1 00:00:00,000 --> 00:00:02,311 ارائه اختصاصی از پارس رایانه 2 00:00:02,318 --> 00:00:09,318 به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز - خیابان کلاهدوز 3 00:00:23,316 --> 00:00:24,859 بیچاره 4 00:00:57,139 --> 00:01:01,018 پس فکر کنم می‌‌دونی این چیه 5 00:01:01,102 --> 00:01:02,979 .فرمانده وِردین 6 00:01:05,106 --> 00:01:08,233 ما ازت چند تا سوال می‌پرسیم 7 00:01:08,650 --> 00:01:10,277 جوابشون رو میدی 8 00:01:10,944 --> 00:01:13,238 و وقتی به آمریکا رسیدی 9 00:01:13,822 --> 00:01:16,449 تو بهترین معامله رو بدست میاری 10 00:01:17,284 --> 00:01:18,952 ایمنی 11 00:01:19,035 --> 00:01:21,162 محافظت از شاهد 12 00:01:21,871 --> 00:01:22,956 پول 13 00:01:24,082 --> 00:01:26,917 این بهترین و تنها معامله‌ای هست که گیرت میاد 14 00:01:28,585 --> 00:01:31,547 و بیشتر از چیزیه که لیاقت داری 15 00:01:35,592 --> 00:01:37,344 چی می‌خواید بدونید؟ 16 00:01:49,105 --> 00:01:50,545 می‌دونیم اونجا بودی 17 00:01:51,232 --> 00:01:52,567 تو توی نواری 18 00:01:53,401 --> 00:01:55,194 می‌خوایم بدونیم کی مسئوله 19 00:01:55,862 --> 00:01:57,530 کی داشت دستور می‌داد 20 00:01:58,072 --> 00:01:59,407 و مقامش چقدر بالاست 21 00:02:00,700 --> 00:02:02,075 به ما چند تا اسم بده 22 00:02:10,834 --> 00:02:12,711 و اگه ندم؟ 23 00:02:13,462 --> 00:02:14,880 نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم 24 00:02:16,048 --> 00:02:17,132 ولی می‌زنیم 25 00:02:26,599 --> 00:02:29,101 :اولین قانون بازجویی 26 00:02:30,853 --> 00:02:33,022 .موضوع رو پنهان نگه دار 27 00:02:34,482 --> 00:02:35,900 ...کاری کن فکر کنه 28 00:02:36,776 --> 00:02:39,277 .که از قبل همه‌چی رو می‌دونی 29 00:02:41,821 --> 00:02:44,032 ولی می‌تونم بفهمم که تو هیچی نمی‌دونی 30 00:02:46,409 --> 00:02:48,995 خب، این چیزیه که من می‌دونم 31 00:02:50,372 --> 00:02:56,001 که شما یه پلیس فدرال رو توی یه جای عمومی گروگان گرفتید 32 00:02:57,086 --> 00:03:00,130 شما تا اینجا بدون اینکه دور بزنید رانندگی کردید 33 00:03:01,757 --> 00:03:05,761 زمان رانندگی هم ۱۴ دقیقه شد 34 00:03:05,844 --> 00:03:10,641 پس... می‌دونم که خیلی نزدیک به اونجایی هستم که من رو گرفتید 35 00:03:12,351 --> 00:03:13,518 ...می‌دونم 36 00:03:15,144 --> 00:03:17,688 که شما شاهدها رو زنده می‌ذارید 37 00:03:17,772 --> 00:03:21,401 شاهد هایی که انگلیسی صحبت کردنتون رو شنیدن 38 00:03:21,484 --> 00:03:23,486 شاهد هایی که صحبت می‌کنن 39 00:03:24,362 --> 00:03:25,822 مهم‌تر از همه 40 00:03:27,073 --> 00:03:29,992 می‌دونم که شما اراده کاری که دارید می‌کنید رو ندارید 41 00:03:30,700 --> 00:03:34,454 شما حتی وقتی که جونتون در خطر باشه هم نمی‌تونید کسی رو بکشید 42 00:03:34,538 --> 00:03:38,375 و حالا، ازم انتظار دارید که ازتون بترسم؟ 43 00:03:40,335 --> 00:03:45,549 پس... بذار بهت بگم چه اتفاقی قراره بیفته 44 00:03:49,969 --> 00:03:51,595 ساعت هفت صبحه 45 00:03:52,179 --> 00:03:56,517 افرادم به زودی این شهر رو برای پیدا کردن من زیر و رو می‌کنن 46 00:03:57,143 --> 00:03:59,353 تا قبل از تاریکی نمی‌تونید منو از اینجا بیرون ببرید 47 00:03:59,937 --> 00:04:02,940 فکر می‌کنم اونا قبل از تاریکی به اینجا برسن 48 00:04:03,607 --> 00:04:05,484 و وقتی برسن 49 00:04:07,152 --> 00:04:09,737 من هیچی بهتون نگفتم 50 00:04:11,823 --> 00:04:13,783 شما منو ندارید 51 00:04:15,326 --> 00:04:16,703 ...من شما رو 52 00:04:17,829 --> 00:04:18,872 .دارم 53 00:05:55,966 --> 00:05:59,966 ماتاموروس مکزیک 54 00:07:14,203 --> 00:07:15,246 سلام 55 00:07:16,789 --> 00:07:18,541 من دنبال دون خوآن هستم 56 00:07:18,625 --> 00:07:20,460 عمو خوآن داخله، قربان 57 00:07:35,349 --> 00:07:36,475 صبح بخیر 58 00:07:38,226 --> 00:07:40,354 من دنبال دون خوآن هستم. اینجاست؟ 59 00:07:40,437 --> 00:07:41,520 برین جلوتر 60 00:07:59,079 --> 00:08:00,372 همینجا صبر کنید 61 00:08:14,469 --> 00:08:16,054 صبح بخیر 62 00:08:23,894 --> 00:08:24,937 امتحانش کن 63 00:08:26,313 --> 00:08:28,148 شیرینی تامائولیپاسی (یکی از ایالات مکزیک) 64 00:08:29,733 --> 00:08:30,733 ...بذار ببینم 65 00:08:32,820 --> 00:08:34,654 خیلی خوبه 66 00:08:34,737 --> 00:08:36,823 تو داری الکی میگی. نمک بیشتری نیاز داره 67 00:08:36,906 --> 00:08:38,032 حالا امتحان کن 68 00:08:45,790 --> 00:08:47,291 بهتر شد؟ 69 00:08:47,375 --> 00:08:49,001 لطفا یه دستمال بهم بده 70 00:08:51,421 --> 00:08:53,255 دیدنت یه افتخاره، دون خوآن 71 00:08:53,922 --> 00:08:55,716 ...خوشحالم که می‌تونیم از این فرصت استفاده کنیم 72 00:08:55,799 --> 00:08:58,176 برای صحبت در مورد کار؟ 73 00:08:58,260 --> 00:09:00,178 و صحبت می‌کنیم 74 00:09:00,846 --> 00:09:03,181 ولی اول، باید در مورد زندگی صحبت کنیم 75 00:09:03,765 --> 00:09:05,183 !اسکار 76 00:09:05,267 --> 00:09:07,853 بله، دون خوان؟ - این باید برسه به مهمونی - 77 00:09:07,936 --> 00:09:09,937 هیچ مقداری از اینو نخور 78 00:09:10,020 --> 00:09:12,189 چون می‌خوان امشب زیاد بخوری 79 00:09:16,110 --> 00:09:18,362 خیلی‌خب 80 00:09:18,446 --> 00:09:21,240 بیا سوار ماشین بشیم. چیزی برای نشون دادن بهت دارم 81 00:09:22,074 --> 00:09:23,075 بیا بریم 82 00:09:31,583 --> 00:09:33,668 پولی برای ما داری، عمو خوآن؟ 83 00:09:33,752 --> 00:09:37,464 امروز نه، بچه‌ها. هیچی ندارم 84 00:09:37,797 --> 00:09:39,716 سکه داری؟ 85 00:09:39,799 --> 00:09:41,509 من هیچ پولی ندارم 86 00:09:41,593 --> 00:09:42,802 بهتون مدیونم، بچه‌ها 87 00:09:44,137 --> 00:09:45,816 اگه آقا به ما مقصدتون رو بگن 88 00:09:45,888 --> 00:09:47,699 ما مردانی رو می‌فرستیم اونجا - ول کن - 89 00:09:47,723 --> 00:09:51,351 هیچوقت پیش نمیاد که من توی شهر مادری خودم از جونم بترسم. بیا بریم 90 00:09:52,811 --> 00:09:54,605 سوار میشی یا نه؟ - همینجا بمونید - 91 00:09:54,688 --> 00:09:56,356 بله قربان 92 00:10:06,324 --> 00:10:08,951 کی به شما خبر داد؟ کی مسئول بود؟ 93 00:10:16,083 --> 00:10:17,543 یه اسم لعنتی بهم بده 94 00:10:34,309 --> 00:10:37,187 این مرد قبلا توی اداره خدمات مالی بوده و توسط سی‌آی‌اِی تمرین داده شده 95 00:10:37,813 --> 00:10:40,064 که چطوری بازجویی کنه و چطوری مقاومت کنه، مرد 96 00:10:40,773 --> 00:10:42,650 پس فکر می‌کنی چیزی لو نمیده؟ 97 00:10:44,902 --> 00:10:46,237 روش شرط نمی‌بندم 98 00:10:47,029 --> 00:10:49,073 آمریکایی‌ها چیزی که برای این کار لازمه رو ندارن 99 00:10:51,075 --> 00:10:52,243 ...خب 100 00:10:53,202 --> 00:10:55,204 امیدوارم اون داشته باشه 101 00:10:57,831 --> 00:10:58,915 لعنت بهش 102 00:10:59,749 --> 00:11:01,042 .حقوق داره 103 00:11:01,584 --> 00:11:03,920 والت آزاد شه، یکی دیگه رو پیدا می‌کنم 104 00:11:06,506 --> 00:11:08,132 هنوز نشانِت رو داری؟ 105 00:11:09,425 --> 00:11:11,010 پلیس ایالت خالیسکو، درسته؟ (یکی از ایالات مکزیک) 106 00:11:11,928 --> 00:11:13,555 همیشه حقوق خوبی هست اگه نشانت رو داشته باشی 107 00:11:14,222 --> 00:11:18,642 تسلیم میشن... و میرن خونه، این چیز تموم میشه 108 00:11:20,102 --> 00:11:21,782 به زودی مردم شروع به پرسیدن سوال می‌کنن 109 00:11:21,854 --> 00:11:24,147 کی بهشون کمک کرد؟ کی باهاشون کار کرد؟ 110 00:11:25,148 --> 00:11:26,817 اون طرف که تو هست چهره‌ات رو دیده 111 00:11:27,609 --> 00:11:29,069 ...پس یا اون حرف بزنه 112 00:11:29,945 --> 00:11:32,406 یا تو و همه کسانی که بهشون اهمیت میدی می‌میرن 113 00:11:33,781 --> 00:11:35,491 به خاطر پول وارد این شدی؟ 114 00:11:37,076 --> 00:11:39,036 مرد، احمق نباش 115 00:11:39,954 --> 00:11:41,873 ما همه با جونمون داخل این کاریم 116 00:12:21,452 --> 00:12:25,164 اسمش پل بین‌المللی دروازه هست 117 00:12:25,247 --> 00:12:27,665 وقتی ساختنش من یازده ساله بودم 118 00:12:27,749 --> 00:12:29,959 1926. 119 00:12:31,419 --> 00:12:35,089 پنج سال بعد، من داشتم برمی‌گشتم و چهار سال بعد 120 00:12:35,173 --> 00:12:38,635 از این پل الکل عبور می‌دادم. من اینطوری شروع کردم 121 00:12:40,845 --> 00:12:43,972 وقتی آمریکایی‌ها دیگه به مشروب نیاز نداشتن 122 00:12:44,514 --> 00:12:48,685 ...ما مشغول به قاچاق چیزای دیگه شدیم: آدم، قهوه 123 00:12:52,397 --> 00:12:53,397 تریاک 124 00:12:55,943 --> 00:12:58,153 یه اشتهای پایان‌ناپذیر 125 00:12:59,655 --> 00:13:01,822 آمریکایی‌ها همیشه به یه چیزی نیاز دارن 126 00:13:05,493 --> 00:13:07,536 کی می‌تونه ما رو برای دادنش به اونا سرزنش کنه؟ 127 00:13:15,920 --> 00:13:17,922 داشتن دوست، سود داره 128 00:13:21,383 --> 00:13:23,218 .سود خوبی داره، میگوئل آنخل 129 00:13:25,845 --> 00:13:26,846 آره 130 00:13:29,140 --> 00:13:31,017 تو اینجا کارای شگفت‌انگیزی کردی، دون خوآن 131 00:13:32,686 --> 00:13:33,895 به همین دلیل من اومدم 132 00:13:35,271 --> 00:13:36,940 بازی تغییر کرده 133 00:13:37,773 --> 00:13:40,150 فکر می‌کنم الان وقت اینه که در مورد رابطمون دوباره فکر کنیم 134 00:13:40,275 --> 00:13:42,653 ...یه اتحادیه بین تشکیلات ما باعث میشه 135 00:13:42,736 --> 00:13:44,405 چیزی در مورد روم می‌دونی؟ 136 00:13:45,322 --> 00:13:46,657 ببخشید؟ - روم - 137 00:13:47,491 --> 00:13:50,035 روم؟ بله، البته 138 00:13:50,119 --> 00:13:53,372 اونا بر بزرگترین امپراطوری هایی که جهان شناخته ریاست کردن 139 00:13:53,956 --> 00:13:55,456 یه چراغ‌دریایی توی جهان بودن 140 00:13:56,541 --> 00:14:02,296 اونا بربر هایی که حالا شامل آلمان، فرانسه و انگلیس میشه رو تصرف کردن 141 00:14:02,380 --> 00:14:06,384 روم این وحشی‌ها رو شکست داد و آوردشون زیر پرچم خودش 142 00:14:06,968 --> 00:14:08,386 یه هویت بهشون داد 143 00:14:09,762 --> 00:14:12,015 درست مثل همون کاری که تو کردی 144 00:14:12,098 --> 00:14:16,018 وقتی که دسته های سازمان‌نیافته از دلال های سینالوآیی رو تبدیل به امپراطوری خودت کردی 145 00:14:16,601 --> 00:14:21,023 هممون باعث شدیم متحد بشیم 146 00:14:21,106 --> 00:14:22,607 به عنوان یه اتحادیه 147 00:14:23,108 --> 00:14:25,944 مطمئنم اولین نفری نبودم که بهش فکر کردم 148 00:14:26,028 --> 00:14:27,821 ولی اولین نفری بودی که انجامش دادی 149 00:14:28,405 --> 00:14:30,073 و این یه شاهکار بزرگه 150 00:14:32,324 --> 00:14:37,663 ببین، میگوئل آنخل، چیز کمی که ...من راجبت می‌دونم 151 00:14:38,748 --> 00:14:40,666 چیز زیادی به من نمیگه 152 00:14:42,376 --> 00:14:45,963 وقتی چیزی می‌خوای بدستش میاری 153 00:14:46,630 --> 00:14:50,300 هیچی بین تو و چیزی که می‌خوای نمیاد 154 00:14:50,842 --> 00:14:53,970 ولی چیزی که یه مرد می‌خواد چیزی بهمون نمیگه 155 00:14:54,054 --> 00:14:56,347 ...چیزی که یه مرد نیاز داره 156 00:14:58,183 --> 00:14:59,851 همه‌چی رو بهمون میگه 157 00:15:02,145 --> 00:15:04,189 می‌دونم که می‌خوای در مورد کار صحبت کنیم و می‌کنیم 158 00:15:04,272 --> 00:15:06,940 اگه معامله‌ای باشه که باید انجام بدیم انجامش میدیم 159 00:15:07,483 --> 00:15:12,571 ولی اول، می‌خوام که بدونی من کی هستم و چی منو تعریف می‌کنه و 160 00:15:13,822 --> 00:15:15,074 چی نیاز دارم 161 00:15:17,117 --> 00:15:20,454 خوشبختانه، منم همینو راجب تو می‌فهمم 162 00:15:24,553 --> 00:15:27,553 خوآرز چیهواهوا 163 00:15:52,234 --> 00:15:53,485 رئیستون کجاست؟ 164 00:15:57,155 --> 00:15:58,490 برنگشته 165 00:15:58,573 --> 00:16:00,866 و از زمانی که رفته، یه اتفاق لعنتی هم نیفتاده 166 00:16:01,408 --> 00:16:03,327 حتی روی باند های فرودگاهی که دارن کار می‌کنن 167 00:16:03,911 --> 00:16:08,624 یکی از هواپیما های ماتا سعی داشت روی سامالایوکا فرود بیاد 168 00:16:09,291 --> 00:16:12,002 ولی کسی نبود که محموله‌هاش رو تخلیه کنه 169 00:16:12,086 --> 00:16:13,462 پس دوباره پرواز کرد و رفت 170 00:16:13,546 --> 00:16:15,464 یکی از آدمات نمی‌تونست این کارو کنه؟ 171 00:16:16,590 --> 00:16:18,591 ما پلیسیم، مرد 172 00:16:18,675 --> 00:16:21,553 ما این کارارو نمی‌کنیم 173 00:16:21,636 --> 00:16:23,888 ...کسی که برای این به هم ریختگی مسئوله 174 00:16:24,389 --> 00:16:25,849 آکوستاست 175 00:16:27,350 --> 00:16:28,601 اون رئیسه 176 00:16:28,685 --> 00:16:29,978 ...اون بره 177 00:16:31,271 --> 00:16:32,856 .همه میرن 178 00:16:32,939 --> 00:16:35,983 توی خوآرز کارها اینطوری انجام میشن 179 00:16:36,066 --> 00:16:38,819 آره، می‌فهمم ولی متوجهی که 180 00:16:38,902 --> 00:16:43,323 اگه ما این آشغالا رو مشغول به کار نکنیم دیگه چیزی نمی‌مونه 181 00:16:43,407 --> 00:16:44,575 واقعا؟ 182 00:16:45,534 --> 00:16:49,037 ما باید بریم به اُجیناگا و برش گردونیم 183 00:16:49,121 --> 00:16:51,081 فهمیدی؟ - - ما؟ 184 00:16:51,165 --> 00:16:53,417 بله، ما 185 00:16:54,625 --> 00:16:56,127 ما نه. تو 186 00:16:56,752 --> 00:17:00,214 من کار های فدرالی مهم‌تری توی شهر دارم 187 00:17:00,298 --> 00:17:01,465 چه جور کارایی؟ 188 00:17:01,549 --> 00:17:03,843 به تو چه ربطی داره؟ 189 00:17:03,926 --> 00:17:05,803 وقتی آکوستا رو پیدا کردی بهم زنگ بزن 190 00:17:07,263 --> 00:17:08,973 !بیا از اینجا بریم 191 00:17:20,551 --> 00:17:21,551 تیخوآنا 192 00:17:21,651 --> 00:17:23,796 شما همه بهترین کوکائین توی دنیا رو دارید 193 00:17:23,820 --> 00:17:25,280 ما بهترین آشپزای جهانیم 194 00:17:25,864 --> 00:17:27,741 .این برادرمه، بنجامین 195 00:17:28,825 --> 00:17:31,664 بنجامین، این جنتلمن‌ها این همه راه رو از لس‌آنجلس به اینجا اومدن 196 00:17:31,702 --> 00:17:33,954 تا به ما یه چیز شگفت‌انگیز نشون بدن. تو عاشقش میشی 197 00:17:34,038 --> 00:17:35,331 لطفا ادامه بدید 198 00:17:35,873 --> 00:17:37,333 باشه 199 00:17:37,416 --> 00:17:38,584 خب ما اینو می‌پزیم 200 00:17:38,667 --> 00:17:40,586 این رو هم می‌زنیم، حواستون هست؟ 201 00:17:41,170 --> 00:17:42,546 هم زدن باید در جهت عقربه های ساعت باشه 202 00:17:42,630 --> 00:17:44,965 با یکم جوش شیرین داغش می‌کنیم تا نرم‌تر بشه 203 00:17:47,258 --> 00:17:48,760 بعد مثل ژله میشه 204 00:17:51,054 --> 00:17:52,513 می‌ذارید خشک بشه 205 00:17:52,597 --> 00:17:54,724 من اینو برای چند ثانیه می‌ذارمش این پشت 206 00:17:54,807 --> 00:17:57,435 می‌ذاریم سرد بشه. از قبل چند تا محصول درست شده دارم تا نشونتون بدم 207 00:17:58,853 --> 00:18:01,481 خب چند گرم از این کوکائین ۴۰۰ دلار می‌ارزه 208 00:18:01,564 --> 00:18:02,982 .این توی کسب‌وکار امروزی اینطوری نیست 209 00:18:03,066 --> 00:18:06,235 ما به این راحتی ۴۰۰ دلار گیرمون نمیاد ولی مردم هنوز سعی می‌کنن برن رو ابر ها 210 00:18:07,486 --> 00:18:12,074 ارزش این چیزای شما ۴۰۰ دلاره و من باهاشون هزار تا الماس درست کردم 211 00:18:12,199 --> 00:18:13,825 قیمت هرکدوم بیست دلاره 212 00:18:13,909 --> 00:18:16,662 چهارصد دلار میشه ۲۰۰۰ دلار 213 00:18:17,204 --> 00:18:20,290 می‌تونی از فروش تویوتا و کادیلاک بیشتر پول دربیاری 214 00:18:20,374 --> 00:18:22,214 این داره توی کل آمریکا پخش میشه 215 00:18:22,251 --> 00:18:24,418 ما خیلی زود ساحل غربی رو بدست میاریم 216 00:18:24,502 --> 00:18:29,215 آره مرد، عالیه، عالیه ولی برای انجامش به یه سری چیزا نیاز دارید 217 00:18:29,757 --> 00:18:32,635 منظورم اینه که شما نمی‌تونید دیگه دور و ور کلمبیایی‌ها باشید 218 00:18:32,718 --> 00:18:36,514 شما مستقیما نیازش دارید و ما می‌تونیم بهتون بدیمش 219 00:18:36,597 --> 00:18:37,765 اگه تو اینو میگی آره، خانم 220 00:18:37,848 --> 00:18:40,559 به نظر می‌رسه ما یه فرصت بزرگ اینجا داریم 221 00:18:44,938 --> 00:18:46,940 لطفا ادامه بدین. من به زودی برمی‌گردم 222 00:18:47,023 --> 00:18:48,108 ممنون 223 00:18:52,070 --> 00:18:54,614 عقلت رو از دست دادی؟ - ببخشید؟ - 224 00:18:55,282 --> 00:18:57,409 می‌خوای کی ما رو زودتر بکشه؟ 225 00:18:57,492 --> 00:18:59,034 کلمبیایی‌ها یا فلیکس؟ 226 00:18:59,994 --> 00:19:03,038 ما مستقیما با دلال‌های توی آمریکا معامله نمی‌کنیم. اینو می‌دونی 227 00:19:03,122 --> 00:19:04,498 و بازم انجامش میدی، اِنِدینا؟ 228 00:19:04,581 --> 00:19:07,334 محض رضای خدا، من داشتم دنبال آینده می‌گشتم 229 00:19:07,418 --> 00:19:09,378 معامله‌ی ما با کلمبیایی‌ها، معامله فلیکسه 230 00:19:09,461 --> 00:19:12,881 و فلیکس برای همیشه صبر نمی‌کنه. این یه کسب‌وکار هوشمندانست 231 00:19:12,965 --> 00:19:14,800 هوشمندانه نیست 232 00:19:14,883 --> 00:19:17,844 و این در جایگاه لعنتی تو نیست. به کار خودت بچسب 233 00:19:17,927 --> 00:19:19,178 کار خودم؟ - آره - 234 00:19:19,262 --> 00:19:21,407 کار من این خانوادست - درسته، خانواده - 235 00:19:21,431 --> 00:19:23,683 اونا اینجا چه غلطی می‌کنن؟ اینجا خونه منه 236 00:19:24,892 --> 00:19:26,644 فرانسیسکو امروز از زندان آزاد میشه 237 00:19:26,728 --> 00:19:29,206 تو باید برنامه مهمونی اون رو بریزی. نه اینکه این غلطا رو بکنی، اندینا 238 00:19:29,230 --> 00:19:32,108 تو داری کار بزرگی انجامی میدی، بنجامین به دور و ورت نگاه کن 239 00:19:32,191 --> 00:19:33,318 !آفرین 240 00:19:36,737 --> 00:19:39,239 ما خودمون اینو نمی‌کشیم 241 00:19:39,323 --> 00:19:40,657 ...ولی اگه می‌خواید امتحانش کنید 242 00:19:41,241 --> 00:19:44,286 اون می‌خواد اول امتحان کنه - بله. بله. بله، میخوام - 243 00:19:48,790 --> 00:19:50,083 بیا نزدیک‌تر 244 00:19:50,667 --> 00:19:52,960 می‌شنوی؟ 245 00:19:54,003 --> 00:19:56,630 .به همین خاطر اسمش هست... کراک 246 00:19:57,798 --> 00:19:58,799 بابایی خوشش اومد 247 00:19:59,550 --> 00:20:00,968 رامون، چطوره؟ 248 00:20:05,973 --> 00:20:09,852 برادرمون تازه از زندان کالیفرنیا بیرون اومده 249 00:20:09,935 --> 00:20:12,020 و امشب ما یه مهمونی راه انداختیم. باید بیاید 250 00:20:12,562 --> 00:20:13,897 آره - حتما - 251 00:20:13,980 --> 00:20:16,149 از اینا بیشتر بیار، مرد 252 00:20:20,429 --> 00:20:21,429 اوخیناگا 253 00:20:21,529 --> 00:20:23,365 آکوستا کدوم گوریه؟ 254 00:20:30,245 --> 00:20:34,750 دارید بهم می‌گید که هیچکدوم از شما عوضی‌ها نمی‌دونه که رئیسش کجاست؟ 255 00:20:35,918 --> 00:20:37,252 من می‌دونم 256 00:20:37,836 --> 00:20:39,129 واقعا؟ خب، کجاست؟ 257 00:20:40,798 --> 00:20:42,049 اون پیش میمی هست 258 00:20:42,549 --> 00:20:44,802 کجا می‌تونم این میمی رو پیدا کنم؟ 259 00:20:46,219 --> 00:20:47,804 اون توی تگزاسه 260 00:20:55,812 --> 00:20:58,439 بازجویی از چیزی که به نظر میاد سخت‌تره 261 00:20:59,524 --> 00:21:02,610 قبلا مردم هیچی در این مورد نمی‌دونستن 262 00:21:02,693 --> 00:21:07,823 فکر می‌کردن اگه کسی به اندازه کافی درد احساس کنه... حرف می‌زنن 263 00:21:07,906 --> 00:21:09,699 ولی خیلی بیشتر از این حرفاست 264 00:21:10,325 --> 00:21:14,037 سرخیو وردین یه شکنجه‌گر خوب بود یه شکنجه‌گر عالی بود 265 00:21:15,580 --> 00:21:18,708 و اون از تمام مهارتش روی کیکی کامارنا استفاده کرد 266 00:21:18,792 --> 00:21:20,252 تا مجبورش کنه صحبت کنه 267 00:21:21,086 --> 00:21:23,879 پس اگه الان که نوبت خودشه براش ...احساس تاسف می‌کنید 268 00:21:24,672 --> 00:21:26,006 .احساس تاسف نکنید 269 00:21:26,090 --> 00:21:27,425 تقصیر خودشه 270 00:21:31,679 --> 00:21:34,265 زود باش، مرد. بهم یه اسم لعنتی بده 271 00:21:45,733 --> 00:21:47,444 ارنستو فانسکا 272 00:21:48,027 --> 00:21:49,237 کارو کوئینترو 273 00:21:50,447 --> 00:21:52,740 یه روزنامه لعنتی بخون 274 00:21:52,824 --> 00:21:56,703 کصشعره. اونا این کارو کردن ولی ما می‌دونیم که کار فلیکس بود 275 00:21:57,286 --> 00:21:59,955 کی ازش داره محافظت می‌کنه؟ کی باهاش داره کار می‌کنه؟ 276 00:22:00,038 --> 00:22:01,874 یه اسم لعنتی بهم بده 277 00:22:38,825 --> 00:22:40,577 ماشین لعنتیش اینجاست 278 00:22:40,660 --> 00:22:42,162 آره، اون اینجاست 279 00:22:42,245 --> 00:22:43,288 !آکوستا 280 00:22:50,462 --> 00:22:51,629 !آکوستا 281 00:22:55,466 --> 00:22:57,927 برو اون پشت 282 00:22:58,427 --> 00:22:59,512 ولی مراقب باش 283 00:22:59,595 --> 00:23:00,971 ما حالا توی آمریکاییم 284 00:23:24,327 --> 00:23:25,245 !عوضی 285 00:23:25,328 --> 00:23:27,412 بعدی میره توی کَله لعنتیت 286 00:23:28,121 --> 00:23:30,707 شلیک نکن 287 00:23:31,542 --> 00:23:33,478 چه گهی بخوریم، رئیس؟ - هیچی احمق - 288 00:23:33,502 --> 00:23:36,338 ما به یه آمریکایی توی آمریکا تیراندازی نمی‌کنیم. هیچ کاری نکن 289 00:23:36,421 --> 00:23:37,673 !هِی، خانم 290 00:23:38,173 --> 00:23:39,299 !تیر نزن 291 00:23:41,051 --> 00:23:42,135 !تیر نزن 292 00:23:49,684 --> 00:23:51,561 بذارید اون دستا رو ببینم 293 00:23:54,230 --> 00:23:55,982 مشکلی نیست 294 00:23:56,065 --> 00:23:57,358 .شلیک نه، شلیک نه 295 00:23:59,443 --> 00:24:00,778 شلیک نه، باشه؟ 296 00:24:01,821 --> 00:24:03,488 پابلو آکوستا. دوستمه 297 00:24:03,572 --> 00:24:06,157 دوست پابلو هستم. باشه؟ 298 00:24:08,201 --> 00:24:11,329 پابلو! این آدما رو می‌شناسی؟ 299 00:24:16,126 --> 00:24:17,919 آره، می‌شناسمش 300 00:24:19,254 --> 00:24:20,671 سلام، آمادو 301 00:24:20,754 --> 00:24:23,515 داری شوخی می‌کنی؟ تمام مدت اون بالا بودی، عوضی؟ 302 00:24:23,549 --> 00:24:26,093 آره. اینجا فقط دارم سقف رو تعمیر می‌کنم 303 00:24:26,176 --> 00:24:27,511 سقف تعمیر می‌کنی؟ 304 00:24:27,595 --> 00:24:29,138 چرا جوابمو ندیدی؟ 305 00:24:29,221 --> 00:24:30,764 می‌خواستم ببینم چه اتفاقی می‌افته 306 00:24:30,848 --> 00:24:32,891 !ممکن بود بهش شلیک کنم 307 00:24:32,975 --> 00:24:34,810 اینطور فکر نمی‌کنم 308 00:24:35,519 --> 00:24:37,396 آمادو، این میمی هست 309 00:24:37,479 --> 00:24:40,356 میمی، این آمادو هست 310 00:24:40,440 --> 00:24:42,650 اون همیشه اینطوری لباس می‌پوشه. مثل یه کلاغ 311 00:24:45,528 --> 00:24:46,613 همینجا بمون 312 00:24:47,322 --> 00:24:48,573 چه خبره؟ 313 00:24:48,656 --> 00:24:50,366 یه تاخیری ایجاد شده 314 00:24:50,450 --> 00:24:52,493 دیروز بهت گفتم که اینارو جابه‌جا کنی 315 00:24:53,202 --> 00:24:55,496 ... خب کامیون ها - کامیون‌ها چی؟ - 316 00:24:55,579 --> 00:24:58,165 سینالوآیی‌ها دارنشون آدمامون رفتن تا پَسشون بگیرن 317 00:24:58,248 --> 00:24:59,768 سینالوآیی‌ها کامیون های لعنتی ما رو دارن؟ 318 00:24:59,833 --> 00:25:01,894 ...اونا بهم برنامه رو یادآوری کردن. گفتن که اونا 319 00:25:01,918 --> 00:25:03,837 من برنامه لعنتی رو می‌دونم، نستور 320 00:25:09,217 --> 00:25:10,594 چند وقته که رفتن تا کامیون‌ها رو پس بگیرن؟ 321 00:25:11,887 --> 00:25:13,305 دیشب 322 00:25:13,387 --> 00:25:14,764 کوچیلوکو - دیشب؟ - 323 00:25:16,599 --> 00:25:18,225 و حالا داری بهم میگی؟ 324 00:25:19,393 --> 00:25:20,770 داری شوخی می‌کنی؟ 325 00:25:20,853 --> 00:25:23,105 آروم باش، برادر 326 00:25:24,523 --> 00:25:26,108 بهم نگو آروم باشم 327 00:25:26,192 --> 00:25:29,445 اون گهی که می‌کشی به این زودی مغز لعنتیت رو فاسد کرد؟ 328 00:25:29,528 --> 00:25:31,113 مدت بیشتری که این محصول اینجا بمونه 329 00:25:31,197 --> 00:25:34,032 .شانس اینکه اتفاق بدی براش بیفته بیشتر میشه ...از دستش بدیم 330 00:25:34,616 --> 00:25:35,616 .تقاصش رو پس میدیم 331 00:25:36,993 --> 00:25:40,372 اگه اون کامیون های لعنتی تا ...پنج دقیقه دیگه اینجا نباشن 332 00:25:40,455 --> 00:25:42,916 اینجا چی داریم؟ خب، برو تو 333 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 ببین، مشکل حل شد 334 00:25:50,756 --> 00:25:51,799 در ها رو ببندید 335 00:25:54,218 --> 00:25:55,719 منتظر چی هستی؟ 336 00:25:55,803 --> 00:25:58,013 حالا این گه‌ها رو وارد کامیون کنید و از اینجا ببریدشون 337 00:25:58,097 --> 00:25:59,264 بله، رئیس 338 00:25:59,348 --> 00:26:01,558 رییس؟ - چیه؟ - 339 00:26:02,434 --> 00:26:03,834 فکر کنم یه چیزی این تو هست 340 00:26:05,020 --> 00:26:06,188 در مورد چی داری صحبت می‌کنی؟ 341 00:26:13,528 --> 00:26:14,737 بازش کن 342 00:26:16,572 --> 00:26:18,574 انجامش بده - راه بیفت - 343 00:26:29,126 --> 00:26:32,337 ".منظورشونو فهمیدم. "خوک دیوانه 344 00:26:32,921 --> 00:26:34,297 ...اون کوچیلوکو 345 00:26:34,381 --> 00:26:35,716 ...لعنتی 346 00:26:37,300 --> 00:26:39,136 !و اون میمون‌های لعنتی سینالوآیی 347 00:26:41,471 --> 00:26:43,639 فکر می‌کنن این یه شوخی لعنتی بزرگه؟ 348 00:26:44,265 --> 00:26:45,850 من اینو می‌کنم تو کونشون 349 00:26:46,559 --> 00:26:49,061 ما دیگه چیزی با این عوضی‌ها به اشتراک نمی‌ذاریم 350 00:26:50,521 --> 00:26:52,022 ...اگه مشکلی باهاش دارن 351 00:26:53,441 --> 00:26:54,900 .می‌کشمشون 352 00:26:55,901 --> 00:26:58,779 نستور، این به هم ریختگی رو تمیز کن و محصول رو بفرست 353 00:26:58,863 --> 00:27:01,281 بله، رئیس. با خوک چی کار کنیم؟ 354 00:27:03,408 --> 00:27:05,368 رامون، به این خوک لعنتی شلیک کن 355 00:27:09,164 --> 00:27:10,331 به چی داری نگاه می‌کنی؟ 356 00:27:10,415 --> 00:27:11,708 چی خیلی خنده‌داره؟ 357 00:27:33,729 --> 00:27:35,981 میمی مثل یه عضو خانواده سلطنتی آمریکاییه 358 00:27:38,274 --> 00:27:39,650 عموش یه سناتوره 359 00:27:41,319 --> 00:27:42,319 سناتور؟ 360 00:27:43,613 --> 00:27:44,613 آره 361 00:27:45,990 --> 00:27:48,117 این چیز خوبی نیست. می‌دونی که، درسته؟ 362 00:27:56,208 --> 00:27:57,918 یه آدم نمی‌تونه مشخص کنه کجا متولد شده 363 00:27:58,543 --> 00:27:59,753 یا خانوادش رو تغییر بده 364 00:28:00,504 --> 00:28:03,215 فقط می‌تونه چطوری زندگی کردنش رو 365 00:28:03,298 --> 00:28:05,675 و وقتی که می‌میره چه کسی باشه رو تغییر بده 366 00:28:07,010 --> 00:28:10,430 تو امروز افکار خیلی عمیقی داری 367 00:28:10,514 --> 00:28:13,891 پس تصمیم گرفتی اینجا توی تگزاس بمیری؟ 368 00:28:20,481 --> 00:28:22,191 یه نوشیدنی؟ برای من؟ 369 00:28:22,274 --> 00:28:25,069 برای خودت یکی بردار. بار اونجاست 370 00:28:26,237 --> 00:28:27,863 موضوع تحصیلی میمی هنر بوده 371 00:28:29,490 --> 00:28:32,200 گفتی من شبیه کی هستم، عزیزم؟ - ون گوخ - 372 00:28:32,283 --> 00:28:33,952 درسته. ون گوخ 373 00:28:34,035 --> 00:28:36,579 اون گوشش رو قطع کرد، بعد خودشو نقاشی کرد 374 00:28:36,663 --> 00:28:38,248 درسته؟ 375 00:28:38,331 --> 00:28:41,376 گوششو قطع کرد و بعد خودشو نقاشی کرد، درسته؟ 376 00:28:42,460 --> 00:28:43,753 خیلی جالبه 377 00:28:43,837 --> 00:28:47,090 میمی، فکر می‌کنی بتونی یکم به ما وقت بدی؟ باید با پابلو صحبت کنم 378 00:28:49,049 --> 00:28:50,425 میمی در مورد کار من می‌دونه 379 00:28:51,051 --> 00:28:52,553 چیزی که باید بگی رو بگو 380 00:28:57,057 --> 00:28:58,642 ...جز اینکه 381 00:28:59,601 --> 00:29:03,939 یکی از تحت‌تعقیب‌ترین تاجر چیزای غیرقانونی مکزیک توی خاک آمریکاست 382 00:29:04,731 --> 00:29:07,817 این رو هم می‌دونی که توی خوآرز تا وقتی که نیستی، هیچ کاری انجام نمیشه 383 00:29:08,401 --> 00:29:12,363 هیچی ساخته نمیشه. محصول جابه‌جا نمیشه 384 00:29:14,448 --> 00:29:15,908 می‌بینی، عزیزم؟ 385 00:29:15,992 --> 00:29:17,869 اونا منو توی خوآرز نیاز دارن 386 00:29:17,952 --> 00:29:19,579 البته که نیاز دارن، عزیزم 387 00:29:20,705 --> 00:29:22,456 میمی نمی‌خواد که من برگردم 388 00:29:22,540 --> 00:29:24,374 می‌خواد همینجا بمونم 389 00:29:24,457 --> 00:29:27,294 پابلو باید توانایی انجام کاری که می‌خواد رو داشته باشه 390 00:29:28,086 --> 00:29:32,507 فکر نمی‌کنم میمی متوجه باشه تو کی هستی و چی کار می‌کنی 391 00:29:33,383 --> 00:29:34,593 نمی‌دونم 392 00:29:35,051 --> 00:29:36,469 .میمی خیلی متوجه میشه 393 00:29:37,345 --> 00:29:40,640 باید دست از خونه‌داری کردن برداری و الان برگردی به خوآرز 394 00:29:41,682 --> 00:29:44,160 کلمبیایی‌ها فکر می‌کنن که ما در مورد کارمون جدی نیستیم 395 00:29:44,184 --> 00:29:46,145 گور بابای کلمبیایی‌ها 396 00:29:46,228 --> 00:29:49,315 من برای اونا کار نمی‌کنم - نه ولی برای فلیکس کار میکنی - 397 00:29:51,150 --> 00:29:53,777 پروازگاه‌ها و مخزن های جدید قرار بود تا الان ساخته شده باشن 398 00:29:53,861 --> 00:29:55,905 و هیچکدومشون ساخته نشدن، پابلو 399 00:29:55,988 --> 00:29:57,948 این مشکل تو و آگیلاره. شما بهش رسیدگی کنید 400 00:29:58,032 --> 00:30:01,618 امکان نداره، عوضی. تو اونجا رو اداره می‌کنی. مردا از تو دستور می‌گیرن 401 00:30:02,744 --> 00:30:04,221 یه عالمه کار برای رسیدگی وجود داره 402 00:30:04,245 --> 00:30:06,005 و اون آدما یه انگشت لعنتی هم تکون نمیدن 403 00:30:06,039 --> 00:30:08,041 !خب، من خودم اینجا یه کاری برای رسیدگی دارم 404 00:30:08,124 --> 00:30:09,626 تعمیر کردن سقف‌ها؟ 405 00:30:10,376 --> 00:30:12,545 منظورم توی اُخیناگاست 406 00:30:13,046 --> 00:30:15,173 تا وقتی که حل بشه جایی نمیرم 407 00:30:15,256 --> 00:30:18,467 احیاناً توی اون خراب‌شده چه چیزی رو باید حل کنی؟ 408 00:30:19,593 --> 00:30:21,219 کارایی که تو نمی‌فهمیشون 409 00:30:21,720 --> 00:30:22,804 امتحانم کن 410 00:30:24,389 --> 00:30:26,016 پیچیدست 411 00:30:26,642 --> 00:30:29,519 یه سری مشکل بین من و یکی دیگه 412 00:30:33,774 --> 00:30:36,317 کی؟ - کار منه. ربطی به تو نداره - 413 00:30:39,862 --> 00:30:43,658 می‌خوای که ۵۰ مرد رو جمع کنم و این آدم لعنتی رو داغون کنم؟ 414 00:30:45,993 --> 00:30:48,037 می‌دونستم که نمی‌فهمی 415 00:30:49,705 --> 00:30:52,291 این یه دشمنی بین خانواده‌هاست. بین مردا 416 00:30:52,375 --> 00:30:54,000 مربوط به شرافته. و تو هیچ شرافتی نداری 417 00:30:56,419 --> 00:31:00,131 کدوم مردی می‌ذاره یه سری مزدور کارهاش رو براش انجام بدن؟ 418 00:31:00,215 --> 00:31:04,177 و چه کسی به جز خایه‌مالایی مثل تو، از مردی که همچین کاری کرده پیروی می‌کنه؟ 419 00:31:04,260 --> 00:31:05,762 من جدی‌ام، مرد 420 00:31:05,845 --> 00:31:08,606 هر چرت‌وپرتی که می‌خوای بهش رسیدگی کنی، بیا بریم همین الان انجامش بدیم 421 00:31:08,640 --> 00:31:10,808 من بدون تو به خوآرز برنمی‌گردم 422 00:31:19,358 --> 00:31:22,486 برای اینکه کیکی در زمان شکنجه‌اش بیهوش نشه 423 00:31:22,569 --> 00:31:25,864 وردین و دکتر خوب مُدام بهش آدرنالین می‌زدن 424 00:31:25,948 --> 00:31:27,324 حیله زیباییه، درسته؟ 425 00:31:27,408 --> 00:31:31,244 این یکی از هزاران حیله‌ای هست که وردین می‌دونست. و می‌دونید که از کی اینارو یاد گرفته؟ 426 00:31:31,869 --> 00:31:33,079 از ما 427 00:31:33,663 --> 00:31:36,249 .ما اون کتاب لعنتی رو درمورد بازجویی نوشتیم 428 00:31:36,916 --> 00:31:39,293 درحقیقت، ما به قدری در این کار خوب شدیم 429 00:31:40,169 --> 00:31:42,213 که مدرسه مخصوص خودمون رو راه‌اندازی کردیم 430 00:31:43,006 --> 00:31:45,566 جایی که می‌تونستیم با دوستان جنوبی‌مون چیزایی که یاد گرفتیم رو به اشتراک بذاریم 431 00:31:46,091 --> 00:31:48,260 ...ما اسمش رو گذاشتیم... بگیرش 432 00:31:48,844 --> 00:31:50,429 .مدرسه قاره آمریکا 433 00:31:51,179 --> 00:31:54,182 اونجا، ما به چند تا از بهترین شکنجه‌گر های آمریکای لاتین آموزش دادیم 434 00:31:54,266 --> 00:31:56,101 .که چطور تمام چیزی که می‌تونن باشن 435 00:31:56,518 --> 00:31:58,103 ولی موضوع لعنتیش این بود که 436 00:31:58,186 --> 00:32:00,063 درحالیکه داشتیم بهشون تکنیک‌مون رو یاد می‌دادیم 437 00:32:01,189 --> 00:32:03,941 درواقع داشتیم بهشون ایده هایی از اینکه چطور در برابر شکنجه مقاومت کنن هم می‌دادیم 438 00:32:15,202 --> 00:32:16,596 این کار نمی‌کنه، والت 439 00:32:16,620 --> 00:32:17,913 .تو خردش کردی 440 00:32:18,372 --> 00:32:19,915 احتمالا چند تا دنده هم شکستی 441 00:32:20,416 --> 00:32:21,416 اون صحبت نمی‌کنه 442 00:32:22,167 --> 00:32:23,543 باید بریم سراغ نقشه دوم 443 00:32:23,626 --> 00:32:25,378 من نقشه دومی ندارم 444 00:32:26,337 --> 00:32:28,840 تمام چیزی که دارم یه نقشه لعنتی اول هست و بدون اون، ما فقط گُه داریم 445 00:32:28,923 --> 00:32:32,343 ما هنوز کار داریم. تا شب صبر می‌کنیم بعد به شمال می‌بریمش 446 00:32:32,427 --> 00:32:34,345 وقتی گذشت زمان رو بفهمه، صحبت می‌کنه 447 00:32:34,429 --> 00:32:37,599 ما نمی‌تونیم تا شب صبر کنیم. شنیدی که چی گفت. آدماش دارن میان 448 00:32:37,682 --> 00:32:41,226 داشت بلوف می‌زد. امیدوار بود بترسیم و جدا شیم 449 00:32:41,310 --> 00:32:42,912 به نظر نمی‌رسید که داره بلوف می‌زنه 450 00:32:42,936 --> 00:32:46,148 باشه، خب شاید آدماش دارن میان 451 00:32:46,231 --> 00:32:48,067 ولی ما ریسک می‌کنیم و همین الان منتقلش می‌کنیم 452 00:32:48,150 --> 00:32:51,195 بهش نشون میدیم بقیه عمرش توی یه سلول در آمریکا چطوریه 453 00:33:05,875 --> 00:33:06,918 مشکلی نیست 454 00:33:08,753 --> 00:33:10,171 اون ما رو گیر انداخته و اینو می‌دونه 455 00:33:10,254 --> 00:33:12,256 چیزی که می‌دونه اینه که امنیت داره 456 00:33:13,049 --> 00:33:14,383 که تو بهش صدمه نمی‌زنی 457 00:33:14,467 --> 00:33:17,636 حداقل صدمه جدی نمی‌زنی، درسته؟ - می‌خوای بهش صدمه بزنی، درسته؟ - 458 00:33:17,719 --> 00:33:20,097 یکی باید بزنه - آره، خب، ما این کار رو نمیکنیم - 459 00:33:20,180 --> 00:33:21,890 خب بذارید یکی دیگه این کارو بکنه 460 00:33:22,641 --> 00:33:24,684 این راه آمریکایی‌هاست، نه؟ 461 00:33:28,146 --> 00:33:29,981 .بیاید ببریمش. همین الان 462 00:33:31,983 --> 00:33:33,275 ما یه اسم می‌خوایم 463 00:33:34,485 --> 00:33:37,196 ما به اسم آدمی نیاز داریم که به همه اینا مرتبطه 464 00:33:37,780 --> 00:33:39,782 ما شروعش کردیم، می‌دونی که کجا تموم میشه 465 00:33:39,865 --> 00:33:43,536 ببین، اگه اون بدون اینکه به ما اسمی بده به آمریکای لعنتی بره 466 00:33:43,619 --> 00:33:44,703 ما هیچ کار دیگه‌ای نمی‌تونیم بکنیم 467 00:33:45,955 --> 00:33:47,790 خیلی‌خب؟ در اون صورت ما از بازی خارج میشیم 468 00:33:47,873 --> 00:33:49,375 برای ما تموم میشه 469 00:33:49,458 --> 00:33:51,501 این در مورد ما نیست، مرد 470 00:33:55,004 --> 00:33:56,381 ما به اسم بعدی نیاز داریم 471 00:33:57,423 --> 00:33:58,423 همین الان 472 00:34:02,345 --> 00:34:04,514 دانیلو، خنجرت رو بهم بده 473 00:34:06,641 --> 00:34:09,852 چه غلطی داری می‌کنی؟ - این پدرسگ باید صحبت کنه - 474 00:34:09,935 --> 00:34:11,854 بیخیال، مرد. این کارو نکن 475 00:34:11,937 --> 00:34:13,647 اُسی، بیخیال 476 00:34:16,233 --> 00:34:19,361 اون رو بردار و بذارش اینجا. دست لعنتیش رو بذار روش 477 00:34:19,444 --> 00:34:20,863 این آخرین فرصت لعنتیته 478 00:34:23,907 --> 00:34:25,576 دست لعنتیش رو بذار اینجا 479 00:34:27,201 --> 00:34:29,996 خیلی‌خب، نگام کن. کی مسئول بود؟ 480 00:34:32,123 --> 00:34:33,833 کی دستور می‌داد؟ 481 00:34:34,792 --> 00:34:36,586 این آخرین فرصت لعنتیته 482 00:34:37,920 --> 00:34:39,005 خیلی‌خب 483 00:34:58,148 --> 00:34:59,983 خیلی‌خب عوضی 484 00:35:01,484 --> 00:35:02,818 !زود باش 485 00:35:02,902 --> 00:35:04,653 من روی شما دو تا آب داغ می‌ریزم 486 00:35:04,737 --> 00:35:07,281 سلام دون خوآن 487 00:35:08,741 --> 00:35:09,909 من اینجام 488 00:35:10,618 --> 00:35:11,952 بعد از ظهر بخیر، دون خوآن 489 00:35:13,829 --> 00:35:15,623 !پونچو - اوضاع چطور پیش میره، رئیس؟ - 490 00:35:15,706 --> 00:35:17,499 به این اسبای زیبا نگاه کن 491 00:35:18,042 --> 00:35:19,543 بلدی سوار اسب شی؟ 492 00:35:19,793 --> 00:35:20,792 بله 493 00:35:20,835 --> 00:35:21,920 خوبه 494 00:35:22,003 --> 00:35:25,089 فردا توی شهر یه مسابقه اسبه 495 00:35:25,173 --> 00:35:27,842 ما برای خیلی از بچه‌ها اسب فراهم می‌کنیم 496 00:35:27,926 --> 00:35:29,177 !اِسپرانزا 497 00:35:30,470 --> 00:35:32,388 !ببین کی رو برات آوردم 498 00:35:32,472 --> 00:35:33,472 !زن 499 00:35:35,016 --> 00:35:36,184 !اسپرانزا 500 00:35:38,227 --> 00:35:39,394 ملکه من 501 00:35:40,020 --> 00:35:42,231 چقدر زیبا. بیا اینجا 502 00:35:48,153 --> 00:35:50,239 اسپرانزای من - از دیدار باهاتون خوشوقتم - 503 00:35:50,322 --> 00:35:52,950 میگوئل آنخل فلیکس گالاردو - - از دیدار باهاتون خوشوقتم - 504 00:35:53,909 --> 00:35:55,868 خب اون پل هنوز اونجاست؟ 505 00:35:55,952 --> 00:35:57,662 دوباره شروع شد 506 00:35:57,745 --> 00:35:59,538 اون چون می‌دونه همیشه پل اونجا می‌مونه اصلا بهش فکر نمی‌کنه 507 00:35:59,622 --> 00:36:01,916 ولی نظر ما متفاوته، درسته؟ 508 00:36:01,999 --> 00:36:04,585 !بچه‌ها 509 00:36:04,669 --> 00:36:07,004 حالا که بابابزرگ برگشته، می‌تونیم شروع کنیم 510 00:36:07,088 --> 00:36:10,174 !همه بچه‌ها اینجان 511 00:36:10,258 --> 00:36:12,802 !بابابزرگ! بابابزرگ 512 00:36:12,885 --> 00:36:14,678 یه جایزه کوچیک 513 00:36:16,972 --> 00:36:18,556 بیا بریم آبجو بنوشیم 514 00:36:20,809 --> 00:36:23,228 قراره اینارو تنها بنوشم یا میای؟ 515 00:36:26,189 --> 00:36:27,983 خسته‌کننده است، درسته؟ 516 00:36:29,442 --> 00:36:32,778 حیله غلبه یافتن بر شکنجه 517 00:36:34,154 --> 00:36:37,366 این نیست که به خود درد فکر نکنی 518 00:36:37,992 --> 00:36:40,035 اینه که باید به چیزی که ازش محافظت میشه فکر کنی 519 00:36:41,203 --> 00:36:43,038 من بچه‌ای ندارم 520 00:36:44,290 --> 00:36:46,667 من زن ندارم 521 00:36:47,334 --> 00:36:49,502 ولی عاشق کشورم هستم 522 00:36:50,211 --> 00:36:54,924 و می‌دونم شما سعی دارید بهش صدمه بزنید 523 00:36:56,718 --> 00:37:00,680 پس ترجیح میدم به من صدمه بزنید 524 00:37:01,806 --> 00:37:04,350 تو عاشق کشورتی؟ کصشعره 525 00:37:04,434 --> 00:37:05,594 و چی؟ 526 00:37:05,643 --> 00:37:09,646 آمریکایی‌ها بهت شرافتت رو میدن چون براشون کار می‌کنی؟ 527 00:37:09,730 --> 00:37:12,190 تو میمون دست‌پروردشون هستی 528 00:37:12,274 --> 00:37:13,567 سگشون 529 00:37:13,650 --> 00:37:16,611 و وقتی برن خونه 530 00:37:17,070 --> 00:37:19,823 آشغال‌هایی مثل تو رو جا می‌ذارن 531 00:37:20,282 --> 00:37:23,243 و بهت می‌خندن 532 00:37:23,327 --> 00:37:24,994 هیچکس بهم نمی‌خنده 533 00:37:26,662 --> 00:37:27,955 اونا می‌خندن 534 00:37:28,831 --> 00:37:30,166 ولی عیبی نداره 535 00:37:30,750 --> 00:37:33,085 ...چون وقتی من و تو دوباره با هم در اتاقی 536 00:37:33,586 --> 00:37:35,212 ...مثل این دیدار کنیم 537 00:37:36,797 --> 00:37:38,507 هیچ خنده‌ای وجود نداره 538 00:37:39,383 --> 00:37:43,636 من در راه هایی که حتی تو نمی‌تونی تصورشون کنی بهت صدمه می‌زنم 539 00:37:44,971 --> 00:37:48,558 من می‌فهمم که به چی اهمیت میدی 540 00:37:49,267 --> 00:37:51,019 به کی اهمیت میدی 541 00:37:51,895 --> 00:37:53,980 و بعد میرم و روشون کار می‌کنم 542 00:37:55,732 --> 00:37:56,900 ...مامان 543 00:37:57,817 --> 00:37:58,985 ...بابا 544 00:38:00,153 --> 00:38:01,195 ...زن 545 00:38:02,571 --> 00:38:03,697 ...بچه 546 00:38:04,490 --> 00:38:08,494 و وقتی ازم بپرسن چرا دارم این کارای ناخوشایند رو باهاشون می‌کنم 547 00:38:09,745 --> 00:38:15,125 بهشون میگم : "چون دانیلو آمریکایی‌ها رو به شما ترجیح داد" 548 00:38:23,007 --> 00:38:25,760 اون حساسه. ضعیفه 549 00:38:27,095 --> 00:38:28,095 ...والت 550 00:38:28,846 --> 00:38:30,223 این پایانه 551 00:38:31,307 --> 00:38:33,059 ...تو شاید دو ساعت وقت 552 00:38:38,438 --> 00:38:41,191 چه غلطی کردی؟ - عوضی صحبت نمی‌کرد - 553 00:38:41,691 --> 00:38:43,211 می‌دونید که اگه صحبت نکنه بدردمون نمی‌خوره 554 00:38:43,235 --> 00:38:45,795 حالا باید منتقلش کنیم - به کجا؟ مرده‌خونه؟ - 555 00:38:45,862 --> 00:38:47,906 والت، اگه از دستش بدیم، هیچی نداریم 556 00:38:47,989 --> 00:38:49,282 کِنی ولش کن 557 00:38:50,992 --> 00:38:52,327 عقب وایسا 558 00:38:56,789 --> 00:38:59,542 ببین، تو خودت باعث شدی که به دل و رودت شلیک بشه 559 00:39:01,293 --> 00:39:03,003 این لعنتی باعث درد زیادی میشه 560 00:39:03,754 --> 00:39:05,089 ولی آروم خون‌ریزی می‌کنه 561 00:39:06,841 --> 00:39:09,427 تو حدودا دو ساعت وقت داری قبل از اینکه تو رو بکشه 562 00:39:10,469 --> 00:39:12,470 این زمان کافی برای رسیدن پسرات به اینجا نیست 563 00:39:13,513 --> 00:39:15,682 ولی برای رسوندن کمک بهت توسط ما کافیه 564 00:39:16,266 --> 00:39:20,812 تو اگه خیلی کشورت رو دوست داری، می‌تونی براش بمیری. انتخاب خودته 565 00:39:21,074 --> 00:39:51,072 پارس رایانه - شیراز -خیابان کلاهدوز 566 00:40:11,276 --> 00:40:13,904 سلامتی - سلامتی - 567 00:40:33,088 --> 00:40:35,424 سلام، زیبا. چطوری؟ 568 00:40:35,508 --> 00:40:37,134 خوبم. و تو؟ - از دیدنت خوشوقتم - 569 00:40:37,218 --> 00:40:39,220 من خیلی خوبم. ممنون 570 00:40:42,847 --> 00:40:46,017 نصف اداره کلانتر براونزویل اینجان 571 00:40:46,601 --> 00:40:48,144 .البته در حال خدمت نیستن 572 00:40:50,480 --> 00:40:53,608 اون یه آدم خیلی محبوبه - درسته - 573 00:40:54,317 --> 00:40:56,569 اون عشق و احترام مردمش رو داره 574 00:40:56,653 --> 00:40:58,279 و فرمان‌برداری‌شون 575 00:40:58,363 --> 00:40:59,821 من خوآن آبرگو هستم 576 00:41:01,782 --> 00:41:03,033 برادرزاده‌اش 577 00:41:05,327 --> 00:41:07,246 در موردت شنیدم - واقعا؟ - 578 00:41:07,329 --> 00:41:10,457 آره - و البته منم درموردت شنیدم - 579 00:41:12,042 --> 00:41:13,627 از مهمونی لذت می‌بری؟ 580 00:41:14,836 --> 00:41:17,004 من برای مهمونی به اینجا نیومدم 581 00:41:17,088 --> 00:41:19,423 من اومدم با عموت در مورد کار صحبت کنم 582 00:41:19,507 --> 00:41:20,550 بله 583 00:41:21,509 --> 00:41:24,428 تو اومدی تا عموی منو قانع کنی تا وارد کوکائین بشه 584 00:41:26,097 --> 00:41:29,934 عموی من تاجر تریاکه. سال‌های زیادی توی بازی تریاک بوده 585 00:41:30,017 --> 00:41:32,395 و به دلایل خوبی هم فقط توی کار تریاک بوده 586 00:41:33,271 --> 00:41:36,273 اون می‌دونه که محصولات برای ما ایمن هستن 587 00:41:36,356 --> 00:41:37,607 پرورششون می‌دیم 588 00:41:38,358 --> 00:41:40,652 برداشتشون می‌کنیم. کنترلشون می‌کنیم 589 00:41:40,735 --> 00:41:43,363 کلمبیایی برای سروکله زدن وجود نداره 590 00:41:43,446 --> 00:41:45,407 محصولات در هواپیمایی در بالای هندوراس نیستن 591 00:41:45,490 --> 00:41:49,536 ولی مهم‌تر از همه... سرتیتر خبرها نیستیم 592 00:41:51,871 --> 00:41:53,872 کوکائین آمریکایی‌ها رو می‌ترسونه 593 00:41:54,790 --> 00:41:58,419 و عموی من می‌خواد دوستای آمریکاییش رو نگه داره 594 00:41:58,961 --> 00:42:02,298 پس قانع کردن عموی من آسون نخواهد بود 595 00:42:04,758 --> 00:42:06,135 و تو؟ تو چی فکر می‌کنی؟ 596 00:42:06,218 --> 00:42:09,680 فکر می‌کنم فقط یه دلیل برای وارد نشدن به کوکائین وجود داره 597 00:42:13,057 --> 00:42:14,100 تو 598 00:42:17,103 --> 00:42:19,939 موسیقی رو چند لحظه قطع کنید 599 00:42:20,481 --> 00:42:27,155 گروه سرود بچه‌های محلی ترانه‌ای برای قدردانی از خوآن گوئرو آماده کرده 600 00:42:27,238 --> 00:42:28,614 بخونید، بچه‌ها 601 00:43:24,917 --> 00:43:26,794 اونا حتی به انگلیسی هم می‌خونن 602 00:43:35,219 --> 00:43:36,859 من بیشتر می‌خوام 603 00:43:36,887 --> 00:43:39,139 کی گالاردو رو به دولت وصل کرد؟ 604 00:43:39,223 --> 00:43:40,932 نمی‌دونم، مرد 605 00:43:42,141 --> 00:43:43,976 من هیچکس رو نشناختم 606 00:43:47,772 --> 00:43:49,023 متاسفم 607 00:43:50,483 --> 00:43:52,610 حالا لطفا 608 00:43:53,695 --> 00:43:55,029 یه دکتر بیار 609 00:43:55,113 --> 00:43:58,573 نه، مرد. داری اطلاعاتو نگه می‌داری اینو می‌دونم 610 00:43:59,866 --> 00:44:01,535 فقط بهم یه اسم بده 611 00:44:03,161 --> 00:44:05,789 فقط بهم یه اسم بده و من برات کمک میارم 612 00:44:09,918 --> 00:44:11,128 نمی‌تونم 613 00:44:12,295 --> 00:44:14,673 فکر می‌کنی اگه صحبت کنی می‌کشنت؟ 614 00:44:15,548 --> 00:44:18,426 تو کمتر از یه ساعت دیگه به خاطر خون‌ریزی می‌میری اگه صحبت نکنی 615 00:44:19,719 --> 00:44:20,886 انتخابی نداری 616 00:44:21,679 --> 00:44:22,972 یه اسم بهم بده 617 00:44:30,855 --> 00:44:34,941 زونو. روبن زونو آرسه 618 00:44:35,525 --> 00:44:36,525 کی؟ 619 00:44:37,694 --> 00:44:38,778 زونو 620 00:44:39,946 --> 00:44:44,117 اون صاحب خونه‌ای بود که ما توش انجامش دادیم 621 00:44:44,701 --> 00:44:45,994 اون همه رو می‌شناخت 622 00:44:46,786 --> 00:44:48,204 تو این یارو زونو رو می‌شناسی؟ 623 00:44:48,288 --> 00:44:50,540 آره، اون یه عوضی پولداره 624 00:44:51,957 --> 00:44:53,125 خیلی متصله 625 00:44:54,084 --> 00:44:56,128 مرتبط با گردن کلفتای توی دولته 626 00:44:59,673 --> 00:45:00,758 خیلی‌خب، مرد 627 00:45:02,342 --> 00:45:03,510 تو خوب انجام دادی 628 00:45:04,511 --> 00:45:06,138 حالا برات کمک میاریم 629 00:45:07,514 --> 00:45:09,056 خیلی‌خب؟ تحمل کن 630 00:45:22,945 --> 00:45:25,239 یه اسم گیر آوردیم - زندست؟ - 631 00:45:25,323 --> 00:45:26,823 به زور 632 00:45:26,907 --> 00:45:28,366 باید براش کمک بیاریم 633 00:45:28,450 --> 00:45:30,530 کاری که باید بکنیم اینه که پرتش کنیم توی یه گودال 634 00:45:30,577 --> 00:45:32,120 امکان نداره 635 00:45:32,204 --> 00:45:34,623 اون چیزی که نیاز داشتیم رو بهمون داد، حالا باید برسونیمش به یه دکتر 636 00:45:35,791 --> 00:45:37,292 بیخیال، والت 637 00:45:37,959 --> 00:45:40,420 با وجود کارایی که کرده بازم نمی‌تونیم بکشیمش 638 00:45:45,424 --> 00:45:46,425 باشه 639 00:45:46,967 --> 00:45:48,135 عالیه 640 00:46:36,348 --> 00:46:39,559 و اینم از مهمان افتخاری 641 00:46:40,685 --> 00:46:43,396 فکر کنم تو همیشه اینجا مهمان افتخاری هستی 642 00:46:44,272 --> 00:46:45,272 حتما 643 00:46:46,649 --> 00:46:48,109 می‌دونی چرا؟ 644 00:46:49,819 --> 00:46:53,990 چون زمان زیادیه که دارم این کارو انجام میدم 645 00:46:55,241 --> 00:46:57,844 چیزی که ما اینجا توی شرق ساختیم اصلا نزدیک چیزی که تو 646 00:46:57,868 --> 00:46:59,244 .توی بقیه کشور ساختی نیست 647 00:47:00,495 --> 00:47:03,123 ولی این تمام چیزی که من نیاز دارم رو داره 648 00:47:04,499 --> 00:47:06,084 و چیزایی که نیاز ندارم رو نداره 649 00:47:07,210 --> 00:47:10,380 ...چیزی که تو از من و مردمم درخواست می‌کنی 650 00:47:11,548 --> 00:47:13,300 مسئله بزرگیه 651 00:47:15,718 --> 00:47:17,595 ما بربر نیستیم 652 00:47:19,013 --> 00:47:20,139 اینو می‌دونم 653 00:47:21,473 --> 00:47:22,766 به همین دلیل اینجام 654 00:47:23,475 --> 00:47:24,852 ببین میگوئل آنخل 655 00:47:24,935 --> 00:47:27,646 کسب‌وکار تریاک برای ما خوب بوده 656 00:47:28,689 --> 00:47:33,109 پر از سود بوده و استعمال‌کننده‌های مورداطمینان توی آمریکا برامون به همراه داشته 657 00:47:33,192 --> 00:47:34,402 بیشتر استعمال‌کننده‌ها "ناخواسته" مصرف می‌کنن 658 00:47:35,445 --> 00:47:36,571 یا سیاه‌ هستن 659 00:47:37,906 --> 00:47:39,532 یا سرباز های سابق هستن 660 00:47:40,867 --> 00:47:43,411 یا افرادی که دولت تخمشم حسابشون نمی‌کنه هستن 661 00:47:45,038 --> 00:47:48,875 این باعث میشه آمریکایی‌ها راحت‌تر بتونن قانون‌شکنی رو نادیده بگیرن 662 00:47:50,417 --> 00:47:52,252 ولی کوکائین؟ 663 00:47:52,336 --> 00:47:54,922 چیه؟ آمریکایی‌ها رو می‌ترسونه؟ 664 00:47:56,340 --> 00:47:57,966 کصشعره 665 00:47:58,050 --> 00:48:00,677 چیزی که آمریکایی‌ها رو می‌ترسونه، دوست داشتن کوکائینه 666 00:48:01,219 --> 00:48:03,388 اونا همش درگیر کوکائین هستن 667 00:48:03,472 --> 00:48:05,766 آمریکا کوکائینش رو می‌گیره 668 00:48:05,849 --> 00:48:09,393 با یه روشی کوکائین گیرشون میاد بهتره که این روش از طریق ما باشه 669 00:48:09,936 --> 00:48:10,978 ما؟ 670 00:48:11,979 --> 00:48:13,356 ما؟ 671 00:48:15,566 --> 00:48:17,443 برادرزادم از کوکائین خوشش میاد 672 00:48:17,526 --> 00:48:21,781 اهمیتی نمیده که افراد معروف به خاطرش دارن خودشونو می‌کشن 673 00:48:21,864 --> 00:48:24,951 اون از سود خوشش میاد، می‌دونی؟ چطوری آدم می‌تونه خوشش نیاد؟ 674 00:48:26,910 --> 00:48:29,871 ولی می‌دونی چرا ما هیچوقت واردش نشدیم؟ 675 00:48:30,956 --> 00:48:32,749 به خاطر آدمایی مثل تو 676 00:48:34,250 --> 00:48:38,380 دیدیم که چه بلایی سر همکارات آوردی، چه برسه به رقبات 677 00:48:39,798 --> 00:48:41,800 و حالا داری ما رو به این کار دعوت می‌کنی؟ 678 00:48:42,926 --> 00:48:45,427 "پس باید از خودم بپرسم "چرا اینقدر خوش‌شانسم؟ 679 00:48:48,764 --> 00:48:50,891 یه طوفان سفید در راهه 680 00:48:52,017 --> 00:48:54,853 اونا سعی می‌کنن که متوقفش کنن ولی موفق نمیشن 681 00:48:56,939 --> 00:48:59,233 راه کارائیب داره برای همیشه بسته میشه 682 00:48:59,316 --> 00:49:00,901 هیچکسی نمی‌تونه اینو تغییر بده 683 00:49:02,652 --> 00:49:04,452 وقتی اتفاق بیفته، ما تنها راه ورود میشیم 684 00:49:04,487 --> 00:49:08,116 با شبکه شرقی تو که اهدافش ...دوباره به خاطر کوکائین تغییر کرده 685 00:49:08,825 --> 00:49:10,243 ...گور باباش 686 00:49:10,743 --> 00:49:12,370 می‌تونیم کاملا سود کنیم 687 00:49:14,288 --> 00:49:15,331 به چی نیاز داری؟ 688 00:49:15,415 --> 00:49:16,624 یه اتحادیه 689 00:49:17,875 --> 00:49:21,336 کوکائین بیشتر یعنی پول بیشتر. یه کالای انحصاری 690 00:49:21,420 --> 00:49:23,547 انحصاری که شرایطش رو ما تعیین می‌کنیم 691 00:49:24,131 --> 00:49:25,549 ...پول بیشتر یعنی 692 00:49:25,632 --> 00:49:27,592 آینده - خوبه - 693 00:49:28,510 --> 00:49:29,928 گذشته چی؟ 694 00:49:31,138 --> 00:49:32,264 مثلا 695 00:49:32,806 --> 00:49:36,059 .اون موضوع مامور کامارنا 696 00:49:37,101 --> 00:49:39,395 من آدمای زیادی اون طرف مرز دارم 697 00:49:40,021 --> 00:49:43,315 ...اونا خوششون نمیاد من کار کنم با 698 00:49:44,525 --> 00:49:46,360 .کسی که یکی از خودشون رو کشته 699 00:49:47,778 --> 00:49:48,863 چی بهشون بگم؟ 700 00:49:50,698 --> 00:49:52,700 ...چیزی که همه از قبل می‌دونن رو بهشون بگو 701 00:49:54,410 --> 00:49:56,161 افراد مسئول اون مرگ پشت میله های زندان هستن 702 00:49:59,497 --> 00:50:02,292 این ممکنه با آدمایی که اهمیتی به واقعیت نمیدن جواب بده 703 00:50:02,375 --> 00:50:06,129 بهشون بگو پول بیشتری برای درآوردن هست 704 00:50:06,212 --> 00:50:07,630 پول؟ 705 00:50:07,714 --> 00:50:08,757 فقط همین؟ 706 00:50:10,258 --> 00:50:14,094 تو پول داری، میگوئل آنخل. من پول دارم اونا پول دارن 707 00:50:14,762 --> 00:50:16,805 تو داری در مورد پول بیشتر صحبت می‌کنی 708 00:50:18,474 --> 00:50:20,267 اونم به بهایی که من حاضر به پرداختش نیستم 709 00:50:22,186 --> 00:50:24,480 ببخشید که وقتت رو تلف کردم 710 00:50:24,563 --> 00:50:25,856 !بشین 711 00:50:27,524 --> 00:50:29,610 می‌خوای بدونی من به چی نیاز دارم، درسته؟ 712 00:50:30,443 --> 00:50:32,570 باشه پس بهت میگم، دون خوآن 713 00:50:33,154 --> 00:50:34,697 من به اهرم‌فشار نیاز دارم 714 00:50:36,949 --> 00:50:38,910 چیزی که می‌خواستی ببینم رو دیدم 715 00:50:38,993 --> 00:50:40,953 عالیه. چی گفتی؟ 716 00:50:41,037 --> 00:50:43,539 ".عشق و احترام دوستاش" 717 00:50:43,623 --> 00:50:46,709 آمریکایی‌ها نمایش خوبی راه انداختن. تو اونا رو توی تحت کنترلت داری 718 00:50:47,126 --> 00:50:48,502 تاثیرگذاره 719 00:50:49,586 --> 00:50:51,713 .ولی احمقانه رفتار نکن، دون خوآن 720 00:50:53,215 --> 00:50:54,591 تو خیلی مهم نیستی 721 00:50:59,012 --> 00:51:00,430 و منم همینطور 722 00:51:02,724 --> 00:51:03,892 ...بهم گفتی 723 00:51:04,392 --> 00:51:07,561 که من مردم و اتحادیه‌ام رو از تاریکی بیرون آوردم 724 00:51:09,063 --> 00:51:11,565 خب، این درسته ولی تاریکی هنوز سرجاشه 725 00:51:11,649 --> 00:51:14,211 و اگه کلمبیایی‌ها چیزی که می‌خوان رو داشته باشن، ما برمی‌گردیم داخلش 726 00:51:14,235 --> 00:51:17,555 همه ما. تو هم همینطور. با تمام دوستانت. مردمت. همدیگه رو قطعه قطعه می‌کنن 727 00:51:20,032 --> 00:51:22,076 کل این کشور یه قدم با آشوب فاصله داره 728 00:51:22,701 --> 00:51:26,746 یه خر تو خر ایجاد میشه از عوامل مستقلی که فکر می‌کنن می‌تونن تنهایی کارارو انجام بدن 729 00:51:26,830 --> 00:51:29,207 و کلمبیایی‌ها عاشق اینن 730 00:51:30,250 --> 00:51:32,961 اونا ترجیح میدن جدا جدا به حساب ما برسن 731 00:51:33,711 --> 00:51:37,048 جواب کارامونو یکی یکی بدن با پرداخت کُند بهمون، ما رو زیر کنترل خودشون نگه دارن 732 00:51:40,093 --> 00:51:45,305 ما براشون دلالیم. براشون افرادی هستیم که بار هاشون رو جابه‌جا می‌کنن 733 00:51:45,389 --> 00:51:47,269 ما کوکائینشون رو از اون مرز لعنتی رد می‌کنیم و تحویل میدیم 734 00:51:47,307 --> 00:51:49,351 به کلمبیایی‌های بیشتری که اون طرف مرز منتظر هستن 735 00:51:49,434 --> 00:51:51,754 تا بتونن قیمتش رو بالاتر ببرن و ده برابر قیمت اصلی بفروشن 736 00:51:53,021 --> 00:51:55,691 ولی ما تنها کسانی هستیم که می‌تونن جنساشون رو انتقال بدن 737 00:51:56,275 --> 00:51:58,152 .پس باید بتونیم قوانین رو بازنویسی کنیم 738 00:51:58,652 --> 00:52:00,736 وقتشه که بهشون بگیم که اوضاع چطوری میشه 739 00:52:07,785 --> 00:52:09,996 بالاخره، اینم از مردی که منتظر دیدنش بودم 740 00:52:10,079 --> 00:52:11,998 مردی که خیلی درموردش شنیدم 741 00:52:13,833 --> 00:52:15,168 خیلی‌خب 742 00:52:15,251 --> 00:52:17,170 و این اهرم‌فشار؟ 743 00:52:17,252 --> 00:52:18,670 باهاش چی کار می‌کنیم؟ 744 00:52:18,753 --> 00:52:21,840 مجبورشون می‌کنیم که به عنوان حقوق به ما کوکائین بدن. ما میریم تو کار فروش 745 00:52:23,758 --> 00:52:26,261 بهت چی گفته بودم، خوآن؟ این آدم نابغست 746 00:52:26,887 --> 00:52:28,555 چرا باید کلمبیایی‌ها بهمون اجازه انجام این کارو بدن؟ 747 00:52:28,638 --> 00:52:31,308 چاره‌ای ندارن. فلیکس یه محصول انحصاری بدست میاره 748 00:52:31,391 --> 00:52:33,602 وقتی بخوان مذاکره کنن 749 00:52:34,352 --> 00:52:36,437 باشه، مذاکره می‌کنیم 750 00:52:37,354 --> 00:52:38,689 ازشون چی باید بخوایم؟ 751 00:52:38,772 --> 00:52:40,900 ما نیمی از بار ها رو نگه می‌داریم 752 00:52:42,109 --> 00:52:44,379 بعد خودمون توی شمال با استفاده از افرادمون شروع به فروششون می‌کنیم 753 00:52:44,403 --> 00:52:46,739 توی آمریکا چقدر کلمبیایی هست؟ 754 00:52:46,822 --> 00:52:48,282 بیشتر از هشتصد هزار تا نیستن 755 00:52:48,365 --> 00:52:49,575 و چند نفر از ما توی آمریکا هستن؟ 756 00:52:52,119 --> 00:52:53,828 حداقل ۱۵ میلیون 757 00:52:58,249 --> 00:53:00,043 خب، من تحت‌تاثیر قرار گرفتم 758 00:53:04,464 --> 00:53:07,300 باید بگم که فکر می‌کردم تو رو می‌شناسم 759 00:53:07,383 --> 00:53:09,385 تو منو غافلگیر کردی، مرد جوان 760 00:53:10,261 --> 00:53:11,345 خوشحالم 761 00:53:11,428 --> 00:53:12,888 فقط یه چیزی 762 00:53:13,430 --> 00:53:15,140 تو دشمنان زیادی داری 763 00:53:16,850 --> 00:53:17,851 درکش می‌کنم 764 00:53:18,727 --> 00:53:23,315 ولی یه مرد با دشمناش معنی نمیشه. یه مرد با دوستانش معنی میشه 765 00:53:24,233 --> 00:53:25,400 خانوادش 766 00:53:26,068 --> 00:53:27,236 افرادش 767 00:53:28,320 --> 00:53:29,654 ...از حالا به بعد 768 00:53:31,656 --> 00:53:33,241 خانواده من، خانواده تو هم هست 769 00:53:37,954 --> 00:53:39,330 همکاریم؟ 770 00:53:39,413 --> 00:53:43,167 من یه چند هفته وقت می‌خوام. می‌خوام که مردمم از زبون خودم اینو بشنون 771 00:53:44,835 --> 00:53:46,295 ...ولی بله 772 00:53:47,003 --> 00:53:48,255 همکاریم 773 00:53:50,298 --> 00:53:52,050 عالیه. درسته؟ 774 00:53:52,133 --> 00:53:53,760 انجامش دادیم 775 00:54:06,355 --> 00:54:09,900 از سر راه برید کنار. اومدم 776 00:54:10,901 --> 00:54:14,571 زنده باد عشق، عوضی‌ها 777 00:54:28,042 --> 00:54:32,964 به خونه خوش‌اومدی 778 00:54:33,047 --> 00:54:35,174 از تابلو خوشم اومد، داداش 779 00:54:35,258 --> 00:54:36,592 ممنون 780 00:54:36,676 --> 00:54:38,428 خودم درستش کردم 781 00:54:38,511 --> 00:54:40,429 ولی باید اینو امتحان کنی 782 00:54:40,512 --> 00:54:42,639 اسمش کراک هست 783 00:54:42,723 --> 00:54:44,182 بذار داغش کنم 784 00:54:44,766 --> 00:54:47,060 من ۱۸ ماه رو صرف نوشیدن شراب هایی کردن که توی دستشویی ساخته میشن 785 00:54:47,144 --> 00:54:48,979 .نه نه نه نه 786 00:54:49,062 --> 00:54:50,480 سلام، جادوگر کوچیک من 787 00:54:51,481 --> 00:54:53,775 به خونه خوش‌اومدی، داداش 788 00:54:55,152 --> 00:54:56,236 .ملوان زبل 789 00:54:58,988 --> 00:55:00,823 این آدم منه، دیوید بارون 790 00:55:00,906 --> 00:55:02,033 اهل سن‌دیگو هست 791 00:55:02,616 --> 00:55:06,287 این پدرسگ هَوای منو اون داخل داشت 792 00:55:06,829 --> 00:55:07,997 اون جزو خانوادست 793 00:55:08,664 --> 00:55:10,624 به تیخوانا خوش‌اومدی، داداش 794 00:55:11,751 --> 00:55:13,127 پس اهل سن‌دیگویی؟ 795 00:55:13,210 --> 00:55:14,545 لوگان هایتز - واقعا؟ - 796 00:55:15,671 --> 00:55:17,589 لعنتی. بگیرش 797 00:55:17,672 --> 00:55:18,673 خوبی؟ 798 00:55:21,885 --> 00:55:23,803 ...می‌دونم شما قرار نیست اینو بفهمید ولی 799 00:55:23,887 --> 00:55:27,349 همونطوری که یه جنده بَد به تونی گفت بهتون میگم 800 00:55:28,141 --> 00:55:31,102 ... با جنس خودت نشئه نکن 801 00:55:32,604 --> 00:55:34,355 این حرف "میشل فایفر" لعنتیه 802 00:55:34,897 --> 00:55:37,733 از فیلم "صورت‌زخمی". "صورت‌زخمی" رو دیدین؟ (فیلم معروف آل پاچینو) 803 00:55:37,816 --> 00:55:38,984 صورت‌زخمی؟ 804 00:55:40,944 --> 00:55:42,404 تونی باید گوش می‌داد 805 00:56:00,254 --> 00:56:01,589 داری چه غلطی اینجا می‌کنی؟ 806 00:56:03,466 --> 00:56:04,926 ...مین 807 00:56:05,009 --> 00:56:07,553 این راه احوال‌پرسی کردن با یه دوست قدیمیه؟ 808 00:56:08,805 --> 00:56:10,472 زود باش، یه بوس 809 00:56:11,807 --> 00:56:15,268 ... اگه کسی تو رو ببینه - هیچکس منو ندید. نگران نباش - 810 00:56:16,395 --> 00:56:17,729 چی می‌خوای؟ 811 00:56:24,903 --> 00:56:26,446 صحبت در مورد کار 812 00:56:30,991 --> 00:56:32,618 اونارو از روی صورتت پاک کن، تیگره 813 00:56:39,959 --> 00:56:41,710 بلند شید. از اینجا برید 814 00:56:46,881 --> 00:56:48,133 عوضی‌ها 815 00:56:52,345 --> 00:56:53,513 اون آدما کی هستن؟ 816 00:56:53,596 --> 00:56:55,348 آدمای سینالوآیی هستن 817 00:56:57,600 --> 00:56:59,436 آشغالن 818 00:56:59,519 --> 00:57:02,147 رامون! هِی، بچه 819 00:57:03,897 --> 00:57:05,149 چه خبر، رامون؟ 820 00:57:06,525 --> 00:57:09,278 اینجا چی کار می‌کنید؟ - اینجا کلاب ماست. صاحبشیم - 821 00:57:09,820 --> 00:57:10,988 واقعا نمی‌دونستید؟ 822 00:57:11,697 --> 00:57:12,906 صاحب؟ 823 00:57:14,158 --> 00:57:15,701 .اوه، مرد. خدا رو شکر، داداش 824 00:57:15,784 --> 00:57:18,245 نگران بودم که نکنه اینجا کلاب همجنسبازهاست 825 00:57:20,122 --> 00:57:21,289 شما هدیه منو گرفتید؟ 826 00:57:21,372 --> 00:57:25,168 شما عوضی‌ها تمام روز کامیون های ما رو نگه می‌دارید 827 00:57:25,710 --> 00:57:27,628 می‌رینید به کسب‌وکار ما 828 00:57:27,712 --> 00:57:29,589 و بعد به اینجا میاید و بهمون بی‌احترامی می‌کنید 829 00:57:29,672 --> 00:57:33,092 اونم در روزی که برادرم از زندان آزاد شده؟ چه گهی دارید می‌خورید؟ 830 00:57:33,176 --> 00:57:35,219 هِی، ساکت 831 00:57:35,303 --> 00:57:36,804 خفه خون بگیرید 832 00:57:37,763 --> 00:57:39,723 متاسفیم. نمی‌دونستیم 833 00:57:39,806 --> 00:57:41,349 تو درست میگی 834 00:57:42,350 --> 00:57:45,937 سلامتی خانوادت، برادرت و آزادی ادامه‌دارش 835 00:57:46,021 --> 00:57:49,024 و در مورد خوک متاسفم. یه شوخی بود 836 00:57:49,524 --> 00:57:51,127 می‌تونی پَس بفرستیش اگه نمی‌خوایش 837 00:57:51,151 --> 00:57:52,151 بهش شلیک کردم 838 00:57:54,488 --> 00:57:55,906 تحمل یه شوخی رو نداری 839 00:57:57,323 --> 00:57:59,783 بعضی سگ‌ها فقط وقتی که بسته شده باشن درست رفتار می‌کنن 840 00:58:00,826 --> 00:58:02,161 به سلامتی، بچه 841 00:58:04,246 --> 00:58:05,247 همه‌چی مرتبه؟ 842 00:58:06,373 --> 00:58:07,750 مثل سگ بستمشون 843 00:58:08,584 --> 00:58:10,002 همه‌چی مرتبه؟ - بله - 844 00:58:10,085 --> 00:58:12,004 مشکل چیه؟ بیاید جشن بگیریم 845 00:58:13,047 --> 00:58:15,256 من کوکائین هایی برای انتقال دارم 846 00:58:15,965 --> 00:58:17,525 می‌خوام از طریق پلازای تو منتقلشون کنم 847 00:58:20,428 --> 00:58:22,138 با میگوئل آنخل صحبت کن 848 00:58:22,722 --> 00:58:25,850 مقدارشون خیلی کمه 849 00:58:25,934 --> 00:58:27,810 فکر نمی‌کنم اصلا نیاز باشه فلیکس بدونه 850 00:58:27,894 --> 00:58:30,355 به علاوه اینکه ترجیح میدم به تو پول بدم 851 00:58:30,438 --> 00:58:31,898 ...تا کسی که 852 00:58:32,397 --> 00:58:33,607 به من ایمان نداره 853 00:58:35,442 --> 00:58:37,319 مگه اینکه ترسیده باشی 854 00:58:40,906 --> 00:58:42,991 شنیدم برای خودش یه جشن تولد راه انداخته بوده 855 00:58:43,075 --> 00:58:44,326 منو دعوت نکرد 856 00:58:45,661 --> 00:58:48,622 شما همه رو مجبور کرد شرکت کنید 857 00:58:49,206 --> 00:58:51,249 مثل رعیت‌ها باهاتون رفتار کرد 858 00:58:51,332 --> 00:58:54,585 داداش، فکر کنم بهتر باشه بیای پایین 859 00:58:57,088 --> 00:59:01,342 ببین، تنها دلیلی که فلیکس منو برای حرکتی که علیهش زدیم نکشت 860 00:59:01,425 --> 00:59:03,177 این بود که هنوز بهم نیاز داره 861 00:59:06,097 --> 00:59:09,099 ...تنها دلیلی که تو رو نکشت 862 00:59:11,851 --> 00:59:13,891 این بود که تو کمترین اهمیتی هم براش نداری 863 00:59:16,398 --> 00:59:19,401 محض رضای خودت، می‌خوام وانمود کنم که ما هیچوقت این مکالمه رو نداشتیم 864 00:59:20,402 --> 00:59:22,237 می‌تونی از همون راهی که اومدی بری 865 00:59:22,320 --> 00:59:23,572 نذار کسی ببینه تو رو 866 00:59:52,223 --> 00:59:53,349 !برانکارد رو بیارید 867 01:00:19,081 --> 01:00:20,499 برات یه هدیه آوردیم 868 01:00:21,167 --> 01:00:23,377 یه سلامتی برای خانوادت 869 01:00:23,461 --> 01:00:25,504 به سلامتی خون و روابطی که ما رو به هم وصل میکنه 870 01:00:26,005 --> 01:00:27,256 !سلامتی 871 01:00:28,924 --> 01:00:31,218 و به سلامتی فرانسیسکو آرلانو فلیکس 872 01:00:31,302 --> 01:00:33,304 کسی که از هر زندانی در تاریخ زندان کالیفرنیا 873 01:00:33,387 --> 01:00:35,514 !بیشتر کیر ساک زده 874 01:00:52,947 --> 01:00:54,449 چی؟ 875 01:00:58,285 --> 01:00:59,828 !عوضی 876 01:01:35,237 --> 01:01:36,738 ممنون - خواهش می‌کنم، قربان - 877 01:01:51,168 --> 01:01:52,878 خوش‌برگشتید، رئیس 878 01:01:53,379 --> 01:01:54,463 خوب پیش رفت؟ 879 01:01:55,047 --> 01:01:56,757 بله. خیلی خوب پیش رفت 880 01:01:56,841 --> 01:01:57,842 خوبه 881 01:01:58,467 --> 01:02:00,594 خانم تا الان غذا خورده؟ 882 01:02:00,678 --> 01:02:04,432 ایشون آمالیا رو به کورناواکا بردن تا شب رو پیش چند تا از دوستان بمونن 883 01:02:08,017 --> 01:02:09,017 خوبه 884 01:02:09,769 --> 01:02:10,979 می‌تونم براتون چیزی بیارم؟ 885 01:02:11,604 --> 01:02:13,606 نه، نیازی ندارم 886 01:02:15,024 --> 01:02:16,651 باشه. شب بخیر 887 01:02:30,996 --> 01:02:35,996 ارائه ای از پارس رایانه 888 01:02:35,996 --> 01:02:40,996 به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز خیابان کلاهدوز