که از بانک‌هاتون بکشم بیرون 457 00:36:10,587 --> 00:36:12,672 این کشور نابود میشه 458 00:36:13,798 --> 00:36:15,091 !یک شبه 459 00:36:17,051 --> 00:36:19,762 فکر نمیکنم بخوای، رئیس جمهور همچین کشوری باشی 460 00:36:23,975 --> 00:36:26,227 !بدون پول من هیچ‌جا نمیتونی بری 461 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 !پس این گند آمریکایی ها رو جمع کن 462 00:36:35,737 --> 00:36:37,071 ازم محافظت کن 463 00:36:41,659 --> 00:36:43,453 بدون من، تو هیچی نیستی 464 00:36:57,634 --> 00:36:59,219 زونو، داداش 465 00:37:00,178 --> 00:37:02,847 چرا همش داری زنگ میزنی؟ها؟ 466 00:37:02,931 --> 00:37:04,390 چجوری میتونیم کمک کنیم؟ 467 00:37:04,474 --> 00:37:06,059 !اینا هیچ کاری انجام نمیدن 468 00:37:06,684 --> 00:37:08,728 !دارم زنگ میزنم که چندتا جواب کوفتی بگیرم 469 00:37:08,811 --> 00:37:11,189 !این کاریه که دارم انجام میدم 470 00:37:11,814 --> 00:37:13,066 !جواب بدین، حرومی‌ها 471 00:37:19,656 --> 00:37:20,698 !داره دوباره زنگ میزنه 472 00:37:22,617 --> 00:37:23,952 بیارینش روی خط 473 00:37:35,213 --> 00:37:37,465 هتل آمریکا، چجوری میتونم کمکتون کنم؟ 474 00:37:37,548 --> 00:37:39,634 !من باید با میگوئل صحبت کنم، الان 475 00:37:40,176 --> 00:37:42,720 متاسفم، آقای فلیکس الان توی جلسه هستن 476 00:37:43,263 --> 00:37:44,389 !خب برو بهش بگو 477 00:37:44,472 --> 00:37:46,808 متاسفم، واقعا امکانش نیست 478 00:37:46,891 --> 00:37:48,768 من همش دارم بهتون زنگ میزنم 479 00:37:48,851 --> 00:37:52,021 معذرت میخوام آقا، خوشحال میشم پیامتون رو بگین 480 00:37:52,105 --> 00:37:53,481 میشه بپرسم کی پشت خطه؟ 481 00:37:53,564 --> 00:37:57,694 روبن. روبن زونو آرسه 482 00:37:57,777 --> 00:38:00,697 بهش بگو خیلی مهمه باید باهاش صحبت کنم 483 00:38:00,780 --> 00:38:03,408 روبن! ما هم در تلاش بودیم که باهاتون تماس بگیریم 484 00:38:04,242 --> 00:38:08,997 نه، نه، نه، باهام تماس بگیرین؟ 485 00:38:09,080 --> 00:38:12,583 !نه. این من بودم که مدام در حال تماس گرفتن بودم 486 00:38:12,667 --> 00:38:17,755 بله، متاسفم. آقای فلیکس خواستن که ،به محض تماستون بهتون یه پیغام برسونم 487 00:38:17,839 --> 00:38:18,839 بزارید ببینم... 488 00:38:18,881 --> 00:38:22,218 آن‌ها با این خونه کار دارن، لوپ دِ وگا 489 00:38:22,302 --> 00:38:24,971 آمریکایی‌ها، میدونن که کجا هستی 490 00:38:29,642 --> 00:38:32,103 الو؟ الو؟ 491 00:38:32,603 --> 00:38:35,189 چی شده، زونو؟ 492 00:38:35,273 --> 00:38:36,524 اونا چی گفتن؟ 493 00:38:38,276 --> 00:38:39,276 زونو؟ 494 00:38:40,403 --> 00:38:41,529 چی شد؟ 495 00:38:46,951 --> 00:38:48,286 باید برم 496 00:38:49,537 --> 00:38:52,623 باید از اینجا برم. همین الان 497 00:38:52,707 --> 00:38:56,711 !کیف‌هارو جمع کن، داریم میریم 498 00:38:59,172 --> 00:39:00,590 !بیاید بریم، عوضیا 499 00:39:03,009 --> 00:39:06,637 - داریل، با پسرا حرف زدی؟ - آره، مشکلی نیست 500 00:39:06,721 --> 00:39:08,890 صبر کن، این الکس‌‍ه 501 00:39:09,557 --> 00:39:11,559 الکس، این همون مردی‌‍ه که راجع بهش باهات حرف زدم، 502 00:39:12,435 --> 00:39:14,145 میدونین که دقیقا چی ازتون میخوایم؟ 503 00:39:15,396 --> 00:39:17,190 یعنی، به نظرت از پس این کار برمیای؟ 504 00:39:17,774 --> 00:39:20,860 من شش ماه اخیر هفته‌ای دوبار این کارو انجام دادم 505 00:39:21,402 --> 00:39:22,445 دلیلی برای انجام ندادنش نمیبینم 506 00:39:24,238 --> 00:39:26,115 !بهم گفتن که یه پولی در میونه 507 00:39:28,659 --> 00:39:30,620 !وقتی کارت تموم بشه، تسویه میکنیم 508 00:39:33,414 --> 00:39:35,750 !دیدی؟ بهت که گفتم چقدر خوش‌ برخورده 509 00:40:14,705 --> 00:40:16,874 اومدی اینجا که منو هم بکشی، پابلو؟ 510 00:40:19,752 --> 00:40:22,213 وقتشه که مرده‌ها رو دفن کنیم، آنتونیا 511 00:40:24,090 --> 00:40:25,550 فراموش کن و به زندگی ادامه بده 512 00:40:27,635 --> 00:40:28,928 من برای صحبت کردن اینجا اومدم 513 00:40:31,931 --> 00:40:33,057 فرمین خونه نیست 514 00:40:33,141 --> 00:40:34,809 !چرنده 515 00:40:36,269 --> 00:40:37,562 بهش بگو بیاد بیرون 516 00:40:38,062 --> 00:40:39,939 وقتشه که این قضیه‌ی گوهو حلش کنیم 517 00:40:40,398 --> 00:40:41,816 بهت که گفتم، خونه نیست 518 00:40:49,699 --> 00:40:52,535 چه جراتی داری که اون حرومزاده رو آوردی اینجا 519 00:40:53,453 --> 00:40:57,290 - اومدم که همه چیو توضیح بدم - چی برای توضیح مونده؟ 520 00:40:58,124 --> 00:40:59,750 که چطوری پسرمو ازم گرفتید؟ 521 00:41:01,669 --> 00:41:07,133 میدونم که فکر میکنی قضیه کشته شدن لیلی به ما مربوطه ولی اینطور نیست 522 00:41:07,800 --> 00:41:09,600 همسر لیلی دقیقا کنارش وایساده بود 523 00:41:10,178 --> 00:41:13,639 ،و دید که اون مادرجنده !دوتا گلوله به سینه‌ی پسرم شلیک کرد 524 00:41:14,891 --> 00:41:16,392 !بدون اجازه‌ی من 525 00:41:16,893 --> 00:41:18,561 !منم بخاطر اینکار ازش عصبانیم 526 00:41:21,230 --> 00:41:23,065 لیلی ازمون دزدی می‌کرد، آنتونیا 527 00:41:24,400 --> 00:41:26,819 کلی آدم بخاطر دروغ‌هاش کشته شدن 528 00:41:29,739 --> 00:41:32,283 اما اون هیچوقت برنمیگرده خونه، هم؟ 529 00:41:34,368 --> 00:41:37,580 !پس برو به جهنم هم خودت هم حرفای مسخرت 530 00:41:44,212 --> 00:41:45,505 خیلی خب 531 00:41:48,257 --> 00:41:50,009 ... اگر فکر میکنی اینجوری خیالش راحت میشه 532 00:42:01,646 --> 00:42:02,772 ... پس اینو بگیر 533 00:42:04,232 --> 00:42:05,232 منو بکش 534 00:42:07,610 --> 00:42:09,278 تمام کاری که برای تموم شدن قضیه باید انجام بدی همینه 535 00:42:19,497 --> 00:42:20,706 !ماشه رو بکش 536 00:42:24,418 --> 00:42:25,586 !تمومش کن 537 00:42:30,424 --> 00:42:31,784 وظیفه‌ی من نیست، پابلو 538 00:42:36,514 --> 00:42:39,141 !فقط تو یا فرمین میتونید تمومش کنید 539 00:42:41,561 --> 00:42:43,521 !درغیر این صورت، هیچوقت تموم نمیشه 540 00:42:49,277 --> 00:42:50,653 !پس اینم به جهنم 541 00:42:59,203 --> 00:43:00,955 فکر کنم بعدا دوباره میبینمت 542 00:43:03,666 --> 00:43:05,126 نه، پابلو 543 00:43:07,420 --> 00:43:08,588 فکر نمیکنم 544 00:43:18,598 --> 00:43:19,932 اون داخل نیست 545 00:43:20,933 --> 00:43:22,143 اون یه جایی، این بیرون منتظر ماست 546 00:43:24,270 --> 00:43:26,314 سعیش رو میکنه و مارو میکشونه تو جاده 547 00:43:27,398 --> 00:43:29,650 !پس کل این ماجرا سر اینه که پسرشون رو کشتی 548 00:43:31,027 --> 00:43:32,069 تیراندازیت چطوره؟ 549 00:43:33,321 --> 00:43:36,198 تو رو بالا لازم دارم، مارکو رو جلو 550 00:43:36,282 --> 00:43:37,908 لعنت بهش، آخه چرا من؟ 551 00:43:39,535 --> 00:43:41,537 چون وظیفته که ازم محافظت کنی، مگه نه؟ 552 00:43:44,373 --> 00:43:46,083 این لعنتی رو بکش اونور 553 00:43:48,753 --> 00:43:50,254 چشمت به افق باشه 554 00:43:50,338 --> 00:43:51,547 دنبال چی بگردم؟ 555 00:43:52,089 --> 00:43:53,716 وقتی ببینی، متوجه میشی 556 00:43:56,844 --> 00:43:59,889 آقا، ازتون خواهش میکنم منطقه رو ترک نکنین 557 00:44:01,682 --> 00:44:04,560 ،ببینید، اگر داخل بمونید من میتونم اوضاع رو کنترل کنم 558 00:44:05,436 --> 00:44:06,896 !مزخرف نگو 559 00:44:08,731 --> 00:44:10,858 باید برم، این کاریه که باید بکنم 560 00:44:10,941 --> 00:44:13,235 باید گورمو از اینجا گم کنم 561 00:44:13,319 --> 00:44:14,945 آقا، گوش کنید 562 00:44:16,864 --> 00:44:17,907 آقا 563 00:44:20,409 --> 00:44:23,829 ،اگر انقدر واسه رفتن مصمم هستید حداقل بزارید بیرون رو چک کنم 564 00:44:23,913 --> 00:44:27,583 !اوه، الان میخوای کارتو انجام بدی؟ گاییدمت بابا 565 00:44:27,667 --> 00:44:28,751 منتظر "پاک" گفتن من باشید 566 00:44:28,834 --> 00:44:31,879 !ریدم به "پاک" گفتنت، ماشینو تکون بده لامصب 567 00:44:31,962 --> 00:44:33,422 !کونی بدرد نخور 568 00:44:35,883 --> 00:44:37,385 باید گورمونو از اینجا گم کنیم 569 00:44:40,054 --> 00:44:41,722 پسر، حرکت کردن 570 00:44:43,057 --> 00:44:44,308 دارن راهمونو میبندن 571 00:44:46,268 --> 00:44:48,396 !تکون نخورید! دستاتونو نشونم بدید 572 00:44:54,652 --> 00:44:56,404 بزارید کارت شناسایی هاتونو ببینم 573 00:44:56,487 --> 00:44:58,647 ،عصرتون بخیر مشکلی پیش اومده؟ 574 00:44:59,740 --> 00:45:03,828 !گرفتنتون، عوضیـا 575 00:45:17,967 --> 00:45:19,593 !بریم 576 00:45:20,928 --> 00:45:22,847 !از هواپیما محافظت کنید، زود 577 00:45:22,930 --> 00:45:24,932 !در لعنتی رو باز کن 578 00:45:25,474 --> 00:45:27,101 - تفنگ دارین؟ - آره 579 00:45:27,184 --> 00:45:28,394 آقا 580 00:45:28,477 --> 00:45:30,521 !بابت هیچی ازتون واقعا ممنونم 581 00:45:31,313 --> 00:45:33,816 از الان به بعد، آدمای خودم ترتیب همه چیو میدن 582 00:45:37,987 --> 00:45:39,697 !برو درتو بزار، سرجوخه 583 00:45:42,032 --> 00:45:43,409 !بزن بریم، دنی 584 00:45:47,747 --> 00:45:50,916 - مسیر رو بلدی؟ - بله آقا، مسیر رو حفظم 585 00:45:51,000 --> 00:45:52,334 !خیلی خب، بزن بریم 586 00:45:58,966 --> 00:46:01,343 خیلی خب، اینم از این !همه عاشقا 587 00:46:01,427 --> 00:46:04,054 - دارین چی مینوشید؟ - !هرچی که دلت بخواد. حسابش که با خودته 588 00:46:04,513 --> 00:46:07,016 !اون آقایی اینو گفت که هیچ کاری نکرد 589 00:46:07,099 --> 00:46:08,739 - چطوری، پسرعمو؟ - سلام 590 00:46:09,143 --> 00:46:11,228 از کمکت ممنونم، دخترعمو 591 00:46:11,312 --> 00:46:13,939 سسی، ایشون کنی هستن کنی، دخترعموم، سسی هستن 592 00:46:14,899 --> 00:46:16,400 از آشناییتون خوشوقتم 593 00:46:16,484 --> 00:46:19,111 خب، آه، با والت حرف زدی؟ 594 00:46:19,653 --> 00:46:20,653 آره 595 00:46:21,530 --> 00:46:23,115 !زونو توی یه راه یک طرفست 596 00:46:24,116 --> 00:46:25,951 همه چی خیلی آروم پیش رفت 597 00:46:26,827 --> 00:46:28,120 خیلی‌خب 598 00:46:28,996 --> 00:46:32,416 !خب، بزنیم به سلامتی گروه بشکون-و-بگیر 599 00:46:33,709 --> 00:46:34,919 !همه بزرگا 600 00:46:36,128 --> 00:46:37,004 به سلامتی, شما بچه‌ها 601 00:47:07,284 --> 00:47:08,744 چه خبرا، آملیا؟ 602 00:47:08,828 --> 00:47:10,746 - خوش اومدین، قربان - تماسی نبود؟ 603 00:47:10,830 --> 00:47:13,499 ،بله، هکتور پالما چند دقیقه‌ی پیش تماس گرفت 604 00:47:13,582 --> 00:47:14,582 اوکی 605 00:47:24,885 --> 00:47:26,345 درو باز کن 606 00:47:28,472 --> 00:47:29,849 اونا کین، زونو؟ 607 00:47:29,932 --> 00:47:32,560 ما کدوم گوری هستیم؟ 608 00:47:33,435 --> 00:47:35,396 ما رو تو چه قبرستونی آوردن؟ 609 00:47:36,689 --> 00:47:38,232 خلبان؟ 610 00:47:38,315 --> 00:47:39,400 !بریم 611 00:47:39,483 --> 00:47:40,818 !درو باز نکن 612 00:47:40,901 --> 00:47:42,069 !خلبان 613 00:47:47,408 --> 00:47:48,848 !به تگزاس خوش اومدین، پسرا 614 00:47:53,080 --> 00:47:54,600 برای اون تفنگت مجوز داری، پسرم؟ 615 00:47:55,124 --> 00:47:57,167 بزارش روی زمین، حالا! 616 00:48:01,755 --> 00:48:03,299 !دستاتونو بزارید پشت سرتون 617 00:48:04,550 --> 00:48:05,759 !پشت سرت 618 00:48:13,767 --> 00:48:16,896 !هی رفیق، انگار اون پایین منتظر تو بودن 619 00:48:19,690 --> 00:48:22,735 - !نمیتونی اینکارو بکنی - !آره، خب، همین الان کردم 620 00:50:22,771 --> 00:50:24,898 باید حرکت کنیم، وگرنه میمیریم 621 00:50:26,900 --> 00:50:30,404 اون تراکتور رو میبینی؟ برو بیارش 622 00:50:42,583 --> 00:50:44,376 !بریم! بریم! بریم 623 00:50:52,051 --> 00:50:53,343 !تکون بخور، مرد 624 00:51:18,827 --> 00:51:19,827 !پابلو 625 00:51:21,497 --> 00:51:22,706 !پابلو 626 00:52:28,939 --> 00:52:31,692 برای این عوضی دعا میکنی؟ 627 00:52:34,987 --> 00:52:39,575 ،وقتی که اولین بار وارد این بازی شدم یه بچه‌ی خنگ بودیم 628 00:52:41,618 --> 00:52:45,831 ،فقط بیست سالم بودم وقتی داشتم از پل تابالاوپا رد میشدم که دستگیر شدم 629 00:52:47,666 --> 00:52:49,459 اون دومین فرار من بود 630 00:52:51,128 --> 00:52:56,425 توی بازوم 12 اونس هروئین چسبونده و قایم کرده بودم 631 00:52:58,177 --> 00:53:00,304 مخ میخواد، نه؟ 632 00:53:02,556 --> 00:53:07,227 یه پنی هم نداشتم، چه برسه !به این که پول وکیل بدم 633 00:53:10,981 --> 00:53:12,441 ... فرمین اومد تو 634 00:53:13,609 --> 00:53:15,152 کیف پولشو درآورد 635 00:53:16,987 --> 00:53:17,988 ... و گفت 636 00:53:19,781 --> 00:53:24,369 " بخاطر 12 اونس هرویین اینجا نمیمیری" 637 00:53:29,166 --> 00:53:30,918 اون زندگیمو بهم برگردوند 638 00:53:34,630 --> 00:53:37,299 .پس تو مدیونش بودی ... همه چی به همین ربط داشته 639 00:53:42,429 --> 00:53:47,226 ،این بازی با فرمین رو من شروع کردم خودمم باید تمومش میکردم 640 00:53:52,564 --> 00:53:55,943 ،تنها چیزی که نظم رو توی این بازی برقرار میکنه 641 00:53:58,111 --> 00:53:59,488 !احترام‌‍ه 642 00:54:03,200 --> 00:54:04,701 ... فرمین یه پدر بود 643 00:54:06,995 --> 00:54:10,290 ،یه همسر بود قبل از اینکه یه قاچاقچی شه 644 00:54:12,459 --> 00:54:16,213 لیاقتش این بود با احترام از این دنیا بره 645 00:54:32,312 --> 00:54:33,438 سلام؟ 646 00:54:33,522 --> 00:54:34,606 چه خبرا؟ 647 00:54:35,107 --> 00:54:36,358 حالشون چطوره؟ 648 00:54:36,441 --> 00:54:39,361 خوبن، سراغ شمارو میگیرن 649 00:54:41,989 --> 00:54:44,199 دیروقته، رفتن بخوابن 650 00:54:44,283 --> 00:54:45,909 آره، میدونم 651 00:54:47,953 --> 00:54:49,788 ...فقط زنگ زدم که 652 00:54:52,165 --> 00:54:54,918 هدیه‌ها رو گرفتن؟ 653 00:54:55,002 --> 00:54:57,296 ابریل عاشق عروسکش شده 654 00:54:58,297 --> 00:54:59,339 خیلی‌خب 655 00:55:03,635 --> 00:55:05,262 ممنونم، مانوئلا 656 00:55:05,345 --> 00:55:06,722 شب بخیر، آقا 657 00:55:07,848 --> 00:55:09,057 شب بخیر 658 00:55:34,708 --> 00:55:36,668 دوباره اون بود، آره؟ 659 00:55:37,294 --> 00:55:39,212 در مورد هدیه‌ها پرسید 660 00:55:39,296 --> 00:55:41,173 بهش بگو دیگه چیزی نفرسته 661 00:55:46,928 --> 00:55:49,389 دفعه‌ی بعدی که زنگ زد، بهش بگو 662 00:55:53,413 --> 00:55:56,413 ترجمــه از گالادریل __Galadriel__ 663 00:55:59,437 --> 00:56:09,437 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 664 00:56:09,461 --> 00:56:19,461 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز