1 00:00:01,896 --> 00:00:06,313 ‫سه‌نفرتون باید به جست‌وجوی ‫پشم زرین افسانه‌ای برید 2 00:00:06,396 --> 00:00:11,104 ‫به جزیره‌ی پولیفموس. ‫این گنج قدرتمند رو بدزدید، 3 00:00:11,188 --> 00:00:14,521 ‫و مرزهامون رو به قدرتِ کاملشون برگردونید 4 00:00:15,021 --> 00:00:19,021 ‫من، کلاریس، دخترِ آرس، ‫اردوگاه رو نجات میدم 5 00:00:19,104 --> 00:00:21,021 ‫با این برو 6 00:00:21,646 --> 00:00:23,063 ‫کشتی زره‌پوش 7 00:00:23,146 --> 00:00:25,354 ‫اونو از گور آبی بیرون کشیدم ‫و تقویتش کردم 8 00:00:25,438 --> 00:00:26,521 ‫اونا کین؟ 9 00:00:26,604 --> 00:00:28,479 ‫این نفله‌ها؟ اینا افسرهای عملیاتیت هستن 10 00:00:28,563 --> 00:00:30,021 ‫اونا رو هم‫ از گور بلند کردم 11 00:00:30,104 --> 00:00:31,146 ‫وقتی برگردین به دنیای مردگان 12 00:00:31,229 --> 00:00:33,604 ‫به آسفودل یا دشت‌های مجازات نمی‌رید! 13 00:00:33,688 --> 00:00:36,396 ‫شما در دشت‌های الیزیوم ستایش می‌شین! 14 00:00:36,479 --> 00:00:37,479 ‫کی با منه؟ 15 00:00:37,563 --> 00:00:39,271 ‫بله، ناخدا! 16 00:00:39,354 --> 00:00:40,396 ‫لوک مسمومش کرد 17 00:00:40,479 --> 00:00:43,396 ‫- درخته یه دختره؟ ‫- بود 18 00:00:43,479 --> 00:00:46,688 ‫تالیا یه قهرمان بود ‫که آخرین ایستادگی‌اش رو اینجا انجام داد 19 00:00:46,771 --> 00:00:47,813 ‫لوک اینجاست 20 00:00:47,896 --> 00:00:50,188 ‫اون فقط اینجا نیست. ‫این کشتیِ اونه 21 00:00:50,271 --> 00:00:54,021 ‫اونا قرار نیست بجنگن. ‫باهوش‌تر از این حرفان 22 00:00:54,104 --> 00:00:58,021 ‫پیشگویی بزرگ در مورد یه بچه از سه بزرگه 23 00:00:58,646 --> 00:01:00,979 ‫که یا عصر خدایان رو نجات میده... 24 00:01:01,688 --> 00:01:02,688 ‫یا نابودش می‌کنه 25 00:01:03,396 --> 00:01:06,104 ‫کیرون فکر می‌کنه ‫من ممکنه المپ رو نابود کنم؟ 26 00:01:07,729 --> 00:01:08,813 ‫تو چی فکر می‌کنی؟ 27 00:01:11,438 --> 00:01:18,021 « پرسی جکسون و المپ‌نشینان » « فصل دوم - قسمت چهارم » 28 00:01:45,313 --> 00:01:46,338 ‫هنوز اینجاست 29 00:02:19,313 --> 00:02:22,146 ‫آنابث، وایسا! 30 00:02:27,146 --> 00:02:28,229 ‫رسیدیم 31 00:02:28,771 --> 00:02:30,229 ‫ما خوبیم. خوبیم 32 00:02:30,354 --> 00:02:32,854 ‫فقط... فقط بذار من اول برم. باشه؟ 33 00:02:32,938 --> 00:02:34,229 ‫مطمئنیم چیزیش نمیشه؟ 34 00:02:34,979 --> 00:02:35,979 ‫چیزیش نمیشه 35 00:02:36,063 --> 00:02:37,896 ‫ولی اونا سه نفرن 36 00:02:37,979 --> 00:02:39,313 ‫اونا سیکلوپن 37 00:02:39,813 --> 00:02:41,813 ‫تا جایی که شنیدم زیاد باهوش نیستن 38 00:02:42,896 --> 00:02:44,896 ‫فقط بدون اینجا در امانیم، باشه؟ 39 00:02:45,313 --> 00:02:47,104 ‫من و تالیا قبلاً از این مخفیگاه استفاده کردیم 40 00:02:48,271 --> 00:02:50,896 ‫امیدوارم کسی جاسازمون رو خالی نکرده باشه 41 00:02:52,604 --> 00:02:53,854 ‫آره 42 00:02:54,896 --> 00:02:56,063 ‫همه چی هنوز اینجاست 43 00:03:04,188 --> 00:03:05,188 ‫هی 44 00:03:07,979 --> 00:03:09,354 ‫مگه اون تا حالا ما رو ناامید کرده؟ 45 00:03:34,896 --> 00:03:35,938 ‫بگیر... 46 00:03:37,271 --> 00:03:38,271 ‫این رو ببند به دستت 47 00:03:39,979 --> 00:03:41,063 ‫این چیه؟ 48 00:03:41,896 --> 00:03:43,979 ‫یه طلسم محافظته 49 00:03:45,271 --> 00:03:46,396 ‫جادوییه 50 00:03:47,438 --> 00:03:49,938 ‫مثل دستبند تالیا؟ 51 00:03:50,229 --> 00:03:52,063 ‫آره، مثل ایجس 52 00:03:53,813 --> 00:03:55,688 ‫ولی این از طرف... 53 00:03:56,729 --> 00:03:58,771 ‫کلوگیا... 54 00:03:59,063 --> 00:04:00,188 ‫الهه‌ی مخفی‌کاریه 55 00:04:00,938 --> 00:04:02,479 ‫اگه وقتی این دستته قایم شی، 56 00:04:03,604 --> 00:04:04,979 ‫هیولاها نمی‌تونن پیدات کنن 57 00:04:11,104 --> 00:04:14,896 ‫لوک، ما رو پیدا کردن. ‫موضع بگیرین، سریع! 58 00:04:25,271 --> 00:04:27,188 ‫- کی هستی؟ ‫- تالیا، صبر کن! 59 00:04:28,438 --> 00:04:29,646 ‫از کجا اسم منو می‌دونی؟ 60 00:04:30,354 --> 00:04:33,604 ‫اسم من گروور آندرووده ‫و من محافظتون هستم 61 00:04:33,688 --> 00:04:35,146 ‫- کی فرستادت؟ ‫- کیرون 62 00:04:35,229 --> 00:04:37,104 ‫اون مدیر فعالیت‌های اردوگاه دورگه‌هاست 63 00:04:37,188 --> 00:04:38,521 ‫قراره شما رو ببرم اونجا 64 00:04:38,604 --> 00:04:40,604 ‫اگه با من بیاید، می‌تونم ازتون محافظت کنم 65 00:04:41,396 --> 00:04:43,104 ‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم. ‫باید حرکت کنیم 66 00:05:09,271 --> 00:05:11,438 ‫هی. موتور در چه حاله؟ 67 00:05:12,229 --> 00:05:13,938 ‫- درستش کردم ‫- به این زودی؟ 68 00:05:14,438 --> 00:05:15,938 ‫داداش، فوق‌العاده‌ای 69 00:05:16,438 --> 00:05:18,854 ‫آنابث دنبال لوازم و تدارکاته، ‫پس باید آماده‌ی حرکت باشیم 70 00:05:19,354 --> 00:05:21,438 ‫آنابث گفت خطرناکی 71 00:05:23,688 --> 00:05:25,188 ‫که قراره به همه آسیب بزنی 72 00:05:28,188 --> 00:05:30,396 ‫خوشم نمیاد اون اینطوری ‫در موردت حرف بزنه 73 00:05:35,146 --> 00:05:36,229 ‫می‌دونی... 74 00:05:40,188 --> 00:05:41,979 ‫پارسال حدود همین موقع، 75 00:05:42,354 --> 00:05:44,646 ‫یه پیشگویی بهم دادن که منو از این ترسوند 76 00:05:44,729 --> 00:05:47,313 ‫که قراره کسی رو از دست بدم ‫که بیشتر از همه برام مهمه 77 00:05:49,438 --> 00:05:50,479 ‫سالی؟ 78 00:05:51,604 --> 00:05:53,146 ‫ولی اونطوری نشد 79 00:05:54,396 --> 00:05:55,438 ‫چون... 80 00:05:56,646 --> 00:05:59,563 ‫گاهی پیشگویی‌ها همیشه ‫اون چیزی که فکر می‌کنی نیستن 81 00:06:05,438 --> 00:06:10,896 ‫یه چیز دیگه هم یاد گرفتم که حتی مهم‌تره 82 00:06:14,646 --> 00:06:16,146 ‫می‌خوای بدونی چیه؟ 83 00:07:00,396 --> 00:07:03,979 ‫مختصات دریای هیولاها رو بهم بده. سریع 84 00:07:04,063 --> 00:07:06,021 ‫کلاریس؟ دوستات کی‌ان؟ 85 00:07:06,104 --> 00:07:07,146 ‫و چطور ما رو پیدا کردی؟ 86 00:07:07,563 --> 00:07:09,854 ‫فکر می‌کنی بابات تنها کسیه ‫که قدرت دریا داره؟ 87 00:07:11,313 --> 00:07:13,479 ‫پدرم نمی‌تونه خط پایان رو نشونم بده 88 00:07:14,563 --> 00:07:15,813 ‫ولی می‌تونه دشمن‌هام رو نشونم بده 89 00:07:15,896 --> 00:07:18,271 ‫و اصلاً سعی نکن درباره قوانین ‫برام سخنرانی کنی، دختر زرنگ 90 00:07:18,521 --> 00:07:21,521 ‫تانتالوس به خاطر ترک اردوگاه برای دزدیدن ‫مأموریتِ من اخراجت کرد 91 00:07:22,271 --> 00:07:23,271 ‫وایسا، صبر کن 92 00:07:23,354 --> 00:07:25,854 ‫مختصات رو بهت می‌دیم ‫اگه ما رو با خودت ببری 93 00:07:25,938 --> 00:07:27,188 ‫- چی؟ ‫- چی؟ 94 00:07:28,229 --> 00:07:30,229 ‫دریای هیولاها شوخی‌بردار نیست 95 00:07:30,854 --> 00:07:32,854 ‫به همه‌ی کمکی که می‌تونی بگیری نیاز داری 96 00:07:32,938 --> 00:07:37,396 ‫من همه افسانه‌های آزمون‌هایی رو که باید ‫اون بیرون باهاشون روبه‌رو شی حفظ کردم 97 00:07:38,604 --> 00:07:40,896 ‫تایسون می‌تونه هر موتوری که ‫روی اون کشتی داری رو راه بندازه 98 00:07:41,646 --> 00:07:42,771 ‫و پرسی؟ 99 00:07:43,396 --> 00:07:45,229 ‫خب، اون پسر پوسایدونه 100 00:07:45,313 --> 00:07:46,938 ‫اگه می‌خوای توی دریا مسیریابی کنی 101 00:07:47,021 --> 00:07:48,021 ‫هیچکس بهتر از اون نیست 102 00:07:50,479 --> 00:07:53,604 ‫اون پی‌یره، ناوبر دریایی ناپلئونه 103 00:07:54,188 --> 00:07:56,396 ‫بوریس مهندس ارشد منه 104 00:07:56,479 --> 00:07:59,354 ‫که ناوشکنش توی نبرد سوشیما غرق شد 105 00:07:59,438 --> 00:08:02,813 ‫و کانتوس یه آرگوناتِ اصیله 106 00:08:02,896 --> 00:08:05,313 ‫با تجربه‌ی دست اول از دریای هیولاها 107 00:08:05,396 --> 00:08:08,396 ‫پس آره، فکر کنم این کارها رو ‫پوشش دادیم، درسته؟ 108 00:08:08,479 --> 00:08:09,479 ‫بله، ناخدا! 109 00:08:11,229 --> 00:08:12,313 ‫حالا... 110 00:08:13,271 --> 00:08:15,396 ‫مختصات رو میدی؟ 111 00:08:16,229 --> 00:08:18,604 ‫یا باید با زور ازت بگیریم؟ 112 00:08:18,688 --> 00:08:20,188 ‫زور 113 00:08:22,229 --> 00:08:23,938 ‫یه شرط داره 114 00:08:27,313 --> 00:08:28,646 ‫نبرد تک‌نفره 115 00:08:29,688 --> 00:08:31,271 ‫همون‌طور که بابات رو شکست دادم 116 00:08:33,313 --> 00:08:36,313 ‫من ببرم، کشتی‌ات رو به ما میدی ‫و تو و افرادت همین‌جا می‌مونین 117 00:08:40,104 --> 00:08:42,979 ‫- پرسی ‫- عقب وایسا. خودم از پسش برمیام 118 00:09:23,188 --> 00:09:25,521 ‫تو... اونا رو کشتی؟ 119 00:09:25,604 --> 00:09:27,146 ‫اونا قبلاً مُرده بودن، پس نه واقعاً 120 00:09:27,229 --> 00:09:29,313 ‫می‌خوای دوباره به پیشنهادمون فکر کنی؟ 121 00:09:29,396 --> 00:09:30,396 ‫صبر کن! 122 00:09:32,396 --> 00:09:34,229 ‫اینجا کسی هست که بتونه موتور رو راه بندازه؟ 123 00:09:36,521 --> 00:09:37,521 ‫کارینگتون؟ 124 00:09:38,313 --> 00:09:40,479 ‫عه... 125 00:09:41,688 --> 00:09:42,688 ‫میچ؟ 126 00:09:44,438 --> 00:09:46,063 ‫من فقط انبارداری می‌کنم 127 00:09:47,021 --> 00:09:49,063 ‫کلاریس، ما همه اینجا یه چیز می‌خوایم 128 00:09:49,438 --> 00:09:50,854 ‫نجات دادن اردوگاه و گروور 129 00:09:50,938 --> 00:09:52,979 ‫ساتیر برام مهم نیست. این مأموریتِ منه 130 00:09:53,063 --> 00:09:54,979 ‫و ما فقط می‌خوایم کمکت کنیم تمومش کنی 131 00:09:56,563 --> 00:09:57,604 ‫درسته؟ 132 00:10:02,229 --> 00:10:03,563 ‫بله، ناخدا 133 00:10:20,438 --> 00:10:22,646 ‫- این خیلی احمقانه‌ست ‫- تو خیلی احمقی 134 00:10:23,229 --> 00:10:24,938 ‫آنابث، می‌تونی تصمیم بگیری کی احمق‌تره؟ 135 00:10:25,021 --> 00:10:26,313 ‫چرا اون باید تصمیم بگیره؟ 136 00:10:26,396 --> 00:10:28,229 ‫- این... ‫- مأموریتِ توئه. می‌دونیم 137 00:10:29,021 --> 00:10:30,563 ‫بهش نشون دادم کجا می‌ریم ‫ولی هی میگه 138 00:10:30,646 --> 00:10:32,729 ‫باید یا با سیلا بجنگیم یا... 139 00:10:33,229 --> 00:10:35,354 ‫- س... ‫- کاریبدیس 140 00:10:35,438 --> 00:10:37,563 ‫- بلدم تلفظش کنم ‫- حق با کلاریسه 141 00:10:39,354 --> 00:10:40,771 ‫برای ورود به دریای هیولاها 142 00:10:40,854 --> 00:10:42,229 ‫باید انتخاب کنی 143 00:10:42,563 --> 00:10:44,354 ‫یا با چنگال‌های سیلا روبه‌رو شی 144 00:10:44,688 --> 00:10:46,271 ‫یا گرداب کاریبدیس 145 00:10:46,979 --> 00:10:48,604 ‫حالا بسوز، جکسون 146 00:10:48,688 --> 00:10:50,396 ‫باشه، ولی یه لحظه بهم گوش بدید 147 00:10:50,896 --> 00:10:56,146 ‫چرا سیلا و اونی که تلفظش رو ‫بلدم رو دور نمی‌زنیم؟ 148 00:10:56,229 --> 00:10:58,688 ‫دریای هیولاها اینطوری نیست 149 00:10:58,771 --> 00:11:00,604 ‫اگه سعی کنی دورشون بزنی، 150 00:11:00,688 --> 00:11:02,896 ‫دوباره سرِ راهت ظاهر میشن 151 00:11:04,813 --> 00:11:06,646 ‫دریای هیولاها اینطوری کار نمی‌کنه 152 00:11:06,729 --> 00:11:08,104 ‫نقشه‌ی تو چیه، کلاریس؟ 153 00:11:08,688 --> 00:11:11,813 ‫توپ‌هام پر از مهمات ضد هیولا ‫از جنس برنز آسمانیه 154 00:11:11,896 --> 00:11:14,104 ‫سیلا بالای صخره نشسته، ‫پس خارج از تیررسه، 155 00:11:14,188 --> 00:11:17,104 ‫ولی کاریبدیس یه هدفِ بی‌دفاعه که شکارم میشه 156 00:11:17,188 --> 00:11:19,771 ‫و اگه این جواب نده، ‫این کشتی له میشه، 157 00:11:19,854 --> 00:11:21,188 ‫و ما خورده می‌شیم 158 00:11:21,271 --> 00:11:22,688 ‫ایده‌ی بهتری داری؟ 159 00:11:23,813 --> 00:11:24,854 ‫سیلا 160 00:11:25,354 --> 00:11:28,188 ‫اون چیزی بود که ادیسیوس انتخاب کرد. ‫و تونست رد بشه 161 00:11:29,229 --> 00:11:30,729 ‫ولی شش نفر از خدمه‌اش نتونستن 162 00:11:32,021 --> 00:11:34,021 ‫هر کدوم توسط یکی از شش بازوش گرفته شدن 163 00:11:34,104 --> 00:11:36,729 ‫مشغولش کردن و گذاشتن رد بشه 164 00:11:36,813 --> 00:11:38,771 ‫- شش نفر ‫- عالیه 165 00:11:39,271 --> 00:11:40,271 ‫چی عالیه؟ 166 00:11:40,729 --> 00:11:42,854 ‫می‌تونی شش نفر رو قربانی کنی. ‫خدمه‌ات همین الانم مُردن 167 00:11:42,938 --> 00:11:44,104 ‫نه، این کارو باهاشون نمی‌کنم 168 00:11:44,188 --> 00:11:46,813 ‫چرا نه؟ حتی اگه مأموریتت موفقیت آمیز باشه، 169 00:11:46,896 --> 00:11:48,771 ‫اونا به دنیای مردگان برمی‌گردن، نه؟ 170 00:11:49,479 --> 00:11:51,813 ‫فقط یکم زودتر می‌فرستیشون خونه 171 00:11:55,229 --> 00:11:56,646 ‫بهشون قولِ الیزیوم دادم 172 00:11:57,563 --> 00:11:58,604 ‫چی؟ 173 00:11:58,688 --> 00:12:01,438 ‫اگه مأموریت موفقیت‌آمیز باشه، ‫بهشون گفتم وقتی به دنیای مردگان برگردن 174 00:12:01,521 --> 00:12:02,563 ‫به دشت‌های الیزیوم میرن 175 00:12:02,646 --> 00:12:03,813 ‫فقط خدایان می‌تونن چنین تصمیمی بگیرن 176 00:12:03,896 --> 00:12:05,563 ‫می‌خواستم از آرس بخوام 177 00:12:06,438 --> 00:12:08,229 ‫- وقتی برنده شیم ‫- کلاریس... 178 00:12:10,479 --> 00:12:12,563 ‫هدف از این آزمون انتخاب‌های سخته 179 00:12:13,063 --> 00:12:15,063 ‫انتخاب این‌که کی برای پیروزی ‫در نبرد قربانی بشه 180 00:12:15,146 --> 00:12:16,729 ‫نباید برای دختر آرس مشکلی باشه 181 00:12:16,813 --> 00:12:19,229 ‫من هیچوقت نگفتم مشکله. ‫فقط نقشه‌ی خودم رو دوست دارم 182 00:12:19,313 --> 00:12:21,247 ‫ولی اگه نقشه‌ات جواب نده 183 00:12:21,271 --> 00:12:23,938 ‫مأموریتت، کشتی‌ات و تمام افرادت رو از دست میدی 184 00:12:30,521 --> 00:12:32,146 ‫هر تصمیمی بگیرم بهتون خبر میدم 185 00:12:38,771 --> 00:12:40,688 ‫این انتخاب درستیه. اون می‌فهمه 186 00:12:41,563 --> 00:12:42,979 ‫از کجا می‌دونی؟ 187 00:12:44,438 --> 00:12:46,313 ‫از کجا می‌دونی انتخاب درستیه؟ 188 00:12:48,646 --> 00:12:49,646 ‫راستش؟ 189 00:12:51,021 --> 00:12:52,146 ‫چون انتخاب توئه 190 00:13:20,313 --> 00:13:21,938 ‫این یه مخفیگاه ساتیره 191 00:13:24,354 --> 00:13:26,021 ‫تا وقتی توی این دایره‌ی درخت‌ها بمونیم 192 00:13:26,104 --> 00:13:27,146 ‫اونا نمی‌تونن پیدامون کنن 193 00:13:34,813 --> 00:13:35,896 ‫اون چیه؟ 194 00:13:37,313 --> 00:13:39,771 ‫رونِ پان، 195 00:13:40,146 --> 00:13:41,938 ‫خدای گمشده‌ی طبیعت 196 00:13:42,021 --> 00:13:44,396 ‫و ارواح طبیعت مثل ساتیرها، نیمف‌ها 197 00:13:44,479 --> 00:13:47,188 ‫- نایادها، درایادها، هیپوکامپ‌ها... ‫- باشه 198 00:13:48,271 --> 00:13:49,813 ‫الان داری از خودت اسم در میاری 199 00:13:50,479 --> 00:13:52,979 ‫دنیای ما خیلی بیشتر از هیولاهاست 200 00:13:53,479 --> 00:13:55,854 ‫بعد از چیزایی که از سر گذروندید، ‫حق دارید اینو ببینید 201 00:13:55,938 --> 00:13:58,396 ‫و تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که به فرقه‌ی دورگه‌ها ملحق بشیم 202 00:14:01,063 --> 00:14:02,979 ‫لوک و اردوگاهت باهم گذشته دارن 203 00:14:03,521 --> 00:14:06,229 ‫و من نمی‌خوام هیچ ربطی ‫به دنیای پدرم داشته باشم 204 00:14:06,313 --> 00:14:07,521 ‫ولی توی اردوگاه، 205 00:14:07,604 --> 00:14:10,229 ‫بالأخره فرصتی برای استراحت ‫و نفس کشیدن پیدا می‌کنید 206 00:14:11,188 --> 00:14:12,521 ‫ما خودمون وضعمون خوبه 207 00:14:12,604 --> 00:14:14,438 ‫تا الان، ولی این عوض میشه 208 00:14:14,521 --> 00:14:18,396 ‫یعنی هرچی بزرگ‌تر قوی‌تر و باهوش‌تر بشید، 209 00:14:19,146 --> 00:14:20,771 ‫بیشتر به سمتتون کشیده میشن 210 00:14:21,396 --> 00:14:23,104 ‫یه نیمه‌خدای قدرتمند به‌تنهایی کافیه 211 00:14:23,188 --> 00:14:25,396 ‫تا توجه موجودات خیلی خطرناکی رو جلب کنه 212 00:14:25,479 --> 00:14:26,729 ‫ولی سه‌تا؟ با هم؟ 213 00:14:26,813 --> 00:14:29,146 ‫و... و یکی‌شون بچه‌ی زئوس؟ 214 00:14:30,396 --> 00:14:32,646 ‫واقعاً این زندگی‌ایه که برای خودت می‌خوای؟ 215 00:14:37,271 --> 00:14:38,313 ‫برای اون؟ 216 00:14:42,979 --> 00:14:45,271 ‫ممنون بابت کمکت، ولی ما صبح راه می‌افتیم 217 00:14:46,438 --> 00:14:47,646 ‫فقط سه‌تامون 218 00:14:49,479 --> 00:14:51,188 ‫تا اون موقع یکم «استراحت» می‌کنم 219 00:14:55,854 --> 00:14:58,021 ‫نگران نباش. ما خیلی چیزها از سر گذروندیم 220 00:14:58,938 --> 00:15:00,313 ‫چقدر با هم بودین؟ 221 00:15:00,396 --> 00:15:01,521 ‫یکم 222 00:15:01,604 --> 00:15:05,104 ‫تالیا خیلی قویه. و لوک خیلی سریعه 223 00:15:05,188 --> 00:15:06,229 ‫ولی من این رو دارم 224 00:15:07,521 --> 00:15:08,896 ‫- صبر کن ‫- چیه؟ 225 00:15:08,979 --> 00:15:11,313 ‫طلسم کلوگیا. نه! 226 00:15:13,563 --> 00:15:14,771 ‫گمش کردم 227 00:15:19,729 --> 00:15:22,063 ‫می‌شه یکی رو بذارین روی دماغه‌ی راست کشتی؟ 228 00:15:54,896 --> 00:15:57,229 ‫من قبل از دوشنبه هیچوقت ‫سوار کشتی نشده بودم 229 00:15:57,438 --> 00:15:58,854 ‫الان سوار چهارتا شدم 230 00:16:02,563 --> 00:16:04,979 ‫می‌خوام بدونم چقدر به دریای هیولاها نزدیکیم 231 00:16:05,563 --> 00:16:07,229 ‫۱۳۰ مایل دریایی 232 00:16:08,646 --> 00:16:10,271 ‫در واقع ۱۳۱ مایل 233 00:16:11,063 --> 00:16:12,146 ‫از کجا می‌دونی؟ 234 00:16:12,646 --> 00:16:16,104 ‫خب، داریم با سرعت ۲۳ گره حرکت می‌کنیم ‫۳۶ درجه و ۴۴ دقیقه شمالی... 235 00:16:16,688 --> 00:16:17,688 ‫صبر کن 236 00:16:18,813 --> 00:16:19,979 ‫من از کجا این رو می‌دونم؟ 237 00:16:21,521 --> 00:16:22,604 ‫بابا 238 00:16:26,896 --> 00:16:28,479 ‫تو پسر پوسایدونی 239 00:16:30,646 --> 00:16:32,188 ‫برام سؤاله چرا من نمی‌تونم 240 00:16:35,146 --> 00:16:36,604 ‫شاید بتونی 241 00:16:38,021 --> 00:16:41,354 ‫یعنی، نمی‌دونم کِی برای من شروع شد، ولی... 242 00:16:43,229 --> 00:16:44,229 ‫آره 243 00:16:48,646 --> 00:16:49,771 ‫می‌دونم کجام 244 00:16:55,563 --> 00:16:57,063 ‫اگه واقعاً انقدر سریع می‌ریم 245 00:16:57,229 --> 00:16:58,854 ‫بهتره برم دیگ‌های بخار رو چک کنم 246 00:17:12,979 --> 00:17:14,021 ‫ممنون 247 00:17:23,771 --> 00:17:24,854 ‫تایسون 248 00:17:25,354 --> 00:17:27,146 ‫توی مخزن بخار کف هست 249 00:17:27,229 --> 00:17:28,813 ‫- چرا اونجا نیستی؟ ‫- هی 250 00:17:30,479 --> 00:17:32,313 ‫من... من فقط داشتم با رِینبو بازی می‌کردم 251 00:17:34,854 --> 00:17:36,438 ‫اصلاً این رو از کجا آوردی؟ 252 00:17:37,854 --> 00:17:38,938 ‫من... 253 00:17:40,188 --> 00:17:41,354 ‫دیگ بخار رو درست می‌کنم 254 00:18:26,229 --> 00:18:28,188 ‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 255 00:18:29,396 --> 00:18:31,229 ‫می‌خوای خودت رو به کشتن بدی؟ 256 00:18:39,771 --> 00:18:41,771 ‫گیرت انداختم 257 00:19:16,604 --> 00:19:17,771 ‫ما شکست می‌خوریم 258 00:19:19,021 --> 00:19:20,813 ‫فقط مسئله اینه که چقدر بد 259 00:19:22,438 --> 00:19:23,979 ‫مو لا درزِ نقشه نمیره 260 00:19:24,063 --> 00:19:25,729 ‫کلاریس الان داره با افرادش حرف می‌زنه 261 00:19:25,813 --> 00:19:26,854 ‫مهم نیست 262 00:19:27,646 --> 00:19:30,646 ‫بهترین نقشه هم می‌تونه ‫با کوچک‌ترین اشتباه خراب بشه 263 00:19:36,063 --> 00:19:37,604 ‫اون مخفیگاهی که بردمت 264 00:19:38,646 --> 00:19:40,896 ‫آخرین باری که اونجا بودم ‫یه چیزی رو از دست دادم 265 00:19:41,813 --> 00:19:43,688 ‫چیزی که فکر می‌کردم مهمه 266 00:19:46,271 --> 00:19:47,521 ‫برگشتم دنبالش 267 00:19:49,604 --> 00:19:51,271 ‫و همین همه‌مون رو به خطر انداخت 268 00:20:04,854 --> 00:20:05,854 ‫ایجس 269 00:20:20,604 --> 00:20:21,646 ‫پس گند زدی 270 00:20:23,146 --> 00:20:25,104 ‫ولی اون جونت رو نجات داد. نمی‌فهمم 271 00:20:28,313 --> 00:20:29,479 ‫اون اولین باری نبود 272 00:20:29,563 --> 00:20:31,188 ‫که سرعتشون رو کم کردم و گند زدم 273 00:20:32,563 --> 00:20:33,938 ‫ولی آخرین بار می‌شد 274 00:20:35,188 --> 00:20:39,563 ‫چون تصمیم احمقانه‌ی من ‫منجر به تصمیم مرگبار تالیا شد 275 00:20:42,813 --> 00:20:44,229 ‫ترسناک بود، نه؟ 276 00:20:47,646 --> 00:20:50,354 ‫نظرت چیه یه مدت از جاده دور بشیم؟ 277 00:20:51,729 --> 00:20:53,021 ‫یعنی... 278 00:20:53,104 --> 00:20:54,479 ‫تو الان عضو خانواده‌ای 279 00:20:56,896 --> 00:20:58,438 ‫و ما از خودی‌ها مراقبت می‌کنیم 280 00:20:59,146 --> 00:21:02,563 ‫پس اگه امن‌ترین جا برات این اردوگاهه 281 00:21:03,604 --> 00:21:05,438 ‫پس خانواده‌مون به اونجا میره 282 00:21:06,271 --> 00:21:07,729 ‫حتی اگه دوست نداشته باشیم 283 00:21:09,646 --> 00:21:11,104 ‫و نداریم 284 00:21:17,646 --> 00:21:20,021 ‫پس به این کیرون بگو 285 00:21:20,104 --> 00:21:23,063 ‫که اگه کسی سعی کنه ‫به این دختر کوچولو آسیب بزنه 286 00:21:23,729 --> 00:21:25,354 ‫باید به من جواب پس بده 287 00:21:30,021 --> 00:21:31,146 ‫بیا از اینجا بریم 288 00:21:33,688 --> 00:21:35,938 ‫چیزی که اون موقع نمی‌دونست این بود که... 289 00:21:36,771 --> 00:21:39,229 ‫تالیا تازه خودش رو قربانی کرده بود 290 00:21:41,854 --> 00:21:43,813 ‫چون هرچی به اردوگاه نزدیک‌تر می‌شدیم 291 00:21:43,896 --> 00:21:45,771 ‫هیولاهای بیشتری دنبالمون می‌کردن 292 00:21:46,396 --> 00:21:47,396 ‫و... 293 00:21:48,271 --> 00:21:50,688 ‫وقتی فکر کردیم بالأخره رسیدیم... 294 00:21:52,604 --> 00:21:54,104 ‫فیوری‌ها حمله کردن 295 00:21:57,313 --> 00:21:58,313 ‫برید! 296 00:21:59,604 --> 00:22:01,896 ‫و تالیا هیچ‌وقت به ۱۶ سالگی نرسید 297 00:22:05,896 --> 00:22:07,438 ‫یه هدف روی پشتش بود 298 00:22:10,104 --> 00:22:11,313 ‫مثل تو 299 00:22:12,813 --> 00:22:14,479 ‫تو یه بچه‌ی ممنوعه‌ای 300 00:22:14,563 --> 00:22:16,063 ‫و طبق پیشگویی بزرگ 301 00:22:16,146 --> 00:22:18,021 ‫این تو رو مثل اون تبدیل به یه سلاح می‌کنه 302 00:22:20,646 --> 00:22:25,188 ‫می‌خوام باور کنم که ‫اگه فقط شش قدم جلوتر فکر کنم 303 00:22:25,271 --> 00:22:26,563 ‫می‌تونم نجاتت بدم 304 00:22:29,521 --> 00:22:30,604 ‫ولی هیچوقت قرار نیست 305 00:22:30,688 --> 00:22:33,313 ‫اون انتخاب بزرگ و غیرممکن باشه ‫که باید از پس گرفتنش بربیام 306 00:22:34,854 --> 00:22:37,938 ‫بلکه همه انتخاب‌های کوچیکیه که نمی‌بینم 307 00:22:39,771 --> 00:22:42,938 ‫انتخاب‌های انسانی 308 00:22:46,271 --> 00:22:49,021 ‫مثل برگشتن برای یه تیکه پلاستیک ارزون 309 00:22:49,104 --> 00:22:52,021 ‫یا قربانی کردن خودت برای بچه‌ای ‫که به زور می‌شناسی 310 00:22:52,104 --> 00:22:54,271 ‫- اون بهتر از این تو رو می‌شناخت ‫- دو ماه 311 00:22:55,646 --> 00:22:58,521 ‫فقط دو روز طول کشید ‫تا بفهمم چقدر خاصی 312 00:23:04,604 --> 00:23:06,146 ‫شاید نتونیم سرنوشت رو شکست بدیم 313 00:23:08,313 --> 00:23:11,271 ‫شاید تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که... 314 00:23:13,563 --> 00:23:16,104 ‫کار درست رو انجام بدیم و امیدوار باشیم 315 00:23:18,688 --> 00:23:20,563 ‫ما داریم می‌ریم اونجا گروور رو نجات بدیم 316 00:23:20,646 --> 00:23:22,854 ‫این کار درسته. تنها کاریه که می‌تونیم بکنیم 317 00:23:27,771 --> 00:23:29,479 ‫و نمی‌خوام پز بدم، ولی سابقه‌ام 318 00:23:29,563 --> 00:23:31,729 ‫توی دوام آوردن توی شرایط غیرممکن خیلی خوبه 319 00:23:32,563 --> 00:23:33,771 ‫به لطف تو 320 00:23:36,479 --> 00:23:38,271 ‫پس بریم کار غیرممکن رو انجام بدیم 321 00:23:53,438 --> 00:23:55,813 ‫به‌زودی وارد دریای هیولاها می‌شیم 322 00:23:56,146 --> 00:23:57,938 ‫و با سه آزمون روبه‌رو می‌شیم 323 00:23:58,021 --> 00:24:00,854 ‫آزمون انتخاب، بین بد و بدتر 324 00:24:01,438 --> 00:24:03,813 ‫آزمون اراده، آواز سایرن‌ها 325 00:24:03,896 --> 00:24:05,104 ‫و در نهایت پولیفموس، 326 00:24:05,188 --> 00:24:07,063 ‫سیکلوپی که از جایزه‌ی ما محافظت می‌کنه 327 00:24:09,896 --> 00:24:12,146 ‫شش مرد شجاع برای توپ‌های عرشه لازم دارم 328 00:24:12,229 --> 00:24:13,896 ‫وقتی با آزمون انتخاب روبه‌رو می‌شیم 329 00:24:14,396 --> 00:24:16,521 ‫سیلا، هیولای شش‌بازو 330 00:24:21,354 --> 00:24:24,063 ‫بهتون هشدار میدم، ‫وظیفه‌ی خیلی خطرناکیه 331 00:24:27,521 --> 00:24:29,104 ‫برای پیروزی و الیزیوم 332 00:24:29,771 --> 00:24:32,313 ‫هرجا بری دنبالت میایم، ناخدا 333 00:24:39,771 --> 00:24:41,813 ‫♪ بدرود، برات آرزوی خیر داریم ♪ 334 00:24:41,896 --> 00:24:43,938 ‫♪ درود، از آسفودل به دریا می‌زنیم ♪ 335 00:24:44,021 --> 00:24:46,313 ‫♪ با بادبان و عرقِ سبک ♪ 336 00:24:46,396 --> 00:24:48,104 ‫♪ به سوی الیزیوم می‌ریم ♪ 337 00:24:48,188 --> 00:24:52,104 ‫♪ هی‌هو، هی‌هو، بی‌پتو و بی‌تخت جنگیدیم ♪ 338 00:24:52,188 --> 00:24:56,271 ‫♪ هی‌هو، هی‌هو، مُرده‌ها استراحت ندارن ♪ 339 00:25:00,854 --> 00:25:02,104 ‫شنیدم شش نفر رو انتخاب کردی 340 00:25:05,604 --> 00:25:06,729 ‫نصف این رو می‌خوای؟ 341 00:25:07,396 --> 00:25:08,604 ‫شاید آخرین باری باشه که غذا می‌خوریم 342 00:25:08,688 --> 00:25:09,729 ‫چطور انجامش دادی؟ 343 00:25:11,479 --> 00:25:14,188 ‫توی مأموریتِ پارسالت، ‫چطور زنده موندی؟ 344 00:25:16,563 --> 00:25:17,646 ‫به زور 345 00:25:18,688 --> 00:25:21,854 ‫خیلی وقت‌ها نزدیک بود بمیرم 346 00:25:23,729 --> 00:25:25,229 ‫اگه دوست‌هام نبودن 347 00:25:31,813 --> 00:25:33,896 ‫تو باید دو نفر برای مأموریتت انتخاب کنی، درسته؟ 348 00:25:34,979 --> 00:25:36,021 ‫اونا کیان؟ 349 00:25:37,146 --> 00:25:39,188 ‫آرس بهم یه خدمه و یه کشتی داد 350 00:25:40,313 --> 00:25:41,396 ‫دوست لازم نداشتم 351 00:25:42,604 --> 00:25:44,104 ‫بابامم کمکم کرد 352 00:25:44,896 --> 00:25:50,104 ‫گمونم داشتنِ بابات به عنوان ‫یه پدر باید خیلی سخت باشه 353 00:25:51,229 --> 00:25:53,354 ‫این رو میگم چون خودم رو شل و پل کرده 354 00:25:56,521 --> 00:25:58,146 ‫پیروزی براش از هر چیزی مهم‌تره 355 00:26:00,063 --> 00:26:01,479 ‫باید سربلندش کنم 356 00:26:01,646 --> 00:26:04,396 ‫خیلی از کارهایی که می‌کنیم ‫به خاطر والدینمونه 357 00:26:05,646 --> 00:26:07,063 ‫چه بدونیم چه ندونیم 358 00:26:09,771 --> 00:26:11,104 ‫ولی خودمون هم آدمیم 359 00:26:13,021 --> 00:26:15,271 ‫من آخر تابستون نمیرم خونه 360 00:26:15,563 --> 00:26:17,521 ‫اردوگاه خونه‌ست. ‫اگه نتونم پشم زرین رو گیر بیارم 361 00:26:17,604 --> 00:26:19,313 ‫- و اردوگاه... ‫- این اتفاق نمی‌افته 362 00:26:20,521 --> 00:26:21,896 ‫بهت مأموریت نمی‌دادن 363 00:26:21,979 --> 00:26:23,854 ‫مگر این‌که توانایی تموم کردنش رو داشته باشی 364 00:26:28,813 --> 00:26:30,271 ‫پیشگو بهت چی گفت؟ 365 00:26:30,854 --> 00:26:33,271 ‫- چرا می‌خوای بدونی؟ ‫- چون پیشگویی‌ها افتضاحن 366 00:26:34,896 --> 00:26:36,979 ‫انگار برای ترسوندنت ساخته شدن 367 00:26:37,063 --> 00:26:38,521 ‫منو نمی‌ترسونه 368 00:26:38,729 --> 00:26:39,979 ‫فکر نمی‌کردم بترسونه 369 00:26:46,521 --> 00:26:49,646 ‫«تو با کشتیِ آهنی و جنگجویان استخوانی ‫به دریا خواهی زد» 370 00:26:51,688 --> 00:26:54,438 ‫«چیزی را که دنبالش هستی خواهی یافت ‫و تصاحب خواهی کرد 371 00:26:54,938 --> 00:26:58,604 ‫اما از زندگیِ مدفون در دل سنگت ‫ناامید خواهی شد و... 372 00:26:59,479 --> 00:27:01,146 ‫بدون دوست شکست خواهی خورد، 373 00:27:02,938 --> 00:27:04,479 ‫و تنها به خانه باز خواهی گشت» 374 00:27:09,813 --> 00:27:11,604 ‫آره، اونقدرها هم بد نیست 375 00:27:15,688 --> 00:27:18,438 ‫رئیس، گفتن بیام دنبالت. ‫به نظر میاد رسیدیم 376 00:27:31,771 --> 00:27:32,938 ‫ما دوست نیستیم 377 00:27:40,479 --> 00:27:41,688 ‫بالأخره 378 00:27:56,146 --> 00:27:57,229 ‫افراد! 379 00:27:58,646 --> 00:28:01,021 ‫ما الان در حال ورود به دریای هیولاها هستیم 380 00:28:03,104 --> 00:28:07,354 ‫امروز به سوی شکوه می‌ریم! 381 00:29:32,896 --> 00:29:33,938 ‫سیلا 382 00:29:37,938 --> 00:29:38,938 ‫این شد دوتا 383 00:29:39,313 --> 00:29:40,354 ‫چهارتا دیگه مونده 384 00:30:17,063 --> 00:30:18,938 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- با کاریبدیس می‌جنگیم 385 00:30:19,021 --> 00:30:22,063 ‫چون قهرمان‌ها هیولاها رو می‌کشن، ‫ازشون فرار نمی‌کنن 386 00:30:23,563 --> 00:30:26,271 ‫انتخاب‌های کوچیک 387 00:30:26,354 --> 00:30:27,729 ‫این کوچیک به نظر نمی‌اومد 388 00:31:04,938 --> 00:31:07,438 ‫یه خشاب پر کن! 389 00:31:19,854 --> 00:31:21,896 ‫ما هیچوقت نمی‌تونیم از گرداب فرار کنیم 390 00:31:21,979 --> 00:31:24,104 ‫ولی شاید نقشه‌مون جواب بده 391 00:31:24,188 --> 00:31:25,438 ‫یا شاید بتونم جریان رو عوض کنم 392 00:31:26,229 --> 00:31:28,271 ‫- قدرتش رو داری؟ ‫- اگه جریان رو سریع‌تر کنم 393 00:31:28,295 --> 00:31:30,021 ‫می‌تونم از اون طرف پرتاب بشم بیرون 394 00:31:31,021 --> 00:31:32,396 ‫ولی چی؟ 395 00:31:32,479 --> 00:31:33,729 ‫نمی‌تونم باد رو کنترل کنم 396 00:31:34,896 --> 00:31:37,021 ‫- فلاسک! ‫- توی کیف هرمسه 397 00:31:37,104 --> 00:31:38,313 ‫تو با جریان بجنگ، من با باد 398 00:31:38,396 --> 00:31:39,479 ‫برو! 399 00:32:42,438 --> 00:32:45,604 ‫تایسون! قدرت بیشتر! 400 00:32:45,729 --> 00:32:47,104 ‫چشم، برادر! 401 00:33:27,021 --> 00:33:28,604 ‫- کلاریس! ‫- بیا اینجا! 402 00:33:36,646 --> 00:33:37,729 ‫فلاسک! 403 00:36:50,771 --> 00:36:53,479 ‫سایرن‌ها به درون روحت نگاه می‌کنن 404 00:36:54,271 --> 00:36:57,021 ‫تا نقطه ضعفِ مرگبارت رو ببینن ‫و ازش علیه‌ات استفاده کنن 405 00:37:02,146 --> 00:37:04,146 ‫لازم نیست کسی توی اردوگاه ‫از این خبردار بشه 406 00:37:08,688 --> 00:37:09,854 ‫آنابث، نه!