1 00:00:06,245 --> 00:00:08,070 ‫این فیلم از وقایع واقعی الهام گرفته ...ضمنا صحنه‌های خاص، شخصیت‌ها 2 00:00:08,270 --> 00:00:10,244 ‫اسامی، مشاغل، حوادث، موقعیت‌ها و اتفاقات به منظور اهداف نمایشی ساخته شده‌اند 3 00:00:15,645 --> 00:00:17,939 ‫فیلکس گالاردو به مزرعه‌ام اومد 4 00:00:18,482 --> 00:00:21,818 .‫گاهی وقتام با آقای نتو میومد 5 00:00:23,278 --> 00:00:25,614 ‫منظورتون ارنستو فونچسکا کاریلوعه ؟ 6 00:00:25,697 --> 00:00:26,907 .‫بله 7 00:00:27,783 --> 00:00:29,201 .‫همیشه از نتو خوشم میومد 8 00:00:29,868 --> 00:00:30,911 .‫باهوشه 9 00:00:33,496 --> 00:00:35,081 .‫اما گمونم به اندازه کافی باهوش نیست 10 00:00:37,792 --> 00:00:39,960 .‫فیلکس درمورد ماریجوانا صحبت میکرد 11 00:00:40,503 --> 00:00:41,921 .‫ساختنِ یه چیزی 12 00:00:42,588 --> 00:00:44,673 .‫پُر از همون حرفای بیخود همیشگی 13 00:00:47,218 --> 00:00:48,844 ‫و بعدش چیشد ؟ 14 00:00:48,928 --> 00:00:53,224 ‫فیلکس بااین حرومزاده‌ها توی مکزیکوسیتی .‫کلمبیا دست به یکی میکنه 15 00:00:55,017 --> 00:00:56,519 .‫این باز خودش یه داستان جدیده 16 00:00:58,104 --> 00:01:00,064 .‫همه چیز زیر سرِ همیناست 17 00:01:02,525 --> 00:01:04,568 ‫و میتونی اسماشون رو بهم بگی ؟ 18 00:01:05,444 --> 00:01:06,612 .‫بله 19 00:01:10,908 --> 00:01:14,203 .‫پابلو... روزنامه اینارو چاپ میکنه 20 00:01:14,286 --> 00:01:16,330 ‫روزنامه سان‌تایمز گذشته‌ی خوبی .‫در چنین مواردی داره 21 00:01:16,413 --> 00:01:19,500 ‫اما الان داری اتهامات خیلی .‫محکمی رو به زبون میاری 22 00:01:20,334 --> 00:01:22,002 .‫اتهاماتِ خطرناک 23 00:01:22,503 --> 00:01:23,838 ‫چرا داری اینکار رو میکنی ؟ 24 00:01:24,797 --> 00:01:26,132 ...‫این احمقا 25 00:01:26,632 --> 00:01:27,632 ،‫فلیکس 26 00:01:28,634 --> 00:01:31,804 ،‫رفقای مکزیکیـش 27 00:01:31,887 --> 00:01:33,222 مایوس شدن 28 00:01:34,181 --> 00:01:37,101 .‫همه چیز خیلی... متشنج شده 29 00:01:38,727 --> 00:01:40,813 ...‫یه شلیک توی هدف 30 00:01:46,442 --> 00:01:47,902 .‫به شرط اینکه مطمئن باشید 31 00:01:52,615 --> 00:01:53,992 .‫سوال بعدی 32 00:01:58,016 --> 00:02:03,116 ‫ارائه اختصاصی از پارس رایانه 33 00:02:03,140 --> 00:02:10,740 ‫به روزترین فروشگاه فیلم و سریال ‫شیراز - خیابان کلاهدوز 34 00:03:31,129 --> 00:03:33,274 ‫داستان پالما چیشد ؟ 35 00:03:33,298 --> 00:03:36,802 .‫حق با تو بود .‫کلاول بند رو آب داد 36 00:03:37,302 --> 00:03:39,471 ‫کاشف به عمل اومد که یارو با .‫زنـش رابطه داشته 37 00:03:41,932 --> 00:03:43,892 ‫مقاله‌ی آکوستای لعنتی رو دیدی ؟ 38 00:03:44,810 --> 00:03:46,770 .‫باید فورا پیداش کنیم 39 00:03:46,853 --> 00:03:50,649 ‫آکوستا خون خیلیارو به جوش .‫آورده. گیرش میاریم 40 00:03:50,732 --> 00:03:52,651 ...‫آره، اما کِی ؟ 41 00:03:52,734 --> 00:03:56,822 ‫اصلا خبر داری چنین چیزی ‫چه بلایی سرمون میتونه بیاره ؟ 42 00:03:56,905 --> 00:03:59,283 ،‫انتخابات رو از دست میدیم .‫حمایات رو از دست میدیم 43 00:03:59,366 --> 00:04:03,120 .‫آمریکایی‌ها خرخره‌ام رو میجوئن 44 00:04:03,203 --> 00:04:05,747 .‫اینایی که دنبالشـن، پیداش میکنن 45 00:04:05,831 --> 00:04:07,206 .‫بهتره که پیداش کنن 46 00:04:11,502 --> 00:04:13,921 ‫"قاچاقچی معروف مکزیکیِ همه‌چیز را به "‫خبرگزاری آمریکا می‌گوید 47 00:04:29,061 --> 00:04:30,354 ‫میمی ؟ 48 00:04:31,439 --> 00:04:32,940 ‫هستی ؟ 49 00:05:00,634 --> 00:05:01,844 ‫میمی ؟ 50 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 .‫چشمای کوفتیت و وا کن 51 00:05:45,261 --> 00:05:49,224 ،‫هروقت از این مزخرفاتشون استفاده میکنم .‫کاغذشون تموم شده 52 00:05:49,307 --> 00:05:52,310 .‫ببین کی بیدار شده .‫مامور ویژه برزلین 53 00:05:52,394 --> 00:05:55,480 ‫همیشه روزت رو با دزدکی وارد شدن ‫ تو خونه ملت شروع میکنی ؟ 54 00:05:55,563 --> 00:05:56,606 .‫پنجره باز بود 55 00:05:56,689 --> 00:05:58,817 .‫گفتم یه نگاه به اطراف بندازم 56 00:05:58,900 --> 00:06:00,235 ‫شما کدوم خرهایی هستین ؟ 57 00:06:00,318 --> 00:06:02,445 ‫این واقعیه، سکزی ؟ 58 00:06:02,529 --> 00:06:04,030 .‫مثل گه میمونه 59 00:06:04,114 --> 00:06:06,866 .‫از اداره مبارزه با مواد مخدریم .‫یه قدم جلوتر از محافظین طبیعتـیم 60 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 ‫آخ 61 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 .‫اف‌بی‌آی 62 00:06:11,830 --> 00:06:12,747 .‫از هیوستون 63 00:06:12,831 --> 00:06:15,500 ‫"جنگ با مواد مخدر" چطور پیش میره پهلوون ؟ 64 00:06:15,583 --> 00:06:17,210 ‫آماده‌اید اعلام پیروزی کنید ؟ 65 00:06:17,293 --> 00:06:19,337 .‫آره همین روزا دیگه 66 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 ‫اینجا چه غلطی میکنی ؟ 67 00:06:22,507 --> 00:06:24,107 .‫دنیال دختریـَم که اینجا زندگی میکنه 68 00:06:24,134 --> 00:06:25,260 ‫چیکارش داری ؟ 69 00:06:26,177 --> 00:06:28,430 .‫شنیدم همدستی چیزیـه 70 00:06:28,513 --> 00:06:30,973 ‫امیدواری که برسوندت به ‫پابلو آکوستا ؟ 71 00:06:31,932 --> 00:06:33,642 ‫شما هم دنبالشید ؟ 72 00:06:35,102 --> 00:06:36,562 ‫حکم قانونی دارید ؟ 73 00:06:36,645 --> 00:06:38,147 .‫نگران حکم ما نباش 74 00:06:40,566 --> 00:06:42,609 ‫اف‌بی‌آی چیکارِ آکوستا داره ؟ 75 00:06:43,193 --> 00:06:44,903 ‫منظورم اینه که، شما مگه الان 76 00:06:44,987 --> 00:06:47,448 ‫نباید یه خرپول اسکل رو به خاطر ‫ریدمانـش تو کیسه کنید ؟ 77 00:06:49,199 --> 00:06:50,659 ...‫خب، بذار بگیم که 78 00:06:52,870 --> 00:06:55,289 .‫یه تماسی از تصمیم گیرندگان بهمون شده 79 00:06:56,081 --> 00:06:59,376 ‫ازمون خواستن که یه عملیات مشترک .‫با مکس‌فدز راه بندازیم 80 00:06:59,460 --> 00:07:00,669 .‫اما تصمیمات رو خودمون میگیریم 81 00:07:00,752 --> 00:07:03,046 ‫ببین ما از اون پلیسای دم کلفتیـم 82 00:07:03,130 --> 00:07:04,298 ‫که فقط درمورد اون موضوعات .‫خواب میبینیم 83 00:07:05,924 --> 00:07:06,967 .‫اینجارو داشته باش 84 00:07:07,468 --> 00:07:10,262 ‫میدونی یه سری سگ‌ها توی فرودگاه هستن ‫که میتونن نقش تورو داشته باشن ؟ 85 00:07:11,805 --> 00:07:13,223 ‫اذیتت نمیکنه ؟ 86 00:07:13,807 --> 00:07:16,685 .‫نه، سگ‌های باهوشی‌ان 87 00:07:18,187 --> 00:07:21,690 ،‫خب واقعا خوشحال شدم رفقا .‫اما دیگه باید برم 88 00:07:24,818 --> 00:07:25,986 .‫بشین 89 00:07:28,530 --> 00:07:29,740 .‫بتمرگ 90 00:07:35,496 --> 00:07:38,999 ‫حالام اگه باهامون راه نیای ‫بلایی به سرت میاریم که 91 00:07:39,082 --> 00:07:42,502 ‫آخرش مرغای آسمون .‫به حالت گریه کنن 92 00:07:47,882 --> 00:07:50,676 .‫ببینید، من هیچی نمیدونم 93 00:07:50,760 --> 00:07:53,763 ‫بهم خبر رسوندن که آکوستا .‫میخواد یه کلکی سوار کنه 94 00:07:54,639 --> 00:07:56,849 ‫فکر کردم شاید دوست دخترش بتونه .‫یه کمکی بهم بکنه تا پیداش کنم 95 00:07:58,309 --> 00:08:00,937 .‫حالا هیچی دستم نیومده ...‫نقشه‌هام نقش برآب شد، پس 96 00:08:01,521 --> 00:08:03,648 .‫میخوایدش ؟ بگیریدش 97 00:08:04,315 --> 00:08:06,955 ‫کلی آشغال ریخته تو دنیا واسم .‫که میتونم برم دنبالشون 98 00:08:08,653 --> 00:08:10,947 ‫دیگه وقتشه مامورین ویژه یه .‫خودی نشون بدن سکزی 99 00:08:11,030 --> 00:08:12,323 .‫با قدم‌های درست 100 00:08:13,491 --> 00:08:14,951 ‫پس من میتونم برم ؟ 101 00:08:18,204 --> 00:08:19,455 ...‫اگه آکوستا 102 00:08:20,248 --> 00:08:21,499 ...‫یا دوست دخترش 103 00:08:22,041 --> 00:08:23,292 ...‫باهات ارتباط برقرار کردن 104 00:08:26,504 --> 00:08:27,964 .‫شما اولین نفری هستید که خبردار میشید 105 00:08:30,800 --> 00:08:31,968 .‫باریکلا 106 00:08:33,469 --> 00:08:34,845 .‫خب موفق باشید 107 00:08:36,305 --> 00:08:38,140 .‫این یکی یکمی وحشیـه 108 00:08:38,224 --> 00:08:40,768 ...‫- هرچی وحشی‌تر باشن .‫- ما وحشی‌تر عمل میکنیم 109 00:08:42,395 --> 00:08:43,646 .‫حالم به هم خورد 110 00:08:54,114 --> 00:08:55,824 .‫صبح بخیر فیلکس 111 00:08:56,825 --> 00:08:57,825 .‫سلام 112 00:08:58,285 --> 00:09:00,662 .‫تنهامون بذار. پنج دقیقه 113 00:09:00,745 --> 00:09:02,289 .‫اینجا دفترِ منه 114 00:09:20,890 --> 00:09:25,145 ‫دوستانمون میخوان مطمئن باشن که امروز بی دردسر .‫تموم بشه پس منم در حال تماشا هستم 115 00:09:26,896 --> 00:09:28,023 .‫متوجهم 116 00:09:28,106 --> 00:09:29,274 .‫مطمئن نیستم 117 00:09:29,858 --> 00:09:31,985 .‫این مصاحبه رو دیدن ...پابلو آکوستا 118 00:09:32,652 --> 00:09:34,779 ...‫- یکی از .‫- حل شده 119 00:09:34,863 --> 00:09:37,157 .‫قاچاقچی‌ها درحال مصاحبه‌ان 120 00:09:37,657 --> 00:09:40,577 ،‫یه مصاحبه‌ی دیگه‌ی اینجوری ببینم .‫مهم نیست دیگه که چجوری جمعش کنی 121 00:09:45,915 --> 00:09:47,542 .‫ایناهاش 122 00:09:48,209 --> 00:09:50,128 .‫همون چیزیه که خواستی 123 00:09:50,670 --> 00:09:52,547 .‫میتونی آنتی-اسنایپ معرفیش کنی 124 00:09:52,631 --> 00:09:57,427 ‫یه ورژن کپی شده از اسنایپ که .‫نتایج غلط انتخاباتی رو نشون میده 125 00:09:58,178 --> 00:10:00,305 .‫هر ورژن رمز مخصوص خودش رو داره 126 00:10:02,015 --> 00:10:03,766 ...‫اینو وارد کن 127 00:10:08,062 --> 00:10:11,690 ،‫نتایج تقلبی رو بگیر .‫که نشون دهنده‌ی بُردِ ماست 128 00:10:11,774 --> 00:10:14,652 ...‫اما اون یکی رو وارد کن 129 00:10:19,740 --> 00:10:22,117 .‫تا نتایج حقیقی رو بگیری 130 00:10:23,952 --> 00:10:25,037 .‫چاپو 131 00:10:25,579 --> 00:10:28,582 .‫باید به لوپیتا یکم پول بدی 132 00:10:28,666 --> 00:10:31,960 ‫بهش بگو که بچه‌ها رو برداره و .‫یه مدت مخفی شه 133 00:10:37,424 --> 00:10:39,301 .‫و اینکه من دوستش دارم 134 00:10:39,968 --> 00:10:41,929 .‫درستش میکنم، نگران نباش 135 00:10:42,554 --> 00:10:45,516 ‫میخوام یه گلوله حرومِ اون ‫حرومزاده‌ها بکنم 136 00:10:45,599 --> 00:10:47,267 .‫بخاطر کاری که با تو و کوچی کردن 137 00:10:47,351 --> 00:10:49,853 .‫چاپیتو، به من گوش بده 138 00:10:49,937 --> 00:10:51,814 ...‫این بدبختی ما با فلیکس 139 00:10:52,439 --> 00:10:54,775 .‫برای همه‌ـمون خوبه 140 00:10:55,734 --> 00:10:57,528 .‫فقط باید منتظر بمونیم 141 00:10:58,946 --> 00:11:00,739 ،‫وقتی زمانش برسه 142 00:11:00,823 --> 00:11:06,453 ‫باید همه‌ـمون صف وایسیم و یه گلوله .‫توی سرش بزنیم 143 00:11:08,831 --> 00:11:11,250 ‫حالا رای گیری‌ها در سرتاسر کشور .‫شروع شده 144 00:11:11,333 --> 00:11:14,794 ‫در تمام روز نتایج رو .‫گزارش میدیم 145 00:11:14,877 --> 00:11:17,880 ...‫در ساعت 6 عصر محلی 146 00:11:17,964 --> 00:11:19,716 ‫بنظرت زوده برای مشروب ؟ 147 00:11:26,889 --> 00:11:27,890 ‫سلام ؟ 148 00:11:27,974 --> 00:11:29,350 .‫خسته بنظر میای فیلکس 149 00:11:31,144 --> 00:11:33,813 ‫چیکار میتونم برات بکنم پاچو ؟ 150 00:11:34,272 --> 00:11:35,857 .‫یه لحظه صبر کن 151 00:11:38,484 --> 00:11:39,484 ‫پاچو ؟ 152 00:11:43,573 --> 00:11:46,701 ‫بخاطر این زنگ زدم که بگم .‫امانتیـت آماده‌اس 153 00:11:46,784 --> 00:11:47,994 ‫چی چیـم ؟ 154 00:11:48,911 --> 00:11:49,912 ...‫صبر کن 155 00:11:51,164 --> 00:11:52,206 ‫کوکائین ؟ 156 00:11:52,290 --> 00:11:55,376 ‫تو که نمیخواستی 70 تن ‫درخواست کنی، میخواستی ؟ 157 00:11:57,545 --> 00:12:00,465 ‫چرا ولی فکر نمیکردم انقدر .‫سریع جورش کنی 158 00:12:00,548 --> 00:12:02,759 ،‫اما تو گفتی که به پولـش نیاز داری 159 00:12:04,051 --> 00:12:06,053 .‫پس انجامش دادم 160 00:12:06,971 --> 00:12:11,392 .‫بعنوان یه لطف شخصی بهش نگاه کن 161 00:12:12,769 --> 00:12:14,520 ‫مشکلی که نداری، داری ؟ 162 00:12:16,939 --> 00:12:19,984 .‫نه، البته که نه. نگران نباش 163 00:12:20,067 --> 00:12:21,194 .‫خوبه 164 00:12:22,403 --> 00:12:25,238 ‫اصلا دلم نمیخواد خودت پا .‫تو قبرت بذاری 165 00:12:28,116 --> 00:12:29,367 ...‫فیلکس 166 00:12:30,452 --> 00:12:33,163 ‫میدونی چی میشه اگه ‫گند بالا بیاری دیگه ؟ 167 00:12:38,627 --> 00:12:40,545 ‫- سلام ؟ .‫- منم 168 00:12:41,379 --> 00:12:43,340 ‫چند دفعه گفتم که زنگ نزن ؟ 169 00:12:43,423 --> 00:12:44,925 .‫صبر کن! قطع نکن 170 00:12:45,008 --> 00:12:47,177 ‫این موضوع روی تو و .‫بچه‌ها تاثیر میذاره 171 00:12:48,011 --> 00:12:49,846 .‫شروع کن، گوش میدم 172 00:12:51,056 --> 00:12:53,517 .‫از کلمبیایی‌ها جنسای بیشتری خواستم 173 00:12:54,100 --> 00:12:55,519 .‫هفتاد تُن 174 00:12:56,269 --> 00:12:58,438 ‫- هفتاد ؟ .‫- آره 175 00:12:59,231 --> 00:13:01,942 ‫میدونی چه اتفاقی میفته .‫اگه اوکیش نکنم 176 00:13:03,527 --> 00:13:08,657 ‫و نیاز دارم که دولت درستش کنه که .‫امشب باید این اتفاق بیفته 177 00:13:09,407 --> 00:13:11,284 ‫انتخابات رو ببری میگوئل ؟ 178 00:13:11,952 --> 00:13:13,453 .‫آره 179 00:13:15,413 --> 00:13:17,207 ‫فهمیدی ؟ 180 00:13:17,833 --> 00:13:20,418 ،‫چون اگه به هم بخوره .‫اونا دنبال همه‌چیز میان 181 00:13:20,502 --> 00:13:21,920 .‫همه‌چیز 182 00:13:22,921 --> 00:13:24,339 ‫متوجهی ؟ 183 00:13:25,507 --> 00:13:27,217 .‫نیازی نیست توضیح بدی 184 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 .‫خوبه 185 00:13:34,724 --> 00:13:36,725 ،‫نمیتونی به اینکار ادامه بدی میگوئل آنجل 186 00:13:37,226 --> 00:13:39,061 .‫قولهایی بدی که نمیتونی پاشون واسی 187 00:13:42,606 --> 00:13:44,024 .‫دارم روش کار میکنم 188 00:13:45,568 --> 00:13:47,278 .‫موفق باشی، میگوئل 189 00:13:47,903 --> 00:13:50,298 .‫آکوستا ممکنه هر طرفی لونه کرده باشه 190 00:13:50,322 --> 00:13:52,217 ‫به نظر ما میخوان همینجا ،‫بگردوننـش 191 00:13:52,241 --> 00:13:53,742 .‫و بذارن که مکس‌فدز کار رو یه سره کنه 192 00:13:54,577 --> 00:13:57,246 ‫خب، اونا قطعا قصد اینو ندارن که .‫دستگیرش کنن 193 00:13:57,788 --> 00:13:59,623 .‫اما شاید اینجوری بتونم یه جوری هنرنمایی کنم 194 00:13:59,707 --> 00:14:01,625 .‫میدونی، شاید بتونم حمایت رو بهش پیشنهاد بدم 195 00:14:01,709 --> 00:14:03,586 .‫به شرطی که آکوستا رو بگیریم 196 00:14:08,382 --> 00:14:10,217 .‫ما خیلی نزدیک شده بودیم 197 00:14:10,301 --> 00:14:12,678 ‫- دیگه چی پیدا کردی ؟ .‫- فقط دختره 198 00:14:13,095 --> 00:14:14,763 ‫کی میدونه دختره کدوم گوریه ؟ 199 00:14:33,866 --> 00:14:35,075 .‫ممنون 200 00:15:13,863 --> 00:15:15,615 .‫غذات و آوردم عزیزم 201 00:15:22,830 --> 00:15:24,540 .‫ببین کی اینجاست 202 00:15:25,917 --> 00:15:28,336 .‫عزیز من 203 00:15:32,799 --> 00:15:34,300 ‫چه سرو وضعیه ؟ 204 00:15:37,845 --> 00:15:39,305 .‫چجوری پیدام کردی 205 00:15:41,099 --> 00:15:42,517 .‫مقاله 206 00:15:44,686 --> 00:15:47,271 .‫گفته بودی جات امنـه 207 00:15:47,355 --> 00:15:49,732 .‫میدونم که عاشق اینجایی 208 00:15:50,733 --> 00:15:51,733 ‫ 209 00:15:52,276 --> 00:15:53,403 .‫باهوشی 210 00:15:55,071 --> 00:15:56,739 .‫یا شایدم زیادی حرف زدی 211 00:15:59,700 --> 00:16:02,160 .‫مشکلی نیست، نگران نباش 212 00:16:04,079 --> 00:16:05,831 .‫دیوونگیـه پابلو 213 00:16:07,249 --> 00:16:09,042 .‫تو آتیش زدی به دودمانشـون 214 00:16:10,335 --> 00:16:12,295 ‫انتظار داشتی چه اتفاقی بیفته ؟ 215 00:16:14,881 --> 00:16:16,299 .‫باهام حرف بزن 216 00:16:17,843 --> 00:16:20,554 ‫اینجا چیکار میکنی ؟ ها ؟ 217 00:16:20,637 --> 00:16:24,641 ‫جدای از اینکه انقد میکشی تا ‫مغزت بپوکه ؟ 218 00:16:28,937 --> 00:16:30,564 ‫بخاطر این ولـم کردی ؟ 219 00:16:38,280 --> 00:16:39,531 .‫بیا 220 00:16:41,366 --> 00:16:42,492 .‫بیا 221 00:16:48,123 --> 00:16:50,667 .‫باهام قدم بزن 222 00:17:07,142 --> 00:17:08,142 !‫آمادو 223 00:17:10,061 --> 00:17:11,312 .‫پشت خطی داری 224 00:17:13,939 --> 00:17:14,857 ‫کیه ؟ 225 00:17:14,940 --> 00:17:16,484 .‫رئیس 226 00:17:18,569 --> 00:17:19,403 ‫بله ؟ 227 00:17:19,487 --> 00:17:21,614 .‫پاچو بهم زنگ زد 228 00:17:22,281 --> 00:17:23,532 .‫امانتی دیگه آماده‌اس 229 00:17:24,200 --> 00:17:26,035 .‫توافق کردیم که جمعه بگیریمش 230 00:17:26,577 --> 00:17:29,705 ‫جمعه ؟ .‫اصلا امکان نداره آماده باشیم رئیس 231 00:17:29,789 --> 00:17:34,668 ،‫یه کاریش بکن. چون اگه کاری نکنی ‫هردومون میمیریم. فهمیدی ؟ 232 00:17:44,386 --> 00:17:47,223 ‫اون چیه پابلو ؟ گنج چال کردی ؟ 233 00:17:47,306 --> 00:17:48,390 .‫نه 234 00:17:49,058 --> 00:17:50,309 .‫بهتر از اونـه 235 00:17:57,858 --> 00:17:59,860 .‫مثل رودخونه خنکـه 236 00:18:06,492 --> 00:18:10,996 ‫اینجا همونجاییـه که دخترارو می‌آوردی ‫وقتی اونجوری بودی ؟ 237 00:18:13,457 --> 00:18:16,752 ‫فکر کردی این آبجو مال چند وقت پیشـه ؟ 238 00:18:26,219 --> 00:18:30,306 ‫پس منو ولـم کردی تا بتونی ‫با گزارشگره مصاحبه کنی ؟ 239 00:18:32,058 --> 00:18:33,059 .‫نه 240 00:18:37,772 --> 00:18:39,440 .‫تنها دلیلش این نیست 241 00:18:42,152 --> 00:18:44,028 .‫دیدی که چه کارهایی ازشون برمیاد 242 00:18:44,112 --> 00:18:46,156 .‫نمیخواستم کسی دنبال تو بیاد 243 00:18:47,699 --> 00:18:50,577 ‫اما قصد داشتم بعد همه‌ی این .‫ماجراها پیدات کنم 244 00:18:57,041 --> 00:18:58,042 .‫قول میدم 245 00:19:03,256 --> 00:19:05,592 .‫باشه اما دیگه مزخرف نگو پابلو 246 00:19:11,139 --> 00:19:13,266 .‫دفعه بعد، همه چیز رو بهم بگو 247 00:19:13,349 --> 00:19:16,227 ‫وگرنه بااین آبجوهای کوفتیت .‫یه جا غرقت میکنم 248 00:19:19,314 --> 00:19:20,773 .‫دختر خودمی 249 00:19:26,446 --> 00:19:29,365 ‫اداره مبارزه با مواد مخدر چیشد ؟ 250 00:19:29,908 --> 00:19:32,035 .‫این مصاحبه بهتر میشه 251 00:19:32,117 --> 00:19:35,120 .‫همه خبرگزاری آمریکا رو قبول دارن 252 00:19:36,038 --> 00:19:42,044 ‫اما پابلو تو چیزی نگفتی .‫که نشه انکار کرد 253 00:19:42,127 --> 00:19:44,296 .‫چون اولین مصاحبه‌اس عزیزم 254 00:19:44,379 --> 00:19:46,381 .‫ادامه‌ها دارد 255 00:19:46,465 --> 00:19:48,258 .‫دونه دونه پخششون میکنن 256 00:19:49,092 --> 00:19:50,093 ‫هوم ؟ 257 00:19:50,802 --> 00:19:53,055 .‫هرکدوم گند بیشتری رو میریزه بیرون 258 00:19:53,513 --> 00:19:56,141 ‫میخوام جوری حسابشون رو برسم که 259 00:19:56,225 --> 00:19:57,893 .‫دیگه هیچی ازشون باقی نمونه 260 00:20:00,020 --> 00:20:01,980 ‫این صخره‌ها رو دیدی ؟ 261 00:20:02,064 --> 00:20:07,402 ‫فقط یه جاده بینشونه که .‫حواسم بهش هست 262 00:20:08,362 --> 00:20:10,822 ‫باید از ریو گرانده رد بشن .‫تا دستشون بهم برسه 263 00:20:10,906 --> 00:20:12,324 .‫رئیس 264 00:20:14,576 --> 00:20:16,495 .‫اینا مردم منن میمی 265 00:20:16,578 --> 00:20:18,789 .‫اینجا پناهگاه منه 266 00:20:18,872 --> 00:20:21,166 .‫میدونم یه وقتی ‫فلیکس میاد دنبالـم 267 00:20:22,125 --> 00:20:24,628 ‫میتونم تا وقتی که لازمه همینجا .‫منتظرش بمونم 268 00:20:24,711 --> 00:20:30,050 ‫و پخش شدن این مقالات رو مثل بمب .‫دونه دونه تماشا کنم. بوم بوم بوم 269 00:20:31,843 --> 00:20:33,136 .‫همه‌چیزش رو بفرستم هوا 270 00:20:37,849 --> 00:20:40,602 ‫خب گمونم از وضعیت .‫فعلیمـونم شرایط بدتری نیست 271 00:20:49,068 --> 00:20:50,528 ‫همه چیز خوبه ؟ 272 00:20:52,280 --> 00:20:54,573 .‫اولین نتایج داره اعلام میشه 273 00:21:05,042 --> 00:21:07,271 ‫چطوری انتخابات سالمی ‫رو توی کشور برپا میکنید 274 00:21:07,295 --> 00:21:09,297 ‫که با فساد تعریف شده ؟ 275 00:21:09,380 --> 00:21:10,923 .‫فرانمایی 276 00:21:11,465 --> 00:21:15,886 ‫در سال 1988، انتخابات مکزیک جوری میشه که برخلاف .‫همه‌ی چیزایی بوده که ازش جلو زده بودن 277 00:21:18,556 --> 00:21:21,309 ‫ناظرین انتخابات در همه‌ی مراکز رای گیری مستقر شدن 278 00:21:21,392 --> 00:21:24,395 ‫و همه اطلاعات رو وارد سیستمی به اسم ‫"اکتا" یا برگه‌های شمارش 279 00:21:24,478 --> 00:21:25,813 .‫وارد میکنن 280 00:21:26,480 --> 00:21:29,567 ‫اینجوری خیلی راحت میتونن اطلاعات رو .‫به پردازنده اصلی وارد کنن 281 00:21:30,192 --> 00:21:33,321 ‫پردازنده ستون بدنیشـون میکنه ‫و اطلاعات رو به بخش نظارت 282 00:21:33,404 --> 00:21:34,488 ،‫طبقه بالا میفرسته 283 00:21:34,989 --> 00:21:39,076 ‫جایی که نتایج نهایی رو برای گزارشگران .‫و حزب‌های مخالف نمایش میده 284 00:21:39,160 --> 00:21:43,372 ،‫و مهمترینشون در جبهه دموکراتیک ملی ،‫برای کاردینس کار میکنه 285 00:21:43,456 --> 00:21:46,208 .‫نماینده مجلس اسبق فرانچسکو اواندو 286 00:21:46,292 --> 00:21:50,171 ‫حالا هر حزب سیاسی یا روزنامه نگار .‫ نتایج رو در زمان درستی دریافت میکنه 287 00:21:50,254 --> 00:21:53,883 ،‫چون نتایج کاملا تحت نظرند ،‫منصفانه بنظر رسیدند 288 00:21:53,966 --> 00:21:56,134 .‫عصر جدیدی از فرانمایی 289 00:21:56,217 --> 00:21:57,927 ‫همه‌ی این تکنولوژی‌های ‫پر زرق و برق رو میبینید ؟ 290 00:21:58,428 --> 00:21:59,596 .‫باید منصفانه هم کار کنن 291 00:22:00,138 --> 00:22:02,724 ‫یاحداقل این دلیلیـه که اونا .‫میخواستن بقیه فکر کنن 292 00:22:02,748 --> 00:22:07,048 پارس رایانه - شیراز - خیابان کلاهدوز 293 00:22:17,072 --> 00:22:18,448 ‫بنظرت چطوره ؟ 294 00:22:20,658 --> 00:22:22,202 .‫یکمی تلنگر خورده اما خوبه 295 00:22:25,789 --> 00:22:26,790 .‫آماده‌اس 296 00:22:30,460 --> 00:22:31,669 ‫برای چی ؟ 297 00:22:34,172 --> 00:22:35,507 .‫هرچیزی که بشه 298 00:22:42,305 --> 00:22:44,307 .‫سَل، بگو که یه چیزی پیدا کردی 299 00:22:45,058 --> 00:22:46,601 .‫منم والت 300 00:22:47,477 --> 00:22:48,603 .‫میمی 301 00:22:49,813 --> 00:22:51,523 ‫قراری که با پابلو گذاشتی رو درست کردی ؟ 302 00:22:52,565 --> 00:22:53,765 .‫همینجا دستمه 303 00:22:54,317 --> 00:22:55,777 ‫میدونی کجاست ؟ 304 00:22:58,196 --> 00:23:00,532 ‫گوش کن میمی، من تنها کسی نیستم .‫که دنبالشـم 305 00:23:00,615 --> 00:23:02,450 ‫اما تنها کسیم که میتونم .‫زنده نگهش دارم 306 00:23:06,995 --> 00:23:07,996 .‫سنتا الینا 307 00:23:08,497 --> 00:23:10,499 .‫باید از جاده‌ی آمریکایی بیای 308 00:23:22,177 --> 00:23:23,512 .‫نشونم بده 309 00:23:34,356 --> 00:23:36,692 .‫حزب انقلابی نهادی توی مکزیک ترکوندن 310 00:23:41,155 --> 00:23:42,322 .‫تغییرش بده 311 00:23:51,039 --> 00:23:52,999 ‫بهتر از چیزی که فکر میکردم .‫دارید توی مکزیک پیش میرید 312 00:23:54,168 --> 00:23:56,503 .‫هنوزم فرصت داریم فرانچسکو 313 00:23:56,587 --> 00:23:58,627 ‫این احمقای بیچاره خبر نداشتن 314 00:23:58,672 --> 00:24:00,215 .‫که دارن نتایج تقلبی رو میبینن 315 00:24:00,299 --> 00:24:04,720 ‫و بخش مهمـش اینه که این مزخرفات رو .‫توی دنیا پخش کردن 316 00:24:08,557 --> 00:24:11,852 ‫چون مردم سرتاسر کشور در حال تماشا کردن .‫این گزارشات بودن 317 00:24:14,521 --> 00:24:17,082 ‫زمانیکه بُرد حزب انقلابی نهادی رو ،‫دوباره ببینن 318 00:24:17,106 --> 00:24:18,733 ‫فکر میکنید چیکار میکنن ؟ 319 00:24:18,816 --> 00:24:21,819 .‫میگن، "گور باباشون، نیازی به رای دادن نیست 320 00:24:21,903 --> 00:24:25,364 ‫تبانیـه، حزب انقلابی نهادی تهش ".‫برنده میشه 321 00:24:25,448 --> 00:24:27,033 .‫بهش میگن سرکوبِ رای دهنده‌ها 322 00:24:27,658 --> 00:24:30,328 ‫چیزی که توی شمال بیشتر .‫درموردش تجربه کردیم 323 00:24:30,912 --> 00:24:33,164 ‫برای کسایی که رای‌ـشون به نفعته .‫کار رو راحت‌تر میکنه 324 00:24:34,081 --> 00:24:35,917 ‫و برای کسایی که اینطور نیست .‫کار رو سختتر میکنه 325 00:24:36,626 --> 00:24:39,670 ‫اینجوری میتونی بدون کوچکترین مدرکی .‫یه انتخابات رو به هم بریزی 326 00:24:40,254 --> 00:24:43,508 ‫حزب داخلی رای گیری تایید کرده 327 00:24:43,591 --> 00:24:46,677 .‫که رای گیری بخش مکزیک به پایان رسیده 328 00:24:49,096 --> 00:24:50,556 .‫داره جواب میده 329 00:24:50,640 --> 00:24:53,976 ،‫ساعت 8 شب ‫دلامادرید روی آنتن میره و 330 00:24:54,060 --> 00:24:57,647 ...‫- انتخابات رو به نفع ما .‫- اعلام میکنه 331 00:24:58,356 --> 00:24:59,690 .‫خوبه 332 00:25:02,109 --> 00:25:06,656 ‫وقتی اومد، باید اولین .‫نفر به من زنگ بزنه 333 00:25:12,870 --> 00:25:14,163 ‫چی داری برام ؟ 334 00:25:14,789 --> 00:25:16,958 .‫از رفقامون توی خوارز خبر دارم 335 00:25:18,251 --> 00:25:19,502 ‫چیشده ؟ 336 00:25:40,480 --> 00:25:45,235 ،‫حتی با پاهای ورم کرده .‫این مرد میتونه برقصه 337 00:25:47,404 --> 00:25:49,239 ‫روزی که باهم آشنا شدیم رو یادته ؟ 338 00:25:49,322 --> 00:25:50,448 .‫آره 339 00:25:51,157 --> 00:25:53,118 .‫یه جشن مثل همینجا 340 00:25:53,994 --> 00:25:56,329 .‫فقط اینکه دخترای سفیدپوست بودن اونجا 341 00:25:56,788 --> 00:25:58,290 .‫همه یه طور عجیبی بهم نگاه میکردن 342 00:25:59,249 --> 00:26:01,126 .‫نه مثل طرز نگاه من به تو 343 00:26:01,209 --> 00:26:03,378 .‫من تورو با نگاه متفاوتی دیدم 344 00:26:23,607 --> 00:26:26,568 ‫زود باش، تموم روز .‫وقت نداریم 345 00:26:27,068 --> 00:26:28,153 ‫صد تخته ؟ 346 00:26:28,236 --> 00:26:29,321 .‫آماده‌اس 347 00:26:29,404 --> 00:26:32,657 ‫رئیس ؟ میشه بیای ‫به چهارمی یه نگاه بندازی ؟ 348 00:26:32,741 --> 00:26:34,534 .‫ مشکل الکتریکی داره 349 00:26:46,962 --> 00:26:48,602 ‫نمیتونم قهوه‌ام رو راحت بخورم ؟ 350 00:26:49,965 --> 00:26:51,383 .‫آروم باش 351 00:26:57,723 --> 00:26:58,974 .‫بذار ببینمشون 352 00:27:05,064 --> 00:27:06,398 .‫بکش پایین 353 00:27:33,884 --> 00:27:35,260 ‫اون چی بود ؟ 354 00:27:35,844 --> 00:27:36,970 ‫کدوم ؟ 355 00:27:38,055 --> 00:27:40,182 .‫نتایج متفاوتی روی صفحه‌ات بود 356 00:27:40,265 --> 00:27:43,477 ‫- چی میگی فرانچسکو ؟ .‫- مثل رمز بودن 357 00:27:43,560 --> 00:27:46,522 .‫لطفا به وسایلـم دست نزن 358 00:27:46,605 --> 00:27:48,857 ،‫من داشتم تنظیمات نرم افزارم رو درست میکردم .‫اینا کد هستن 359 00:27:50,109 --> 00:27:53,528 ،‫باشه، اگه کد هستن پس واردشون کن .‫بذار ببینیم چی میشه 360 00:27:54,028 --> 00:27:55,196 !‫ادامه بده. اینکار رو بکن 361 00:27:55,279 --> 00:27:56,674 ‫- چه خبر شده ؟ !‫- سرم داد نزن 362 00:27:56,698 --> 00:27:57,699 ‫چه خبر شده ؟ 363 00:27:58,700 --> 00:28:01,340 ،‫نتایج متفاوتی روی صفحه‌ـشون بود .‫داستان از این قراره 364 00:28:01,703 --> 00:28:03,496 ‫دارن سعی میکنن دوباره !‫بدبختمون کنن 365 00:28:04,997 --> 00:28:08,251 !‫- وایسا! همونجا وایسا .‫- نه، من دنبال میمی هستم 366 00:28:08,334 --> 00:28:11,713 .‫مشکلی نیست. یکی از دوستان پابلوعه. سلام 367 00:28:11,796 --> 00:28:14,006 ‫هی، باید فورا پابلو رو از اینجا .‫خارج کنیم 368 00:28:14,507 --> 00:28:16,384 ‫چیشده ؟ چیه... ؟ 369 00:28:16,467 --> 00:28:17,947 ‫کسِ دیگه‌ای دنبالـشه ؟ 370 00:28:18,010 --> 00:28:20,179 .‫اف‌بی‌آی به همراه مکس‌فدز 371 00:28:20,263 --> 00:28:21,681 .‫شوخی بردار نیستن 372 00:28:28,688 --> 00:28:30,064 !‫خاموشش کن 373 00:28:33,359 --> 00:28:34,736 !‫خاموشش کنید، لعنتیا 374 00:28:35,319 --> 00:28:36,654 !‫نمیشه که همینجوری خاموشش کرد 375 00:28:38,030 --> 00:28:40,283 ،‫به همه نشون بده که داری چیکار میکنی .‫زود باش 376 00:28:40,366 --> 00:28:42,553 .‫- نمیدونم منظورت چیه ‫- عه نمیدونی ؟ 377 00:28:42,577 --> 00:28:44,245 .‫باید وزیر رو پیدا کنیم 378 00:28:44,328 --> 00:28:45,705 .‫بذار واردشون کنم 379 00:28:45,788 --> 00:28:48,124 .‫جزو املاک دولتیـه .‫حق نداری بهش دست بزنی 380 00:28:48,207 --> 00:28:49,751 .‫یه لحظه صبر کن 381 00:28:55,965 --> 00:28:57,258 ‫صبر کنید! چیشده ؟ 382 00:28:57,341 --> 00:28:59,010 ‫چیشد الان ؟ 383 00:28:59,093 --> 00:29:01,970 ‫- چیکار کردی ؟ .‫- صفحه خاموش شد 384 00:29:09,478 --> 00:29:10,729 .‫مزخرفِ کوفتی 385 00:29:11,772 --> 00:29:15,942 .‫می‌بُریمش، اتصالی رو پیدا میکنیم .‫سیم به سیم جلو میریم 386 00:29:16,735 --> 00:29:18,904 ‫این فقط چهار کیلومتر سیم .‫داره رئیس 387 00:29:18,987 --> 00:29:21,531 ‫میخوای استراحت کنی یا چیزی ؟ 388 00:29:21,615 --> 00:29:22,699 .‫- نه رئیس ‫- نه ؟ 389 00:29:22,783 --> 00:29:24,242 .‫- نه ‫- میخوای به ‫فلیکس بگیـم که 390 00:29:24,326 --> 00:29:27,788 ‫کوکائینـم نرسید چون نتونستیم ‫یه سیم مزخرف رو درست کنیم ؟ 391 00:29:28,747 --> 00:29:31,958 .‫- نه قربان .‫- خیله‌خب پس شروع کن 392 00:29:32,042 --> 00:29:33,210 .‫بله قربان 393 00:29:38,215 --> 00:29:41,802 .‫حرومزاده‌ها دیگه زیادی کشِش دادن 394 00:29:41,885 --> 00:29:43,595 !‫اصلا خودت نمیفهمی چی میگی 395 00:29:43,678 --> 00:29:46,181 ‫تو کسی هستی که کامپیوترهارو .‫دست کاری میکنی 396 00:29:46,848 --> 00:29:49,184 .‫آقایون. ساکت لطفا 397 00:29:50,435 --> 00:29:51,728 .‫ممنون 398 00:29:52,771 --> 00:29:55,611 .‫من پردازنده اصلی رو نگاه کردم .‫مثل اینکه یه مشکلی فنی بوده 399 00:29:57,442 --> 00:29:58,777 .‫سیستم‌ـمون خراب شده 400 00:29:58,860 --> 00:30:01,279 ‫آقای دفتردار، این یعنی چی ؟ 401 00:30:02,614 --> 00:30:05,033 .‫مورینیو، لطفا توضیح بده 402 00:30:06,409 --> 00:30:07,410 .‫توضیح بده 403 00:30:08,370 --> 00:30:09,370 .‫زود باش 404 00:30:15,918 --> 00:30:20,631 ‫کدها دارن توی سیستم پیچیده‌ای ‫با اطلاعات زیادی 405 00:30:21,340 --> 00:30:22,883 .‫مورد استفاده قرار میگیرن 406 00:30:24,093 --> 00:30:28,347 ‫و باعث شد که به پردازنده مرکزی .‫فشار وارد بشه 407 00:30:29,139 --> 00:30:30,474 !‫داره لاپوشونی میکنه 408 00:30:30,558 --> 00:30:33,727 ‫نمیخواد بذاره ما ببینیم که داشته با .‫اون رموز چیکار میکرده 409 00:30:33,811 --> 00:30:35,312 !‫مزخرفـه 410 00:30:35,437 --> 00:30:38,065 ‫فرانچسکو، میخوام بهت بگم که 411 00:30:38,148 --> 00:30:40,442 ‫لطفا از این الفاظ اینجا .‫استفاده نکن 412 00:30:41,402 --> 00:30:44,071 ‫یه مشکل فنیـه و .‫از دست ما هم خارجه 413 00:30:44,530 --> 00:30:46,073 .‫حالام با اجازه 414 00:30:46,156 --> 00:30:48,450 !‫دروغه، خودت میدونی که دروغه 415 00:30:49,201 --> 00:30:50,911 .‫شاید مثل اپل III کار میکنه 416 00:30:50,995 --> 00:30:54,081 !‫اپل III دیگه چه گهیه! اصلا امکان نداره 417 00:31:19,315 --> 00:31:20,482 .‫لعنتی 418 00:31:21,525 --> 00:31:23,235 .‫پلیس اتحادیه‌اس 419 00:31:24,235 --> 00:31:27,322 .‫سلووم حرومزاده‌ها 420 00:31:27,405 --> 00:31:29,699 ‫چقدر صبر کردی تا اینو بگی ؟ 421 00:31:38,082 --> 00:31:42,211 ‫خیله‌خب، فقط اونایی که تفنگ دارن !‫رو بزن ویلز، اجازه شلیک داری 422 00:31:55,391 --> 00:31:56,559 !‫فرار کنید 423 00:31:56,643 --> 00:31:57,894 .‫همه یدونه بردارید 424 00:32:04,275 --> 00:32:06,319 !‫زود باشید 425 00:32:10,657 --> 00:32:11,658 !‫عجله کنید 426 00:32:13,326 --> 00:32:15,203 .‫بیاید بریم 427 00:32:22,418 --> 00:32:24,855 ‫سرراه همراهیشون کن. ‫دور میدون جمعشون کن. 428 00:32:24,879 --> 00:32:25,879 .‫مفهوم شد 429 00:32:32,220 --> 00:32:34,806 ‫- آکوستا کجاست ؟ !‫- نمیدونم 430 00:32:35,472 --> 00:32:38,725 !‫ایولا! لعنتی رو حرکتش بده 431 00:32:58,870 --> 00:33:00,872 !‫دقیقا همونجاست والت !‫فقط یکم اونورتره 432 00:33:00,956 --> 00:33:01,790 !‫- صبر کن .‫- بیا بریم 433 00:33:01,873 --> 00:33:03,208 .‫صبر کن، صبر کن 434 00:33:03,291 --> 00:33:04,418 .‫پابلو آکوستا 435 00:33:06,211 --> 00:33:07,421 !‫آکوستا 436 00:33:13,802 --> 00:33:15,178 .‫خیله‌خب زود باش بریم 437 00:33:25,147 --> 00:33:27,858 !‫خیلی طول میکشه تا آکوستا رو بگیرید لعنتیا 438 00:33:33,780 --> 00:33:35,866 ،‫هلیکوپتر دو !‫آکوستا در دیدرس ماست 439 00:33:35,949 --> 00:33:37,325 .‫سمت شمال روستاست 440 00:33:37,409 --> 00:33:40,412 ،‫به محل قرار بیاید .‫محاصره‌اش میکنیم 441 00:33:40,495 --> 00:33:43,266 ‫اختلالاتی در سیستم اسنایپ 442 00:33:43,290 --> 00:33:44,166 .‫گزارش شده 443 00:33:44,249 --> 00:33:46,601 ‫سوالات متعددی درمورد اعتبار نتایج .‫مورد بحث قرار گرفته 444 00:33:46,625 --> 00:33:51,464 ‫ریدمان دادیم، الان باعث میشه همه .‫دوباره به سر صندوق بیان 445 00:33:53,215 --> 00:33:55,551 ‫نمیشه دوباره انجامش بدیم ؟ 446 00:33:55,634 --> 00:33:57,762 ‫تا ببینن که داشتیم چیکار میکردیم ؟ 447 00:33:57,845 --> 00:34:01,724 ...‫- یه چیزی هست !‫- پردازنده کارش تمومه ‫فلیکس 448 00:34:01,807 --> 00:34:02,808 !‫تموم 449 00:34:05,728 --> 00:34:07,521 !‫توهم همینطور 450 00:34:21,327 --> 00:34:23,704 !‫دقیقا اونجاست، خونه پابلو 451 00:34:23,788 --> 00:34:25,515 .‫- ببین ما از پسش برنمیایم .‫- من میرم 452 00:34:25,539 --> 00:34:28,167 .‫نه میمی، تو نمیتونی 453 00:34:29,085 --> 00:34:31,629 .‫بیا اینجا. بیا اینجا 454 00:34:31,712 --> 00:34:32,713 !‫فرار کن 455 00:34:32,797 --> 00:34:35,717 .‫- ببین، باید از اینجا ببرمت .‫- نه اینجا ولش نمیکنم والت 456 00:34:35,800 --> 00:34:36,801 .‫میمی 457 00:34:37,676 --> 00:34:39,845 ‫فقط یکم بهم زمان بده که .‫یه جوری ردیفـش کنم 458 00:34:39,929 --> 00:34:42,139 !‫- باشه ؟ منو ببین، منو ببین .‫- من نمیرم 459 00:34:42,932 --> 00:34:46,560 ،‫باهاشون به کلیسا برو ‫من میام و پیدات میکنم. خب ؟ 460 00:34:46,644 --> 00:34:49,897 !‫- من نمیرم والت .‫- به من نگاه کن، به من نگاه کن 461 00:34:50,689 --> 00:34:51,816 .‫بهم اعتماد کن 462 00:34:52,566 --> 00:34:53,651 ‫باشه ؟ 463 00:35:00,615 --> 00:35:04,202 !‫همه موضع گیری کنید !‫توی محیط مستقر بشید 464 00:35:04,285 --> 00:35:05,995 !‫به چپ 465 00:35:06,079 --> 00:35:07,330 !‫زود باشید 466 00:35:10,416 --> 00:35:11,918 .‫هی ببینید کی اینجاست 467 00:35:12,836 --> 00:35:14,546 ".‫"فقط بگو نه 468 00:35:15,130 --> 00:35:16,506 .‫یکمی دیر رسیدی 469 00:35:16,589 --> 00:35:17,674 .‫گوش بدید 470 00:35:17,757 --> 00:35:19,637 ‫به جای کشتن همه‌ی این ،‫بیچاره‌ها 471 00:35:19,676 --> 00:35:22,780 ‫نظرتون چیه که برم باهاش صحبت کنم ؟ .‫تا بتونیم با صلح این موضوع رو تمومش کنیم 472 00:35:22,804 --> 00:35:24,430 ‫چیزمیز زدی داداش ؟ 473 00:35:24,514 --> 00:35:26,314 ‫وضعیتـمون رو نمیبینی ؟ 474 00:35:26,349 --> 00:35:28,977 ‫آکوستا جون به همین راحتیا .‫خودش رو تسلیم نمیکنه 475 00:35:29,060 --> 00:35:32,272 ‫برو گمشو همون جهنم دره‌ای .‫که ازش اومدی 476 00:35:32,856 --> 00:35:34,482 .‫بذارش به عهده‌ی اف‌بی‌آی 477 00:35:35,066 --> 00:35:37,235 ‫هی مطمئنی که کلاهـم رو ندیدی ؟ 478 00:35:37,318 --> 00:35:39,904 .‫من چمیدونم کلاهت کدوم گوریه، سکز 479 00:35:41,239 --> 00:35:43,783 .‫کلاه کوفتیت اینجاست 480 00:35:50,999 --> 00:35:53,960 !‫موقعیت‌هاتون رو حفظ کنید 481 00:35:54,043 --> 00:35:56,443 .‫میدونستم این دلقک‌ها مسئول اینکار نیستن 482 00:35:57,589 --> 00:35:59,424 .‫قطعا دوست دارن که تظاهر کنن 483 00:36:00,508 --> 00:36:02,093 آمریکایی های ضایع 484 00:36:04,554 --> 00:36:05,722 .‫اینجا نمیشه والت 485 00:36:10,684 --> 00:36:11,810 ‫چی میخوای ؟ 486 00:36:12,895 --> 00:36:14,479 .‫یه هشدار کوفتی بدک نبودا 487 00:36:14,563 --> 00:36:16,523 ‫بعد از اینکه بهم دروغ گفتی باید ‫بهت هشدارم میدادم ؟ 488 00:36:16,565 --> 00:36:18,066 .‫نمیتونستم همون موقع بهت خبر بدم 489 00:36:18,150 --> 00:36:20,903 ‫عه ؟ پس کی برنامه داشتی ‫سفره دلت رو پهن کنی ؟ 490 00:36:20,986 --> 00:36:23,822 ‫بعد از اینکه آکوستا در رفت و ‫فلیکس ‫میومد میپرسید چرا تمومش نکردم ؟ 491 00:36:23,906 --> 00:36:27,010 .‫چون تا اون موقع دیگه میمردم .‫تو بهم دروغ گفتی، تو میتونستی مارو به کشتن بدی 492 00:36:27,034 --> 00:36:29,578 .‫گند بالا آوردم اما الان اوضاع تغییر کرده 493 00:36:29,661 --> 00:36:30,954 .‫خیله‌خب، تو الان پوشش داری 494 00:36:31,038 --> 00:36:32,873 .‫اف‌بی‌آی، خارجی‌ها 495 00:36:33,624 --> 00:36:36,543 ،‫رفقات توی مکزیک .‫اونا در و به رومون باز کردن و بهمون خوشامد گفتن 496 00:36:36,627 --> 00:36:39,027 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که به این ،‫دوتا لندهور بگی دهنشون رو وا کنن 497 00:36:39,087 --> 00:36:40,756 ‫و یکی توی اف‌بی‌آی، به اداره مبارزه .‫با مواد مخدر خبر رسونده 498 00:36:40,839 --> 00:36:42,758 ‫باشه، من سروکله‌ام پیدا شد ‫همه چیز رو ریدم 499 00:36:42,841 --> 00:36:45,552 ‫از مرز ردش کردم و .‫توی شمال ناپدیدش کردم 500 00:36:45,636 --> 00:36:47,054 .‫هیچ چیزی گردن تو نیست 501 00:36:47,888 --> 00:36:50,140 ‫میخوای ‫فلیکس رو بکشی پایین ؟ .‫الان وقتـشه 502 00:36:52,351 --> 00:36:53,518 ‫باشه ؟ 503 00:36:53,602 --> 00:36:55,522 ،‫پنج دقیقه بهم وقت بده ‫بهت قول میدم 504 00:36:55,562 --> 00:36:56,855 ‫میتونم راضیش کنم این معامله .‫رو قبول کنه 505 00:36:59,900 --> 00:37:03,070 ،‫آکوستا رو از بازی خارج کنم .‫‫فلیکس ولـم نمیکنه 506 00:37:03,153 --> 00:37:05,153 ‫ما با همون اطلاعات خودمون پیش میریم .‫و کار درست رو انجام میدیم 507 00:37:05,197 --> 00:37:07,241 .‫- نه. چرت میگی .‫- اینجوری ‫فلیکس کارش تمومه 508 00:37:07,991 --> 00:37:09,201 .‫بهم گوش بده والت 509 00:37:10,285 --> 00:37:14,081 .‫پابلو آکوستا... قراره بمیره 510 00:37:14,957 --> 00:37:16,083 ‫میشنوی ؟ 511 00:37:19,752 --> 00:37:21,045 .‫این چیزیه که تو میخواستی 512 00:37:42,441 --> 00:37:43,859 ‫این چه کوفتیـه ؟ 513 00:37:45,111 --> 00:37:47,196 .‫یه ردیابـه 514 00:38:08,759 --> 00:38:09,802 ...‫سخته 515 00:38:11,387 --> 00:38:12,972 .‫که تلاش کنی این آدمارو تحت تاثیر بذاری 516 00:38:15,725 --> 00:38:20,688 ‫من فقط یه دختر فقیر دورانگوییـم که .‫لباس هزاردلاری تنِشـه 517 00:38:22,648 --> 00:38:25,693 .‫تو هم یه پلیس سابقـی که موادفروش شده 518 00:38:25,776 --> 00:38:30,489 ‫انگار که مثلا ما چیزی درمورد .‫انتخابات و سیستم میدونیم 519 00:38:33,742 --> 00:38:37,037 ‫انقدر درگیر تظاهرات بودیم که خود .‫واقعیمون رو فراموش کردیم 520 00:38:39,831 --> 00:38:42,500 .‫بگذریم، داشتم حمایتت میکردم 521 00:39:01,061 --> 00:39:03,938 .‫ما هنوز وقت داریم .‫فقط باید تغییرش بدیم 522 00:39:04,022 --> 00:39:05,982 .‫وقت کافی برای تغییر آراء وجود نداره ‫فلیکس 523 00:39:06,066 --> 00:39:08,526 .‫نه، آراء نه ...‫ما باید این برگه‌های شمارش رو 524 00:39:09,152 --> 00:39:11,446 .‫تغییر بدیم 525 00:39:11,529 --> 00:39:13,031 .‫هزارتا بخش وجود داره 526 00:39:13,114 --> 00:39:15,158 ‫چجوری آخه میخوای به همشون برسی ؟ 527 00:39:17,952 --> 00:39:19,204 .‫رئیس کارت داره 528 00:39:27,295 --> 00:39:28,421 .‫میگوئل آنجل 529 00:39:28,505 --> 00:39:30,048 ‫چه خبر دوست من ؟ 530 00:39:30,715 --> 00:39:32,092 ‫کجا بودی ؟ 531 00:39:32,717 --> 00:39:33,843 ‫میتونیم صحبت کنیم ؟ 532 00:39:36,471 --> 00:39:37,722 ...‫چاپو، ببین 533 00:39:39,432 --> 00:39:41,476 ‫میدونم که اتفاقی که برای پالمو افتاد .‫بدشانسی بود 534 00:39:41,559 --> 00:39:43,685 .‫اما باید پشت سر بذاریمش 535 00:39:47,981 --> 00:39:50,025 .‫ما بیشتر از یه اتحادیه‌ایم چاپو 536 00:39:50,109 --> 00:39:54,738 ‫بعضی وقتا بخاطر اختلافاتمون باهم میجنگیم ...‫اما در آخر 537 00:39:55,364 --> 00:39:57,616 .‫هنوز هم یه خونواده‌ایم 538 00:39:57,699 --> 00:39:58,699 ‫خونواده ؟ 539 00:40:00,119 --> 00:40:02,204 ‫بخاطر همین کوچیلوکو رو کشتی ؟ 540 00:40:03,831 --> 00:40:06,208 .‫خودت میدونی که چاره دیگه‌ای برام نذاشت 541 00:40:06,708 --> 00:40:08,419 !‫گور بابات، داری زر میزنی 542 00:40:08,919 --> 00:40:09,919 ...‫ببین 543 00:40:10,921 --> 00:40:12,923 ...‫میفهمم که عصبانی هستی اما 544 00:40:13,924 --> 00:40:17,177 ،‫اگه ما این انتخابات رو نبریـم .‫کارِ همه‌ـمون تمومه 545 00:40:17,678 --> 00:40:20,848 .‫کار اتحادیه تمومه 546 00:40:20,931 --> 00:40:22,808 .‫الان به کمکت احتیاج دارم 547 00:40:23,684 --> 00:40:25,936 ،‫خب اگه میخوای که همچنان یه "خونواده" بمونیم 548 00:40:26,019 --> 00:40:27,479 ،‫همونطوری که میگی 549 00:40:28,439 --> 00:40:30,482 .‫بذار هکتور پالما برگرده 550 00:40:34,820 --> 00:40:36,155 .‫بدون هیچ سوالی 551 00:40:40,659 --> 00:40:41,827 .‫باشه چاپو 552 00:40:43,203 --> 00:40:44,371 .‫باشه 553 00:40:44,455 --> 00:40:47,791 ‫تو اینکار رو برام انجام بده، من .‫این موضوع رو در نظر میگیرم 554 00:40:49,209 --> 00:40:50,502 ‫چی میخوای ؟ 555 00:40:52,921 --> 00:40:54,088 .‫بله 556 00:40:55,590 --> 00:40:56,883 .‫آها 557 00:40:59,469 --> 00:41:01,387 ‫و سودش برای خونوادم چیه ؟ 558 00:41:01,471 --> 00:41:02,763 ‫سودش برای... ؟ 559 00:41:04,974 --> 00:41:06,601 ...‫ببین بنجامین 560 00:41:07,185 --> 00:41:09,145 .‫نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم 561 00:41:09,645 --> 00:41:12,165 ‫- داری از چی حرف میزنی ؟ ‫- دارم از چی حرف میزنم ؟ 562 00:41:13,566 --> 00:41:15,776 ...‫و روسای پلازا رو میخوام 563 00:41:16,652 --> 00:41:19,030 ‫کسایی که بتونم ازشون .‫کمک بگیرم 564 00:41:19,614 --> 00:41:22,450 ‫کسایی که میدونم میتونم بهشون اعتماد کنم .‫و اونا میتونن به من اعتماد کنن 565 00:41:23,284 --> 00:41:24,324 ،‫این یعنی، پیشروی 566 00:41:24,368 --> 00:41:27,497 ‫چیزی روبهت میدم که همیشه .‫میخواستیش 567 00:41:29,665 --> 00:41:31,709 .‫ما به کوکائین خیلی بیشتری نیاز داریم 568 00:41:31,792 --> 00:41:34,378 ‫و هیچوقت هم دیگه نباید پلازا رو .‫با کسی به اشتراک بذاریم 569 00:41:34,462 --> 00:41:36,506 .‫قبوله 570 00:41:37,381 --> 00:41:39,175 .‫میخوای که چیکار کنم 571 00:41:42,678 --> 00:41:44,305 !‫پابلو آکوستا 572 00:41:44,388 --> 00:41:46,933 ‫من فرمانده گوئیلرمو کلدرونی هستم 573 00:41:47,475 --> 00:41:49,185 .‫از پلیس قضایی اتحادیه 574 00:41:49,769 --> 00:41:52,396 .‫از همه طرف محاصره شدید 575 00:41:52,480 --> 00:41:54,857 ‫دستاتون رو ببرید بالا و .‫بیاید بیرون 576 00:41:54,941 --> 00:41:57,443 !‫برو گمشو کلدرونی 577 00:41:58,110 --> 00:41:59,987 .‫منو میخوای، بیا تو و منو بگیر 578 00:42:11,581 --> 00:42:14,209 !‫بسه! شلیک نکنید 579 00:42:16,503 --> 00:42:17,712 !‫بنزین رو بیار 580 00:42:24,052 --> 00:42:26,388 !‫والت برزلین! اداره مبارزه با مواد مخدر !‫من دارم میام داخل 581 00:42:26,471 --> 00:42:28,598 !‫- نه. نه. نه. نه !‫- شلیک نکنید 582 00:42:28,682 --> 00:42:29,909 ‫داره چه غلطی میکنه ؟ 583 00:42:29,933 --> 00:42:31,351 .‫مامور اداره مبارزه با مواد مخدره 584 00:42:31,434 --> 00:42:33,603 !‫آکوستا، والت برزلین 585 00:42:33,687 --> 00:42:36,690 !‫- برزلین، سرجات وایسا .‫- پابلو، من برزلینـم. دارم میام داخل 586 00:42:51,037 --> 00:42:53,081 .‫خیلی جرئت خرج کردی 587 00:42:54,082 --> 00:42:56,376 .‫هی، مشکلی نیست 588 00:42:56,960 --> 00:42:59,337 .‫ خارجی‌ داخل باشه، کسی شلیک نمیکنه 589 00:42:59,421 --> 00:43:00,797 .‫دوتا لیوان بیار 590 00:43:11,266 --> 00:43:13,560 ‫هرچیزی که میخوای بگی باید .‫مهم باشه 591 00:43:24,486 --> 00:43:27,031 .‫پیش دادستانی آمریکا توی هیوستون رفتم 592 00:43:27,740 --> 00:43:28,782 .‫امنیت کامل 593 00:43:29,783 --> 00:43:32,745 ‫حمایت شاهد با بالاترین بازپرداختی .‫که تابحال دیدیم 594 00:43:33,954 --> 00:43:35,789 ‫حفاظت از میمی .‫رو هم تضمین میکنن 595 00:43:38,083 --> 00:43:40,711 ‫هرماه هم قراره چند کارتونی .‫از مارلبرو رو به فنا بدی 596 00:43:45,507 --> 00:43:47,051 ،‫این برگه‌هارو امضا کن 597 00:43:48,260 --> 00:43:50,012 .‫من تا بیرون همراهت میام 598 00:43:50,095 --> 00:43:51,430 .‫از رودخونه رد میشی 599 00:43:52,097 --> 00:43:53,097 .‫میریم توی ماشین 600 00:43:53,766 --> 00:43:55,934 ‫و تو و میمی یه زندگی جدید .‫رو توی آمریکا شروع میکنید 601 00:43:56,018 --> 00:43:58,854 ‫و این شب مثل یه کابوس .‫میمونه براتون 602 00:44:05,611 --> 00:44:07,905 ‫لحظه ای که پام و از در بذارم .‫بیرون، بهم شلیک میکنن 603 00:44:07,988 --> 00:44:09,573 .‫نه اگه من جلوت وایسم 604 00:44:11,408 --> 00:44:14,036 .‫این احمقا توی مکزیک رئیسن 605 00:44:14,119 --> 00:44:17,831 ،‫وقتیکه از رودخونه رد شیم .‫تحت نظر منی و جات امنـه 606 00:44:18,290 --> 00:44:20,626 ‫اینکار رو میکنی ؟ جلوم وامیسی ؟ 607 00:44:21,543 --> 00:44:23,128 ‫من اینجا اومدم، نیومدم ؟ 608 00:44:24,505 --> 00:44:25,964 .‫میمی برنامه‌ات رو بهم گفت 609 00:44:31,719 --> 00:44:33,262 ‫حالش خوبه ؟ 610 00:44:33,346 --> 00:44:35,056 .‫آره جاش امنـه 611 00:44:35,807 --> 00:44:37,016 .‫توی کلیسا 612 00:44:39,644 --> 00:44:41,187 .‫منتظرتـه 613 00:44:42,980 --> 00:44:46,984 ‫تصور میکنم داره فکر میکنه چقدر از حرفایی .‫که بهش زدی چرت و پرت بوده 614 00:44:47,568 --> 00:44:48,986 .‫و منم همینطور 615 00:44:51,864 --> 00:44:54,117 .‫با گزارشگر پاپو صحبت کردم 616 00:44:54,200 --> 00:44:56,160 .‫دیگه هیچ مقاله‌ای پخش نمیشه 617 00:44:56,619 --> 00:44:58,287 .‫هرچیزی که میخواستی بگی رو گفتی 618 00:44:59,706 --> 00:45:01,582 .‫من یه خبرچینِ کوفتـی نیستم 619 00:45:02,792 --> 00:45:04,836 ‫فهمیدم که بخاطر همینـه که .‫خبری ازت نشنیدم 620 00:45:05,878 --> 00:45:08,478 ‫دلیل اینم هست که چرا زندگیـم رو ‫به خطر انداختم تا تو یه مشت برگه‌ی 621 00:45:08,548 --> 00:45:09,674 .‫قرارداد رو امضا بزنی 622 00:45:11,300 --> 00:45:14,429 ‫گزارشگر درمورد سقف مدرسه‌ای .‫که ساختی هم بهم گفت 623 00:45:14,512 --> 00:45:17,223 ‫دختربچه‌ای که پول عمل .‫جراحی چشمش رو دادی 624 00:45:17,765 --> 00:45:19,267 .‫همه کارهای خوبت رو پسر 625 00:45:19,976 --> 00:45:21,561 .‫تو آدم بدی نیستی 626 00:45:23,438 --> 00:45:25,106 ‫دیگه چه فرقی داره ؟ 627 00:45:30,445 --> 00:45:32,488 .‫میمی حامله‌اس پابلو 628 00:45:40,912 --> 00:45:42,914 ‫به خدا و پیغمبر قسم خوردم .‫که بهت نمیگم 629 00:45:42,998 --> 00:45:44,791 .‫اما حقته که بدونی 630 00:45:49,379 --> 00:45:51,006 .‫دنیا جای داغونیـه داداش 631 00:45:53,675 --> 00:45:54,760 .‫چه اینجوری چه اونجوری 632 00:45:56,678 --> 00:45:58,678 ‫اما از من بشنو، اگه ‫بری بیرون و خودت رو به کشتن بدی 633 00:45:58,722 --> 00:46:00,042 .‫هیچ چیزی تغییر نمیکنه 634 00:46:01,433 --> 00:46:03,810 .‫و آره، من میخوام حرف بزنی 635 00:46:05,270 --> 00:46:07,189 .‫اما دیگه درمورد اون نیست پسر 636 00:46:08,732 --> 00:46:10,192 .‫اون برگه‌هارو امضا کن 637 00:46:10,984 --> 00:46:12,986 ‫هنوزم میتونی با دوست دخترت .‫و بچه‌ات باشی 638 00:46:16,948 --> 00:46:18,283 .‫پابلو 639 00:46:19,034 --> 00:46:20,702 .‫بخاطر بچه‌ات اینکار رو بکن 640 00:46:27,793 --> 00:46:30,295 !‫شلیک نکنید! داریم میایم بیرون 641 00:46:30,378 --> 00:46:32,047 !‫اسلحه‌ها آماده 642 00:46:44,476 --> 00:46:46,036 .‫به اندازه کافی دوره 643 00:46:47,604 --> 00:46:49,748 ‫فکر میکنی داری چه غلطی ‫میکنی والت ؟ 644 00:46:49,772 --> 00:46:53,901 ‫گفتم بهت که از رودخونه .‫ردش میکنم 645 00:46:53,984 --> 00:46:55,528 .‫توی خاک مکزیکـی الان 646 00:46:56,445 --> 00:46:57,446 .‫برو کنار 647 00:46:57,530 --> 00:46:59,406 ‫میخوای چیکار کنی ؟ بهم شلیک کنی ؟ 648 00:47:05,538 --> 00:47:07,665 .‫یه صفر اضافه کن لطفا 649 00:47:10,668 --> 00:47:12,711 !‫برو بیرون 650 00:47:20,970 --> 00:47:22,012 .‫به حزب انقلابی نهادی یه صفر اضاف کن 651 00:47:32,898 --> 00:47:34,316 .‫زود باش 652 00:47:34,984 --> 00:47:36,068 .‫شلیک کن 653 00:47:37,945 --> 00:47:39,989 .‫به سمت رودخونه برو پابلو و کارمون تموم میشه 654 00:47:41,031 --> 00:47:43,367 .‫بیا بریم 655 00:47:46,370 --> 00:47:47,454 .‫پوشش بدیدش 656 00:47:52,793 --> 00:47:54,128 .‫سر جاتون بمونید 657 00:47:57,506 --> 00:47:58,757 ‫که چی بشه ؟ 658 00:48:05,680 --> 00:48:07,015 ‫پابلو، داری چیکار میکنی ؟ 659 00:48:11,769 --> 00:48:13,229 .‫بهش بگو که متاسفم 660 00:48:13,938 --> 00:48:15,064 .‫چی ؟ نه 661 00:48:16,232 --> 00:48:17,232 .‫چی ؟ نه 662 00:48:18,151 --> 00:48:19,151 .‫بخواب زمین والت 663 00:48:19,193 --> 00:48:20,236 .‫پابلو نه 664 00:48:21,404 --> 00:48:22,906 !‫- بخواب. فورا .‫- نه 665 00:48:36,711 --> 00:48:38,463 .‫یه کار رو درست انجام دادی برزلین 666 00:48:39,047 --> 00:48:40,590 .‫بدجور استقامت کردن 667 00:48:42,383 --> 00:48:44,218 .‫مثل یه گاو فرار کرد 668 00:49:04,364 --> 00:49:06,115 ‫فکر کردی چی میشه ؟ 669 00:49:07,075 --> 00:49:09,077 ‫میخواستی با 30 تا پلیس دور و برت ‫از اینجا ببریش ؟ 670 00:49:09,160 --> 00:49:11,204 ‫نزدیک شده بودم، نشدم ؟ 671 00:49:11,912 --> 00:49:14,790 .‫انگار که ارزشی داشت .‫اصلا اجازه نمیدادن حرف بزنه 672 00:49:14,873 --> 00:49:17,668 ‫درمورد همه اون بلاهایی که ‫فلیکس سرت ‫آورده، خبر داری ؟ 673 00:49:19,878 --> 00:49:22,881 ‫بیشتر دلت میخواد .‫از اون عوضیای توی مکزیکوسیتی محافظت کنی 674 00:49:25,217 --> 00:49:27,177 ‫فکر کردی به این سادگیاست ؟ 675 00:49:30,138 --> 00:49:33,934 ،‫تو، کامارینا و این احمقای اف‌بی‌آی .‫همتون مثل همید 676 00:49:34,017 --> 00:49:35,352 ‫- عه ؟ .‫- آره 677 00:49:36,687 --> 00:49:38,367 ‫فکر میکنی میتونی بیای ‫و همه چیز رو درست کنی 678 00:49:38,397 --> 00:49:40,197 ‫فقط بخاطر اینکه دل و جرئتش رو ،‫داری و کاغذبازی بلدی 679 00:49:40,232 --> 00:49:42,234 ‫اما روحتـم خبر نداره که ضد .‫چی داری عمل میکنی 680 00:49:43,944 --> 00:49:45,946 ‫چیه که همیشه این آدمارو .‫به کشتن میده 681 00:49:46,780 --> 00:49:47,823 ‫این یه تهدیده ؟ 682 00:49:48,573 --> 00:49:49,783 .‫یه هشداره 683 00:49:50,867 --> 00:49:53,704 ‫فقط ببین چجوری نقشه‌ات .‫نقش بر آب شد والت 684 00:49:56,456 --> 00:49:58,208 ‫باید اینکارت رو ترک کنی .‫تا وقتیکه میتونی 685 00:49:58,709 --> 00:50:00,502 .‫آره خب، یه چند روزی میخوام استراحت کنم 686 00:50:02,087 --> 00:50:04,464 ‫شاید به هیوستون برگشتم و .‫ماهیگیری کردم 687 00:50:05,882 --> 00:50:07,217 .‫تو مرد باهوشی هستی 688 00:50:08,010 --> 00:50:10,470 ‫شاید اونجا چیز بیشتری عایدت .‫بشه نسبت به اینجا 689 00:50:13,807 --> 00:50:14,975 .‫خداحافظ والت 690 00:50:18,437 --> 00:50:20,147 .‫آکوستا مُرده 691 00:50:21,106 --> 00:50:23,232 .‫نیم ساعت پیش این اتفاق افتاد 692 00:50:24,316 --> 00:50:25,901 .‫گفتم شاید بخوای بدونی 693 00:50:43,210 --> 00:50:45,337 ...‫جسد پابلو رو توی یخ گذاشتن 694 00:50:47,548 --> 00:50:49,759 ...‫با هلیکوپتر هم به کلیسا برگردوندن 695 00:50:52,178 --> 00:50:54,638 ‫جایی که اهالی روستا برای بار آخر ...‫تکریمـش کردن 696 00:50:55,765 --> 00:50:58,601 ‫و بعدش هم به گورستان بالای ‫تپه بردنش 697 00:50:58,684 --> 00:51:00,770 .‫جاییکه هزاران نفر منتظرش بودن 698 00:51:02,897 --> 00:51:04,398 ،‫در همون زمان 699 00:51:04,482 --> 00:51:08,027 ‫جنجالی‌ترین و فاسدترین انتخابات مکزیک .‫در حال تمام شدن بود 700 00:51:09,320 --> 00:51:11,989 .‫کاری که کردن خیلی بی شرمانه بود 701 00:51:12,073 --> 00:51:15,367 ‫اضافه کردن هزاران صفر به برگه‌های شمارششون .‫خیلی بهشون کمک کرد 702 00:51:15,451 --> 00:51:16,660 .‫اونـم فقط با حرکت خودکار 703 00:51:16,744 --> 00:51:19,121 ‫مستقیما اعتراضات و .‫زمزمه‌هایی هم بود 704 00:51:19,205 --> 00:51:21,457 ‫"سالها بعد، حتی رئیس جمهور سابق "دلامادرید 705 00:51:21,540 --> 00:51:23,667 ‫هم اقرار کرد که جعل رای .‫وجود داشته 706 00:51:23,751 --> 00:51:27,088 ‫اما دیگه ثابت کردنـش غیرممکن بود .‫چون همه‌ی آراء رو سوزونده بودن 707 00:51:27,171 --> 00:51:30,174 ‫و تنها کسی که میتونسته یک کاری ... براش برداره 708 00:51:30,257 --> 00:51:31,759 .‫مُرده پیدا شد 709 00:51:32,384 --> 00:51:36,054 ...‫شیادی از بین نرفته بود .‫فقط در لباس دیگری ظاهر شده بود 710 00:51:36,930 --> 00:51:39,599 .‫غیرقابل پیش‌بینی‌تر اما شیطانی‌تر 711 00:51:40,934 --> 00:51:43,520 ‫چون تاریخ راهی رو برای پیدا کردن احمق‌های .‫راستین پیدا کرده 712 00:51:43,603 --> 00:51:45,188 !‫برای تغییر دادن اوضاع 713 00:51:45,271 --> 00:51:47,232 .‫باریکلا ‫فلیکس‫ 714 00:51:47,315 --> 00:51:49,555 ‫آدمایی که با غارتگری ماهرانه میتونن زیر 715 00:51:49,609 --> 00:51:50,735 ‫سایه‌ای از تاریکی مخفی بشن 716 00:51:51,694 --> 00:51:53,514 ‫و کار خودشون رو بی هیچ .‫مخمصه‌ای پیش ببرن 717 00:52:09,963 --> 00:52:12,215 ‫دیگه مقاله‌ای وجود نداشت، داشت ؟ 718 00:52:15,468 --> 00:52:16,761 .‫نه 719 00:52:48,500 --> 00:52:50,085 ‫چقدر مونده ؟ 720 00:52:53,839 --> 00:52:55,090 .‫ده هفته 721 00:52:57,426 --> 00:52:58,719 .‫پسره 722 00:53:13,901 --> 00:53:16,528 "‫"حزب انقلابی نهادی پیروز می‌شود 723 00:53:22,618 --> 00:53:24,703 ‫بنظرمیاد نیازی نیست .‫که مخفی بشی 724 00:53:25,913 --> 00:53:29,082 .‫مخفی ؟ ما بُردیم 725 00:53:31,752 --> 00:53:33,253 .‫با من بیا 726 00:53:33,337 --> 00:53:34,880 .‫برات قهوه میگیرم 727 00:53:40,761 --> 00:53:44,181 .‫گوش کن، دیگه خودبزرگ بینی تعطیل 728 00:53:46,141 --> 00:53:48,560 .‫با چیزی که جلومه کنار میام 729 00:53:48,644 --> 00:53:50,103 ‫و اون چیه ؟ 730 00:53:52,022 --> 00:53:55,192 .‫خب، سالم نگه داشتنِ سازمانـم 731 00:53:56,651 --> 00:53:58,277 .‫و خوشحال کردنِ مردمـم 732 00:54:01,405 --> 00:54:02,531 .‫تو 733 00:54:04,242 --> 00:54:05,451 .‫بچه‌ها 734 00:54:08,663 --> 00:54:10,289 .‫وقتی باور میکنم که ببینم 735 00:54:15,628 --> 00:54:18,130 .‫عادلانه‌اس 736 00:54:21,384 --> 00:54:23,803 .‫فعلا، همون قهوه خوبه 737 00:54:27,265 --> 00:54:30,059 .‫اسکار، یه قهوه برای خانم 738 00:54:30,142 --> 00:54:31,269 .‫الان میارم آقا 739 00:54:31,811 --> 00:54:32,895 .‫با شیر 740 00:54:57,866 --> 00:55:04,866 ‫ارائه ای بود از پارس رایانه 741 00:55:04,890 --> 00:55:11,889 ‫به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال ‫شیراز - خیابان کلاهدوز