1
00:00:05,223 --> 00:00:06,786
این سریال برگرفته از رویدادهای واقعیست.
2
00:00:06,886 --> 00:00:11,223
با این وجود برخی صحنهها، شخصیتها،اسامی، کسب و کارها .
رویدادها، مکانها و وقایع به صورت داستانی درآورده شدهاند
3
00:00:12,247 --> 00:00:27,247
ارائه اختصاصی از پارس رایانه
4
00:00:27,271 --> 00:00:42,271
به روزترین فروشگاه فیلم و سریال
شیراز - خیابان کلاهدوز
5
00:00:52,319 --> 00:00:56,819
ترجمــه از گالادریل
__Galadriel__
6
00:01:01,521 --> 00:01:04,107
میدونم داری به چی فکـر میکنـی میگوئل
7
00:01:11,948 --> 00:01:13,450
یه مشکلی پیش اومـده
8
00:01:14,993 --> 00:01:16,703
همهی اینا عجیبـه
9
00:01:18,205 --> 00:01:19,498
...آره
10
00:01:20,707 --> 00:01:22,000
درستـه
11
00:01:25,545 --> 00:01:27,005
همهچی عوض شـده
12
00:01:36,807 --> 00:01:37,974
خودتـی؟
13
00:01:49,903 --> 00:01:52,197
اینجـا رو یادت میاد، نـه؟
14
00:01:54,908 --> 00:01:56,743
بچهها عاشـق اینجا بودن
15
00:01:59,996 --> 00:02:02,290
التماسمـون میکردن که بیایم اینجا
16
00:02:04,209 --> 00:02:06,837
...و وقتی که اون دوچرخـههای قدیمی رو پیدا کـردی
17
00:02:09,464 --> 00:02:12,843
از تپـهها بالا و پایین میبردیـشون
18
00:02:15,262 --> 00:02:16,972
بچهها دنبالت میکردن
19
00:02:18,890 --> 00:02:20,392
...از خنده ریسـه میرفتن
20
00:02:22,227 --> 00:02:24,437
و فریاد میزدن که تمومـش کنی
21
00:02:37,993 --> 00:02:40,036
اونا تو رو دنبال میکـردن میگوئل
22
00:02:42,414 --> 00:02:43,498
بدو
23
00:02:48,211 --> 00:02:49,379
بدو
24
00:02:52,007 --> 00:02:53,007
بدو
25
00:02:55,719 --> 00:02:58,430
!بدو
26
00:03:04,102 --> 00:03:05,687
...روحتـم خبر نداره
27
00:03:06,688 --> 00:03:08,190
چه اتفاقی قراره واست بیفتـه
28
00:03:10,066 --> 00:03:11,860
چه چیـزی رو شروع میکنـی
29
00:03:18,825 --> 00:03:20,285
من نمیخوام اینجـا باشم
30
00:03:21,661 --> 00:03:23,955
به اندازهی کافـی دور نشـدی
31
00:03:28,960 --> 00:03:30,295
گنـد زدم
32
00:03:35,133 --> 00:03:37,510
اون بهت گفت، درست نمیگم؟
33
00:03:39,346 --> 00:03:40,597
اوه، میگوئل
34
00:03:43,308 --> 00:03:45,602
انقـدری باهوش هستی که متوجه نشی
35
00:03:49,105 --> 00:03:50,774
هیچ راه برگشتـی وجود نداره
36
00:06:10,830 --> 00:06:12,499
چـه کنـد
37
00:06:14,709 --> 00:06:16,795
چه مرگتـه کونـی؟
38
00:06:17,670 --> 00:06:20,715
وسایلتـو جمع کن دوپی، بیا را بیفتیـم
39
00:06:30,266 --> 00:06:31,726
چتـونـه؟
40
00:06:32,268 --> 00:06:33,728
سوار شین
41
00:06:33,812 --> 00:06:35,647
باید هر چه سریعتـر برسیم بیمارستان
42
00:06:36,314 --> 00:06:38,108
قراره چند نفـر رو بکشیـم
43
00:06:40,443 --> 00:06:43,029
داخل. اتاق 23
44
00:06:43,947 --> 00:06:48,243
برو تا ته راهرو سمت چپ، اون اونجاست
45
00:06:49,994 --> 00:06:51,871
دوتا مرد ازش محافظت میکـنن
46
00:06:58,503 --> 00:07:01,798
من و خانوادهـم بخاطر اتفاقایی که افتـاده متاسفیـم
47
00:07:01,881 --> 00:07:04,634
بردارم هیچ تقصیـری نداشت و ناخواسته وارد این جریانات شـد
48
00:07:05,635 --> 00:07:07,762
زندگـی سختـه دیگـه
49
00:07:09,389 --> 00:07:10,723
هیچوقت آسون نبـوده
50
00:07:19,649 --> 00:07:21,443
الان این دختـره، اون داداش لعنتـیشو لو داد؟
51
00:07:23,778 --> 00:07:26,698
- دارم باهات حرف میزنـم
- واسه همینـه که اینجاییم
52
00:07:26,781 --> 00:07:30,326
- که به یه جواب مزخرفـی برسیـم
- جواب مزخرف به کدوم سوال؟
53
00:07:33,455 --> 00:07:34,581
فقط پشت سرم بیـا
54
00:07:53,099 --> 00:07:54,559
بیا اینجـا
55
00:07:58,062 --> 00:07:59,062
!ساکـت
56
00:08:12,827 --> 00:08:14,954
- اسحلهـت رو بنداز کصافـت
- بیارش پایینـتر
57
00:08:15,038 --> 00:08:16,623
بخواب رو زمـین
58
00:08:16,706 --> 00:08:20,585
فقط اونو میخوایم
!قهرمـان یه مرد مـرده نباش
59
00:08:26,341 --> 00:08:28,384
این گوهها رو ازش جدا کـن
60
00:08:28,468 --> 00:08:31,095
!خواهش میکنم! اگه جداشـون کنی اون میمیـره
61
00:08:31,679 --> 00:08:33,223
در هر صورت قراره بمـیره
62
00:08:35,141 --> 00:08:37,227
یالا پسـر
63
00:09:08,007 --> 00:09:10,426
دنبال توطئهـگر میگـردین؟
64
00:09:10,510 --> 00:09:14,180
خب، ما پیداش کردیـم، روبن زونو آرسه
65
00:09:14,264 --> 00:09:16,599
تپـهی علفـیِ زنده و بشـاش
66
00:09:17,433 --> 00:09:19,143
دارای اصل و نسب سلطنتـی
67
00:09:19,811 --> 00:09:23,064
همـسر دختـر ریاست جمهوری سابق، دختـر لوئیس اچـواریا
68
00:09:23,147 --> 00:09:24,315
عمـوی زونـو؟
69
00:09:24,899 --> 00:09:26,651
وزارت دفاع
70
00:09:26,734 --> 00:09:28,361
نمیتونـست این گنـدو بالا بیاره
71
00:09:29,279 --> 00:09:32,824
بعلاوه، واسطهی بین مکزیکو سیتی
و باند مواد مخـدر نارکوهاست
72
00:09:32,907 --> 00:09:35,076
زونو خودش رو یه تاجـر میدونه
73
00:09:35,159 --> 00:09:36,703
خیلیم خوب
74
00:09:37,328 --> 00:09:39,706
هیئت مدیرهی چندین شرکت
75
00:09:39,789 --> 00:09:40,790
...قربان
76
00:09:41,749 --> 00:09:42,584
سلام
77
00:09:42,667 --> 00:09:44,377
حتی خودش صاحب چندتا شرکتـه
78
00:09:48,881 --> 00:09:52,010
چندتاشونم به ارث برده
79
00:09:56,014 --> 00:09:57,932
این خونواده علاقهی خاصی به هنـر دارن
80
00:09:58,016 --> 00:09:59,892
اهداییهاشون نشونهی سخاوتمنـدیشونه
81
00:10:01,060 --> 00:10:04,606
تیت در لندن، گالریا در روم
82
00:10:05,315 --> 00:10:08,985
و دو اثر از پیکاسو توی پالاسیو
اینجا در مکزیکوسیتی هستن
83
00:10:09,485 --> 00:10:11,362
خریداری شـده توسط موسسهی زونو آرسه
84
00:10:11,446 --> 00:10:14,049
اما اجازه ندید تلاشهای انساندوستانهی زونو گولتـون بزنـه
85
00:10:14,073 --> 00:10:15,473
!ایشون به چیـزایی فراتر از هنـر هم علاقه داره
86
00:10:17,035 --> 00:10:19,704
!تا حالا کوکائینی نکشیده که عاشقش نشـه
87
00:10:19,787 --> 00:10:21,789
!یا جنـدهای ندیده که نخواد بکن...ــش
88
00:10:22,915 --> 00:10:25,668
اوه آره، عاشق گلف هم هست
89
00:10:27,086 --> 00:10:28,326
مشکـل گلف چیـه؟
90
00:10:31,883 --> 00:10:34,802
هیچی، فقط خواستم گفته باشـم
که گلف هم دوست داره
91
00:10:35,678 --> 00:10:36,888
برو سر اصل مطلب
92
00:10:37,930 --> 00:10:40,683
زونو کلی ملک داره، خیـلی زیاد
93
00:10:42,602 --> 00:10:45,313
هشتصد و هشتاد و یکف لوپه دِوِگا، بنظرت آشنا نمیاد؟
94
00:10:46,731 --> 00:10:47,899
خونهایه که کیکی توش کشتـه شد
95
00:10:47,982 --> 00:10:50,943
اون کصافط فقط باهاشون ارتباط نداشته
بلکه خودش هم اونجا بوده
96
00:10:51,736 --> 00:10:54,673
!گرفتی؟ زونو فقط فیلکس گالاردو رو به دولت مکزیک ارتباط نداده
97
00:10:54,697 --> 00:10:56,908
هر دو رو وارد صحنهی قتل کیکی کرده
98
00:10:56,991 --> 00:10:58,242
...پس
99
00:10:59,077 --> 00:11:00,161
چطوری بگیـریمشون؟
100
00:11:00,745 --> 00:11:03,331
یجورایی ... مشکلـه
101
00:11:03,915 --> 00:11:08,795
میدونی، اون شایعاتی که میگه ما اینجاییم رو شنیـده
جاسوس گذاشتـه و حرکت بعدیش رو برنامهریزی کـرده
102
00:11:09,295 --> 00:11:10,505
تشکیلات زیرزمینی زونو چـی؟
103
00:11:11,005 --> 00:11:13,508
اونا رو یه جایی توی پورتو والارتا نگه داشتـه
104
00:11:14,592 --> 00:11:19,263
اوه، زونو از عموش کمک خواست و
اونـم براش یه ارتش فرستـاد
105
00:11:21,432 --> 00:11:23,643
اوه، خدا لعنتـش کنـه
106
00:11:27,438 --> 00:11:29,941
گمونـم نتیجـهی اعتراض کردن اینـه
ها، والت؟
107
00:11:32,068 --> 00:11:34,028
فکر کردید میتونید توی خیابون تیراندازی کنید؟
108
00:11:34,112 --> 00:11:35,363
و توجهی بهتون جلب نشـه؟
109
00:11:36,280 --> 00:11:38,366
اوضاع اونطوری که باید پیـش نرفـت
110
00:11:38,449 --> 00:11:40,952
ما خودمون رو وفق دادیم و
کاری که ضروری بود رو انجـام دادیم
111
00:11:42,078 --> 00:11:43,830
وردین الان توی سـردخونهـست
112
00:11:44,789 --> 00:11:45,957
چه ضرورتـی داشت؟
113
00:11:50,503 --> 00:11:52,380
من فقط خوب خوابیدم، قربان
114
00:11:53,089 --> 00:11:56,801
من فقط کاری که باید اینجا انجام میدادم رو به اتمام رسـوندم
و بخاطـرش عذرخواهـی نمیکنـم
115
00:11:57,677 --> 00:11:58,678
پس نکـن
116
00:11:59,554 --> 00:12:00,763
یکاری کن که ارزشـش رو داشته باشه
117
00:12:04,934 --> 00:12:06,227
اجازهش رو داریـم
118
00:12:08,020 --> 00:12:10,440
همینـه داداش
119
00:12:10,523 --> 00:12:11,691
بلیـط طلایی
120
00:12:12,191 --> 00:12:13,693
تنها دلیلی که بخاطـرش اومدیم اینجـا
121
00:12:14,444 --> 00:12:17,280
ما میدونیم اون کجاست
پس امروز میریم میگیـریمش
122
00:12:18,781 --> 00:12:20,074
پس ارتشـش چی؟
123
00:12:21,284 --> 00:12:22,284
همونجا هستن
124
00:12:23,202 --> 00:12:25,872
پس خیلی پرانرژی و جوگیـرانه میریـم اون تـو
... زنده به گورمـون میکنن و
125
00:12:26,664 --> 00:12:28,166
باید این یکی رو به روش متفاوتـی انجام بدیم
126
00:12:29,041 --> 00:12:32,253
نمیدونم بنظرت چجوری این آدم
جلوی تفنگای جنگی دووم میاره؟
127
00:12:33,421 --> 00:12:35,631
ببینیم به کجا ختم میشه؟
128
00:12:37,884 --> 00:12:38,968
حق با کنیـه
129
00:12:39,051 --> 00:12:40,344
خیلی خوب؟ من گنـد زدم
130
00:12:41,554 --> 00:12:43,473
گنـدم دراومد و همهچـی بدتر شد
131
00:12:44,474 --> 00:12:46,142
...ما توی این راداریم ولی
132
00:12:46,976 --> 00:12:49,562
وارد این جنگ شدیم پس بیاید تمومـش کنیم
133
00:12:51,481 --> 00:12:53,733
...باشه، پس
134
00:12:55,067 --> 00:12:56,319
برنامه چیـه؟
135
00:12:57,403 --> 00:12:59,447
خب چیـا میدونیـم؟
136
00:13:00,364 --> 00:13:02,617
هدف و مکان
137
00:13:03,367 --> 00:13:04,994
و میدونیـم که اون میترسـه
138
00:13:05,578 --> 00:13:08,247
پس این برامون کمکـه
اون سه تا رو علیهـش میکنیم
139
00:13:09,415 --> 00:13:10,583
...خیلی عالی به نظر میرسه والت
140
00:13:10,666 --> 00:13:12,710
اما کسی از شما آخـر فیلم "بوچ کسیدی" رو دیده؟
141
00:13:14,045 --> 00:13:17,048
اون مـردِ منصب نظامی داره
و همه جـا زیر دستـشن
142
00:13:17,131 --> 00:13:19,383
خب ما میتونیـم خلاق باشیـم
143
00:13:19,467 --> 00:13:21,469
خیلی استایل ما نیست
144
00:13:22,512 --> 00:13:26,557
بیخیـال بچهها! هر گروه خلافکـاری باید یه روزی بزرگ بشـه
145
00:14:16,107 --> 00:14:18,317
فرمانده سرخیـو وردین
146
00:14:18,401 --> 00:14:20,236
فلیکس، مـرده
147
00:14:20,820 --> 00:14:23,614
اون توی لوپه دِ وگا بود، این شد دوتـا
148
00:14:26,325 --> 00:14:30,913
باید کالدرونـی رو ببینم
بهش بگـو امروز بیاد اینجـا
149
00:14:38,254 --> 00:14:40,423
چیـیزی شمارو ترسونـده؟
150
00:14:41,215 --> 00:14:42,592
چی شنیـدی؟
151
00:14:43,342 --> 00:14:44,342
شایعات
152
00:14:45,720 --> 00:14:47,680
یه عملیات آمریکاییـه
153
00:14:48,556 --> 00:14:51,225
اگرچه سفارت به صورت رسمـی
دانستههاش رو انکـار میکنـه
154
00:14:51,809 --> 00:14:54,770
- پس دنبال چی هستن؟
- خب، دنبال شمـا
155
00:14:55,771 --> 00:14:56,981
نمیتونـم دلیلش رو بفهمـم
156
00:14:57,481 --> 00:14:59,609
و تو برای تموم شدن این چرت و پرتا چه غلـطی کردی؟
157
00:15:01,611 --> 00:15:04,447
هویت آمریکاییها ناشناخته است
حملههاشـون توی مقیاسای کوچیکـه
158
00:15:04,530 --> 00:15:06,282
پس یعنـی هیچ غلطـی نکردی؟
159
00:15:08,451 --> 00:15:13,122
ببین فرمانده، محض اطلاعت تو برای من کار میکنی
160
00:15:13,706 --> 00:15:15,875
تو از افـراد منـی
پس احمق بازی درنیـار
161
00:15:18,044 --> 00:15:20,338
اونا تکهها رو بههم وصل میکـنن
162
00:15:21,881 --> 00:15:23,758
هر کسی که توی لوپه د وگا بوده
163
00:15:24,675 --> 00:15:26,385
میخوای بدونـی داستان چیـه؟
164
00:15:27,178 --> 00:15:28,262
ها؟
165
00:15:28,346 --> 00:15:29,722
انتقامـه
166
00:15:31,307 --> 00:15:33,267
باشه
167
00:15:33,351 --> 00:15:37,063
زونو قایـم شده
پیشنهاد میکنم بهش ملحـق شید
168
00:15:37,146 --> 00:15:38,814
اینجا اصلا براتون امـن نیست
169
00:15:39,899 --> 00:15:42,568
چارهی دیگهای ندارید
170
00:15:42,652 --> 00:15:46,656
- ...همین حالا سازمان من
- ،تجارت ادامه پیدا میکنـه
171
00:15:46,739 --> 00:15:49,617
توصیهـم رو قبول نمیکنی؟ همینجا بمون
ببین آخـرش چی میشـه
172
00:15:49,700 --> 00:15:52,745
فکر کردی برای توصیههای مسخرهـت استخدامت کردم؟
173
00:15:53,621 --> 00:15:55,289
کارتـو بکـن
174
00:15:56,791 --> 00:15:59,043
دفعهی بعدی که دیدمت، ازت راه حل میخوام
175
00:16:00,962 --> 00:16:02,088
حالا برو
176
00:16:14,850 --> 00:16:16,143
تو بهش اعتماد داری؟
177
00:16:17,853 --> 00:16:19,605
من به هیچکسی اعتماد ندارم رئیـس
178
00:16:22,942 --> 00:16:25,903
- کی دیگه راجعیه این قضیه میدونـه؟
- فقط کالدرونی
179
00:16:26,904 --> 00:16:29,323
خیلی خوب، همونجوری میمونه
180
00:16:29,407 --> 00:16:32,702
اون پیرمردِ یا پلازا نباید بفهمـن وگرنه به گا میریـم
181
00:16:33,995 --> 00:16:37,832
باید امیدوار باشیم قبل از اینکه
با کارتل کالی پای میز مذاکره بشینم، آب از آسیاب بیفتـه
182
00:16:38,749 --> 00:16:40,459
فکر میتونی بتونـه درستـش کنه؟
183
00:16:41,127 --> 00:16:42,878
این گندی که با آمریکاییا بوجود اومده؟
184
00:16:46,090 --> 00:16:48,134
بگو سوخت هواپیما رو پر کنن
میرم وسایلم رو جمع کنم
185
00:16:53,180 --> 00:16:54,432
حرومزادههای عوضـی
186
00:16:56,142 --> 00:16:58,519
چقـدر دیگه میخواید اینجا بمونید عوضیـا؟
187
00:17:00,855 --> 00:17:02,023
کی بهتون پول داده؟
188
00:17:03,024 --> 00:17:04,150
جواب بده کونـ...ـی
189
00:17:05,109 --> 00:17:07,528
اسمشونو بگو جنـدهی عوضی
190
00:17:09,488 --> 00:17:10,865
اروالو بود
191
00:17:15,286 --> 00:17:16,704
اونا بهم پول دادن
192
00:17:18,372 --> 00:17:21,125
گفتن به محض اینکه اینکار تموم شه
کارای دیگهای تو راهـه
193
00:17:24,545 --> 00:17:26,756
فقط یه کار بود
194
00:17:27,840 --> 00:17:28,883
...خواهش میکنـم
195
00:17:30,509 --> 00:17:32,970
- بچه دارم
- فکر کردی من بچه ندارم؟
196
00:17:35,598 --> 00:17:36,849
چقدر بهت پول دادن؟
197
00:17:37,892 --> 00:17:41,395
- دویست و پنجاه هزار پزو
- حرومـزاده
198
00:17:43,439 --> 00:17:44,815
چه احمقـی هستی
199
00:17:44,899 --> 00:17:47,068
اگه پیش من میومدی
200
00:17:47,151 --> 00:17:49,278
اونقدری بهت پول میدادم که منو نکشـی
201
00:17:49,862 --> 00:17:51,864
الان بخاطر تو
اون پول دست هیچکسی نیست
202
00:17:53,199 --> 00:17:54,200
بکشـش
203
00:17:59,163 --> 00:18:00,998
یه هشدار بهم بده عوضـی
204
00:18:01,624 --> 00:18:05,711
چی شده؟ کفشات کثیف شد؟
205
00:18:05,795 --> 00:18:07,505
اروالو دیگه کدوم خریـه؟
206
00:18:07,588 --> 00:18:08,589
اهمیتی داره؟
207
00:18:09,173 --> 00:18:11,759
این عوضی هفتهی پیش توی بزرگراه بهم حمله کـرد
208
00:18:12,343 --> 00:18:13,511
نزیک بود بگیرتـم
209
00:18:13,594 --> 00:18:16,097
حتی بدترش این بود که توی یه اتوبوس پر از بچه بودیم
210
00:18:17,598 --> 00:18:19,100
کدوم بچهها؟
211
00:18:19,183 --> 00:18:21,936
اروالو کیه و چرا خواست بکشتت؟
212
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
پیچیدهست
213
00:18:25,523 --> 00:18:27,650
بهت گفته بودم فرمینـه
214
00:18:28,651 --> 00:18:31,612
- راه بیفتید
- نه وایسا، کجا میریم؟
215
00:18:32,738 --> 00:18:36,075
- انقد سوال نپرس
- پس بد نیست یکم جواب بدی
216
00:18:36,867 --> 00:18:39,662
راجع به دشمنیت با اون گاوچرانـه؟
217
00:18:41,872 --> 00:18:43,749
بهتره این مزخرفات رو تمومش کنیـم
218
00:18:44,834 --> 00:18:46,210
...قبل از غروب آفتاب
219
00:18:47,128 --> 00:18:48,212
یکی از ما میمیره
220
00:18:50,714 --> 00:18:53,134
چـی؟ چطور؟... وایسا، وایسا
221
00:18:53,217 --> 00:18:54,218
پابلو
222
00:18:54,301 --> 00:18:56,971
بزار یه تیم خبر کنم با تجهیزات وارد شیم
223
00:18:57,054 --> 00:18:59,890
نزار این قضیه رو بسپاریم دست یه خلوچلی مثل مارکو
224
00:18:59,974 --> 00:19:03,269
- خوبه؟
- مارکو هم توی ماجراست، خیلی مهمه که اونم باشـه
225
00:19:03,936 --> 00:19:07,148
اگه شرافت حالیت میشه
متوجه میشی
226
00:19:07,231 --> 00:19:12,736
این خزعبلات رو راجع به شرافت به من نگو
میخوای اونو بکشی؟ باشه حتما
227
00:19:13,320 --> 00:19:15,239
منم هستم اوکی؟ منم کمکت میکنم
228
00:19:16,115 --> 00:19:21,662
فقط بهم قول بده
وقتی همهی اینا تموم شد برگردیم خوارز
229
00:19:24,248 --> 00:19:26,000
اگه اونطوری که بخوام پیش بره
230
00:19:27,710 --> 00:19:29,587
به یکم استراحت احتیاج دارم
231
00:19:33,090 --> 00:19:34,842
داری چی غلطی میکنی؟
232
00:19:34,925 --> 00:19:38,596
میمی میدونه چجوری هوامو داشته باشـه
233
00:19:46,227 --> 00:19:50,227
پــورتــو والارتـا
234
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
خیلی داغـه لامصب
235
00:20:06,498 --> 00:20:08,167
به این میگـن پیشرفـت
236
00:20:09,335 --> 00:20:10,794
تا حالا برای یه مرد شهری کار کردی؟
237
00:20:10,878 --> 00:20:13,339
- رنگ بژ رو میبینی تروخـدا
- اینطوریاست؟
238
00:20:16,050 --> 00:20:19,220
- اوه، پسر اینجا خیلی خوبـه
- خیلی خوب پسرا! طبق نقشـه پیش برین
239
00:20:19,303 --> 00:20:20,387
- خیلی خب
- آره
240
00:20:20,471 --> 00:20:21,764
خیلی خوب من میرم جلـو
241
00:20:22,348 --> 00:20:24,808
چی؟ "کنی" خواهشا طبق نقشه پیش برو
242
00:20:24,892 --> 00:20:27,895
بیپروا بازی در نیار پسـر
نقشه اینـه، من با دنیلو میرم
243
00:20:29,480 --> 00:20:31,190
خب، آمات، تو با من بیا
244
00:20:38,906 --> 00:20:40,115
حالا دیگه مراقب منـی؟
245
00:20:44,370 --> 00:20:46,372
قراره خیلی خوش بگـذره
246
00:20:53,879 --> 00:20:56,048
هیچکی بیشتر از من درک نمیکنه که
247
00:20:56,131 --> 00:20:58,300
برای این اتحادیه چیکار میکنی بنجامین
248
00:20:58,384 --> 00:21:03,639
و باید بدونم که اقدامات لازم برای جمع کردن این گند، انجام شده
249
00:21:04,473 --> 00:21:07,643
اونا از حدشون فراتر رفتن
وارد موضع تو شدن، همونطوری که قبلا اینکارو کردن
250
00:21:07,726 --> 00:21:10,312
این رفتارا اصلا قابل تحمل نیست
251
00:21:10,396 --> 00:21:12,564
این بی احترامـی به تو و پانچـوئه
252
00:21:12,648 --> 00:21:14,733
من با پالما صحبت کردم
به اون موضوع رسیدگـی شده
253
00:21:14,817 --> 00:21:17,319
اما این مزخرفات بین شماها باید تموم شـه
254
00:21:17,987 --> 00:21:21,156
فقط اونا نیستـن. همه به یک اندازه مقصـرن
255
00:21:21,240 --> 00:21:24,702
- ...فیلکس، نـه
- بنجامین هر کدوم از شما یه پلازا داره
256
00:21:27,246 --> 00:21:31,083
حسادت به تجارت آسیب میزنـه. ضرر میکنی
257
00:21:32,209 --> 00:21:34,962
این ماجرا امروز باید تمـوم بشه
258
00:21:44,513 --> 00:21:46,598
متاسفم، اما کافی نیست
259
00:21:46,682 --> 00:21:48,082
سینالوانها به ما احترام نمیـزارن
260
00:21:48,142 --> 00:21:49,852
چون خودت بهشون دلیلی برای اینکار ندادی
261
00:21:50,519 --> 00:21:53,522
وقتی وارد خانوادهی من شدی، قولِ باثباتی دادی
262
00:21:54,023 --> 00:21:56,233
رشد، یک سیستم بهتر
263
00:21:57,318 --> 00:21:58,569
...گوش کن بنجامیـن
264
00:21:59,903 --> 00:22:02,114
متوجه حرفات هستـم
265
00:22:02,698 --> 00:22:06,285
خانوادهی من زیرسازیِ حمل و نقل رو فراهم میکنـه
266
00:22:06,368 --> 00:22:07,536
ما اینکارو انجام میدیم
267
00:22:08,203 --> 00:22:13,167
اگه بحثِ پولـه، خب یه فرصت بهمون بده
خیلی بیشتـر برات پول درمیاریم
268
00:22:13,834 --> 00:22:15,502
اونقدراهم آسـون نیست
269
00:22:16,545 --> 00:22:20,341
میدونم، فروش داره سختتر میشـه
270
00:22:24,219 --> 00:22:25,512
راجع به رامون چیزی شنیدی؟
271
00:22:26,347 --> 00:22:28,349
توی اون جنگ تقریبا چشمـشو از دست داد
272
00:22:29,058 --> 00:22:33,687
دکتر گفت داداشم شانس آورده
چه بیرون از بیمارستان ، چه وقتی بستری بود
273
00:22:38,650 --> 00:22:40,486
متاسفم بابت شنیدنـش
274
00:22:40,986 --> 00:22:43,280
پس کمکم کن پسـر
275
00:22:48,410 --> 00:22:49,495
باشه
276
00:22:51,163 --> 00:22:55,417
ده درصد مالیات روی هر چیزی که
بیاد سینالوا، میاد سمت پلازای تو
277
00:22:58,712 --> 00:23:02,841
نه کمتـر نه بیشتـر، جدی میگم
278
00:23:03,884 --> 00:23:05,094
این کار رو تموم شده فرض کـن
279
00:23:45,801 --> 00:23:46,844
پابلو
280
00:23:47,803 --> 00:23:48,804
پابلو
281
00:23:49,471 --> 00:23:50,597
بیدار شو آشغال
282
00:24:29,386 --> 00:24:31,346
من بردم، کـسمغز
283
00:24:32,014 --> 00:24:34,475
خیلی خوششانسم که هدفت بدردنخور بود
284
00:24:35,601 --> 00:24:37,311
نیمهخواب بودم اومدی سراغم
285
00:24:38,812 --> 00:24:40,522
بیا اینجا دوپی
286
00:24:40,606 --> 00:24:41,857
از اون بپر پایین
287
00:24:42,441 --> 00:24:44,234
هنوز قرار نیست بری بهشـت
288
00:24:46,945 --> 00:24:48,030
...اون آدما
289
00:24:49,573 --> 00:24:50,573
آدمـای منن
290
00:24:51,116 --> 00:24:54,578
غیرمسلح میریم سمت مزرعهی فرمین
دعوای شدیدی صورت نمیگیره، میگیره؟
291
00:24:54,661 --> 00:24:56,121
چیه؟ پاکو رو نمیشناسـی؟
292
00:24:56,663 --> 00:24:57,831
منم داداش
293
00:25:01,043 --> 00:25:05,297
از برگشتن به خوارز ناامید شدم
و روحمم خبر نداره کی اونجاسـت
294
00:25:05,797 --> 00:25:07,591
پسر، رئیسی چیزی میشی
295
00:25:08,884 --> 00:25:11,845
میدونی این فرمین، چندتا آدم با خودش داره؟
296
00:25:15,349 --> 00:25:16,642
چند نفر برای فرمین کار میکنن؟
297
00:25:17,601 --> 00:25:18,602
یه گلـه
298
00:25:19,770 --> 00:25:20,896
دیدی؟
299
00:25:20,979 --> 00:25:23,357
برای همینه که به اسلحههای بزرگ احتیاج داریم
300
00:25:26,318 --> 00:25:28,153
این دیوونگیـه پسر
301
00:25:29,696 --> 00:25:32,199
تو با اون غیرت مسخرهـت برو اونجـا
302
00:25:32,282 --> 00:25:34,201
و هممون رو به کشتـن بده
303
00:25:34,284 --> 00:25:37,746
و منم اون احمقی میشم که پشت توئـه
304
00:25:37,829 --> 00:25:40,082
و به فلیکس بگم همهچی تحت کنترلـه
305
00:25:40,165 --> 00:25:41,500
...اما حقیقت اینه، پابلو
306
00:25:42,501 --> 00:25:45,629
که تو خودتـم نمیدونی داری چه غلطـی میکنـی
307
00:25:47,839 --> 00:25:50,384
فکر کردی نظر یه آدم شیاد برام اهمیتی داره؟
308
00:25:52,553 --> 00:25:55,138
- از عمـوت بپـرس چی شده
- انقدر راجع به عموم حرف نزن
309
00:25:56,181 --> 00:25:58,225
اتفاقی که برای فلیکس افتاده
بین خودشونـه
310
00:25:58,308 --> 00:26:00,435
حداقل فلیکس میدونه اون کیه
311
00:26:02,437 --> 00:26:04,231
اوه، آره؟ کیه؟
312
00:26:04,815 --> 00:26:08,026
خودت همین الان گفتیش، یه شیادی درست مثل خودت
313
00:26:08,110 --> 00:26:10,153
ما همهمون شیادیم، حداقل اون اینو میدونه
314
00:26:10,737 --> 00:26:13,240
من یه راهزنـم نه شیاد
315
00:26:14,658 --> 00:26:17,077
جون عمت انگار خیلی فرق داره
316
00:26:17,911 --> 00:26:18,912
آره فرق داره
317
00:26:18,936 --> 00:26:38,936
به روزترین فروشگاه فیلم و سریال
شیراز - خیابان کلاهدوز
318
00:26:40,642 --> 00:26:41,768
پتوم
319
00:26:47,399 --> 00:26:48,567
بدش به من
320
00:26:53,697 --> 00:26:56,241
- به سلامتی پسرا
- به سلامتی
321
00:27:22,100 --> 00:27:23,980
نمیدونم
تقریبا هفت تا آمریکایی
322
00:27:24,728 --> 00:27:25,729
ها؟
323
00:27:34,154 --> 00:27:35,447
کی گفت "آمریکایی"؟
324
00:27:39,534 --> 00:27:41,078
عزیزم فقط داشتیم صحبت میکردیم
325
00:27:42,329 --> 00:27:44,873
تو گفتی "آمریکایی" یا نه؟
326
00:27:46,083 --> 00:27:49,294
خب، یکی از دخترای توی کلوپ
327
00:27:49,378 --> 00:27:51,213
داشت بهم میگفت با یه سری آمریکایی بوده
328
00:27:52,089 --> 00:27:54,508
لعنتی گمشو دارم حرف میزنم
329
00:28:02,432 --> 00:28:05,268
...پس، راجع به این آمریکاییها
330
00:28:06,186 --> 00:28:07,729
عزیزم نگران نباش
331
00:28:08,188 --> 00:28:10,482
...تو جلو جلو پرداخت کردی پس
332
00:28:11,274 --> 00:28:12,484
هممون مال توایم
333
00:28:12,567 --> 00:28:14,653
زونو، پسر
334
00:28:14,736 --> 00:28:15,987
زونو، پسر
335
00:28:16,446 --> 00:28:18,365
اونا دارن یه چیزی از شما پنهون میکنن
336
00:28:20,075 --> 00:28:21,410
نه اونا
337
00:28:21,493 --> 00:28:24,204
اون عوضیایی که اونجـان
338
00:28:24,705 --> 00:28:26,289
باید بیای ببینی
339
00:28:31,712 --> 00:28:33,296
لعنتــی
340
00:28:34,381 --> 00:28:35,924
این دیگه چیـه؟
341
00:28:37,634 --> 00:28:39,136
فعلا چیزی برای نگرانی وجود نداره
342
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
ما نمیدونیم اونا کین یا برای چی اینجان
343
00:28:44,307 --> 00:28:46,059
چند وقته که اون بیرونن؟
344
00:28:46,143 --> 00:28:47,227
دوساعتـه
345
00:28:50,480 --> 00:28:52,399
و تو اینو بهم نگفته بودی؟
346
00:28:52,482 --> 00:28:54,985
این خیلی بده پسـر، خیلی بد
347
00:28:55,068 --> 00:28:56,486
باید حواسمون جمع باشـه
348
00:28:57,112 --> 00:28:58,864
میرم ببینم چیکار میکنم
349
00:28:58,947 --> 00:29:00,240
میرم اون بیرون
350
00:29:00,323 --> 00:29:01,825
لطفا نرو
351
00:29:01,908 --> 00:29:04,995
- باید بزاری کارمو انجام بدم
- پس برو انجام بده
352
00:29:05,078 --> 00:29:07,873
- برگرد برو توی استخر
- نه، اونا دورمونو گرفتن، زونو
353
00:29:07,956 --> 00:29:10,625
چیزای بیشتری هست که نشونت نمیدن
!نشونش بده دیگه لعنتی
354
00:29:10,709 --> 00:29:12,461
اینا بهت احترام نمیزارن
355
00:29:14,421 --> 00:29:16,339
لعنتی، تعدادشون خیلی بیشتره
356
00:29:17,716 --> 00:29:18,925
حواسشون هست تو دید مراقبت نباشن
357
00:29:20,510 --> 00:29:23,513
اون عوضیا دارن واسه یه نقشه ی جدید آماده میشن
358
00:29:24,264 --> 00:29:28,018
شاید، شایدم نه. مطمئن نیستیم
359
00:29:28,101 --> 00:29:30,270
!اونا میدونن من اینجام
360
00:29:30,353 --> 00:29:31,938
!اونا میدونن من اینجام
361
00:29:32,022 --> 00:29:35,692
!کی میدونه چندتا آمریکایی دیگه اون بیرونن
362
00:29:36,651 --> 00:29:39,988
که منتظرن مثل هندی های عوضی بهم حمله کنن
363
00:29:40,447 --> 00:29:41,865
زونو، باید چیکار کنیم؟
364
00:29:41,948 --> 00:29:44,951
!یه چندتا تماس میگیرم، ببینم چه کوفتی تحویلم میدن
365
00:29:53,752 --> 00:29:54,920
اون چی گفت؟
366
00:29:59,090 --> 00:30:00,759
یه معامله ی خفن کرد
367
00:30:02,594 --> 00:30:05,764
ده درصد از هر چیزی که سینالوآ ها از طریق پلازا وارد کنن
368
00:30:08,600 --> 00:30:10,185
جا زد
369
00:30:10,727 --> 00:30:11,770
آره
370
00:30:14,272 --> 00:30:16,024
خب،حرکت بعدیمون چیه بنجامین؟
371
00:30:17,734 --> 00:30:19,903
منتظر میمونیم که اوضاع بهتر شه
372
00:30:22,113 --> 00:30:23,657
منظورت چیه؟ صبر کنیم؟
373
00:30:24,491 --> 00:30:26,201
این برات کافیه؟
374
00:30:26,910 --> 00:30:29,204
من کلی پول برای این خونواده درآوردم
375
00:30:29,287 --> 00:30:32,499
اوه، واقعا؟ و اونوقت اون ایده ی مسخره ی کی بود
که ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم؟
376
00:30:33,708 --> 00:30:34,708
تو
377
00:30:35,377 --> 00:30:36,377
اوهوم
378
00:30:36,795 --> 00:30:39,589
چشم رامون؟ نکته خوبی بود
379
00:30:40,966 --> 00:30:42,884
کلی ایده های خوب دارم
380
00:30:47,806 --> 00:30:50,141
نمیتونم صبح تا شب از همه عذرخواهی کنم، اندینا
381
00:30:51,768 --> 00:30:52,978
دارم تمام تلاشمو میکنم
382
00:31:03,613 --> 00:31:05,407
خواهره چهل دقیقه پیش رفت
383
00:31:06,533 --> 00:31:08,326
از اون موقع هیچکس نیومده، و نرفته
384
00:31:08,410 --> 00:31:09,619
فرمین رو دیدی!؟
385
00:31:10,245 --> 00:31:11,371
نه، فقط آنتونیا
386
00:31:11,913 --> 00:31:15,292
اما ... امکان نداره تنهایی تونسته باشه جایی بره
387
00:31:16,042 --> 00:31:17,252
خیلی خب
388
00:31:18,920 --> 00:31:21,089
بزار برم پایین و باهاش صحبت کنم
389
00:31:21,172 --> 00:31:24,593
هی، هی، صبر کن
،از کجا معلوم این کصافط به محض ورودت
390
00:31:24,676 --> 00:31:26,136
به اونجا، تورو به گا نده؟
391
00:31:27,637 --> 00:31:29,097
حسم میگه کاری نمیکنه
392
00:31:29,598 --> 00:31:30,724
حسِت؟
393
00:31:32,559 --> 00:31:36,479
،منم باهات میام
باید مطمئن شم خودتو به کشتن نمیدی
394
00:31:37,230 --> 00:31:39,190
پس به خوارز برمیگردیم؟
395
00:31:40,650 --> 00:31:45,030
،یه چیزیو بهم بگو
چرا انقدر به خوارز اهمیت میدی؟
396
00:31:45,113 --> 00:31:48,199
چونکه من مثل تو فاز برنداشتم
397
00:31:49,200 --> 00:31:51,786
،کار خوارز رو که راه بندازیم
منم میتونم گورمو از اینجا گم کنم
398
00:31:52,412 --> 00:31:55,248
خوارز تنها راهیه که منو به آرزوهام میرسونه
399
00:31:57,417 --> 00:32:02,047
!رقت انگیزه. ولی حداقلش واقعیته
400
00:32:02,130 --> 00:32:03,757
آره، مشخصه
401
00:32:05,008 --> 00:32:07,552
یالا، اون آشغالو ول کن و بیا اینجا
402
00:32:32,369 --> 00:32:36,706
.... قاچاقچیان مواد توی سالن کنفرانس در حال گردشن
403
00:32:39,334 --> 00:32:40,961
این جمهوری میخواد به چی برسه؟
404
00:32:42,003 --> 00:32:44,923
!خیلی تخم داری که اومدی اینجا
405
00:32:45,674 --> 00:32:47,509
من دارم کارمو انجام میدم
406
00:32:48,009 --> 00:32:49,302
از تجارتمون محافظت میکنم
407
00:32:49,386 --> 00:32:51,763
!کاری که به نظر نمیرسه دیگه اولویتت باشه
408
00:32:53,181 --> 00:32:55,183
در مورد عملیات آمریکاییها چیکار میکنی؟
409
00:32:56,059 --> 00:32:57,394
اونا رو به کالدرونی سپردم
410
00:32:57,477 --> 00:32:58,770
کافی نیست
411
00:33:00,897 --> 00:33:02,148
همه چی داره به گند کشیده میشه
412
00:33:02,232 --> 00:33:05,151
... دکتر، فرمانده
413
00:33:06,027 --> 00:33:12,909
آمریکاییها دارن تیکههارو به هم وصل میکنن
هرکسی که به فرمانده مربوط باشه رو از بین میبرن
414
00:33:14,619 --> 00:33:16,287
شاید کشتنش کار اشتباهی بود
415
00:33:18,581 --> 00:33:21,793
اما، تا اونجایی که یادمه این تو بودی که
اصرار دشتی جسد رو برگردونیم
416
00:33:22,335 --> 00:33:24,045
این گندیه که خودمون زدیم
417
00:33:25,463 --> 00:33:29,551
محترمانه ازت میخوام که کارت رو انجام بدی
418
00:33:30,051 --> 00:33:31,553
،حواسم به لحن صحبت کردنت هست
419
00:33:32,345 --> 00:33:35,515
،تو داری با رئیس جمهور بعدی مکزیک حرف میزنی
420
00:33:36,683 --> 00:33:38,309
درسته
421
00:33:39,394 --> 00:33:42,939
نمیخوای بوی گند این گوه کاریا
،وقتی که رئیس جمهور شدی بگیرتت
422
00:33:43,690 --> 00:33:44,566
... اگر آمریکاییها
423
00:33:44,649 --> 00:33:47,027
،آمریکاییها نمیدونن داری چیکار میکنی
424
00:33:48,737 --> 00:33:50,572
اما فکر میکنی این وضع دووم میاره؟
425
00:33:52,949 --> 00:33:56,411
ربودن اتباع بیگانه
از یک کشور مستقل
426
00:33:57,037 --> 00:34:00,749
!این موضوع خیلی گندهتر از سازمان لعنتی شماست
427
00:34:02,292 --> 00:34:04,169
خواهرزادهی من مخفی شده
428
00:34:06,755 --> 00:34:09,632
بهت پیشنهاد میکنم
تا آبها از آسیاب نیفتاده همینکارو بکنی
429
00:34:10,675 --> 00:34:11,926
فرار کن
430
00:34:12,594 --> 00:34:16,639
،برو توی سوراخی که
موشهایی مثل تو ازش بیرون میان
431
00:34:21,603 --> 00:34:22,687
نه
432
00:34:26,024 --> 00:34:27,692
این اوضاع عوض میشه
433
00:34:29,527 --> 00:34:30,987
،میدونی، سازمان من الان
434
00:34:31,071 --> 00:34:33,823
مزیت اینو نداره که بتونه قشنگ پنهان شه
435
00:34:36,367 --> 00:34:39,287
من هزینه قایم شدنو میدم
ولی تو باید کاراش رو برام راست و ریس کنی
436
00:34:44,209 --> 00:34:49,589
اگه یبار دیگه بیای اینجا،
!مطمئن باش عواقب بدی در انتظارت خواهد بود
437
00:34:57,722 --> 00:35:00,767
چیزی درمورد روم باستان میدونی؟
438
00:35:01,518 --> 00:35:03,311
مطمئن باش بیشتر از تو میدونم
439
00:35:03,394 --> 00:35:05,522
!البته که همینطوره
440
00:35:06,106 --> 00:35:08,108
فوق العادست،نه؟
441
00:35:08,191 --> 00:35:10,151
کاری که اونا میکردن
442
00:35:11,152 --> 00:35:12,821
،همهی ایالتها رو متحد کردن
443
00:35:13,321 --> 00:35:15,990
،بربرها رو هم متحد کردن
444
00:35:16,491 --> 00:35:17,492
برای چی؟
445
00:35:17,575 --> 00:35:20,703
،برای اینکه کل پولها توی یه جا جمع شه
446
00:35:20,787 --> 00:35:21,871
!توی روم
447
00:35:22,497 --> 00:35:23,915
!خارق العادست
448
00:35:27,752 --> 00:35:31,172
من کنترل کارتل "خلیج" گرفتم
(کارتل خلیج مکزیک)
449
00:35:33,258 --> 00:35:36,803
،تمام قاچاقچیای این کشور
الان برای من کار میکنن
450
00:35:37,637 --> 00:35:39,389
!و تو جولیو سزار هستی
451
00:35:41,641 --> 00:35:43,268
اون کتاب رو خوندم...
452
00:35:44,394 --> 00:35:46,396
!و تو هم میدونی آخرش چجوری تموم میشه
(جولیو سزار میمیرد)
453
00:35:51,151 --> 00:35:55,113
امسال، پمکس چهار میلیارد دلار به دست آورده
454
00:35:56,906 --> 00:35:59,325
... بزرگترین صادرکنندهی این کشور
455
00:36:02,120 --> 00:36:05,165
،ولی سازمان من 15 میلیارد دلار درآمد داشت
456
00:36:06,583 --> 00:36:09,043
،پولامو که از بانکهاتون بکشم بیرون
457
00:36:10,587 --> 00:36:12,672
این کشور نابود میشه
458
00:36:13,798 --> 00:36:15,091
!یک شبه
459
00:36:17,051 --> 00:36:19,762
فکر نمیکنم بخوای،
رئیس جمهور همچین کشوری باشی
460
00:36:23,975 --> 00:36:26,227
!بدون پول من هیچجا نمیتونی بری
461
00:36:32,609 --> 00:36:34,444
!پس این گند آمریکایی ها رو جمع کن
462
00:36:35,737 --> 00:36:37,071
ازم محافظت کن
463
00:36:41,659 --> 00:36:43,453
بدون من، تو هیچی نیستی
464
00:36:57,634 --> 00:36:59,219
زونو، داداش
465
00:37:00,178 --> 00:37:02,847
چرا همش داری زنگ میزنی؟ها؟
466
00:37:02,931 --> 00:37:04,390
چجوری میتونیم کمک کنیم؟
467
00:37:04,474 --> 00:37:06,059
!اینا هیچ کاری انجام نمیدن
468
00:37:06,684 --> 00:37:08,728
!دارم زنگ میزنم که چندتا جواب کوفتی بگیرم
469
00:37:08,811 --> 00:37:11,189
!این کاریه که دارم انجام میدم
470
00:37:11,814 --> 00:37:13,066
!جواب بدین، حرومیها
471
00:37:19,656 --> 00:37:20,698
!داره دوباره زنگ میزنه
472
00:37:22,617 --> 00:37:23,952
بیارینش روی خط
473
00:37:35,213 --> 00:37:37,465
هتل آمریکا، چجوری میتونم کمکتون کنم؟
474
00:37:37,548 --> 00:37:39,634
!من باید با میگوئل صحبت کنم، الان
475
00:37:40,176 --> 00:37:42,720
متاسفم، آقای فلیکس الان توی جلسه هستن
476
00:37:43,263 --> 00:37:44,389
!خب برو بهش بگو
477
00:37:44,472 --> 00:37:46,808
متاسفم، واقعا امکانش نیست
478
00:37:46,891 --> 00:37:48,768
من همش دارم بهتون زنگ میزنم
479
00:37:48,851 --> 00:37:52,021
معذرت میخوام آقا،
خوشحال میشم پیامتون رو بگین
480
00:37:52,105 --> 00:37:53,481
میشه بپرسم کی پشت خطه؟
481
00:37:53,564 --> 00:37:57,694
روبن. روبن زونو آرسه
482
00:37:57,777 --> 00:38:00,697
بهش بگو خیلی مهمه باید باهاش صحبت کنم
483
00:38:00,780 --> 00:38:03,408
روبن! ما هم در تلاش بودیم که باهاتون تماس بگیریم
484
00:38:04,242 --> 00:38:08,997
نه، نه، نه، باهام تماس بگیرین؟
485
00:38:09,080 --> 00:38:12,583
!نه. این من بودم که مدام در حال تماس گرفتن بودم
486
00:38:12,667 --> 00:38:17,755
بله، متاسفم. آقای فلیکس خواستن که
،به محض تماستون بهتون یه پیغام برسونم
487
00:38:17,839 --> 00:38:18,839
بزارید ببینم...
488
00:38:18,881 --> 00:38:22,218
آنها با این خونه کار دارن، لوپ دِ وگا
489
00:38:22,302 --> 00:38:24,971
آمریکاییها، میدونن که کجا هستی
490
00:38:29,642 --> 00:38:32,103
الو؟ الو؟
491
00:38:32,603 --> 00:38:35,189
چی شده، زونو؟
492
00:38:35,273 --> 00:38:36,524
اونا چی گفتن؟
493
00:38:38,276 --> 00:38:39,276
زونو؟
494
00:38:40,403 --> 00:38:41,529
چی شد؟
495
00:38:46,951 --> 00:38:48,286
باید برم
496
00:38:49,537 --> 00:38:52,623
باید از اینجا برم. همین الان
497
00:38:52,707 --> 00:38:56,711
!کیفهارو جمع کن، داریم میریم
498
00:38:59,172 --> 00:39:00,590
!بیاید بریم، عوضیا
499
00:39:03,009 --> 00:39:06,637
- داریل، با پسرا حرف زدی؟
- آره، مشکلی نیست
500
00:39:06,721 --> 00:39:08,890
صبر کن، این الکسه
501
00:39:09,557 --> 00:39:11,559
الکس، این همون مردیه که
راجع بهش باهات حرف زدم،
502
00:39:12,435 --> 00:39:14,145
میدونین که دقیقا چی ازتون میخوایم؟
503
00:39:15,396 --> 00:39:17,190
یعنی، به نظرت از پس این کار برمیای؟
504
00:39:17,774 --> 00:39:20,860
من شش ماه اخیر
هفتهای دوبار این کارو انجام دادم
505
00:39:21,402 --> 00:39:22,445
دلیلی برای انجام ندادنش نمیبینم
506
00:39:24,238 --> 00:39:26,115
!بهم گفتن که یه پولی در میونه
507
00:39:28,659 --> 00:39:30,620
!وقتی کارت تموم بشه، تسویه میکنیم
508
00:39:33,414 --> 00:39:35,750
!دیدی؟ بهت که گفتم چقدر خوش برخورده
509
00:40:14,705 --> 00:40:16,874
اومدی اینجا که منو هم بکشی، پابلو؟
510
00:40:19,752 --> 00:40:22,213
وقتشه که مردهها رو دفن کنیم، آنتونیا
511
00:40:24,090 --> 00:40:25,550
فراموش کن و به زندگی ادامه بده
512
00:40:27,635 --> 00:40:28,928
من برای صحبت کردن اینجا اومدم
513
00:40:31,931 --> 00:40:33,057
فرمین خونه نیست
514
00:40:33,141 --> 00:40:34,809
!چرنده
515
00:40:36,269 --> 00:40:37,562
بهش بگو بیاد بیرون
516
00:40:38,062 --> 00:40:39,939
وقتشه که این قضیهی گوهو حلش کنیم
517
00:40:40,398 --> 00:40:41,816
بهت که گفتم، خونه نیست
518
00:40:49,699 --> 00:40:52,535
چه جراتی داری که
اون حرومزاده رو آوردی اینجا
519
00:40:53,453 --> 00:40:57,290
- اومدم که همه چیو توضیح بدم
- چی برای توضیح مونده؟
520
00:40:58,124 --> 00:40:59,750
که چطوری پسرمو ازم گرفتید؟
521
00:41:01,669 --> 00:41:07,133
میدونم که فکر میکنی
قضیه کشته شدن لیلی به ما مربوطه ولی اینطور نیست
522
00:41:07,800 --> 00:41:09,600
همسر لیلی دقیقا کنارش وایساده بود
523
00:41:10,178 --> 00:41:13,639
،و دید که اون مادرجنده
!دوتا گلوله به سینهی پسرم شلیک کرد
524
00:41:14,891 --> 00:41:16,392
!بدون اجازهی من
525
00:41:16,893 --> 00:41:18,561
!منم بخاطر اینکار ازش عصبانیم
526
00:41:21,230 --> 00:41:23,065
لیلی ازمون دزدی میکرد، آنتونیا
527
00:41:24,400 --> 00:41:26,819
کلی آدم بخاطر دروغهاش کشته شدن
528
00:41:29,739 --> 00:41:32,283
اما اون هیچوقت برنمیگرده خونه، هم؟
529
00:41:34,368 --> 00:41:37,580
!پس برو به جهنم
هم خودت هم حرفای مسخرت
530
00:41:44,212 --> 00:41:45,505
خیلی خب
531
00:41:48,257 --> 00:41:50,009
... اگر فکر میکنی اینجوری خیالش راحت میشه
532
00:42:01,646 --> 00:42:02,772
... پس اینو بگیر
533
00:42:04,232 --> 00:42:05,232
منو بکش
534
00:42:07,610 --> 00:42:09,278
تمام کاری که
برای تموم شدن قضیه باید انجام بدی همینه
535
00:42:19,497 --> 00:42:20,706
!ماشه رو بکش
536
00:42:24,418 --> 00:42:25,586
!تمومش کن
537
00:42:30,424 --> 00:42:31,784
وظیفهی من نیست، پابلو
538
00:42:36,514 --> 00:42:39,141
!فقط تو یا فرمین میتونید تمومش کنید
539
00:42:41,561 --> 00:42:43,521
!درغیر این صورت، هیچوقت تموم نمیشه
540
00:42:49,277 --> 00:42:50,653
!پس اینم به جهنم
541
00:42:59,203 --> 00:43:00,955
فکر کنم بعدا دوباره میبینمت
542
00:43:03,666 --> 00:43:05,126
نه، پابلو
543
00:43:07,420 --> 00:43:08,588
فکر نمیکنم
544
00:43:18,598 --> 00:43:19,932
اون داخل نیست
545
00:43:20,933 --> 00:43:22,143
اون یه جایی، این بیرون منتظر ماست
546
00:43:24,270 --> 00:43:26,314
سعیش رو میکنه و مارو میکشونه تو جاده
547
00:43:27,398 --> 00:43:29,650
!پس کل این ماجرا سر اینه که پسرشون رو کشتی
548
00:43:31,027 --> 00:43:32,069
تیراندازیت چطوره؟
549
00:43:33,321 --> 00:43:36,198
تو رو بالا لازم دارم، مارکو رو جلو
550
00:43:36,282 --> 00:43:37,908
لعنت بهش، آخه چرا من؟
551
00:43:39,535 --> 00:43:41,537
چون وظیفته که ازم محافظت کنی، مگه نه؟
552
00:43:44,373 --> 00:43:46,083
این لعنتی رو بکش اونور
553
00:43:48,753 --> 00:43:50,254
چشمت به افق باشه
554
00:43:50,338 --> 00:43:51,547
دنبال چی بگردم؟
555
00:43:52,089 --> 00:43:53,716
وقتی ببینی، متوجه میشی
556
00:43:56,844 --> 00:43:59,889
آقا، ازتون خواهش میکنم
منطقه رو ترک نکنین
557
00:44:01,682 --> 00:44:04,560
،ببینید، اگر داخل بمونید
من میتونم اوضاع رو کنترل کنم
558
00:44:05,436 --> 00:44:06,896
!مزخرف نگو
559
00:44:08,731 --> 00:44:10,858
باید برم، این کاریه که باید بکنم
560
00:44:10,941 --> 00:44:13,235
باید گورمو از اینجا گم کنم
561
00:44:13,319 --> 00:44:14,945
آقا، گوش کنید
562
00:44:16,864 --> 00:44:17,907
آقا
563
00:44:20,409 --> 00:44:23,829
،اگر انقدر واسه رفتن مصمم هستید
حداقل بزارید بیرون رو چک کنم
564
00:44:23,913 --> 00:44:27,583
!اوه، الان میخوای کارتو انجام بدی؟ گاییدمت بابا
565
00:44:27,667 --> 00:44:28,751
منتظر "پاک" گفتن من باشید
566
00:44:28,834 --> 00:44:31,879
!ریدم به "پاک" گفتنت، ماشینو تکون بده لامصب
567
00:44:31,962 --> 00:44:33,422
!کونی بدرد نخور
568
00:44:35,883 --> 00:44:37,385
باید گورمونو از اینجا گم کنیم
569
00:44:40,054 --> 00:44:41,722
پسر، حرکت کردن
570
00:44:43,057 --> 00:44:44,308
دارن راهمونو میبندن
571
00:44:46,268 --> 00:44:48,396
!تکون نخورید! دستاتونو نشونم بدید
572
00:44:54,652 --> 00:44:56,404
بزارید کارت شناسایی هاتونو ببینم
573
00:44:56,487 --> 00:44:58,647
،عصرتون بخیر
مشکلی پیش اومده؟
574
00:44:59,740 --> 00:45:03,828
!گرفتنتون، عوضیـا
575
00:45:17,967 --> 00:45:19,593
!بریم
576
00:45:20,928 --> 00:45:22,847
!از هواپیما محافظت کنید، زود
577
00:45:22,930 --> 00:45:24,932
!در لعنتی رو باز کن
578
00:45:25,474 --> 00:45:27,101
- تفنگ دارین؟
- آره
579
00:45:27,184 --> 00:45:28,394
آقا
580
00:45:28,477 --> 00:45:30,521
!بابت هیچی ازتون واقعا ممنونم
581
00:45:31,313 --> 00:45:33,816
از الان به بعد، آدمای خودم ترتیب همه چیو میدن
582
00:45:37,987 --> 00:45:39,697
!برو درتو بزار، سرجوخه
583
00:45:42,032 --> 00:45:43,409
!بزن بریم، دنی
584
00:45:47,747 --> 00:45:50,916
- مسیر رو بلدی؟
- بله آقا، مسیر رو حفظم
585
00:45:51,000 --> 00:45:52,334
!خیلی خب، بزن بریم
586
00:45:58,966 --> 00:46:01,343
خیلی خب، اینم از این
!همه عاشقا
587
00:46:01,427 --> 00:46:04,054
- دارین چی مینوشید؟
- !هرچی که دلت بخواد. حسابش که با خودته
588
00:46:04,513 --> 00:46:07,016
!اون آقایی اینو گفت که هیچ کاری نکرد
589
00:46:07,099 --> 00:46:08,739
- چطوری، پسرعمو؟
- سلام
590
00:46:09,143 --> 00:46:11,228
از کمکت ممنونم، دخترعمو
591
00:46:11,312 --> 00:46:13,939
سسی، ایشون کنی هستن
کنی، دخترعموم، سسی هستن
592
00:46:14,899 --> 00:46:16,400
از آشناییتون خوشوقتم
593
00:46:16,484 --> 00:46:19,111
خب، آه، با والت حرف زدی؟
594
00:46:19,653 --> 00:46:20,653
آره
595
00:46:21,530 --> 00:46:23,115
!زونو توی یه راه یک طرفست
596
00:46:24,116 --> 00:46:25,951
همه چی خیلی آروم پیش رفت
597
00:46:26,827 --> 00:46:28,120
خیلیخب
598
00:46:28,996 --> 00:46:32,416
!خب، بزنیم به سلامتی گروه بشکون-و-بگیر
599
00:46:33,709 --> 00:46:34,919
!همه بزرگا
600
00:46:36,128 --> 00:46:37,004
به سلامتی, شما بچهها
601
00:47:07,284 --> 00:47:08,744
چه خبرا، آملیا؟
602
00:47:08,828 --> 00:47:10,746
- خوش اومدین، قربان
- تماسی نبود؟
603
00:47:10,830 --> 00:47:13,499
،بله، هکتور پالما
چند دقیقهی پیش تماس گرفت
604
00:47:13,582 --> 00:47:14,582
اوکی
605
00:47:24,885 --> 00:47:26,345
درو باز کن
606
00:47:28,472 --> 00:47:29,849
اونا کین، زونو؟
607
00:47:29,932 --> 00:47:32,560
ما کدوم گوری هستیم؟
608
00:47:33,435 --> 00:47:35,396
ما رو تو چه قبرستونی آوردن؟
609
00:47:36,689 --> 00:47:38,232
خلبان؟
610
00:47:38,315 --> 00:47:39,400
!بریم
611
00:47:39,483 --> 00:47:40,818
!درو باز نکن
612
00:47:40,901 --> 00:47:42,069
!خلبان
613
00:47:47,408 --> 00:47:48,848
!به تگزاس خوش اومدین، پسرا
614
00:47:53,080 --> 00:47:54,600
برای اون تفنگت مجوز داری، پسرم؟
615
00:47:55,124 --> 00:47:57,167
بزارش روی زمین، حالا!
616
00:48:01,755 --> 00:48:03,299
!دستاتونو بزارید پشت سرتون
617
00:48:04,550 --> 00:48:05,759
!پشت سرت
618
00:48:13,767 --> 00:48:16,896
!هی رفیق، انگار اون پایین منتظر تو بودن
619
00:48:19,690 --> 00:48:22,735
- !نمیتونی اینکارو بکنی
- !آره، خب، همین الان کردم
620
00:50:22,771 --> 00:50:24,898
باید حرکت کنیم، وگرنه میمیریم
621
00:50:26,900 --> 00:50:30,404
اون تراکتور رو میبینی؟ برو بیارش
622
00:50:42,583 --> 00:50:44,376
!بریم! بریم! بریم
623
00:50:52,051 --> 00:50:53,343
!تکون بخور، مرد
624
00:51:18,827 --> 00:51:19,827
!پابلو
625
00:51:21,497 --> 00:51:22,706
!پابلو
626
00:52:28,939 --> 00:52:31,692
برای این عوضی دعا میکنی؟
627
00:52:34,987 --> 00:52:39,575
،وقتی که اولین بار وارد این بازی شدم
یه بچهی خنگ بودیم
628
00:52:41,618 --> 00:52:45,831
،فقط بیست سالم بودم وقتی داشتم
از پل تابالاوپا رد میشدم که دستگیر شدم
629
00:52:47,666 --> 00:52:49,459
اون دومین فرار من بود
630
00:52:51,128 --> 00:52:56,425
توی بازوم 12 اونس هروئین چسبونده و
قایم کرده بودم
631
00:52:58,177 --> 00:53:00,304
مخ میخواد، نه؟
632
00:53:02,556 --> 00:53:07,227
یه پنی هم نداشتم، چه برسه
!به این که پول وکیل بدم
633
00:53:10,981 --> 00:53:12,441
... فرمین اومد تو
634
00:53:13,609 --> 00:53:15,152
کیف پولشو درآورد
635
00:53:16,987 --> 00:53:17,988
... و گفت
636
00:53:19,781 --> 00:53:24,369
" بخاطر 12 اونس هرویین اینجا نمیمیری"
637
00:53:29,166 --> 00:53:30,918
اون زندگیمو بهم برگردوند
638
00:53:34,630 --> 00:53:37,299
.پس تو مدیونش بودی
... همه چی به همین ربط داشته
639
00:53:42,429 --> 00:53:47,226
،این بازی با فرمین رو من شروع کردم
خودمم باید تمومش میکردم
640
00:53:52,564 --> 00:53:55,943
،تنها چیزی که نظم رو
توی این بازی برقرار میکنه
641
00:53:58,111 --> 00:53:59,488
!احترامه
642
00:54:03,200 --> 00:54:04,701
... فرمین یه پدر بود
643
00:54:06,995 --> 00:54:10,290
،یه همسر بود
قبل از اینکه یه قاچاقچی شه
644
00:54:12,459 --> 00:54:16,213
لیاقتش این بود با احترام از این دنیا بره
645
00:54:32,312 --> 00:54:33,438
سلام؟
646
00:54:33,522 --> 00:54:34,606
چه خبرا؟
647
00:54:35,107 --> 00:54:36,358
حالشون چطوره؟
648
00:54:36,441 --> 00:54:39,361
خوبن، سراغ شمارو میگیرن
649
00:54:41,989 --> 00:54:44,199
دیروقته، رفتن بخوابن
650
00:54:44,283 --> 00:54:45,909
آره، میدونم
651
00:54:47,953 --> 00:54:49,788
...فقط زنگ زدم که
652
00:54:52,165 --> 00:54:54,918
هدیهها رو گرفتن؟
653
00:54:55,002 --> 00:54:57,296
ابریل عاشق عروسکش شده
654
00:54:58,297 --> 00:54:59,339
خیلیخب
655
00:55:03,635 --> 00:55:05,262
ممنونم، مانوئلا
656
00:55:05,345 --> 00:55:06,722
شب بخیر، آقا
657
00:55:07,848 --> 00:55:09,057
شب بخیر
658
00:55:34,708 --> 00:55:36,668
دوباره اون بود، آره؟
659
00:55:37,294 --> 00:55:39,212
در مورد هدیهها پرسید
660
00:55:39,296 --> 00:55:41,173
بهش بگو دیگه چیزی نفرسته
661
00:55:46,928 --> 00:55:49,389
دفعهی بعدی که زنگ زد، بهش بگو
662
00:55:53,413 --> 00:55:56,413
ترجمــه از گالادریل
__Galadriel__
663
00:55:59,437 --> 00:56:09,437
ارائه اختصاصی از پارس رایانه
664
00:56:09,461 --> 00:56:19,461
به روزترین فروشگاه فیلم و سریال
شیراز - خیابان کلاهدوز