1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ارائه اختصاصی از پارس رایانه
2
00:00:05,123 --> 00:00:15,123
به روزترین فروشگاه فیلم و سریال
شیراز - خیابان کلاهدوز
3
00:00:32,825 --> 00:00:34,785
ازت میخوام غذات رو تموم کنی
4
00:00:35,286 --> 00:00:38,164
تا موقع ناهار قرار نیست دوباره چیزی بخوریم
5
00:00:42,668 --> 00:00:45,379
- تمام شب همش داشتی غلت میزدی
- چی؟
6
00:00:45,462 --> 00:00:46,964
سر کار خبری شده؟
7
00:00:48,965 --> 00:00:50,175
خبر جدیدی نیست
8
00:00:51,718 --> 00:00:54,012
همه چیز به حالت عادی برگشته
9
00:00:56,848 --> 00:00:59,100
عادی بودن خوبه! مگه نه؟
10
00:01:01,269 --> 00:01:02,353
بله
11
00:01:04,022 --> 00:01:05,982
همه چیز خوبه
خیلی خوبه
12
00:01:11,738 --> 00:01:13,198
شیرت رو هم بخور
13
00:01:46,187 --> 00:01:48,981
چی شد پسر؟
یادت رفت چطوری باید بستهبندی کنی؟
14
00:01:49,565 --> 00:01:50,608
تمیزش کن
15
00:01:51,525 --> 00:01:53,569
این خرت و پرتها رو بزار تو جعبهها
16
00:01:53,653 --> 00:01:56,072
- چی شده؟
- آفساید!
17
00:01:56,530 --> 00:01:58,199
ببین، ما آبجو تموم کردیم
18
00:01:58,282 --> 00:01:59,492
خب باشه، میرم میگیرم
19
00:02:00,576 --> 00:02:03,371
این رو بستهبندی کن و بزارش اونجا
20
00:02:07,458 --> 00:02:10,044
- چند چندن؟
- هنوز صفر صفرن
21
00:02:10,127 --> 00:02:11,671
این احمقا نمیدونن چطور باید بازی کنن
22
00:02:11,754 --> 00:02:14,089
آپانته از فصل قبل مفت نمیرزه! اصلا نمیتونه دفاع کنه
23
00:02:15,465 --> 00:02:16,925
باید برم آبجوها رو بگیرم، الان برمیگردم
24
00:02:17,008 --> 00:02:18,677
زارکو، حواست به اون دلقکها باشه
25
00:02:18,760 --> 00:02:21,471
هی! واقعا به بازوکا نیازه؟ رمبو؟
26
00:02:28,353 --> 00:02:29,354
خیلی بانمکی!
27
00:02:29,437 --> 00:02:30,522
برو بابا!
28
00:02:34,985 --> 00:02:36,820
سانترش کن، آشغال!
29
00:03:11,227 --> 00:03:14,355
توپ رو کات دار میندازه. میچرخونه
میخوره به پاش
30
00:03:14,439 --> 00:03:16,024
میشه 3.99 دلار
31
00:03:32,498 --> 00:03:33,708
چند چندن؟
32
00:03:35,001 --> 00:03:36,669
هنوز یک صفرن
33
00:03:36,753 --> 00:03:38,128
بجنبید، «داجرز»
34
00:03:40,714 --> 00:03:42,215
ممنونم، خانم
35
00:04:06,864 --> 00:04:08,074
بر پدرت لعنت!
36
00:04:08,157 --> 00:04:09,617
برو برو برو برو!
37
00:04:09,700 --> 00:04:10,951
برید عقب! برید عقب!
38
00:04:22,151 --> 00:04:27,151
«:: مــتـرجـم: TheFlashPoint ::»
|^| [TheFlashPoint] |^|
39
00:05:51,215 --> 00:05:53,384
ممنونم که قبول کردید من رو...
40
00:05:54,051 --> 00:05:55,428
اینطوری، توی خونهتون ببینید
41
00:05:55,511 --> 00:05:59,932
آزول بهم میگه اوضاع توی سینالوآ داره خوب پیش میره
42
00:06:01,433 --> 00:06:03,560
آره داره رو به جلو پیش میره
43
00:06:04,352 --> 00:06:05,437
داریم کنترلش میکنیم قربان
44
00:06:05,520 --> 00:06:07,314
خوشحالم اینو میشنوم
45
00:06:07,898 --> 00:06:09,024
میخواستم...
46
00:06:09,983 --> 00:06:12,235
میخواستم دربارهی هکتور پالما باهاتون صحبت کنم
47
00:06:12,986 --> 00:06:14,738
گفتم شاید بتونید به برگردوندنش فکر کنید
48
00:06:14,821 --> 00:06:16,656
- یه فرصت بهش بدید
- آره
49
00:06:17,532 --> 00:06:18,825
موضوع اینه که
50
00:06:19,701 --> 00:06:22,329
پالما سعی کرد از اتحادیه خودش رو بکشه بیرون
51
00:06:22,412 --> 00:06:25,165
- اون گند زد، من اینو میدونم
- نه چاپو
52
00:06:25,248 --> 00:06:26,583
اون گند نزد
53
00:06:26,666 --> 00:06:28,001
اون بهمون خیانت کرد
54
00:06:29,126 --> 00:06:31,212
فقط یه صحبت ساده بود
اون کار خاصی نکرد
55
00:06:31,295 --> 00:06:33,815
- بخاطر اینکه من جلوش رو گرفتم
- مغزش رد داده بود
56
00:06:33,881 --> 00:06:36,550
اون قضیهی کوچی، خیلی براش سخت بود
درست مثل همه!
57
00:06:45,851 --> 00:06:47,228
خبری از پالما شنیدی؟
58
00:06:47,311 --> 00:06:48,187
هان؟
59
00:06:48,270 --> 00:06:49,563
باهاش صحبت کردی، چاپو؟
60
00:06:50,272 --> 00:06:52,733
نه، از اون وقتیکه رفتش چیزی نشنیدم
61
00:06:53,359 --> 00:06:54,235
62
00:06:54,318 --> 00:06:55,528
گوئرو مرد خوبیه
63
00:06:55,611 --> 00:06:56,862
یه کارگر خوب
64
00:06:57,445 --> 00:07:00,156
توی سینالوآ دوستش دارن
اون میتونه کمک کنه تا پلازا رشد کنه
65
00:07:00,740 --> 00:07:01,950
برای همه پولساز باشه!
66
00:07:03,993 --> 00:07:07,497
رییسها... اونا با این قضیه مشکلی ندارن
67
00:07:08,873 --> 00:07:10,625
منظورت چیه؟
68
00:07:10,708 --> 00:07:12,001
ما دربارهش صحبت کردیم
همهمون!
69
00:07:12,627 --> 00:07:15,421
پالما برمیگرده! و اونا هم موافقت کردن!
70
00:07:19,467 --> 00:07:21,135
تو دوست خوبی هستی
71
00:07:22,095 --> 00:07:23,304
وفادار!
72
00:07:24,764 --> 00:07:26,139
خیلی خب، چاپو
73
00:07:27,015 --> 00:07:28,684
بهت خبر میدم
74
00:07:28,767 --> 00:07:29,935
ممنون که اومدی
75
00:07:33,272 --> 00:07:34,565
ممنون از وقتی که گذاشتین
76
00:07:37,859 --> 00:07:39,278
مراقب خودت باش، چاپو
77
00:07:45,284 --> 00:07:46,284
چیه؟
78
00:07:46,660 --> 00:07:48,745
الان رییسها دارن رایگیری میکنن؟
79
00:07:48,829 --> 00:07:52,082
پالما محبوبه. اون محترمه!
80
00:07:53,584 --> 00:07:56,335
اینجا بخشش میتونه راه حل عاقلانهای باشه
81
00:07:57,044 --> 00:07:59,130
بعد از اون همه دردسرهایی که پشت سر گذاشتیم...
82
00:08:02,049 --> 00:08:04,260
در مورد پالما چی شنیدی؟
اون کجاست؟
83
00:08:04,343 --> 00:08:06,762
ما سوراخ خانوادگیشون رو توی آکاپولکو بلدیم
84
00:08:06,846 --> 00:08:10,224
زنش از یه کارت اعتباری استفاده کرده تا
پول یه متل رو بده
85
00:08:11,517 --> 00:08:14,270
چند نفر گذاشتیم که حواسشون بهش باشه
ولی هنوز سر و کلهی پالما پیدا نشده
86
00:08:15,146 --> 00:08:18,566
وقتی پولها از محمولهی خوارز برسه
87
00:08:19,233 --> 00:08:22,236
اگه هکتور پالما آمادهی درخواست عفو بود
88
00:08:22,320 --> 00:08:24,654
یه عذرخواهی ساده، کارش رو راه میندازه
89
00:08:30,854 --> 00:08:34,854
ساکرامنتو
کالیفرنیا
90
00:08:47,177 --> 00:08:49,471
هی، موریس. همین الان داره میاد
91
00:08:50,055 --> 00:08:51,847
خبر رو شنیدی، برزلین؟
92
00:08:53,057 --> 00:08:54,475
یه اتفاقی توی لس آنجلس افتاده
93
00:08:54,558 --> 00:08:56,727
...توسط مجرمین مواد فروش،
94
00:08:56,810 --> 00:08:59,647
تنها مواد که همچنان در حال وارد شدن
95
00:08:59,730 --> 00:09:02,691
به خیابانها و مغزهای آمریکایی هستند
مخصوصا جوانها!
96
00:09:02,775 --> 00:09:05,861
و چقدر سخت خواهد بود که بخواهیم این اوضاع رو
درست کنیم
97
00:09:05,944 --> 00:09:07,321
گزارش «دیوید دو» رو میشنویم:
98
00:09:08,322 --> 00:09:11,575
مقامات میگویند که هشدار یکی از شهروندان
99
00:09:11,659 --> 00:09:13,452
پلیس را به انباری در حومهی شهر لس آنجلس
کشانده است
100
00:09:13,535 --> 00:09:16,538
که در آنجا بزرگترین مصادره کوکائین تاریخ انجام شده
101
00:09:16,622 --> 00:09:19,999
حداقل 20 تن! که ارزش خیابانی آن میتواند...
102
00:09:20,083 --> 00:09:22,543
این لعنتی اصلا با عقل جور در نمیاد
103
00:09:22,627 --> 00:09:25,427
وقتی وارد شدم و اون صحنه رو دیدم
مو به تنم سیخ شد
104
00:09:25,505 --> 00:09:28,758
اون حجم از مواد! هنوز باورش برام سخته!
105
00:09:28,841 --> 00:09:29,926
خیلی عظیم ـه
106
00:09:30,009 --> 00:09:32,595
قراره امشب به چشم خیلیها، اشک بیاره
107
00:09:32,679 --> 00:09:34,279
بخاطر اینکه قرار نیست این مواد توی خیابونا بره
108
00:09:34,972 --> 00:09:37,684
تا اون روز صبح و تا سال 1989
109
00:09:37,767 --> 00:09:41,020
بزرگترین تصرف محمولهی کوکایین توی تاریخ آمریکا
چهار تن بود
110
00:09:41,521 --> 00:09:43,189
که توی «فورت لادردل» به دست اومد
111
00:09:44,190 --> 00:09:45,900
ولی سنگین وزنترین مواد جهان
112
00:09:46,859 --> 00:09:50,987
11 تن بود که در جنگلی کلمبیایی در ترنکولندیا
پیدا شد
113
00:09:51,488 --> 00:09:52,989
اون لعنتی، افسانهای بود!
114
00:09:54,741 --> 00:09:56,910
ولی اگه این دوتا مصادره رو با هم جمع کنید
115
00:09:57,577 --> 00:10:00,080
هنوز به اون چیزی که از انبار به دست اومد نمیرسن
116
00:10:00,163 --> 00:10:02,082
شهر سیلمار، اونا رو از دور خارج کرد
117
00:10:02,708 --> 00:10:04,543
و رکورد اون دوتا اصلا به سیلمار نزدیک هم نبود
118
00:10:04,626 --> 00:10:06,378
بیشتر از 20 تن!
119
00:10:06,962 --> 00:10:09,548
به راحتی 7 میلیارد دلار میرزید
120
00:10:09,631 --> 00:10:13,427
هیچکس تا حالا اونقدر کوکائین یه جا ندیده بود
121
00:10:13,510 --> 00:10:17,138
اوه، راستی 12 میلیون دلار هم پول نقد اونجا بود
122
00:10:17,722 --> 00:10:19,515
فکر کنم پول پیتزاشون بوده
123
00:10:19,598 --> 00:10:22,685
و از همهی اونا! کل اونجا...
124
00:10:22,768 --> 00:10:25,354
با یه قفل شش دلاری محافظت میشد
125
00:10:29,442 --> 00:10:30,776
لعنتی!
126
00:10:33,070 --> 00:10:35,740
از اونجور تصرفها بود که
سابقهی کاری یه نفر رو تکمیل میکرد!
127
00:10:37,867 --> 00:10:39,118
یا اینکه به کارشون خاتمه میداد!
128
00:10:40,453 --> 00:10:42,653
چند ماهه که پول کم داریم
129
00:10:43,664 --> 00:10:46,541
و اون کلمبیاییهای لعنتی که بالاخره میخواستن
بهمون پول بدن
130
00:10:46,624 --> 00:10:48,960
الان میلیاردها دلار پولشون رو از دست دادن
131
00:10:49,461 --> 00:10:51,588
حالا کلمبیاییها چطور میخوان پولمون رو بدن؟ ها؟
132
00:10:52,422 --> 00:10:53,422
نمیدونم
133
00:10:53,465 --> 00:10:54,799
«نمیدونم»
134
00:10:54,883 --> 00:10:56,259
ولی اونا قراره پولمون رو بدن
135
00:10:56,342 --> 00:10:57,927
باید بدن! مگه نه؟
136
00:10:58,511 --> 00:11:02,348
با چی؟ اونا الان بیشتر از اونچیزی که هر کس توی
زندگیش دیده باشه، کوکائین از دست دادن
137
00:11:02,432 --> 00:11:05,727
- به نفعشونه که پول لعنتیمون رو بدن
- یا چی؟ چیکار میتونیم بکنیم؟
138
00:11:05,810 --> 00:11:06,978
میزنم سرویسشون میکنم، داش!
139
00:11:07,061 --> 00:11:09,230
واقعا رامون؟ چطوری؟
140
00:11:10,648 --> 00:11:12,901
یه ارتش لعنتی جمع میکنم، همهشون قاتل باشن
141
00:11:12,984 --> 00:11:14,485
با چه پولی؟
142
00:11:14,568 --> 00:11:18,781
میخوای بری پیش کلمبیاییها
و ازشون درخواست وام کنی؟
143
00:11:18,864 --> 00:11:20,199
هی، هی!
144
00:11:20,282 --> 00:11:22,826
یا اینکه بهشون بگی برات تفنگ بخرن؟ احمق نباش
145
00:11:22,910 --> 00:11:24,828
اوضاع قراره بیریخت بشه، پسر!
146
00:11:24,912 --> 00:11:28,457
- ما به یه ارتش لعنتی نیاز نداریم
- منم همین رو گفتم!
147
00:11:28,540 --> 00:11:29,540
آره
148
00:11:55,066 --> 00:11:56,150
سلام
149
00:12:00,071 --> 00:12:02,323
البته! خوشحال میشم!
150
00:12:03,032 --> 00:12:05,785
بیا گوادلاخارا، اونجا میبینمت
خیلی امنتره
151
00:12:30,350 --> 00:12:32,435
چیزی نیست. کنار ماشین بمون
152
00:13:07,302 --> 00:13:08,845
یه نوشیدنی میل دارید، قربان؟
153
00:13:09,637 --> 00:13:11,389
مشروب توتفرنگی و آب پرتقال
154
00:13:18,021 --> 00:13:19,898
من که پاناما رو ترجیح میدادم
155
00:13:20,773 --> 00:13:22,817
ولی گوادلاخارا هم خوبه
156
00:13:24,360 --> 00:13:28,323
یه نگاه به خودت بنداز! هنوز داری اینور و اونور میری!
157
00:13:29,198 --> 00:13:31,326
حتما همکارهای بخشندهای داری
158
00:13:32,785 --> 00:13:34,454
مایهی تاسف بود
159
00:13:35,538 --> 00:13:37,497
ولی در آخر...
160
00:13:38,624 --> 00:13:40,292
چیز خاصی نبود
161
00:13:40,375 --> 00:13:41,752
واقعا؟
162
00:13:41,835 --> 00:13:43,128
چیز خاصی نبود؟
163
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
خودت میفهمی چی میگی؟
164
00:13:46,465 --> 00:13:49,968
هفت میلیارد دلار کوکائین با مسئولیت تو از دست رفته
165
00:13:50,594 --> 00:13:52,220
این ناچیزه؟
166
00:13:54,222 --> 00:13:57,726
ما کلمبیاییها همیشه میتونیم کوکائین بیشتری
درست کنیم، «میگوئل آنخل»
167
00:13:58,352 --> 00:14:00,562
به غیر از اینا، دستمزد من هم هست
168
00:14:01,063 --> 00:14:02,856
دویست و ده میلیون دلار
169
00:14:02,940 --> 00:14:04,398
اون پول زیادیه
170
00:14:04,482 --> 00:14:05,816
خب، همونطور که یه زمانی گفتم
171
00:14:06,400 --> 00:14:07,985
کوکایین سریعه!
172
00:14:08,736 --> 00:14:10,488
پول آرومه!
173
00:14:13,324 --> 00:14:16,494
شاید اینبار بتونیم یه کاری در این باره بکنیم
174
00:14:17,995 --> 00:14:20,206
من و همکارام میخوایم یه پیشنهادی بکنیم
175
00:14:20,998 --> 00:14:23,459
پیشنهادی که فکر میکنیم ازش خوشت بیاد
176
00:14:24,168 --> 00:14:25,168
میشنوم!
177
00:14:26,629 --> 00:14:29,256
ما حاضریم تا بهت پیشنهاد 4هزار دلار به ازای هر کیلو بکنیم
178
00:14:30,174 --> 00:14:31,842
نصفش رو پیش میدیم
179
00:14:32,884 --> 00:14:34,552
نصف دیگه، موقع تحویل
180
00:14:34,636 --> 00:14:37,889
این میشه 280 میلیون دلار به تشکیلات تو
181
00:14:40,266 --> 00:14:43,144
آره، گیاه رو رشد میدی
182
00:14:43,228 --> 00:14:44,771
بهش میرسی
183
00:14:44,854 --> 00:14:47,357
و شاید بتونی به اندازهی کافی ازش درست کنی
184
00:14:48,024 --> 00:14:49,734
تا چیزی که از دست دادی رو جبران کنی
185
00:14:49,818 --> 00:14:52,612
و جلوی این رو بگیری که اسکوبار خاکت کنه
186
00:14:55,407 --> 00:14:56,407
ولی
187
00:14:56,825 --> 00:14:58,535
من یه چیز دیگه میدونم، پاچو
188
00:15:00,245 --> 00:15:02,287
من تنها کسی هستم که میتونه جابجاش کنه
189
00:15:03,122 --> 00:15:05,249
البته اگه بخوای از مکزیک ردش کنی
190
00:15:08,669 --> 00:15:09,753
میگوئل آنخل
191
00:15:11,547 --> 00:15:13,257
ما کارهای بزرگی با هم کردیم
192
00:15:14,174 --> 00:15:15,843
هفتاد تُن!
193
00:15:15,926 --> 00:15:17,428
«ما»؟
194
00:15:18,595 --> 00:15:21,682
متاسفم ولی اشتباه میکنی، پاچو
195
00:15:22,933 --> 00:15:24,226
کاری که تو سعی کردی انجام بدی
196
00:15:25,060 --> 00:15:26,645
این بود که من رو دور بزنی
197
00:15:28,147 --> 00:15:30,231
درسته؟ ولی نتونستی
198
00:15:32,191 --> 00:15:35,445
و الان مثل خر تو گل گیر کردی و کمک میخوای
199
00:15:37,739 --> 00:15:39,449
بخاطر اینکه داری تو گِل فرو میری
200
00:15:40,867 --> 00:15:42,952
تو باید متوجه باشی
201
00:15:43,661 --> 00:15:46,080
من آدم خیلی بیرغبتی هستم
202
00:15:49,083 --> 00:15:50,960
و ترجیح میدم بزارم فرو بری
203
00:15:55,048 --> 00:15:57,383
یه چیزایی دربارهت شنیدم، فلیکس
204
00:15:58,759 --> 00:16:00,177
کارهایی که تو انجام دادی
205
00:16:00,844 --> 00:16:02,763
اینکه چطور کار و کاسبیت رو انجام میدی
206
00:16:07,934 --> 00:16:13,315
اینکه این اتفاق توی "سیلمار" الان افتاد، یه مقدار عجیبه!
207
00:16:15,692 --> 00:16:18,487
اگه میخوای محصولاتت رو من مدیریت کنم
208
00:16:19,237 --> 00:16:20,489
209
00:16:20,572 --> 00:16:22,032
باید بدونی که من دستمزدم متفاوته!
210
00:16:24,618 --> 00:16:26,453
توجه کن
211
00:16:26,535 --> 00:16:27,536
212
00:16:28,537 --> 00:16:30,372
نصف باری که میاد اینجا رو...
213
00:16:30,456 --> 00:16:33,334
من میگیرم
214
00:16:36,796 --> 00:16:38,839
کیلو در ازای کیلو
215
00:16:43,302 --> 00:16:46,847
اگه اینطوری به نفعتون نیست
برید سراغ کانادا
216
00:16:47,765 --> 00:16:51,018
فقط 3000مایل با اینجا فاصله داره
217
00:16:54,105 --> 00:16:56,981
داری وارد بازار فروش میشی؟
218
00:17:00,360 --> 00:17:04,239
این راه خیلی خطرناکیه، فلیکس!
219
00:17:04,322 --> 00:17:06,616
نمیدونم که قشنگ بهش فکر کردی یا نه!
220
00:17:08,076 --> 00:17:09,327
نگران نباش
221
00:17:11,204 --> 00:17:12,288
قشنگ بهش فکر کردم!
222
00:17:13,957 --> 00:17:17,335
و شریکهات چی؟ اونا هم موافقن؟
223
00:17:18,378 --> 00:17:19,838
من شریکی ندارم
224
00:17:21,381 --> 00:17:23,007
کارمند دارم!
225
00:17:27,469 --> 00:17:28,470
پس...
226
00:17:29,930 --> 00:17:31,515
تصور میکنم که با هم کنار اومدیم؟
227
00:17:42,526 --> 00:17:44,027
اون رو ببرید
228
00:17:45,237 --> 00:17:46,446
ایشون اینجا نمیمونن
229
00:18:01,127 --> 00:18:02,879
لذت ببر، میگوئل آنخل
230
00:18:18,311 --> 00:18:19,770
- مراقب باش
- باشه قربان
231
00:18:22,314 --> 00:18:24,441
اون آشغال ازم وقت بیشتری خواست
232
00:18:26,276 --> 00:18:28,069
بهش گفتم وقت بیشتر بهش میدیم
233
00:18:28,153 --> 00:18:29,833
ولی از الان به بعد از محصولات بهم میده
234
00:18:29,863 --> 00:18:31,489
- خرده فروشی؟
- آره
235
00:18:31,573 --> 00:18:33,491
فکر کردم که دیگه اینکار رو نمیکنیم
236
00:18:33,992 --> 00:18:35,785
بعد از اتفاقی که دفعهی آخر افتاد...
237
00:18:35,869 --> 00:18:38,747
قضیه "سیلمار" اون مسئله رو تغییر داد
این یه فرصته!
238
00:18:39,414 --> 00:18:41,458
این یه قماره! یه قمار خطرناک!
239
00:18:42,125 --> 00:18:44,419
رییسهای پلازا الان کلی پول از دست دادن
240
00:18:44,502 --> 00:18:45,879
اونا خوشحال نخواهند بود
241
00:18:46,504 --> 00:18:49,381
و یه حرکت به این بزرگی باید با همه در میون گذاشته بشه
242
00:18:50,382 --> 00:18:52,051
تموم شده، آزول
243
00:18:52,676 --> 00:18:54,303
این قضیه خوب پیش نمیره!
244
00:18:55,679 --> 00:18:57,681
پلازاها الان خودشون رو مثل همکار میبینن
245
00:18:57,765 --> 00:18:59,141
تو چت شده، آزول؟
246
00:19:00,434 --> 00:19:02,436
الان دیگه شدی سخنران اونا؟
247
00:19:03,020 --> 00:19:04,355
تو برای کی کار میکنی؟
248
00:19:07,441 --> 00:19:08,442
درسته!
249
00:19:09,610 --> 00:19:11,695
یه جلسه برای پلازاها بزار
250
00:19:12,988 --> 00:19:16,200
باید قیافههاشون رو ببینم
تا بفهمم که روی کی میشه حساب کرد
251
00:19:19,953 --> 00:19:21,663
آزول، بیا اینجا
252
00:19:24,290 --> 00:19:26,292
یه تصمیم دربارهی گوئرو پالما گرفتم
253
00:20:19,844 --> 00:20:22,096
نگران نباش. منم!
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,598
عزیزم، برو تو اتاقت
255
00:20:31,480 --> 00:20:32,898
اینجا چیکار میکنی؟
256
00:20:34,066 --> 00:20:35,276
چطور پیدامون کردی؟
257
00:20:35,943 --> 00:20:39,030
قایم شدن از دست فلیکس آسون نیست!
258
00:20:40,156 --> 00:20:41,490
اون میدونه که چند هفتهی اخیر،
259
00:20:41,574 --> 00:20:43,491
اینجا بودی و با بچهها قایم شدی
260
00:20:43,575 --> 00:20:46,328
- اوه لعنتی!
- صبر کن، آروم باش
261
00:20:46,411 --> 00:20:47,704
چیزی نیست!
262
00:20:47,787 --> 00:20:49,789
فلیکس تصمیم گرفت تا از هکتور بگذره
263
00:20:50,623 --> 00:20:53,251
عفو! تا بهش کمک کنه تا با رییسهای پلازا
اوضاع رو راست و ریست کنه
264
00:20:53,335 --> 00:20:54,836
اومدم تا ببرمت خونه
265
00:21:12,853 --> 00:21:14,063
اونجا رو ببین!
266
00:21:14,688 --> 00:21:15,939
زیباست!
267
00:21:17,066 --> 00:21:18,692
آره قشنگه
268
00:21:25,741 --> 00:21:28,160
هی، بیاید بزنیم کنار...
269
00:21:30,788 --> 00:21:32,373
یه ذره هوای تازه بخوریم
270
00:21:32,956 --> 00:21:34,333
یه استراحتی بکنیم
271
00:21:36,377 --> 00:21:37,377
باشه
272
00:21:38,587 --> 00:21:39,588
بزن کنار
273
00:21:40,546 --> 00:21:41,546
خیلی خب
274
00:21:57,730 --> 00:21:59,273
شما دوتا توی ماشین بمونید
275
00:21:59,982 --> 00:22:02,110
بیرون نیاید. مراقب برادرت باش
276
00:22:11,535 --> 00:22:12,828
خیلی قشنگه!
277
00:22:13,495 --> 00:22:14,496
آره
278
00:22:20,419 --> 00:22:23,088
گوش کن، باید دربارهی یه چیزی باهات صحبت کنم
279
00:22:29,469 --> 00:22:31,930
اون رابطهای که ما داشتیم، هیجانانگیز بود
280
00:22:34,182 --> 00:22:35,642
من خیلی بهت اهمیت میدم
281
00:22:38,185 --> 00:22:41,480
ولی من شوهر و خانوادهم رو دوست دارم
282
00:22:42,815 --> 00:22:45,484
وقتی که برگردم، دیگه نمیتونیم همش همدیگه رو ببینیم
283
00:22:48,737 --> 00:22:49,822
میدونم
284
00:23:03,294 --> 00:23:05,170
- حالت خوبه؟
- آره
285
00:23:07,630 --> 00:23:10,175
متاسفم گوآدالوپ
چارهی دیگهای ندارم
286
00:23:21,561 --> 00:23:24,063
نگران نباشید بچهها
همه چیز درست میشه
287
00:23:38,494 --> 00:23:39,328
چه خبر؟
288
00:23:39,411 --> 00:23:40,704
تموم شد
289
00:23:42,331 --> 00:23:44,291
رییس، میتونم...
290
00:24:29,877 --> 00:24:31,044
برید کنار!
291
00:24:32,295 --> 00:24:34,005
خوآن! چی شده؟
292
00:24:34,089 --> 00:24:37,008
میگن احتمالا توی آشپزخونه غذا آتیش گرفته
293
00:24:42,597 --> 00:24:44,474
توی وقت آزاد خودت، بشین استراحت کن آشغال!
294
00:24:45,016 --> 00:24:46,309
آتیش رو خاموش کن
295
00:24:47,269 --> 00:24:49,312
- خاموشش کن!
- چشم قربان، دون خوآن
296
00:24:50,313 --> 00:24:53,400
چرت و پرت میگن!
این یه حادثهی لعنتی نبوده
297
00:24:53,483 --> 00:24:55,360
اون بیپدر لاغر توی گوادلاخارا
298
00:24:56,111 --> 00:24:57,279
اون برگشته!
299
00:24:58,113 --> 00:25:00,030
شنیدی الان با خانوادهی هکتور پالما چیکار کرد؟
300
00:25:05,953 --> 00:25:06,953
بله
301
00:25:07,663 --> 00:25:08,664
درسته
302
00:25:10,332 --> 00:25:11,375
خدانگهدار
303
00:25:21,010 --> 00:25:23,095
فکر کردم واسه یه خرگوشه
304
00:25:23,596 --> 00:25:25,556
خرگوش؟
305
00:25:25,639 --> 00:25:27,849
خرگوشها تخم نمیزارن
306
00:25:27,932 --> 00:25:29,684
شاید بخورنشون
307
00:25:29,767 --> 00:25:30,602
اوه
308
00:25:30,685 --> 00:25:32,604
ببین، نقطه داره...
309
00:25:32,687 --> 00:25:35,440
ببین چی پیدا کردم، مامان!
310
00:25:35,523 --> 00:25:38,443
برو بالا تو اتاقت، آبریل
در رو هم ببند
311
00:25:38,526 --> 00:25:41,029
- مامان
- به حرف مامانت گوش کن
312
00:25:43,406 --> 00:25:44,407
چی شده؟
313
00:25:45,533 --> 00:25:46,534
تو این کار رو کردی؟
314
00:25:47,702 --> 00:25:49,622
- داری دربارهی چی حرف میزنی؟
- خودت میدونی
315
00:25:50,747 --> 00:25:51,998
نمیدونم
316
00:25:56,710 --> 00:25:58,003
گوآدالوپ پالما!
317
00:25:58,587 --> 00:25:59,588
بچههاش!
318
00:26:01,214 --> 00:26:04,843
حالا هرچی که باشه،
دلت نمیخواد دربارهی این قضیه حرف بزنیم!
319
00:26:04,926 --> 00:26:05,987
- چرا دلم میخواد
- بهم دست نزن
320
00:26:06,011 --> 00:26:08,013
- تو خانوادهی گوئرو رو کشتی؟
- خفه شو!
321
00:26:08,096 --> 00:26:11,183
من خفه نمیشم! جوابم رو بده لعنتی!
322
00:26:14,311 --> 00:26:15,604
تو اونا رو کشتی؟
323
00:26:17,773 --> 00:26:19,483
باید ازم میترسیدن!
324
00:26:20,525 --> 00:26:22,778
باید یه تلنگری به مردی که برام کار میکنه وارد میکردم
325
00:26:22,861 --> 00:26:25,279
از اون چیزی که فکر میکردم بدتری!
326
00:26:25,363 --> 00:26:28,199
یه نمایش بود و من هم حرکتم رو زدم!
327
00:26:28,908 --> 00:26:30,951
این کاریه که من میکنم ماریا
328
00:26:31,035 --> 00:26:32,578
یه زمانی مرد خوبی بودی
329
00:26:32,662 --> 00:26:35,539
قبل از اینکه همهی این دروغها شروع بشه
قبل از اینکه با این فاحشهها بخوابی!
330
00:26:35,623 --> 00:26:37,416
قبل از اینکه به دوستهات خیانت کنی
331
00:26:37,500 --> 00:26:38,542
رافا! نتو!
332
00:26:39,168 --> 00:26:41,003
همهی اینا با قلمرو میان
333
00:26:41,087 --> 00:26:42,296
با این خونهی بزرگ میان!
334
00:26:43,130 --> 00:26:45,411
- همهی اون جواهرات لعنتی!
- من هیچوقت اینا رو ازت نخواستم
335
00:26:45,466 --> 00:26:48,302
لازم نبود بخوای! مگه نه؟
336
00:26:48,886 --> 00:26:50,388
تو بچههای گوئرو پالما رو کشتی!
337
00:26:50,471 --> 00:26:52,889
گور باباش! گوئرو پالمای لعنتی!
338
00:26:52,972 --> 00:26:55,012
ازت میخوام از اینجا بری!
از این خونه گمشو بیرون!
339
00:26:55,058 --> 00:26:56,601
سوار ماشین لعنتیت شو و برو
340
00:26:56,685 --> 00:27:00,438
من هیچ جا نمیرم. بیا اینجا
حالا ترسیدی؟
341
00:27:00,522 --> 00:27:01,898
خانوادهی تو چی؟
342
00:27:02,399 --> 00:27:03,900
لازمه دربارهی بابات حرف بزنیم؟
343
00:27:03,983 --> 00:27:05,819
- خودت رو با بابام مقایسه نکن
- نه؟
344
00:27:05,902 --> 00:27:08,363
اون همیشه از خانوادهش محافظت میکرد
اون ما رو دوست داشت
345
00:27:09,406 --> 00:27:13,410
تو هیچ چیز رو دوست نداری و نمیتونی داشته باشی
تو از درون خرابی!
346
00:27:13,493 --> 00:27:15,370
برو! از اینجا برو! همین الان برو!
347
00:27:15,453 --> 00:27:17,497
من نمیرم، تو خانوادهم هستی و من میمونم
348
00:27:17,580 --> 00:27:20,750
از کِی تاحالا به خانوادهت اهمیت میدادی؟
349
00:27:20,834 --> 00:27:23,127
برو بیرون!
350
00:27:23,794 --> 00:27:26,088
برو بیرون! همین الان!
351
00:27:26,672 --> 00:27:29,216
بسه، اون رو بزار زمین
بزارش زمین
352
00:27:29,299 --> 00:27:32,094
اگه برگردی قسم میخورم میکشمت
قسم میخورم!
353
00:27:55,825 --> 00:27:57,326
دیوونه کنندهست، بنجامین!
354
00:27:57,910 --> 00:27:59,287
میتونی تصورش رو بکنی؟
355
00:27:59,704 --> 00:28:01,330
فلیکس داره سعی میکنه همهمون رو بترسونه
356
00:28:02,540 --> 00:28:03,708
من که میگم داره جواب میگیره!
357
00:28:05,877 --> 00:28:08,004
فلیکس به هممون دستور داده بیایم توی جلسه
358
00:28:08,588 --> 00:28:09,672
همهی پلازاها
359
00:28:11,007 --> 00:28:12,007
چرا؟
360
00:28:12,467 --> 00:28:13,301
مطمئن نیستم
361
00:28:13,384 --> 00:28:14,677
362
00:28:15,386 --> 00:28:16,971
اون میخواد دورمون بزنه
363
00:28:17,054 --> 00:28:18,889
دوباره!
364
00:28:19,514 --> 00:28:22,017
هیچوقت تمومش نمیکنه، بنجامین!
نه تا وقتیکه براش کار میکنیم!
365
00:28:22,100 --> 00:28:23,101
همینه!
366
00:28:24,478 --> 00:28:25,479
میدونم
367
00:28:25,562 --> 00:28:27,689
اگه میدونی پس میخوای چیکار کنی؟
368
00:28:29,775 --> 00:28:31,902
فلیکس اونیه که کوکایین داره، عزیزم
369
00:28:33,445 --> 00:28:34,738
چیکار میتونم بکنم؟
370
00:28:42,245 --> 00:28:44,498
اگه رابط خودمون توی کلمبیا رو داشته باشیم، چی؟
371
00:28:46,707 --> 00:28:49,168
باید بگم من سوپرایز شدم
372
00:28:49,251 --> 00:28:50,795
از کجا این شماره رو گیر اوردی؟
373
00:28:54,840 --> 00:28:57,676
و دقیقا من و تو باید دربارهی چی صحبت کنیم؟
374
00:29:36,297 --> 00:29:41,010
از آزول خواستم بهتون زنگ بزنه بیاید اینجا
تا بتونیم دربارهی قدم بعدی صحبت کنیم
375
00:29:44,012 --> 00:29:45,389
از امروز
376
00:29:46,306 --> 00:29:50,727
اتحادیه مشغول فروش کوکایین به آمریکا میشه
377
00:29:53,480 --> 00:29:58,193
طولی نمیکشه که همهی کلمبیاییها رو از بازار میندازیم بیرون
378
00:29:59,027 --> 00:30:00,487
پولی که باید بهمون بدن چی میشه؟
379
00:30:02,322 --> 00:30:03,448
خب که چی؟
380
00:30:04,408 --> 00:30:06,410
ما داریم دربارهی قدرت حرف میزنیم، آگیلار
381
00:30:07,244 --> 00:30:10,205
قدرت واقعی در هر دو طرف مرز
382
00:30:10,289 --> 00:30:13,332
ولی کِی رنگ پول رو میبینیم؟
383
00:30:13,916 --> 00:30:16,627
تغییر اوضاع زمانبره!
384
00:30:16,711 --> 00:30:17,795
دقیقا
385
00:30:18,504 --> 00:30:19,672
دقیقا، فرانسیسکو
386
00:30:20,590 --> 00:30:23,050
یه مقدار زمان میبره
فقط باید یه مقدار دووم بیاریم
387
00:30:23,634 --> 00:30:25,219
فقط صبور باشید
388
00:30:25,303 --> 00:30:27,263
سه ماه، شش ماه
389
00:30:27,805 --> 00:30:28,806
حتی شاید یه سال!
390
00:30:31,809 --> 00:30:35,479
و تصمیم تغییر رو کِی گرفتیم؟
391
00:30:36,147 --> 00:30:37,315
ما نگرفتیم
392
00:30:38,649 --> 00:30:40,526
من این تصمیم رو گرفتم!
393
00:30:42,861 --> 00:30:44,321
گوش کن، مرد
394
00:30:44,988 --> 00:30:49,159
من حفاظت رو دارم، محصول رو دارم، حمل و نقل رو دارم
395
00:30:50,619 --> 00:30:52,495
الکی خودت رو گیج نکن، بنجامین
396
00:30:53,038 --> 00:30:54,539
ما شریکیم!
397
00:30:54,623 --> 00:30:56,041
ولی این رویای منه
398
00:30:56,958 --> 00:30:59,210
پس شایعهها درسته
399
00:30:59,294 --> 00:31:01,838
توی سیلمار تو به پلیسا خبر دادی!
400
00:31:06,509 --> 00:31:07,594
آره
401
00:31:08,345 --> 00:31:09,553
من بودم
402
00:31:11,180 --> 00:31:14,892
شما فقط اون چیزی که جلوی چشمتونه
رو میبینید، درسته؟
403
00:31:14,975 --> 00:31:18,771
من دارم دربارهی این حرف میزنم که کلمبیاییها رو
از کار و کاسبی بندازیم بیرون
404
00:31:20,189 --> 00:31:21,523
دربارهی کنترل حرف میزنم!
405
00:31:24,109 --> 00:31:25,694
من دارم دربارهی آینده حرف میزنم!
406
00:31:26,862 --> 00:31:29,531
این جلسه برای اینه که ببینم
کی این رویای من رو داره
407
00:31:29,615 --> 00:31:31,742
کی باهام موافقه و کی نیست
408
00:31:38,456 --> 00:31:40,500
خاندان من از اتحادیه میکشن بیرون
409
00:31:47,423 --> 00:31:48,508
خوبه
410
00:31:49,008 --> 00:31:51,260
مشکلی نداره، بنجامین. موفق باشید
411
00:31:51,844 --> 00:31:53,096
فقط مراقب باشید
412
00:31:54,597 --> 00:31:58,184
شنیدم تیخوانا...الان یه مقدار خطرناکه
413
00:32:00,353 --> 00:32:02,814
تیخوانا متعلق به خاندان آریلانو فلیکس ـه
414
00:32:03,314 --> 00:32:04,482
اینو یادت نره!
415
00:32:15,867 --> 00:32:17,035
سینالوآ میکشه کنار
416
00:32:24,543 --> 00:32:25,961
من هم با "گوزمان" هستم
417
00:32:26,962 --> 00:32:28,588
ما سینالوآ رو نگه میداریم
418
00:32:29,423 --> 00:32:30,841
پالما داره برمیگرده
419
00:32:31,633 --> 00:32:33,468
اوضاع تغییر کرده، فلیکس
420
00:32:41,308 --> 00:32:44,145
نه، آزول
چیزی تغییر نکرده
421
00:32:46,647 --> 00:32:49,900
موشهای خائن همیشه خائن میمونن
422
00:32:53,571 --> 00:32:55,573
گمشو بیرون، آزول
423
00:33:09,711 --> 00:33:12,672
بیشتر حرفهای پابلو آکوستا، چرت و پرت بود
424
00:33:13,089 --> 00:33:16,259
ولی یکی دوتا چیز رو درست میگفت
425
00:33:18,178 --> 00:33:21,848
قیمت با تو بودن توی این کار و کاسبی خیلی بالائه
426
00:33:24,809 --> 00:33:26,394
منم نیستم، مرد
427
00:33:27,645 --> 00:33:30,231
من و آگیلار، خوارز رو برمیداریم
428
00:33:52,377 --> 00:33:54,630
همتون با همدیگه دست به یکی کردین، ها؟
429
00:33:56,632 --> 00:33:58,050
من با کالی صحبت کردم
430
00:33:59,842 --> 00:34:03,638
اون ضمانت کرد که مکزیک میتونه همچنان
کوکایینهاشون رو جابجا کنه
431
00:34:03,721 --> 00:34:07,517
ولی بهشون گفتم یا ما یا تو
432
00:34:10,561 --> 00:34:12,480
اونا ما رو انتخاب کردن
433
00:34:17,819 --> 00:34:19,487
تو دیگه تو بازی نیستی، پسر
434
00:34:32,082 --> 00:34:33,917
پس الان تو اتحادیه رو میچرخونی؟
435
00:34:34,000 --> 00:34:36,128
کی؟ من؟ نه!
436
00:34:36,211 --> 00:34:39,965
دیگه اتحادیهای در کار نیست
437
00:34:40,465 --> 00:34:43,593
ما هممون جدا فعالیت میکنیم
محدودهی خودمون رو میچرخونیم
438
00:34:45,178 --> 00:34:47,013
اینطوری بهتره
439
00:34:51,518 --> 00:34:52,561
دیگه تمومه!
440
00:35:00,276 --> 00:35:01,610
چند وقته؟
441
00:35:03,154 --> 00:35:05,322
چند وقته که نقشه کشیدید من رو دور بزنید؟
442
00:35:06,323 --> 00:35:09,076
منتظر زمان مناسب بودیم
443
00:35:10,077 --> 00:35:11,829
اگه خودم بیرونت میکردم،
444
00:35:11,912 --> 00:35:15,249
مردم نگران میشدن
445
00:35:16,750 --> 00:35:18,669
اینطوری هرکسی یه سهمی برد
446
00:35:19,378 --> 00:35:21,172
و دیگه من رو به عنوان یه تهدید نمیبینن
447
00:35:35,643 --> 00:35:38,021
تو میتونی بری
448
00:35:38,104 --> 00:35:41,482
ولی هیچ اهمیتی نداره
449
00:35:42,692 --> 00:35:44,527
اگه من نبودم، هیچکدوم از اینا رو نداشتی
450
00:35:44,611 --> 00:35:46,154
من میدونم!
451
00:35:46,696 --> 00:35:48,323
من فراموش نکردم
452
00:35:50,742 --> 00:35:51,743
خب
453
00:35:53,911 --> 00:35:56,288
بر پدرت لعنت، آمادو
454
00:36:35,159 --> 00:36:36,994
یه تماس عجیب و غریب از واشنگتن داشتی
455
00:36:37,078 --> 00:36:38,537
پیامش رو گذاشتم رو میزت
456
00:36:43,960 --> 00:36:45,336
واسه چه زمانیه؟
457
00:36:46,128 --> 00:36:47,255
ده دقیقهی قبل
458
00:36:49,924 --> 00:36:52,550
هی، تو میخوای اون گزارشهایی که
هنوز بررسی نشدند رو بررسی کنی دیگه؟
459
00:36:53,927 --> 00:36:54,928
آره
460
00:36:55,553 --> 00:36:56,972
آره، ببخشید
461
00:37:25,082 --> 00:37:26,625
صبح بخیر
462
00:37:32,923 --> 00:37:34,466
چی شده، ایزابلا؟
463
00:37:38,095 --> 00:37:39,555
اینجا چیکار میکنی، بنجامین؟
464
00:37:39,638 --> 00:37:42,308
اومدم مکان تو رو ببینم. قشنگه!
465
00:37:46,353 --> 00:37:47,770
چه خبره؟
466
00:37:48,688 --> 00:37:50,440
من با برادرهام صحبت کردم، ایزابلا
467
00:37:51,774 --> 00:37:52,859
بهشون گفتم
468
00:37:53,651 --> 00:37:55,111
دارن سهم تو رو میخرن
469
00:37:55,987 --> 00:37:58,406
یه سری از ملکها رو بررسی کردم
که به اسم تو زده بودم
470
00:37:59,240 --> 00:38:01,034
بعدش دوباره خریدمشون
471
00:38:01,117 --> 00:38:02,285
همش تر و تمیزه!
472
00:38:03,161 --> 00:38:04,412
و سخاوتمندانه!
473
00:38:19,843 --> 00:38:20,969
این چیه؟
474
00:38:22,012 --> 00:38:23,138
سهم تو
475
00:38:23,805 --> 00:38:27,184
برای اینکه بری پی کارت
تیخوانا دیگه تجارت نمیکنه
476
00:38:27,851 --> 00:38:29,531
- من از تیخوانا نمیرم
- اه
477
00:38:31,063 --> 00:38:34,483
ببین، خاندان من از اتحادیه خارج شدن
478
00:38:36,443 --> 00:38:38,278
ما داریم تیخوانا رو برای خودمون برمیداریم
479
00:38:38,362 --> 00:38:40,614
الان دیگه با برادرهام کار میکنم
480
00:38:41,281 --> 00:38:43,992
تو تجارت خودت رو به برادرهات فروختی؟
481
00:38:44,076 --> 00:38:45,675
فکر کردی قرار بود به کجا برسیم؟
482
00:38:46,410 --> 00:38:47,620
یه حدی وجود داره!
483
00:38:47,703 --> 00:38:49,497
نه، وجود نداره
484
00:38:51,749 --> 00:38:53,125
گور بابات!
485
00:38:53,209 --> 00:38:56,504
من نیازی به کمک مالی از طرف زنی که
فکر میکردم همکارمه، ندارم!
486
00:38:57,004 --> 00:38:58,631
همهی اینا...
487
00:38:59,173 --> 00:39:00,716
هیچکدوم بخاطر پول نبودن
488
00:39:01,675 --> 00:39:03,761
اوضاع رو از اونی که باید باشه، سختتر نکن
489
00:39:04,929 --> 00:39:06,097
اوه، عزیزم!
490
00:39:06,847 --> 00:39:09,266
توی تمام زندگی لعنتیم کسی باهام راحت کنار نیومده
491
00:39:34,165 --> 00:39:35,810
پلیس فدرال!
492
00:39:39,212 --> 00:39:40,797
از این طرف!
493
00:39:43,132 --> 00:39:44,133
بریم!
494
00:39:49,972 --> 00:39:51,807
میگوئل آنخل فلیکس گالاردو
495
00:39:52,766 --> 00:39:54,143
شما بازداشت هستید
496
00:39:55,352 --> 00:39:59,731
طبقهی بالا، توی گاو صندوق پنج میلیون دلار پوله
فرمانده!
497
00:40:00,649 --> 00:40:02,067
علاقهای ندارم
498
00:40:08,615 --> 00:40:10,283
پس بازداشتم!
499
00:40:11,117 --> 00:40:12,368
کسی اینجا نیست
500
00:40:15,580 --> 00:40:17,165
منطقیه!
501
00:40:20,376 --> 00:40:22,086
بازداشت، تیتر بهتریه!
502
00:40:24,505 --> 00:40:26,466
«عدالت برقرار شد!»
503
00:40:27,633 --> 00:40:29,844
دهنت رو ببندی زنده میمونی
504
00:40:30,970 --> 00:40:33,890
این تنها معاملهایه که مکزیکوسیتی حاضر باهات بکنه
505
00:40:55,076 --> 00:40:56,828
سیگارم رو بهم بده
506
00:41:13,260 --> 00:41:15,930
در هشتم آپریل سال 1989
507
00:41:16,514 --> 00:41:21,352
میگوئل آنخل فلیکس گالاردو در منزلش
در گوادلاخارا دستگیر شد
508
00:41:21,894 --> 00:41:23,646
فراری شماره یک کشور
509
00:41:23,729 --> 00:41:27,191
قدرتمندترین قاچاقچی موادی که مکزیک تابحال
به خودش دیده بود
510
00:41:27,274 --> 00:41:30,819
بدون اینکه حتی یک گلوله شلیک بشه
دستگیر شد
511
00:41:30,903 --> 00:41:33,697
چهار ماه بعد از ریاست جمهوری جدید مکزیک
512
00:41:34,281 --> 00:41:36,115
به این پیروزی، به شدت نیاز بود
513
00:41:36,199 --> 00:41:37,951
از خیلی جهات!
514
00:41:38,034 --> 00:41:40,537
این دستگیری دقیقا موقعی اتفاق افتاد که
کنگره در حال بررسی این موضوع بود...
515
00:41:40,620 --> 00:41:45,166
که مکزیک در حال همکاری برای گرفتن جلویِ
مواد هست یا نه
516
00:41:46,251 --> 00:41:49,796
نمیدونم که چرا بزرگترین معتاد جهان در
مقامی بود که در اینباره قضاوت کنه
517
00:41:49,879 --> 00:41:51,839
ولی اون خودش یه داستان دیگهست
518
00:41:52,882 --> 00:41:56,594
هم مقامات مکزیکی و هم مقامات آمریکایی
اعلام کردند که هیچ ارتباطی...
519
00:41:56,678 --> 00:42:00,765
بین دستگیری فلیکس و رایگیری در دست اقدام
برای گواهی پاک بودن مکزیک، وجود نداشته
520
00:42:01,349 --> 00:42:02,517
معلومه که وجود نداشته!
521
00:42:03,101 --> 00:42:06,687
این گواهی باعث میشد تا راه معاملات جدید بازتر بشه
522
00:42:06,770 --> 00:42:08,772
معاملاتی که در حال مذاکره بودند
523
00:42:09,565 --> 00:42:13,652
مثل یه مهر تایید بود!
تا این تجارت بزرگ، بتونه بیشتر فروش کنه
524
00:42:14,278 --> 00:42:18,323
هنوز جوهر پروندهی بازداشت فلیکس خشک نشده بود
525
00:42:18,407 --> 00:42:20,784
که گواهی تایید مکزیک روی کار اومد
526
00:42:21,410 --> 00:42:22,869
و درست به همین سادگی
527
00:42:22,953 --> 00:42:26,957
آخرین مانع جدی برای معاملههای تجاری
...که همهی معاملات رو به پایان میرسوند
528
00:42:27,040 --> 00:42:28,250
برداشته شد!
529
00:42:48,436 --> 00:42:49,729
تبریک میگم
530
00:42:52,857 --> 00:42:54,734
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
531
00:42:55,359 --> 00:42:56,569
از ماشینه خوشش اومده!
532
00:42:56,652 --> 00:42:59,280
چرته! اون خودش اون ماشینه رو ساخته!
533
00:43:00,239 --> 00:43:02,115
دیگه هیچ حزبی تحویلش نمیگیره!
534
00:43:02,616 --> 00:43:04,200
رییسهای پلازا هم همینطور!
535
00:43:05,619 --> 00:43:06,745
آره
536
00:43:08,955 --> 00:43:10,540
خب حالا چه اتفاقی میوفته؟
537
00:43:12,500 --> 00:43:13,877
خب باید ببینیم
538
00:43:15,920 --> 00:43:18,590
میدونی، نایب رییس پلیس فدرال
از واشنگتن باهام تماس گرفت
539
00:43:18,673 --> 00:43:20,759
بهم گفت که تو درخواست دادی من اینجا باشم
540
00:43:21,468 --> 00:43:23,178
میخواستی برای بازداشت اینجا باشم
541
00:43:24,220 --> 00:43:26,389
ولی قشنگ معلومه که به کمکم نیاز نداری
542
00:43:27,766 --> 00:43:28,850
پس چرا من؟
543
00:43:29,433 --> 00:43:31,226
همه از تیترهای خوب خوششون میاد، والت
544
00:43:33,437 --> 00:43:35,022
بعد از همهی این اتفاقات...
545
00:43:36,023 --> 00:43:37,608
به نظر میومد که یه پیروزی بدردت بخوره
546
00:43:38,901 --> 00:43:41,504
توی کار ما، آدم نمیدونه که چه موقع
به یه دوست نیاز پیدا میکنه
547
00:43:41,528 --> 00:43:43,489
من دوست تو نیستم، مرد
548
00:43:44,490 --> 00:43:46,158
از این نظر خیالت جمع باشه!
549
00:43:49,787 --> 00:43:51,580
میبینمت والت!
550
00:43:54,416 --> 00:43:55,751
آره میبینی!
551
00:44:00,213 --> 00:44:04,342
عملیات لیاندا، ماموریتی برای برقراری عدالت بود
552
00:44:04,425 --> 00:44:08,179
برای کیکی کامارینا و همهی افرادی که ...
553
00:44:08,262 --> 00:44:11,140
قربانی هجوم سخت قاچاق مواد شدهاند
554
00:44:11,849 --> 00:44:15,853
امروز، با تشکر از تلاش بیوقفهی ادارهی مبارزه با مواد مخدر
555
00:44:15,937 --> 00:44:18,981
و همکاران دلسوزمون در نیروی انتظامی مکزیک
556
00:44:19,065 --> 00:44:22,235
ما میتونیم بگیم، «ماموریت موفقیت آمیز بود»
557
00:44:23,111 --> 00:44:25,029
تبریک میگم به همگی!
558
00:44:25,113 --> 00:44:26,030
کارتون خوب بود
559
00:44:26,113 --> 00:44:27,280
آفرین!
560
00:44:27,864 --> 00:44:29,157
کارتون عالی بود
561
00:44:29,908 --> 00:44:31,284
- کارتون عالی بود
- تد
562
00:44:32,494 --> 00:44:34,329
تد کی هستم از وزارت خارجه
چه افتخاری نصیبم شده!
563
00:44:34,413 --> 00:44:36,289
- بیاید اینجا قربان
- ما قبلا همدیگه رو دیدیم
564
00:44:36,373 --> 00:44:37,416
ممنونم قربان
565
00:44:37,499 --> 00:44:38,500
یه بار دیگه
566
00:44:38,583 --> 00:44:41,837
کارتون استثنایی بود، مامور ویژه!
خدای من واقعا استثنایی بود!
567
00:44:45,507 --> 00:44:47,134
این برای قاب گرفتن مناسبه!
568
00:44:47,759 --> 00:44:48,927
پیروزی، پیروزیه دیگه!
569
00:44:49,720 --> 00:44:52,055
شنیدم این قضیه بلیط خروجت از ساکرامنتو بوده
570
00:44:52,139 --> 00:44:53,640
من الان تو ال پاسو هستم
571
00:44:54,349 --> 00:44:55,558
دوباره برگشتی تو بازی!
572
00:44:56,058 --> 00:44:57,768
از مرز خسته نمیشی، نه؟
573
00:44:58,728 --> 00:45:01,814
رییست رو اونجا میشناسم
هایمه کویکندال!
574
00:45:02,273 --> 00:45:04,233
آره، اون اشاره کرده بود که شما دوتا همدیگه رو میشناسید
575
00:45:05,943 --> 00:45:07,111
بزار یه چیزی رو ازت بپرسم...
576
00:45:08,404 --> 00:45:10,239
چطور با همهی این کارها موافقی؟
577
00:45:12,533 --> 00:45:14,076
کار ما که موافقت کردن نیست، والت
578
00:45:17,037 --> 00:45:18,289
توی ال پاسو موفق باشی
579
00:45:42,520 --> 00:45:43,730
این همش بود
580
00:45:44,689 --> 00:45:46,024
ببرش اون عقب
581
00:45:46,900 --> 00:45:48,526
کامیون رو از اینجا ببر بیرون
582
00:46:03,207 --> 00:46:04,958
مشکلی هست، کاپیتان؟
583
00:46:05,042 --> 00:46:07,085
سهم ماه آیندهم هم به مرکزتون پرداخت کردم
584
00:46:07,169 --> 00:46:08,378
دستورات جدید!
585
00:46:14,510 --> 00:46:16,970
اینجا محدودهی آریلانو فلیکسه
586
00:46:17,054 --> 00:46:18,096
و تو، عزیزم...
587
00:46:18,806 --> 00:46:20,014
به محدودش تجاوز کردی
588
00:46:21,808 --> 00:46:22,809
ببریدش
589
00:46:24,060 --> 00:46:26,646
چیزی نیست. ماشین رو تکون بدید
590
00:46:35,196 --> 00:46:36,531
انجام شد
591
00:46:49,730 --> 00:46:51,230
مکزیکوسیتی
592
00:46:51,419 --> 00:46:53,797
نمیدونم. نمیتونم تصمیم بگیرم
593
00:46:54,297 --> 00:46:55,423
نظرت چیه؟
594
00:46:56,258 --> 00:46:59,386
خب، با این پاهای دوست داشتنی!
595
00:47:00,178 --> 00:47:01,888
هر کدوم رو که بپوشید
596
00:47:02,389 --> 00:47:03,682
خیلی بهتون میاد
597
00:47:04,516 --> 00:47:07,352
خیلی خب، پس شاید جفتش رو ببرم
598
00:47:07,936 --> 00:47:08,937
چرا که نه!
599
00:47:09,479 --> 00:47:11,064
خیلی خب، چرا که نه؟
600
00:47:11,648 --> 00:47:12,899
میرم اون یکی لنگهش رو بیارم
601
00:47:12,983 --> 00:47:13,983
ممنونم
602
00:48:39,858 --> 00:48:42,027
هممون میدونیم که چرا اینجاییم
603
00:48:43,778 --> 00:48:47,907
هر تجارتی باید بین مشارکت کنندگانش توجیه بشه
604
00:48:48,491 --> 00:48:50,034
و ما قبلا توافق کردیم
605
00:48:52,119 --> 00:48:53,829
که مردانی که دور این میز هستند
606
00:48:54,497 --> 00:48:56,040
پلازاهای خودشون رو میگردونن
607
00:48:56,582 --> 00:48:58,626
به صورت مستقل!
608
00:49:00,503 --> 00:49:04,423
بنجامین آریلانو فلیکس و خانوادهش، تیخوانا
609
00:49:05,049 --> 00:49:06,133
من،
610
00:49:07,134 --> 00:49:08,344
هکتور پالما،
611
00:49:09,679 --> 00:49:12,222
و شریک کوچکترمون، چاپو گوزمان
612
00:49:13,765 --> 00:49:14,975
سینالوآ
613
00:49:16,851 --> 00:49:19,396
خوآن گوئرو و برادر زادهی جدیدش، خوآن آبرگو
614
00:49:19,896 --> 00:49:20,981
! خلیج رو
(خلیج مکزیک)
615
00:49:23,233 --> 00:49:24,776
آمادو کاریو فوئنتس
616
00:49:25,902 --> 00:49:27,821
و کاپیتان رافائل آگیلار
617
00:49:28,405 --> 00:49:29,405
خوارز رو میچرخونن
618
00:49:31,992 --> 00:49:33,118
آقایون
619
00:49:33,994 --> 00:49:36,621
تا زمانیکه به همدیگه احترام بگذاریم
620
00:49:36,705 --> 00:49:38,498
هممون میتونیم رونق پیدا کنیم
621
00:49:39,373 --> 00:49:40,541
به همین سادگی!
622
00:49:42,084 --> 00:49:46,714
ولی چیزی که امروز روش توافق میکنیم اینه که
آینده رو بالاتر از گذشته قرار بدیم
623
00:49:48,298 --> 00:49:49,299
افتاد؟
624
00:49:49,383 --> 00:49:50,551
آره قربونش!
625
00:49:50,634 --> 00:49:51,635
آره
626
00:49:53,637 --> 00:49:54,680
گوئرو، افتاد؟
627
00:49:55,639 --> 00:49:56,724
آره
628
00:49:58,934 --> 00:50:00,185
...خب پس مینوشیم به سلامتیِ
629
00:50:01,353 --> 00:50:02,396
آینده
630
00:50:02,479 --> 00:50:05,649
و تجارتمون!
باشد که سالها ادامه پیدا کند!
631
00:50:06,442 --> 00:50:08,067
- نوش!
- نوش!
632
00:50:08,151 --> 00:50:09,444
نوش!
633
00:50:14,240 --> 00:50:15,408
هی، خوآکین
634
00:50:17,618 --> 00:50:18,911
دیگه دعوایی نباشه! خیلی خب؟
635
00:50:34,111 --> 00:50:38,110
اِل پاسو
تگزاس
636
00:50:46,104 --> 00:50:47,606
تا دیروقت داری کار میکنی!
637
00:50:50,025 --> 00:50:52,527
آره. تو هم همینطور
638
00:50:54,237 --> 00:50:55,363
تو...
639
00:50:56,406 --> 00:50:57,991
تو همیشه ایستاده میخونی؟
640
00:51:00,118 --> 00:51:03,872
آره، کمرم اذیتم میکنه
641
00:51:06,707 --> 00:51:09,210
احتمالا بهتره دفعهی بعدی پنجره رو باز بذاری
642
00:51:11,295 --> 00:51:12,755
اوه، درسته!
643
00:51:16,383 --> 00:51:17,676
وضعیتت چطوره؟
644
00:51:20,471 --> 00:51:22,098
شنیدم خیلی داشتی مطالعه میکردی
645
00:51:23,432 --> 00:51:26,852
آره، فقط دارم سعی میکنم بفهمم که
قدم بعدی چیه
646
00:51:28,729 --> 00:51:30,940
به نظر بلند پروازانه میاد!
چیزی هم پیدا کردی؟
647
00:51:31,440 --> 00:51:33,274
نه!
648
00:51:34,192 --> 00:51:35,318
خب
649
00:51:35,944 --> 00:51:38,947
ببین اگه چیزی تغییر کرد یادت باشه که حتما
من رو هم در جریان بگذاری
650
00:51:39,030 --> 00:51:40,115
بله قربان!
651
00:51:43,201 --> 00:51:44,911
دوشنبه میبینمت، مامور برزلین!
652
00:51:44,994 --> 00:51:46,955
- بله قربان
- مراقب اون کمرت باش
653
00:51:49,499 --> 00:51:50,625
قربان؟
654
00:51:52,335 --> 00:51:55,755
توی وزارت امنیت ملی توی "مکزیکوسیتی" رابطی دارید؟
655
00:51:58,466 --> 00:52:00,510
یه نفر هست که باید باهاش صحبت کنم
656
00:52:32,498 --> 00:52:34,000
میدونی من کی هستم؟
657
00:52:35,001 --> 00:52:37,128
نه، هیچ ایدهای ندارم
658
00:52:38,629 --> 00:52:41,716
ولی با اون لهجهی لعنتیت مطمئنم میتونم حدس بزنم
659
00:52:44,886 --> 00:52:47,305
به خودم گفتم که یه روز این رو بهت نشون میدم
660
00:52:54,645 --> 00:52:56,105
اون یه خانواده داشت
661
00:53:02,027 --> 00:53:03,153
آره
662
00:53:05,113 --> 00:53:08,491
این همون ماموری نیست که کشته شد؟
663
00:53:10,202 --> 00:53:11,286
آره، مگه نه؟
664
00:53:13,455 --> 00:53:16,082
میگن خیلی بد شکنجه شده بود
665
00:53:18,543 --> 00:53:20,921
که توی تمام بدنش با دریل...
666
00:53:21,546 --> 00:53:23,965
سوراخ درست کرده بودن. درسته؟
667
00:53:27,801 --> 00:53:31,055
اگه فکر میکنی من علت مرگ کامارینا هستم
668
00:53:32,181 --> 00:53:34,475
از اون چیزی که به نظر میای، احمقتری!
669
00:53:38,646 --> 00:53:42,650
اونطور که من دارم به قضیه نگاه میکنم
تو رو بخاطر یه معاملهی تجاری لعنتی فروختن!
670
00:53:44,652 --> 00:53:46,946
پس چرا حرف نمیزنی؟
671
00:53:49,615 --> 00:53:51,283
تو یه سری اسم بلدی
672
00:53:53,327 --> 00:53:54,578
منم گوش میکنم
673
00:53:55,912 --> 00:53:58,831
اگه بخوام خودم رو بکشم، از یه طناب استفاده میکنم
674
00:54:01,167 --> 00:54:02,835
پس فکر کنم باید...
675
00:54:03,920 --> 00:54:07,257
به همین دلخوش باشم که توی هلفدونی نشستی
و تا وقتیکه دووم بیاری، همونجا میمونی
676
00:54:09,175 --> 00:54:10,343
خوش بگذره!
677
00:54:33,949 --> 00:54:36,201
چی شد؟ داشتی میرفتی؟
678
00:54:38,036 --> 00:54:39,454
خیلی خب، عوضی!
679
00:54:40,539 --> 00:54:41,623
بهم بگو
680
00:54:42,708 --> 00:54:46,128
چه بلایی سر پلازاهایی میفته که قبلا کنترل میکردی؟
681
00:54:47,838 --> 00:54:49,631
من هیچی رو کنترل نمیکردم
682
00:54:50,882 --> 00:54:52,508
داری گیجم میکنی!
683
00:54:55,678 --> 00:54:58,014
ولی یه چندتا چیز شنیدم
684
00:55:00,641 --> 00:55:02,226
شنیدم که پلازاها...
685
00:55:03,644 --> 00:55:06,355
کارتلهای خودشون میشن
686
00:55:08,107 --> 00:55:09,775
به صورت مجزا کار میکنن
687
00:55:11,402 --> 00:55:12,778
...اولش
688
00:55:15,698 --> 00:55:17,199
خیلی بد نمیشه
689
00:55:18,784 --> 00:55:20,952
با کمی شانس، اونا با همدیگه کار میکنن
690
00:55:22,704 --> 00:55:24,414
...ولی بعدش
691
00:55:26,750 --> 00:55:29,294
همشون بهترین مسیرها رو میخوان
692
00:55:31,046 --> 00:55:32,464
... بهترین محصولات رو
693
00:55:33,340 --> 00:55:36,217
دسترسی به بالای زنجیره، توی دولت!
694
00:55:37,886 --> 00:55:40,013
اونموقع هست که آتیشبازی شروع میشه
695
00:55:42,265 --> 00:55:43,850
تیخوانا قویتر میشه
696
00:55:44,768 --> 00:55:47,771
ولی وقتی قدرت رو یکپارچه کنن
697
00:55:48,730 --> 00:55:49,938
مراقب باشید!
698
00:55:51,815 --> 00:55:53,609
اونموقع جنگ شروع میشه
699
00:55:56,820 --> 00:55:58,072
با کی؟
700
00:55:59,448 --> 00:56:00,741
سینالوآ
701
00:56:02,576 --> 00:56:05,329
سینالوآ سرباز داره
702
00:56:06,997 --> 00:56:08,791
ولی به مرز نیاز داره
703
00:56:09,750 --> 00:56:10,959
و تیخوانا
704
00:56:11,710 --> 00:56:13,003
مرز داره
705
00:56:14,546 --> 00:56:16,215
اگه اون احمقها با هم یکی بشن
706
00:56:17,091 --> 00:56:18,800
... هیچکس نمیتونه جلوشون رو بگیره، ولی
707
00:56:19,842 --> 00:56:21,677
اونا فکرشون به این حرفا نمیرسه
708
00:56:23,721 --> 00:56:25,848
برای اونا، قضیه شخصی ـه
709
00:56:26,933 --> 00:56:30,645
وقتی اون دوتا پلازا، مدام با هم میجنگن
کارتل خلیج فقط نگاه میکنه
710
00:56:31,396 --> 00:56:32,980
و قویتر میشه
711
00:56:33,064 --> 00:56:35,650
در حالیکه اون عوضیا ضعیفتر میشن
712
00:56:39,112 --> 00:56:40,988
حالا من لیوانم رو میارم بالا
713
00:56:41,614 --> 00:56:44,575
به سلامتی خوشی ـه سادهی درآوردنه کلی پول!
714
00:56:45,076 --> 00:56:46,493
بلند شید!
715
00:56:46,576 --> 00:56:47,619
بیاید به سلامتیش یه پیک بزنیم
716
00:56:48,495 --> 00:56:50,122
نوش!
717
00:56:51,289 --> 00:56:53,041
ولی کلید همهی این جریانات، خوارز ـه
718
00:56:53,625 --> 00:56:56,503
وقتی که معاملهی تجاری انجام بشه
719
00:56:57,087 --> 00:57:00,006
خوارز اونقدر قدرتمند میشه که میتونه
با هر کسی در بیوفته
720
00:57:01,049 --> 00:57:03,218
اگه اونا مسیر درست رو انتخاب کنن
721
00:57:05,011 --> 00:57:07,764
آمادو کاریلو فوئنتس
722
00:57:10,725 --> 00:57:12,644
این اسم رو یادت باشه، خارجی!
723
00:57:15,312 --> 00:57:19,692
اون میتونه قدرتمندترین قاچاقچیای باشه که
این کشور به خودش دیده
724
00:57:21,735 --> 00:57:24,155
...مگر اینکه یه نفر با جرات بیشتری
725
00:57:24,864 --> 00:57:26,615
یه گلوله توی سرش خالی کنه
726
00:57:30,911 --> 00:57:32,955
این فقط یه ایدهست!
727
00:57:37,835 --> 00:57:39,462
همهی بازی رو بلدی
728
00:57:40,754 --> 00:57:44,132
ولی با این وجود، عاقبتت به اینجا ختم شد!
729
00:57:47,093 --> 00:57:48,970
من بیشتر میخواستم!
730
00:57:51,639 --> 00:57:53,766
سینالوآیی ها هم همینطورین
731
00:57:56,936 --> 00:57:58,688
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
732
00:57:58,771 --> 00:57:59,898
چی میخوای؟
733
00:58:01,649 --> 00:58:02,775
...منظورم اینه که
734
00:58:03,902 --> 00:58:06,988
تو اصلا به اون اهمیتی نمیدی
اون دوست تو نیست...
735
00:58:07,071 --> 00:58:09,240
یا بهتره بگم، نبود!
736
00:58:10,825 --> 00:58:14,077
مواد هم برات پشیزی اهمیت نداره
پس اینجا چیکار میکنی؟
737
00:58:16,413 --> 00:58:19,291
نمیدونم، شاید فقط دوست دارم که آشغالا رو
بندازم داخل زندان!
738
00:58:21,418 --> 00:58:22,669
واقعا؟
739
00:58:23,337 --> 00:58:24,922
فکر میکنم...
740
00:58:25,506 --> 00:58:29,676
مثل اکثر مردم کشورت، دوست داری تا
چیزها رو بشکونی و به مردم صدمه بزنی
741
00:58:32,513 --> 00:58:33,555
چیه؟
742
00:58:34,097 --> 00:58:35,724
از چیزی که گفتم خوشت نیومد؟
743
00:58:37,559 --> 00:58:39,394
انتظار داشتی یه چیز دیگه بشنوی؟
744
00:58:42,063 --> 00:58:43,439
خب، شماها فاتحهتون خوندهست!
745
00:58:45,358 --> 00:58:47,276
جنون، شروع شده
746
00:58:48,069 --> 00:58:49,612
و هیچکس نمیتونه جلوش رو بگیره
747
00:58:50,988 --> 00:58:51,988
بدون من...
748
00:58:52,782 --> 00:58:54,116
هیچکس نمیتونه جلوش رو بگیره
749
00:58:55,159 --> 00:58:58,037
ادارهی مبارزه با مواد مخدر باید بهم
یه نشان پلیس میداد
750
00:59:01,707 --> 00:59:04,126
شما توی خون غرق میشید
751
00:59:06,087 --> 00:59:07,171
هرج و مرج!
752
00:59:08,880 --> 00:59:11,925
حالا میفهمید وقتی قفس باز میشه ...
753
00:59:13,343 --> 00:59:15,637
و همهی حیوانات آزاد میشن، چی میشه!
754
00:59:22,852 --> 00:59:24,354
دلتون واسه من تنگ میشه!
755
00:59:46,354 --> 00:59:50,354
ارائه ای از پارس رایانه
756
00:59:50,378 --> 00:59:58,378
به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال
شیراز - خیابان کلاهدوز
757
01:00:06,425 --> 01:00:11,425
«:: مــتـرجـم: TheFlashPoint ::»
|^| [TheFlashPoint] |^|