1 00:00:01,333 --> 00:00:02,625 گروه لوک دنبال همین بود 2 00:00:02,708 --> 00:00:03,833 پشم زرین 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,167 .پرسی، باید منو از اینجا خارج کنی باید پیدام کنی 4 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 چطوری اومدی اینجا؟ 5 00:00:08,333 --> 00:00:10,250 با هیولای دریایی. ولی همه اینا بخشی از سیستمِ اونه. بخشی از تله‌ش 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,917 کیو میگی؟ - پولیفموس - 7 00:00:12,708 --> 00:00:15,208 .این لباس ازم محافظت می‌کنه پولیفموس رو قانع کردم که 8 00:00:15,292 --> 00:00:17,083 دیدن عروس قبل عروسی، بدشانسی میاره 9 00:00:17,167 --> 00:00:18,208 عروسی هفته دیگه‌ست 10 00:00:18,292 --> 00:00:20,875 ‫به‌زودی وارد دریای هیولاها می‌شیم 11 00:00:20,958 --> 00:00:22,208 ‫و با سه آزمون روبه‌رو می‌شیم 12 00:00:22,292 --> 00:00:24,583 ،آزمون انتخاب آواز سایرن‌ها 13 00:00:24,667 --> 00:00:26,000 ‫و در نهایت پولیفموس، 14 00:00:26,083 --> 00:00:27,625 ‫سیکلوپی که از جایزه‌ی ما محافظت می‌کنه 15 00:00:31,542 --> 00:00:34,250 ،قهرمان‌ها هیولاها رو می‌کشن ‫ازشون فرار نمی‌کنن 16 00:00:35,792 --> 00:00:38,042 انتخاب‌های کوچیک - این کوچیک به نظر نمیومد - 17 00:00:55,200 --> 00:00:59,200 « پرسی جکسون و المپ‌نشینان » « فصل دوم - قسمت پنجم » 18 00:01:36,333 --> 00:01:37,417 کسی نیست؟ 19 00:01:46,875 --> 00:01:47,958 نرو اونجا 20 00:01:50,458 --> 00:01:52,250 هنوز وقت نکردم همه‌جا رو بررسی کنم 21 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 ...تو 22 00:01:57,125 --> 00:01:58,333 ما کجاییم؟ 23 00:01:59,625 --> 00:02:00,750 خودت بگو 24 00:02:02,083 --> 00:02:04,375 من ۱۵ دقیقه قبل از تو به هوش اومدم 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,667 نمی‌دونم توی دریاییم 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,417 ،یا توی یه کشتی بزرگ دیگه یا چی 27 00:02:07,500 --> 00:02:09,333 خوشحالم می‌بینم بیدار شدید 28 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 و سرحالید 29 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 هنوزم به زمان نیاز دارید 30 00:02:14,000 --> 00:02:15,042 عذر می‌خوام 31 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 من هیلا هستم، راهنمای شما 32 00:02:18,250 --> 00:02:19,333 من پشت در منتظر می‌مونم 33 00:02:19,417 --> 00:02:21,000 ،و آب خیار آوردم هروقت آماده بودید بیاید 34 00:02:21,083 --> 00:02:22,267 !صبر کن 35 00:02:23,091 --> 00:02:24,500 تایسون کجاست؟ 36 00:02:24,583 --> 00:02:27,458 و کلاریس؟ بقیه خدمه‌مون کجان؟ 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,083 اوه. متوجه شدم 38 00:02:33,083 --> 00:02:34,792 ...خیلی متاسفم، ولی 39 00:02:35,458 --> 00:02:38,017 ماهی‌گیرمون شما رو درحالی پیدا کرد که روی تخته چوبی شناور بودید 40 00:02:39,125 --> 00:02:40,917 متاسفانه فقط شما زنده موندید 41 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 ،عجله ای نیست هرچقدر زمان نیاز دارید، راحت باشید 42 00:03:06,833 --> 00:03:08,875 به مامانم قول دادم مواظبش باشم 43 00:03:10,833 --> 00:03:12,333 هنوزم ممکنه زنده باشه 44 00:03:13,417 --> 00:03:15,583 .از اون بمب جون سالم به در برد ضدآتشه 45 00:03:15,667 --> 00:03:18,417 .پسر پوسایدونه شاید هنوزم زنده باشه 46 00:03:18,500 --> 00:03:20,542 کلاریس هم همینطور - ...ما همه‌چی رو - 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 از دست دادیم 48 00:03:36,167 --> 00:03:37,210 همین‌جا بمون 49 00:03:37,834 --> 00:03:39,450 من میرم یه سروگوشی آب بدم 50 00:03:42,375 --> 00:03:43,708 !آنابث 51 00:03:58,500 --> 00:04:02,167 به جزیره تفریحی و آب درمانیِ سی‌سی خوش اومدید 52 00:04:02,250 --> 00:04:04,625 جزیره؟ اینجا کجاست؟ 53 00:04:04,708 --> 00:04:08,708 پناهگاه. تنها پناهگاهِ دریای هیولاها 54 00:04:08,792 --> 00:04:12,083 ما برای قهرمانانمون استراحت و آسایش فراهم می‌کنیم تا مسیرشون رو ادامه بدن 55 00:04:12,167 --> 00:04:14,542 بگید ببینم، آلرژی یا حساسیت غذایی دارید که 56 00:04:14,625 --> 00:04:17,042 ما باید در جریان باشیم؟ 57 00:04:18,167 --> 00:04:19,667 !استاوروس - آماده‌ام - 58 00:04:27,583 --> 00:04:28,625 شرمنده 59 00:04:28,708 --> 00:04:32,250 فکر کنم استاوروس مشتاقه که ماموریتش رو ادامه بده 60 00:04:33,250 --> 00:04:34,417 کدوم ماموریت؟ 61 00:04:34,500 --> 00:04:36,208 همه مهمون‌هامون یه ماموریتی دارن 62 00:04:37,792 --> 00:04:40,250 .یه لحظه منو ببخشید این لحظه کم پیش میاد 63 00:04:40,958 --> 00:04:42,083 کدوم لحظه؟ 64 00:04:42,167 --> 00:04:43,333 سایرن‌ها 65 00:04:57,458 --> 00:05:00,292 سی‌سی، تازه‌واردهامون 66 00:05:02,208 --> 00:05:04,792 ،پسر پوسایدون دختر آتنا 67 00:05:05,333 --> 00:05:07,583 می‌دونم فقدان بزرگی رو تجربه کردی 68 00:05:07,667 --> 00:05:09,167 خیلی متاسفم 69 00:05:09,250 --> 00:05:10,875 ...ببین، قصد ندارم 70 00:05:10,958 --> 00:05:12,583 کم‌صبره - یادداشت شد - 71 00:05:12,708 --> 00:05:14,542 ولی فکر نکنم این ایرادِ مرگبارت باشه 72 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 ‌چیز عمیق‌تری حس می‌کنم 73 00:05:17,833 --> 00:05:20,250 تو انقدر ماتم گرفتی که فراتر از اون چیزی دیده نمیشه 74 00:05:20,333 --> 00:05:22,475 ولی فکر کنم وقتی یکم استراحت کردی، می‌تونیم کمکت کنیم 75 00:05:22,558 --> 00:05:24,308 بفهمی عیب و ایرادت کجاست 76 00:05:25,125 --> 00:05:26,292 ممنون؟ 77 00:05:26,375 --> 00:05:28,083 اوه 78 00:05:28,708 --> 00:05:30,208 استاوروس هم رفت 79 00:05:32,375 --> 00:05:33,500 اون هنوز آماده نیست 80 00:05:33,583 --> 00:05:36,125 بی‌خیال. مثبت فکر کن، یادته؟ 81 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 اون بیرون چیه؟ من چیزی نمی‌بینم 82 00:05:51,083 --> 00:05:52,284 می‌تونی نگاه کنی 83 00:05:52,308 --> 00:05:54,792 ،ولی بهت هشدار میدم صحنه قشنگی نیست 84 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 آواز سایرن‌ها آزمون مرگباریه که 85 00:06:03,958 --> 00:06:06,208 کمتر قهرمانی می‌تونه از عهده‌ش بربیاد 86 00:06:15,625 --> 00:06:18,125 من تمام تلاشم رو می‌کنم که کمکشون کنم از جزیره فرار کنن 87 00:06:18,208 --> 00:06:21,500 ولی همه صبر کافی ندارن 88 00:06:23,292 --> 00:06:25,500 !نه. نه 89 00:06:25,583 --> 00:06:28,375 نزدیک بود 90 00:06:31,083 --> 00:06:32,542 بهش هشدار داده بودم 91 00:06:35,625 --> 00:06:37,167 صداشون چطوریه؟ 92 00:06:39,375 --> 00:06:41,708 خب، هر قهرمانی آواز مخصوص خودش رو داره 93 00:06:45,917 --> 00:06:48,375 سایرن‌ها به عمق روحت خیره میشن 94 00:06:49,917 --> 00:06:52,792 ،تا ایراد مرگبارت رو ببینن و ازش علیهت استفاده می‌کنن 95 00:06:53,583 --> 00:06:54,953 ...تا توی توهمی که 96 00:06:55,477 --> 00:06:58,208 خودت می‌سازی، به دام بندازنت 97 00:07:05,833 --> 00:07:09,708 اینجا در امانید و می‌تونید هرچقدر دوست دارید، بمونید 98 00:07:24,458 --> 00:07:25,917 ایراد مرگبارش چی بود؟ 99 00:07:26,000 --> 00:07:27,269 شجاعت 100 00:07:27,293 --> 00:07:31,125 استاوروس فکر می‌کرد آموزش‌های من مال بزدل‌هاست 101 00:07:31,208 --> 00:07:37,167 ولی شجاعت زیادی می‌طلبه که به درونت نگاه کنی 102 00:07:37,250 --> 00:07:39,458 و با خود حقیقیت روبه‌رو بشی 103 00:07:40,750 --> 00:07:43,917 اینطوری از سایرن‌ها عبور می‌کنیم 104 00:07:45,917 --> 00:07:47,398 یا می‌تونیم از موم استفاده کنیم 105 00:07:47,722 --> 00:07:48,808 مثل اودیسه 106 00:07:49,667 --> 00:07:50,708 درسته 107 00:07:51,625 --> 00:07:52,833 خدمه‌ش گوش‌هاشون رو با موم بستن 108 00:07:52,917 --> 00:07:54,000 تا صدای آواز رو نشنون 109 00:07:54,083 --> 00:07:56,792 ای بابا. می‌بینم طرفدارهای هومر هستید 110 00:07:58,167 --> 00:08:01,250 نیمه‌خداهایی که اون مرد ...به کشتن داده، بیشتر از 111 00:08:01,333 --> 00:08:03,500 اون موم زنبور معمولی نبود 112 00:08:03,583 --> 00:08:06,167 از کندوی شخصیِ اریستائوس استخراج شده بود 113 00:08:07,042 --> 00:08:08,083 درسته، اون یارو 114 00:08:09,583 --> 00:08:12,208 اریستائوس خدای پرورش زنبوره 115 00:08:12,292 --> 00:08:15,167 تکیه بیش از حد به دانسته‌های خود 116 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 یادداشت شد 117 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 .قضاوتت نمی‌کنم این واسه بچه‌های آتنا طبیعیه 118 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 ولی حواسم بهش هست 119 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 چون سایرن‌ها 120 00:08:23,542 --> 00:08:25,333 از بزرگترین نقطه ضعفت علیهت استفاده می‌کنن 121 00:08:27,458 --> 00:08:30,250 ولی اگه تلاش کنی ایراد مرگبارت رو ،شناسایی کنی 122 00:08:30,333 --> 00:08:32,125 باهاش روبه‌رو بشی ،و سرکوبش کنی 123 00:08:32,208 --> 00:08:35,250 ،مثل این قهرمانان از کنار سایرن‌ها رد میشی 124 00:08:36,542 --> 00:08:37,917 شش نفری که رد شدن 125 00:08:39,833 --> 00:08:41,750 آموزش چقدر زمان می‌بره؟ 126 00:08:41,833 --> 00:08:43,958 خب، کاملاً به خودت بستگی داره 127 00:08:45,792 --> 00:08:47,333 حتماً راه دیگه‌ای وجود داره 128 00:08:47,417 --> 00:08:50,000 ما از ساحلِ سمت دیگه جزیره سر درآوردیم، درسته؟ 129 00:08:51,000 --> 00:08:52,708 شاید بتونیم از همون مسیر خارح بشیم 130 00:08:52,792 --> 00:08:54,875 این روش توی دریای هیولاها جواب نمیده 131 00:08:56,625 --> 00:08:58,792 نمیشه سایرن‌ها رو دور زد 132 00:08:58,875 --> 00:09:01,750 ولی تمام تلاشم رو می‌کنم که کمکتون کنم ازشون عبور کنید 133 00:09:02,500 --> 00:09:03,708 فقط اینو آویزه گوشتون کنید 134 00:09:04,583 --> 00:09:06,042 راه میانبری وجود نداره 135 00:10:20,792 --> 00:10:21,917 !امکان نداره 136 00:10:44,917 --> 00:10:46,583 !نه، نکن 137 00:11:05,458 --> 00:11:06,750 !شام حاضره 138 00:11:22,000 --> 00:11:26,375 خیلی وقته نیمه‌خدا نخوردم 139 00:11:26,458 --> 00:11:28,417 نیمه‌خدا گرفتی؟ 140 00:11:28,917 --> 00:11:30,292 جوز هندی کم داره 141 00:11:30,958 --> 00:11:32,250 میرم بیارم 142 00:11:36,167 --> 00:11:38,708 هی، تو کی هستی؟ 143 00:11:38,792 --> 00:11:40,375 ...منو بیار 144 00:11:41,250 --> 00:11:42,833 پایین 145 00:11:43,750 --> 00:11:45,792 کلاریس، تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 146 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 چطوری اومدی اینجا؟ پرسی همراهته؟ 147 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 گروور، نمی‌خوای کمکم کنی؟ 148 00:11:50,542 --> 00:11:52,917 چی کار می‌کنی؟ - به نظر میاد چی کار می‌کنم؟ - 149 00:11:53,417 --> 00:11:55,208 خودم رو نجات میدم 150 00:12:01,250 --> 00:12:03,083 چه لباس قشنگی 151 00:12:05,958 --> 00:12:07,583 توی اردوگاه چه خبره؟ 152 00:12:08,208 --> 00:12:10,125 پرسی کجاست؟ توی جزیره‌ست؟ 153 00:12:10,208 --> 00:12:12,833 آنابث هم اینجاست؟ چی کار می‌کنی؟ 154 00:12:12,917 --> 00:12:15,250 .سلاح می‌سازم کمین کار می‌ذارم 155 00:12:15,333 --> 00:12:16,542 کلاریس، خواهش می‌کنم 156 00:12:17,167 --> 00:12:19,833 .تو پولیفموس رو نمی‌شناسی نمی‌تونی شکستش بدی 157 00:12:19,917 --> 00:12:21,208 پرسی مُرده 158 00:12:25,292 --> 00:12:26,500 آنابث هم همینطور 159 00:12:28,625 --> 00:12:29,833 متاسفم 160 00:12:30,917 --> 00:12:32,250 ولی کسی به کمکمون نمیاد 161 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 منم بدون مبارزه از پا در نمیام 162 00:12:34,458 --> 00:12:35,458 نه 163 00:12:41,583 --> 00:12:42,833 نه، اشتباه می‌کنی 164 00:12:45,208 --> 00:12:47,083 پرسی و آنابث هنوز زنده‌ان 165 00:12:47,917 --> 00:12:51,042 ،توی این جزیره نیستن ولی حسشون می‌کنم 166 00:12:52,083 --> 00:12:53,792 ببین، من یه پیوند همدلی با پرسی دارم 167 00:12:53,875 --> 00:12:56,125 !ایول این به چه دردمون می‌خوره؟ 168 00:12:57,167 --> 00:12:59,375 خب، من به این نتیجه رسیدم که ،وقتی اوضاع بد پیش میره 169 00:12:59,458 --> 00:13:01,417 امید می‌تونه ابزار قدرتمندی باشه 170 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 من روزهاست که توی این غار گیر افتادم 171 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 ولی این باعث نشد که نقشه فرار نکشم 172 00:13:05,833 --> 00:13:08,625 مشکل این بود که نقشه من ...حداقل یه نفر دیگه لازم داشت و 173 00:13:09,792 --> 00:13:10,792 یه عالمه طناب 174 00:13:10,875 --> 00:13:13,167 ،که تا همین ۵ دقیقه پیش هیچکدومش رو نداشتم 175 00:13:13,250 --> 00:13:14,583 فقط امید داشتم 176 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 این چرت و پرت‌ها چیه میگی؟ 177 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 راه خروج دوم 178 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 لازم نیست بچه‌های اردوگاه از این قضیه باخبر بشن 179 00:13:54,542 --> 00:13:56,292 اصلاً نمی‌دونم کدوم قضیه رو میگی 180 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 .سلام، بچه‌ها به جونورها توجه نکنید 181 00:14:25,958 --> 00:14:28,417 فقط واسه حمایت عاطفی اینجان 182 00:14:28,500 --> 00:14:30,042 تاحالا چینچیلا دستتون گرفتید؟ 183 00:14:30,833 --> 00:14:32,917 .چیزی نیاز نداریم، ممنون یه‌جورایی عجله داریم 184 00:14:33,542 --> 00:14:35,333 دوستمون الان واقعاً به کمکمون نیاز داره 185 00:14:35,417 --> 00:14:37,292 خب، نمیشه هول هولکی پیش بریم 186 00:14:38,167 --> 00:14:39,875 ولی بیاید امتحان کنیم 187 00:14:42,167 --> 00:14:43,292 حقه قشنگی ود 188 00:14:44,792 --> 00:14:47,292 .این جادو بود جادوی واقعی 189 00:14:49,875 --> 00:14:51,125 این حیوانات چی؟ 190 00:14:53,875 --> 00:14:55,750 فکر کنم الان فهمیدم تو واقعاً کی هستی 191 00:14:55,833 --> 00:15:00,125 سرسی رو میگی؟ آخه خودمم قصد نداشتم مخفی بشم 192 00:15:00,208 --> 00:15:01,250 سرسیِ ساحره؟ 193 00:15:01,958 --> 00:15:03,167 جادوگر 194 00:15:03,792 --> 00:15:05,769 قوی‌ترین جادوگر 195 00:15:05,793 --> 00:15:07,958 افراد اودیسه رو به خوک تبدیل کرد 196 00:15:08,042 --> 00:15:10,292 این ماجرای خجالت‌آور قرار نیست فراموش بشه؟ 197 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 قضیه خوک‌ها کار سرسیِ سابق بود 198 00:15:13,667 --> 00:15:17,333 .مشکل کنترل خشمم رو مدیریت کردم راه طولانی اومدم 199 00:15:17,417 --> 00:15:18,833 من هیولا نیستم 200 00:15:19,375 --> 00:15:21,583 خدا نیستم، نیمه‌خدا نیستم 201 00:15:21,667 --> 00:15:22,792 من به اینجا تبعید شدم 202 00:15:22,875 --> 00:15:25,042 ،و سعی دارم با کمک به دیگران با این شرایط کنار بیام 203 00:15:25,125 --> 00:15:28,333 الانم قهرمان‌های دیگه‌ای هستن ...که باید بهشون کمک کنم، پس بیاید 204 00:15:32,458 --> 00:15:34,708 بیشتر مردم دوست ندارن به انعکاس حقیقیشون نگاه کنن 205 00:15:34,792 --> 00:15:37,583 ولی اگه ایراد مرگبارتون رو ،شناسایی نکنیم 206 00:15:37,667 --> 00:15:39,292 اصل کار شروع نمیشه 207 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 ایراد مرگبار خودت چیه؟ 208 00:15:42,042 --> 00:15:43,250 همدلی 209 00:15:43,333 --> 00:15:46,667 ،دست خودم نیست باید به مردم کمک کنم 210 00:15:46,750 --> 00:15:48,208 حتی وقتی بهم آسیب می‌زنن 211 00:15:54,167 --> 00:15:55,542 من قبلاً هم ارزیابی شدم 212 00:15:55,625 --> 00:15:57,417 بریم قالش رو بکنیم 213 00:16:13,375 --> 00:16:16,167 پرسی. اردوگاه رو نجات دادی؟ 214 00:16:16,833 --> 00:16:18,625 فکر کنم اینجا خوب بخوابیم 215 00:16:19,208 --> 00:16:20,833 ما رفقای صمیمی و داداشی هستیم 216 00:16:21,500 --> 00:16:22,625 پرسی، نرو 217 00:16:22,708 --> 00:16:25,667 .باید برم اینجا در امانی، باشه؟ 218 00:16:27,125 --> 00:16:28,375 قول میدم 219 00:16:33,208 --> 00:16:35,292 .اون خطرناک نیست !اون با منه 220 00:16:35,375 --> 00:16:36,458 !پرسی 221 00:16:39,125 --> 00:16:40,583 هممون باهم از اینجا میریم بیرون 222 00:16:40,667 --> 00:16:41,667 !پرسی، نه 223 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 .پرسی، بلند شو جدی میگم 224 00:16:42,958 --> 00:16:44,958 .چیزی نشده من خوبم 225 00:16:45,500 --> 00:16:47,292 چون تو و آنابث توی دردسر افتاده بودید 226 00:16:48,375 --> 00:16:50,792 و یه قهرمان واقعی از دیگران دفاع می‌کنه 227 00:16:52,792 --> 00:16:54,000 !پرسی 228 00:16:58,333 --> 00:17:00,375 ایراد مرگبارت بسیار نادره 229 00:17:00,458 --> 00:17:03,375 و بسیار خطرناک 230 00:17:03,458 --> 00:17:05,625 تو همیشه دوستات رو اولویت قرار میدی، نه؟ 231 00:17:05,708 --> 00:17:07,167 این کجاش بده؟ 232 00:17:07,250 --> 00:17:12,625 برای نجات دوستت ممکنه مجبور بشی دست به کار خیلی شرورانه‌ای بزنی 233 00:17:12,708 --> 00:17:17,792 برای نجات دوستت شاید ماموریت رو قربانی کنی 234 00:17:18,792 --> 00:17:20,083 روحت رو 235 00:17:21,833 --> 00:17:23,958 ...حتی شاید کل دنیا رو 236 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 قربانی کنی 237 00:17:34,542 --> 00:17:36,458 راستش این نشانه رشد و پیشرفته 238 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 !پرسی، صبر کن - حق با تو بود - 239 00:17:39,292 --> 00:17:41,625 ،شما باید از من بترسید چون اون زن درست میگه 240 00:17:41,708 --> 00:17:44,333 !نه - آره، درست میگه. خودم دیدم - 241 00:17:45,292 --> 00:17:46,625 الان دیگه برام روشن شده 242 00:17:46,708 --> 00:17:49,708 .تایسون مرده گروور گم شده 243 00:17:49,792 --> 00:17:52,792 پس اگه مجبور باشم بین نجات تو ...و نجات المپ، یکی رو انتخاب کنم 244 00:17:53,458 --> 00:17:54,625 آنابث 245 00:17:56,042 --> 00:17:57,375 کل المپ رو خاکستر می‌کنم 246 00:18:00,125 --> 00:18:01,958 همون کاری که لوک گفته بود تالیا می‌کنه 247 00:18:02,750 --> 00:18:04,167 ،اگه پیشگویی بزرگ رو میگی 248 00:18:04,250 --> 00:18:05,625 هنوز سه سال مونده بهش برسیم 249 00:18:05,708 --> 00:18:07,875 الان باید از سایرن‌ها عبور کنیم و گروور رو نجات بدیم 250 00:18:07,958 --> 00:18:09,417 .نمی‌فهمی چی میگم ...اگه برسیم اونجا 251 00:18:09,500 --> 00:18:12,125 و مجبور بشم بین نجات گروور و نجات اردوگاه یکی رو انتخاب کنم، چی؟ 252 00:18:13,042 --> 00:18:14,917 یا بین نجات گروور و نجات تو؟ 253 00:18:17,667 --> 00:18:19,375 ایراد من فقط برای خودم مرگبار نیست 254 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 .ببین، بس کن همه‌چی مرتبه 255 00:18:21,292 --> 00:18:23,325 ،اگه من بیشتر از اینکه نیمه‌خدا باشم انسان باشم چی؟ 256 00:18:23,875 --> 00:18:25,667 خودتم نگران همین بودی 257 00:18:27,375 --> 00:18:29,917 .حرفی که توی کشتی زره‌پوش زدی انتخاب‌های انسانی 258 00:18:32,792 --> 00:18:34,000 من همینطوری‌ام 259 00:18:36,208 --> 00:18:37,625 کل شخصیتم همینه 260 00:18:38,958 --> 00:18:41,292 به اندازه کافی توی دنیای تو نبودم که اینو تغییر بدم 261 00:18:44,125 --> 00:18:45,792 این ماموریت از اولم مال من نبود 262 00:18:48,375 --> 00:18:49,792 من ماموریت رو به خطر می‌اندازم 263 00:19:19,792 --> 00:19:21,362 یادیرا میگه زود باش 264 00:19:21,386 --> 00:19:23,033 تاابد نمی‌تونه نگهت داره 265 00:19:23,500 --> 00:19:25,292 یادیرا؟ - درخته - 266 00:19:25,792 --> 00:19:27,583 .درخت بلوط کوباییه زبون تندی داره 267 00:19:27,667 --> 00:19:29,708 .خیلی هم حساسه پس همینطور برو بالا 268 00:19:33,750 --> 00:19:35,542 از چیزی که یادم میاد هم عجیب غریب‌تری 269 00:19:56,083 --> 00:19:58,208 کلاریس! کلاریس؟ 270 00:19:58,292 --> 00:20:00,917 خیلی‌خب. خیلی‌خب 271 00:20:10,600 --> 00:20:13,958 !واو به این زودی برگشتی؟ 272 00:20:16,708 --> 00:20:18,125 !صبر کن 273 00:20:29,375 --> 00:20:31,667 دزد نیمه‌خدا کجاست؟ 274 00:20:33,250 --> 00:20:35,792 .وای، پولی خیلی وحشتناک بود 275 00:20:36,292 --> 00:20:38,708 خودش رو آزاد کرد و از سقف فرار کرد 276 00:20:46,750 --> 00:20:48,708 تو سیکلوپ نیستی 277 00:20:52,542 --> 00:20:54,583 !منو گول زدی 278 00:20:54,667 --> 00:20:56,167 !نه، نه ...من هیچوقت 279 00:21:12,375 --> 00:21:14,958 آب انار می‌خوری؟ 280 00:21:15,042 --> 00:21:16,167 ...نه، ممنون. من 281 00:21:17,042 --> 00:21:19,417 به نظرم بهتره فعلاً نزدیکِ مایعات نباشم 282 00:21:20,958 --> 00:21:25,125 .دلسرد نشو نباید هول هولکی جلو بری 283 00:21:28,792 --> 00:21:30,333 هی، زیدی؟ 284 00:21:32,875 --> 00:21:34,250 اونا چطوری رد شدن؟ 285 00:21:34,833 --> 00:21:37,208 دیدی؟ این شد یه چیزی 286 00:21:37,292 --> 00:21:38,708 واسه خودم نمی‌پرسم 287 00:21:39,250 --> 00:21:41,500 .دوستم باید از کنار سایرن‌ها عبور کنه می‌خوام کمکش کنم 288 00:21:42,417 --> 00:21:45,750 خب، توی سونا شایعه شده که ...دونفری اومدید ماموریت 289 00:21:45,833 --> 00:21:47,917 تا به جزیره پولیفموس برسید 290 00:21:48,583 --> 00:21:52,583 من دنبال مرواریدی‌ام به اسم اشک آفرودیت 291 00:21:53,125 --> 00:21:55,375 که ظاهراً در عمق دریای هیولاها مخفی شده 292 00:21:55,458 --> 00:21:57,042 تو نیمه‌خدایی؟ 293 00:21:57,125 --> 00:21:59,319 اینجا هممون نیمه‌خداییم، عزیزم 294 00:21:59,643 --> 00:22:01,167 هممون اومدیم ماموریت 295 00:22:02,792 --> 00:22:04,211 چند وقته اینجایی؟ 296 00:22:04,235 --> 00:22:05,733 اگه از سوالم ناراحت نمیشی 297 00:22:05,917 --> 00:22:08,083 دوست ندارم زیاد بهش فکر کنم 298 00:22:08,792 --> 00:22:11,458 ممکنه باعث بشه امیدت رو از دست بدی 299 00:22:11,542 --> 00:22:15,833 یادمه داشتم امیدم رو از دست می‌دادم ...که می‌لین 300 00:22:15,917 --> 00:22:18,708 درست از کنار سایرن‌ها رد شد 301 00:22:19,917 --> 00:22:22,250 پنجاه سال گذشته 302 00:22:22,333 --> 00:22:23,833 هنوزم وقتی یادش میفتم بدنم یخ می‌کنه 303 00:22:24,500 --> 00:22:26,583 ،بعدش ...درست وقتی که دوباره 304 00:22:26,667 --> 00:22:28,292 ،داشتم دلسرد می‌شدم 305 00:22:29,250 --> 00:22:33,167 کریسوپولس پیر رفت و نشونمون داد چطوری باید عمل کنیم 306 00:22:35,583 --> 00:22:38,167 ،پس هربار که داری ناامید میشی 307 00:22:40,208 --> 00:22:42,167 یه قهرمان از کنار سایرن‌ها عبور می‌کنه 308 00:22:43,667 --> 00:22:45,375 خب، گاهی معجزه میشه 309 00:22:46,583 --> 00:22:47,583 مگه نه؟ 310 00:22:49,458 --> 00:22:50,500 آره 311 00:22:58,167 --> 00:22:59,333 بفرمایید 312 00:22:59,357 --> 00:23:09,357 «کاری از دیـــجـــی مــــوویــــز» 313 00:23:15,417 --> 00:23:17,333 ببخشید که اون موقع دویدم بیرون 314 00:23:17,417 --> 00:23:18,750 عذرخواهی نکن 315 00:23:18,875 --> 00:23:23,042 ،رویارویی با خودِ حقیقیمون درد و رنجمون، گذشته‌مون 316 00:23:23,125 --> 00:23:25,000 می‌تونه از هر هیولایی ترسناک‌تر باشه 317 00:23:25,625 --> 00:23:28,458 اینو به تجربه فهمیدم 318 00:23:28,542 --> 00:23:29,667 می‌دونم 319 00:23:31,333 --> 00:23:32,958 مامانم داستانت رو برام تعریف کرده 320 00:23:33,667 --> 00:23:35,042 که چطور به مسافرها کمک می‌کنی 321 00:23:35,708 --> 00:23:37,750 و چطور اونا همیشه تو رو پشت‌سر می‌ذارن و میرن 322 00:23:37,833 --> 00:23:40,292 باهات مثل مانعی برخورد می‌کنن که باید ازش رد بشن 323 00:23:40,375 --> 00:23:42,583 برای کسی که ایراد مرگبارش ،کمک به دیگرانه 324 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 این باید دردناک باشه 325 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 تو روح مهربانی داری 326 00:23:52,167 --> 00:23:54,125 یادمه چه حسی داشت که 327 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 هیچ دوستی نداشته باشم 328 00:23:57,917 --> 00:23:59,875 برای همین درک می‌کنم چرا دوست داری آدما رو اینجا نگه داری 329 00:24:01,167 --> 00:24:02,917 نمی‌دونم مامانت بهت چی گفته 330 00:24:03,000 --> 00:24:06,250 ولی من تنها کسی‌ام که نفرین شدم توی جزیره بمونم 331 00:24:06,333 --> 00:24:08,792 بقیه آزادن هروقت دوست دارن از اینجا برن 332 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 ولی بیشترشون نمیرن 333 00:24:10,667 --> 00:24:15,125 به‌جاش، مدام برای برنامه‌ای تمرین می‌کنن که هرگز توش موفق نمیشن 334 00:24:17,083 --> 00:24:20,542 شش‌تا قهرمان داریم که خلاف اینو نشون میدن 335 00:24:20,625 --> 00:24:21,917 چون تو کمکشون کردی تقلب کنن 336 00:24:25,292 --> 00:24:26,625 نمی‌تونم اینو ثابت کنم 337 00:24:28,000 --> 00:24:30,750 ولی حدس می‌زنم یکم موم نگه داشتی 338 00:24:31,500 --> 00:24:33,558 تا به چندتا قهرمان کمک کنی از کنار سایرن‌ها رد بشن 339 00:24:34,750 --> 00:24:36,875 همینم بقیه اهالی اینجا رو ...اونقدر امیدوار می‌کنه که 340 00:24:36,958 --> 00:24:38,333 حاضرن توی برنامه‌ت بمونن‌ 341 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 تا هروقت که لازم باشه 342 00:24:43,000 --> 00:24:44,708 من به قهرمان‌ها کمک می‌کنم، پرسی 343 00:24:46,167 --> 00:24:47,458 این تنها کاریه که می‌کنم 344 00:24:50,333 --> 00:24:51,750 باور دارم که خودتم اینو باور کردی 345 00:24:57,042 --> 00:24:59,958 ،می‌دونی ،اوایل که اومده بودم اینجا 346 00:25:01,500 --> 00:25:05,042 ...شدت تنهایی بی‌رحمانه بود 347 00:25:06,792 --> 00:25:08,453 ولی یه روز 348 00:25:08,677 --> 00:25:12,817 ،امواج آب یک کشتی رو به ساحل آوردن 349 00:25:13,458 --> 00:25:17,250 یه دفعه صاحب یه اجتماع شدم 350 00:25:18,583 --> 00:25:22,667 ،می‌دونی، بهشون غذا دادم ازشون مراقبت کردم 351 00:25:23,708 --> 00:25:24,917 ...بهشون 352 00:25:26,542 --> 00:25:27,583 همه‌چی دادم 353 00:25:29,125 --> 00:25:31,083 و بعدش به محض اینکه ،به خواسته‌شون رسیدن 354 00:25:31,167 --> 00:25:33,000 رفتن و هرگز پشت سرشون رو نگاه نکردن 355 00:25:35,083 --> 00:25:38,208 بعدش همین اتفاق با یک کشتی دیگه تکرار شد 356 00:25:39,500 --> 00:25:40,667 و یکی دیگه 357 00:25:41,542 --> 00:25:42,833 و یکی دیگه 358 00:25:44,208 --> 00:25:49,667 چون قهرمان‌ها تا وقتی دوستت دارن که بهت نیاز دارن 359 00:26:01,625 --> 00:26:03,417 رازت پیش خودم می‌مونه 360 00:26:06,083 --> 00:26:08,125 به‌شرطی که کمکت کنم از بین سایرن‌ها رد بشی؟ 361 00:26:09,875 --> 00:26:11,125 به‌شرطی که به آنابث کمک کنی 362 00:26:15,500 --> 00:26:16,542 باشه 363 00:26:17,458 --> 00:26:21,375 پیشنهاد راز نگهداریت رو قبول می‌کنم 364 00:27:07,917 --> 00:27:09,845 این یه پسرفت حساب میشه 365 00:27:09,869 --> 00:27:11,375 بهش افتخار نمی‌کنم 366 00:27:12,500 --> 00:27:15,292 ولی اگه مردم ببینن آنابث از بین سایرن‌ها رد میشه 367 00:27:15,375 --> 00:27:17,417 بدون اینکه حتی توی یک کلاس ،شرکت کرده باشه 368 00:27:17,500 --> 00:27:20,667 ممکنه کل گله بلند بشن دنبالش برن و نابود بشن 369 00:27:21,167 --> 00:27:22,958 قهرمان‌هایی اینجان که باید بهشون کمک کنم 370 00:27:32,167 --> 00:27:34,417 خوش اومدی، پسرجون 371 00:27:34,542 --> 00:27:36,958 اسمم ادوارده 372 00:27:37,792 --> 00:27:39,417 به اینجا عادت کن 373 00:27:39,625 --> 00:27:40,958 برای همیشه 374 00:28:07,542 --> 00:28:08,833 گروور؟ 375 00:28:08,917 --> 00:28:11,167 کلاریس، اینجام 376 00:28:15,208 --> 00:28:17,917 گروور؟ سیکلوپ کجاست؟ 377 00:28:18,000 --> 00:28:19,250 رفته بیرون دنبالت بگرده 378 00:28:19,333 --> 00:28:20,708 بین کپه آت‌آشغال‌های سمت چپت 379 00:28:20,792 --> 00:28:22,625 باید یه کلید باشه 380 00:28:26,792 --> 00:28:29,042 زیاد وقت نداریم 381 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 اصلاً چه فایده‌ای داره؟ 382 00:28:32,333 --> 00:28:34,958 اون بهم گفته بود همه‌چی ...اینجا تموم میشه، پس 383 00:28:37,667 --> 00:28:38,750 دیگه تموم شد 384 00:28:39,250 --> 00:28:40,708 کی گفته؟ آنابث؟ 385 00:28:41,250 --> 00:28:43,167 چی؟ نه، پیشگو رو میگم 386 00:28:43,250 --> 00:28:45,292 چی گفت؟ شاید کمکمون کنه 387 00:28:53,750 --> 00:28:56,375 گفت به آرامگاه ابدیم پرواز می‌کنم 388 00:28:58,292 --> 00:28:59,875 یک مقبره سنگی 389 00:29:11,042 --> 00:29:12,458 این پایانیه که لیاقتش رو دارم 390 00:29:14,500 --> 00:29:15,958 ...من به سربازهام 391 00:29:17,292 --> 00:29:19,625 ،قول دادم اگه در توانم باشه 392 00:29:19,708 --> 00:29:21,958 دیگه نذارم هیچ جنگجویی در میدان نبرد کشته بشه 393 00:29:30,458 --> 00:29:32,583 .پدر، منو ببخش من شکست خوردم 394 00:29:35,667 --> 00:29:37,250 اینطوری حرف نزن 395 00:29:37,750 --> 00:29:41,417 .پدرت بخشنده‌ست به فکرته 396 00:29:46,542 --> 00:29:47,750 آرس رو میگی؟ 397 00:29:51,042 --> 00:29:52,167 بخشنده؟ 398 00:30:07,875 --> 00:30:09,792 می‌خوام از هردوتون تشکر کنم 399 00:30:12,208 --> 00:30:13,292 !نه 400 00:30:14,792 --> 00:30:16,208 !نه، نه 401 00:30:21,458 --> 00:30:23,375 ،اگه دوستات پیداشون بشه 402 00:30:23,458 --> 00:30:25,208 شاید پیشگویی به درد بخوره 403 00:30:27,917 --> 00:30:29,708 هردوتون طعمه خوبی میشید 404 00:30:31,708 --> 00:30:33,167 من از کی می‌دونستم؟ 405 00:30:34,250 --> 00:30:37,792 از همون اول، دیو احمق بیچاره رو واست بازی دادم 406 00:30:38,750 --> 00:30:41,500 ...شاید نیمه‌بینا باشه، ولی 407 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 پولیفموس می‌تونه بو بکشه 408 00:30:47,542 --> 00:30:50,167 پولیفموس می‌تونه گوش کنه 409 00:30:50,250 --> 00:30:52,167 پولیفموس می‌تونه بشنوه 410 00:30:52,250 --> 00:30:56,125 که ساتیر فریبکار، رویاهاش رو با دوستش پرسی به اشتراک می‌ذاره 411 00:31:00,083 --> 00:31:02,167 و توی خواب حرف می‌زنه 412 00:31:15,583 --> 00:31:17,917 .سلام خوشحالم می‌بینم برگشتی 413 00:31:18,167 --> 00:31:21,125 .راستش می‌خواستم برم دنبال پرسی می‌گردم 414 00:31:21,208 --> 00:31:22,583 یه‌نفر گفت اومده اینجا 415 00:31:22,667 --> 00:31:24,833 آنابث، تو آزادی که هروقت دوست داری از اینجا بری 416 00:31:24,917 --> 00:31:27,792 ولی وقتی حتی نمی‌دونی ،ایراد مرگبارت چیه 417 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 ...شانس موفقیتت - ...غرور - 418 00:31:30,458 --> 00:31:32,083 ایراد مرگبار من غروره 419 00:31:32,625 --> 00:31:34,583 اینو توی اولین گزارش پیشرفتم توی اردوگاه دورگه‌ها نوشته بود 420 00:31:34,667 --> 00:31:36,500 می‌دونی چیه؟ بهش افتخار می‌کردم 421 00:31:38,875 --> 00:31:41,500 ،دختر آتنا باید می‌دونستم 422 00:31:41,583 --> 00:31:43,833 همیشه درحال رقابتی تا توجه مادرت رو جلب کنی 423 00:31:43,917 --> 00:31:45,708 درحالیکه وانمود می‌کنی اینطور نیست 424 00:31:46,292 --> 00:31:48,958 به‌نظرت از مرگت ،بیشتر ناامید میشه 425 00:31:49,042 --> 00:31:50,708 یا از شکست خوردنت؟ 426 00:31:51,792 --> 00:31:54,000 ،قرار نیست بمیرم چون قرار نیست شکست بخورم 427 00:31:54,083 --> 00:31:56,333 زیدی رو راضی کردم قایقش رو بهم قرض بده 428 00:31:56,417 --> 00:31:59,000 و قبول کرد کمکمون کنه من و پرسی رو به دکل قایق ببنده 429 00:31:59,083 --> 00:32:01,725 اودیسه همینطوری تونست بدون بستن گوش‌هاش، از کنار سایرن‌ها عبور کنه 430 00:32:01,808 --> 00:32:04,542 ...گرفتم. فقط اصلاً خوشم نمیاد ایراد بگیرم ها 431 00:32:04,625 --> 00:32:06,083 ولی کی می‌خواد قایق رو برونه؟ 432 00:32:09,375 --> 00:32:10,417 ببین 433 00:32:12,875 --> 00:32:14,208 سیستم طناب و قرقره 434 00:32:14,292 --> 00:32:16,750 به یه اهرم هدایتی وصل شده که سرجاش محکم کردیم 435 00:32:16,833 --> 00:32:18,792 خنجرم به یه قلاب بسته شده 436 00:32:18,917 --> 00:32:20,667 که زمان‌بندی شده می‌چرخه 437 00:32:21,167 --> 00:32:22,644 ،وقتی از کنار سایرن‌ها رد بشیم 438 00:32:22,668 --> 00:32:24,117 تیغه‌ش طناب رو می‌بره و آزاد میشیم 439 00:32:25,917 --> 00:32:27,083 هوشمندانه‌ست 440 00:32:28,792 --> 00:32:30,667 امیدوارم به اندازه کافی هوشمندانه باشه 441 00:32:53,750 --> 00:32:54,917 آنابث؟ 442 00:32:58,542 --> 00:32:59,583 چی شده؟ 443 00:33:01,875 --> 00:33:03,042 ...من، عه 444 00:33:08,292 --> 00:33:10,000 گمونم نگرانم حق با تو باشه 445 00:33:10,792 --> 00:33:12,250 نگرانم نقشه‌م جواب نده 446 00:33:13,500 --> 00:33:16,292 فکر کنم از ناامید کردن مادرم بیشتر از مرگ می‌ترسم 447 00:33:18,542 --> 00:33:20,125 بچه‌چون 448 00:33:20,208 --> 00:33:22,042 با کسی حرف می‌زنی که حالت رو خوب می‌فهمه 449 00:33:23,042 --> 00:33:27,333 مادر من جادو رو اختراع کرد 450 00:33:30,125 --> 00:33:33,000 من آتنا رو فقط دو سه بار توی عمرم دیدم 451 00:33:34,833 --> 00:33:36,542 فکر می‌کردم این برام مهم نباشه 452 00:33:38,417 --> 00:33:40,000 تااینکه با پرسی آشنا شدم 453 00:33:42,500 --> 00:33:45,167 مامانش همیشه هواش رو داشت 454 00:33:46,208 --> 00:33:48,750 گاهی وقتا کنجکاو میشم بدونم این چه حسی داره 455 00:33:54,750 --> 00:33:56,708 گاهی وقتا عصبانیم می‌کنه 456 00:33:57,833 --> 00:34:00,167 ولی بیشتر از این ...عصبانی میشم که 457 00:34:01,542 --> 00:34:04,250 فکر کنم یکی سعی داره !پرسی رو از مادرش جدا کنه 458 00:34:04,333 --> 00:34:05,833 !صبر کن 459 00:34:13,417 --> 00:34:16,250 یعنی چی!؟ 460 00:34:16,333 --> 00:34:17,625 آخ، کمرم 461 00:34:29,542 --> 00:34:30,833 !یکم کمک می‌خوام 462 00:34:30,917 --> 00:34:32,417 !برید دنبالش، بچه‌ها 463 00:34:32,500 --> 00:34:35,292 !بجنبید، پسرها ساحره رو بگیرید 464 00:34:35,375 --> 00:34:36,667 !سر راه واینستید 465 00:34:39,833 --> 00:34:41,000 خوبی؟ 466 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 آره 467 00:34:43,792 --> 00:34:45,875 .صبر کن دیدم کجا نگهش می‌داره 468 00:34:48,083 --> 00:34:50,750 موم. لازمت میشه 469 00:34:54,083 --> 00:34:56,458 .سهمت رو بگیر، پرسی خیلی ممنونم 470 00:34:58,500 --> 00:34:59,542 ادی؟ 471 00:35:00,000 --> 00:35:01,625 ریش‌سیاه صدام کن 472 00:35:42,500 --> 00:35:45,292 بیا، تا نزدیک نشدیم باید مومِ سی‌سی رو بزنیم 473 00:35:46,833 --> 00:35:47,833 وای نه 474 00:35:48,792 --> 00:35:49,958 چیه؟ 475 00:35:50,792 --> 00:35:52,625 واسه یکیمون به زور جواب میده 476 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 !نه 477 00:36:04,042 --> 00:36:06,042 ،تو موم بزن من میرم کنار دکل 478 00:36:18,542 --> 00:36:19,583 !عجله کن 479 00:36:37,917 --> 00:36:39,917 آره، به اندازه کافی محکم شد 480 00:36:41,042 --> 00:36:42,958 ...خیلی‌خب، خب 481 00:36:54,042 --> 00:36:55,250 الان چی کار کنیم؟ 482 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 !دستام رو باز کن 483 00:36:58,458 --> 00:37:00,208 !آنابث، سایرن‌ها جلومونن 484 00:37:03,833 --> 00:37:04,958 !آنابث 485 00:37:10,792 --> 00:37:11,875 نه 486 00:37:12,542 --> 00:37:15,542 .این کار رو نکن. دستم رو باز کن خواهش می‌کنم، بذار کمکت کنم 487 00:37:17,125 --> 00:37:18,250 از پسش برمیام 488 00:37:24,167 --> 00:37:27,042 هیچکدوم از چیزهایی که می‌بینی و می‌شنوی رو باور نکن 489 00:37:27,125 --> 00:37:30,542 فقط...دستم رو باز کن، باشه؟ لطفاً کمکم کن 490 00:37:30,625 --> 00:37:32,500 !به حرفم گوش کن، آنابث !آنابث 491 00:37:36,042 --> 00:37:39,625 .خواهشاً دستم رو باز کن !خواهش می‌کنم! آنابث 492 00:37:39,708 --> 00:37:45,250 ♪ ...اوه ♪ 493 00:37:45,333 --> 00:37:47,792 ♪ وای، جاده داره پر از دست‌انداز میشه ♪ 494 00:37:47,875 --> 00:37:49,875 ♪ ...چون چندتا دوست پیدا کردم که ♪ 495 00:37:49,958 --> 00:37:51,042 تمومش کن، گروور 496 00:37:51,125 --> 00:37:52,500 !بچه‌ها، بی‌خیال 497 00:37:52,583 --> 00:37:54,667 .فقط خودمون اینجاییم بیاید با صحبت حلش کنیم 498 00:37:54,750 --> 00:37:56,475 .آره، این روش رو امتحان کردیم خوب پیش نرفت 499 00:37:56,558 --> 00:37:58,850 .این دفعه فرق داره اینجا منطقه بی‌طرفه 500 00:38:10,625 --> 00:38:11,875 !آنابث، نه 501 00:38:17,750 --> 00:38:20,667 .بیاید صحبت کنیم اینجا همه در امانن 502 00:38:21,833 --> 00:38:23,000 ،بعدشم با این همه چیزی که 503 00:38:23,083 --> 00:38:25,042 ،بینمون گذشته حیفه به صلح فرصت ندیم 504 00:38:27,667 --> 00:38:28,917 !آنابث 505 00:38:37,417 --> 00:38:38,500 آنابث؟ 506 00:38:40,167 --> 00:38:41,792 بد نیست یکم نصیحتمون کنی 507 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 می‌خوای نصیحت بشنوی؟ 508 00:39:45,958 --> 00:39:47,083 مادر 509 00:39:49,292 --> 00:39:53,708 تاحالا ندیده بودم کسی برای سایرن‌ها تله بذاره 510 00:39:56,042 --> 00:39:57,375 تا امروز 511 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 نمی‌دونستم تو نگاه می‌کنی 512 00:40:07,125 --> 00:40:09,042 من همیشه نگاه می‌کردم 513 00:40:23,208 --> 00:40:24,833 !آنابث !آنابث 514 00:41:36,250 --> 00:41:39,833 کلی آزمونِ نشدنی رو پشت‌سر ...گذاشتیم، برای همین فکر کردم 515 00:41:42,125 --> 00:41:46,000 ،می‌دونی، سایرن‌ها شکست بدم جنگ رو تموم کنم 516 00:41:47,000 --> 00:41:49,667 ،همه رو دور هم جمع کنم ...بعدش مادرم 517 00:41:54,542 --> 00:41:55,869 این غروره 518 00:41:56,993 --> 00:41:58,500 تکبره 519 00:41:58,583 --> 00:42:00,233 این انسانیه 520 00:42:00,458 --> 00:42:02,758 دوست داری مادرت بهت توجه کنه 521 00:42:03,833 --> 00:42:04,875 بایدم این کار رو بکنه 522 00:42:07,667 --> 00:42:09,792 وقتی آوازشون رو شنیدی، چی دیدی؟ 523 00:42:15,208 --> 00:42:17,833 فقط تو رو دیدم 524 00:42:25,333 --> 00:42:27,875 ،اگه تو نرفته بودی روی صخره خدا می‌دونه چی می‌دیدم 525 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 ...فکر کنم تو 526 00:42:33,000 --> 00:42:34,125 سپرِ من شدی 527 00:42:35,958 --> 00:42:37,333 فکر کنم تو منو نجات دادی 528 00:42:42,250 --> 00:42:44,667 ،اگه تو توی اردوگاه می‌موندی من خوراک سایرن می‌شدم 529 00:42:47,500 --> 00:42:49,417 تو قطعاً منو نجات دادی 530 00:42:54,042 --> 00:42:56,583 شاید هردومون باید اینجا می‌بودیم تا از کنارشون رد بشیم 531 00:42:58,333 --> 00:43:00,333 مثلاً این تنها نسخه سرنوشته که افتضاح نیست 532 00:43:02,875 --> 00:43:04,167 آره، درسته 533 00:43:08,250 --> 00:43:09,333 چیه؟ 534 00:43:12,817 --> 00:43:13,916 سی 535 00:43:14,040 --> 00:43:15,292 سی و یک 536 00:43:16,216 --> 00:43:17,484 هفتاد و پنج 537 00:43:17,508 --> 00:43:18,592 دوازده 538 00:43:23,333 --> 00:43:24,500 رسیدیم 539 00:43:55,280 --> 00:43:57,680 بر اساس کتاب پرسی جکسون و المپ‌نشینان » « نوشته ریک ریوردن 540 00:45:56,917 --> 00:45:59,750 .تو پولیفموس رو نمی‌شناسی نمی‌تونی شکستش بدی 541 00:46:03,542 --> 00:46:05,708 اوه اوه