1 00:00:02,733 --> 00:00:04,558 آنچه در "انقلاب" گذشت 2 00:00:05,053 --> 00:00:07,954 برق قراره خاموش بشه و ديگه هم روشن نشه 3 00:00:08,289 --> 00:00:10,290 اينجا چه خبره؟ 4 00:00:11,842 --> 00:00:15,095 کسي نفهمه اين گردنبند دسته توئه يه جاي امن نگهش دار 5 00:00:15,129 --> 00:00:17,180 بن متيسون" بايد از شما درخواست کنم" که همراهِ ما تشريف بياريد 6 00:00:17,214 --> 00:00:19,165 نميتونين بابام رو ببريد - !وايسا! بريد عقب- 7 00:00:19,183 --> 00:00:20,850 !نه - !بابا - 8 00:00:20,885 --> 00:00:22,001 دني" رفته" 9 00:00:22,019 --> 00:00:24,003 برادرم "مايلز" در "شيکاگو"ـه 10 00:00:24,021 --> 00:00:26,523 اون ميتونه "دني" رو پيدا کنه بايد اينکارو کني 11 00:00:26,557 --> 00:00:28,108 عمو "مايلز"؟ 12 00:00:28,142 --> 00:00:29,776 برادر کوچيکترِ من يه جايي اون بيرونه 13 00:00:29,810 --> 00:00:31,678 وظيفه منه که دوباره پيداش کنم 14 00:00:31,696 --> 00:00:33,029 ،اگه دلت ميخواد دوباره داداشت رو ببيني 15 00:00:33,064 --> 00:00:34,381 "بايد عليه "مونرو و چند هزار نفر از افرادش 16 00:00:34,415 --> 00:00:35,381 قد علم کني 17 00:00:35,399 --> 00:00:36,399 بايد برم "نورا" رو پيدا کنم 18 00:00:36,400 --> 00:00:37,817 به شورشي ها پيوستي؟ 19 00:00:37,852 --> 00:00:39,152 داريم سعي ميکنيم دوباره ايالاتِ متحده رو برگردونيم 20 00:00:39,186 --> 00:00:40,720 چه مدتِ داري ما رو تعقيب ميکني؟ 21 00:00:40,738 --> 00:00:41,855 اون عضو شبه نظامي هاست فقط خدا ميدونه به "مونرو" چيا گفته 22 00:00:41,889 --> 00:00:43,222 "اون يه جاسوسه "چارلي 23 00:00:43,240 --> 00:00:44,524 پسرت 24 00:00:44,558 --> 00:00:46,326 از کجا بدونم که به من وفادار باقي ميمونه؟ 25 00:00:46,360 --> 00:00:49,696 من بهت قول ميدم - من کنترلش ميکنم - 26 00:00:49,730 --> 00:00:52,148 بذار "دني" بره من همه چي رو بهت ميگم 27 00:00:52,183 --> 00:00:53,833 اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني 28 00:00:53,868 --> 00:00:55,251 بايد با اين گردنبندها شروع کني 29 00:00:55,286 --> 00:00:56,870 يه تقويت کننده ـس 30 00:00:56,904 --> 00:00:58,989 اسلحه ها و تانکها رو روشن ميکنه 31 00:00:59,023 --> 00:01:00,874 تو مسئولِ تمامِ شبه نظامي ها بودي؟ 32 00:01:00,908 --> 00:01:02,909 آره. بهشون آموزش دادم 33 00:01:04,378 --> 00:01:06,412 برگرد منم ميذارم اعضاي خونواده ـت زنده بمونن 34 00:01:06,430 --> 00:01:09,415 !شرمنده که دفعه اول نکُشتمت 35 00:01:09,433 --> 00:01:11,017 چارلي"؟" - مامان؟ - 36 00:01:11,052 --> 00:01:12,413 ،يه راهِ فرار پيدا ميکنيم 37 00:01:12,419 --> 00:01:13,853 و بعدش پسرت رو آزاد ميکنيم 38 00:01:13,888 --> 00:01:15,388 دني"؟" 39 00:01:38,445 --> 00:01:40,463 !بريد 40 00:02:04,321 --> 00:02:07,107 بيايد اينجا 41 00:03:00,211 --> 00:03:02,628 خيلي خب، اونا ميان دنبالِ جنازه ها بگردن بايد بريم 42 00:03:02,646 --> 00:03:03,763 کجا بريم؟ 43 00:03:03,798 --> 00:03:07,016 تا جايي که ميتونيم بايد از "فيلادلفيا" دور بشيم 44 00:03:29,156 --> 00:03:33,560 قربان؟ 45 00:03:33,594 --> 00:03:35,545 افراد همه جا رو گشتند 46 00:03:35,579 --> 00:03:40,834 بقاياي جسدي پيدا نکردند 47 00:03:40,868 --> 00:03:43,319 امکانش هست که اصلا با اون انفجار بقاياي جسدي نشه پيدا کرد؟ 48 00:03:43,354 --> 00:03:47,507 ،ممکنه 49 00:03:47,541 --> 00:03:51,978 ،اما خب اون "مايلز"ـه ديگه ...واسه همين 50 00:03:52,012 --> 00:03:57,383 درسته "مايلز" 51 00:03:57,401 --> 00:04:00,687 کسي که توي زندان از دستت در رفت 52 00:04:00,721 --> 00:04:04,407 و با تمامِ دوستهاش فرار کرد 53 00:04:06,727 --> 00:04:10,747 "از تو سوء استفاده کرد "تام 54 00:04:10,781 --> 00:04:13,416 نقطه ضعفِ آزار دهنده ايه 55 00:04:13,450 --> 00:04:15,885 متاسفم قربان 56 00:04:18,639 --> 00:04:21,574 خودت رو نگران نکن 57 00:04:21,592 --> 00:04:25,929 مايلز" مهم نيست" 58 00:04:25,963 --> 00:04:28,231 ما روشنايي و برق داريم 59 00:04:28,265 --> 00:04:32,535 همه چيز داريم 60 00:04:32,570 --> 00:04:34,053 و الان وقتشه که بقيه ،رو هم خبردار کنيم 61 00:04:34,087 --> 00:04:35,104 با شورشي ها شروع ميکنيم 62 00:04:35,139 --> 00:04:37,090 براي من تک تکِ اردوگاه هاي شورشي ها 63 00:04:37,124 --> 00:04:38,374 در سراسر جمهوري رو پيدا ميکني 64 00:04:38,409 --> 00:04:39,776 بالگردها رو ميفرستيم سراغشون 65 00:04:39,810 --> 00:04:41,110 اونا رو از زمينِ خدا محو ميکنيم 66 00:04:41,145 --> 00:04:45,114 ،و وقتيکه اين عاملِ رنجش از بين رفت 67 00:04:45,149 --> 00:04:47,584 نوبتِ "فدراسيونِ جورجيا" ميرسه 68 00:04:47,618 --> 00:04:50,637 "و بعد هم "ملت پلينز 69 00:04:50,671 --> 00:04:53,573 "و بعد "کاليفرنيا 70 00:04:53,607 --> 00:04:55,959 ،بزودي همشون جزئي از جمهوري "مونرو" خواهند بود 71 00:04:55,993 --> 00:04:57,760 سراسر آمريکا [آمريکا بين دو اقيانوس واقع شده ] 72 00:04:57,795 --> 00:05:00,997 چشم قربان 73 00:05:02,783 --> 00:05:05,752 و "تام"؟ 74 00:05:07,788 --> 00:05:12,809 ...اگه "مايلز" رو زنده پيدا کردي 75 00:05:12,843 --> 00:05:15,144 بکُشش 76 00:05:31,144 --> 00:05:32,311 بارتون چيه؟ 77 00:05:32,329 --> 00:05:33,830 از مُرده شور خونه شهر مياريمش 78 00:05:33,864 --> 00:05:35,331 بذار يه نگاهي بندازم 79 00:05:35,366 --> 00:05:37,000 رفيق اينها فقط يه سري جسد هستن 80 00:05:37,034 --> 00:05:39,168 ،تو قرنطينه هستيم 81 00:05:39,203 --> 00:05:41,004 "و هر چيزي که از "فيلادلفيا داره بيرون ميره رو بايد بررسي کنيم 82 00:05:41,038 --> 00:05:42,038 چرا؟ چي شده مگه؟ 83 00:05:42,039 --> 00:05:43,423 زنداني هاي فراري 84 00:05:43,457 --> 00:05:47,927 دنبالِ چند تا مَرد ميگرديم 85 00:05:47,962 --> 00:05:50,463 و البته زن 86 00:05:50,497 --> 00:05:56,469 آهان 87 00:05:56,503 --> 00:06:00,640 ببين ما ماموريم و معذور 88 00:06:00,674 --> 00:06:03,109 منم همينطور 89 00:06:03,143 --> 00:06:04,677 بازشون کنين 90 00:06:13,737 --> 00:06:15,822 اين يکي رو باز کن 91 00:06:38,345 --> 00:06:40,563 بوگير ميخواد نه؟ 92 00:07:36,436 --> 00:07:38,270 خب "راشل" اينجور که معلومه 93 00:07:38,288 --> 00:07:40,606 اون زنِ خونه دارِ آرومي که فکر ميکردم نيستي 94 00:07:40,624 --> 00:07:41,791 "ما دردسر زياد کشيديم "ارون 95 00:07:41,825 --> 00:07:42,825 الان وقتِ اين حرفا نيست باشه؟ 96 00:07:42,826 --> 00:07:44,710 خب شرمنده 97 00:07:44,745 --> 00:07:46,379 ،فقط اينکه تو زنده اي 98 00:07:46,413 --> 00:07:48,881 !خيلي جالب توجهه 99 00:07:48,916 --> 00:07:50,466 و از ماجراي گردنبندها 100 00:07:50,501 --> 00:07:51,501 و خاموشي خبر داشتي 101 00:07:51,502 --> 00:07:52,785 ..."آرون" - "راشل" - 102 00:07:52,803 --> 00:07:53,803 بن" بهم اون گردنبند رو داد" 103 00:07:53,804 --> 00:07:55,221 منو داشت ديوونه ميکرد 104 00:07:55,255 --> 00:07:56,422 نزديک بود هممون رو به کُشتن بده 105 00:07:56,456 --> 00:07:57,590 لياقتِ يه توضيح رو دارم 106 00:07:57,624 --> 00:07:58,624 راست ميگه هممون لياقتش رو داريم 107 00:07:58,625 --> 00:08:01,794 ميدونم و همه چيز رو براتون توضيح ميدم 108 00:08:01,812 --> 00:08:04,313 خيلي خب؟ يه کم پيچيده ـس 109 00:08:11,822 --> 00:08:13,823 !بريد زيرِ درختها 110 00:08:23,200 --> 00:08:25,451 کجا دارن ميرن؟ 111 00:08:25,485 --> 00:08:29,172 !وست چستر" از اونطرفه" 112 00:08:29,206 --> 00:08:31,290 يه اردوگاهِ شورشي ها در "وست چستر"ـه 113 00:08:33,710 --> 00:08:36,295 شبه نظامي ها تنفگهاشون ،رو به اينجا و اينجا 114 00:08:36,329 --> 00:08:37,513 در امتداد "اي-76" انتقال دادند 115 00:08:37,548 --> 00:08:40,349 ...اگه سريع و سنگين بهشون حمله کنيم 116 00:08:45,806 --> 00:08:48,808 صدا رو شنيدي؟ 117 00:08:56,066 --> 00:08:57,850 ... خداي 118 00:09:53,529 --> 00:09:57,105 کسي زنده مونده؟ - نه - 119 00:09:59,174 --> 00:10:01,611 تا حالا همچين چيزي نديده بودم 120 00:10:02,768 --> 00:10:04,653 جنگ، قديم ها، قبلِ خاموشي 121 00:10:04,687 --> 00:10:07,322 اين شکلي بود 122 00:10:07,356 --> 00:10:08,573 مايلز"، من بايد برم" 123 00:10:08,607 --> 00:10:10,241 کجا بري؟ - مرکزِ فرماندهي - 124 00:10:10,276 --> 00:10:11,743 مرکز فرماندهي چي هست؟ 125 00:10:11,777 --> 00:10:13,578 مرکز فرماندهي شورشي ها "در مرکز شهر "اناپوليس 126 00:10:13,612 --> 00:10:14,996 بايد از اين ماجرا خبردارشون کنم 127 00:10:15,031 --> 00:10:16,364 منم باهات ميام 128 00:10:16,415 --> 00:10:18,083 آره. منم ميام 129 00:10:18,117 --> 00:10:20,151 چي؟ نه عمرا 130 00:10:20,169 --> 00:10:22,170 اگه به اين پايگاه حمله کردن پس به بقيه هم حمله ميکنن. بايد بهشون هشدار بديم 131 00:10:22,171 --> 00:10:25,006 من عليرغم سختي ها مونده بودم، خيلي خب؟ 132 00:10:25,041 --> 00:10:27,658 اوقاتِ بسيار سخت و بدي رو سپري کرديم 133 00:10:27,677 --> 00:10:29,210 اما موفق شديم دني" رو پيدا کرديم" 134 00:10:29,261 --> 00:10:32,497 واسه همين خواهشا بيايد بريم خونه 135 00:10:32,515 --> 00:10:34,349 چه خونه اي؟ 136 00:10:34,383 --> 00:10:37,018 دير يا زود "مونرو" ما رو پيدا ميکنه 137 00:10:37,053 --> 00:10:38,436 خونه اي نيست که برگرديم بريم اونجا 138 00:10:38,471 --> 00:10:41,723 پس بايد جمهوري "مونرو" رو ترک کنيم 139 00:10:41,757 --> 00:10:43,942 قراره همه جا زيرِ سلطه جمهوري "مونرو" قرار بگيره 140 00:10:43,976 --> 00:10:46,728 ..."راشل" - من به "مونرو" تقويت کننده رو دادم - 141 00:10:46,779 --> 00:10:48,697 بخاطرِ کارِ من، الان بالگردها رو داره 142 00:10:48,731 --> 00:10:51,015 و همه اينکارا بخاطرِ منه 143 00:10:51,033 --> 00:10:53,735 پس اگه مسئوليتِ اينکه جلوش رو بگيرم با من نيست، پس با کيه؟ 144 00:10:53,786 --> 00:10:55,954 هي. ديگه دير شده 145 00:10:55,988 --> 00:10:58,123 چطوري کسي ميخواد تو اين جنگِ با "مونرو" پيرو بشه؟ 146 00:10:58,157 --> 00:11:00,191 با تفنگِ فتيله اي؟ کمان صليبي؟ 147 00:11:00,209 --> 00:11:01,409 پس بايد اسلحه هاي بزرگتري گير بياريم 148 00:11:01,410 --> 00:11:04,462 آره. خب چطور؟ 149 00:11:06,799 --> 00:11:09,867 اگه دستِ من به موشک انداز هاي شورشي ها برسه چي؟ 150 00:11:09,885 --> 00:11:12,837 هدايتِ گرمايي از زمين به هوا؟ 151 00:11:16,225 --> 00:11:18,143 ،راشل" اسلحه هايي نظير اين" 152 00:11:18,177 --> 00:11:21,229 احتياج به فناوري تصويري و تراشه هاي رديابي داره 153 00:11:21,263 --> 00:11:24,649 برق لازم داره 154 00:11:24,683 --> 00:11:27,552 مونرو" برق داره" 155 00:11:27,570 --> 00:11:30,422 ما هم واسه خودمون بايد جور کنيم 156 00:11:30,456 --> 00:11:33,074 يه يارويي بود که قبلا باهاش کار ميکردم زياد از اينجا دور نيست 157 00:11:33,109 --> 00:11:34,943 ميتونه کمکمون کنه 158 00:11:34,994 --> 00:11:37,829 و اين همکارِ تو برق داره؟ 159 00:11:37,863 --> 00:11:39,831 فهميدم نميتوني واسم توضيح بدي 160 00:11:39,865 --> 00:11:42,867 يه کمي پيچيده ـس 161 00:11:44,420 --> 00:11:45,920 ميدوني که باهات ميام ديگه، نه؟ 162 00:11:45,955 --> 00:11:48,406 يکي بايد حواسش بهت باشه که صحيح و سالم بموني 163 00:11:48,424 --> 00:11:52,794 و اون يه نفر تويي؟ 164 00:11:52,845 --> 00:11:53,928 تو هموني هستي که ميخواي مطمئن بشي 165 00:11:53,963 --> 00:11:57,582 اتفاقِ بدي واسه من نميوفته؟ 166 00:11:57,600 --> 00:12:02,020 "خُب حرفِ من که بحثي توش نيست "راشل 167 00:12:02,054 --> 00:12:03,638 ،اگه ديديد بالگردها دارن ميان 168 00:12:03,689 --> 00:12:04,939 !فرار ميکنين متوجه شدين؟ 169 00:12:04,974 --> 00:12:07,976 قايم بشيد 170 00:12:10,029 --> 00:12:14,866 بهت افتخار ميکنم به هردوتون 171 00:12:14,900 --> 00:12:18,486 بزودي ميبينمتون 172 00:12:18,537 --> 00:12:22,123 فقط ايندفعه رفتي، برگرد، باشه؟ 173 00:12:24,543 --> 00:12:27,462 قول ميدم 174 00:12:30,166 --> 00:12:31,949 چيزي نيست 175 00:12:31,967 --> 00:12:33,668 وقتي بهوش اومدي همينجا پيشتم [يک سال پيش از خاموشي] 176 00:12:33,719 --> 00:12:36,004 هيچ جايي نميرم 177 00:12:36,055 --> 00:12:37,305 قول ميدم 178 00:12:46,732 --> 00:12:49,567 "دوستت دارم "دني 179 00:12:49,602 --> 00:12:54,823 اندازه تمامِ دنيا دوستت دارم 180 00:12:59,528 --> 00:13:01,329 نميدونم 181 00:13:01,363 --> 00:13:02,864 شايد بهتر باشه اينکارو نکنيم 182 00:13:02,915 --> 00:13:05,667 قبلا هيشکي تا حالا همچين عملي نکرده 183 00:13:05,701 --> 00:13:08,586 قبلا هيشکي امتحانش نکرده 184 00:13:08,621 --> 00:13:10,154 اون که موشِ آزمايشگاهي نيست 185 00:13:10,172 --> 00:13:11,339 آره، راست ميگي پسرِ ماست 186 00:13:11,373 --> 00:13:14,825 و هيچ راهِ ديگه اي هم چاره ساز نبود 187 00:13:14,844 --> 00:13:18,463 اين تنها شانسيِ که مونده، خيلي خب؟ 188 00:13:32,695 --> 00:13:35,196 برميگرده 189 00:13:48,377 --> 00:13:50,912 اينکار کُشتار بودش 190 00:13:50,963 --> 00:13:55,383 ترجيح ميدم از کلمه "قاطعيت" استفاده کنم 191 00:13:56,969 --> 00:13:58,887 اونجا خونواده زندگي ميکرد قربان 192 00:13:58,921 --> 00:14:01,055 !که واقعا ناراحت کننده ـس 193 00:14:01,090 --> 00:14:03,207 اما تو بهم بگو چجور دشمني 194 00:14:03,225 --> 00:14:07,095 خودش رو پُشتِ زنها و بچه ها قايم ميکنه؟ 195 00:14:24,413 --> 00:14:27,498 خب بيا در اينباره حرف بزنيم 196 00:14:27,533 --> 00:14:31,836 که نزديکترين اردوگاهِ شورشي ها کجاست 197 00:14:50,222 --> 00:14:52,690 نورا"؟" 198 00:14:52,725 --> 00:14:58,363 گمونم پايگاهِ شورشي هات رو پيدا کرديم 199 00:15:07,323 --> 00:15:10,875 باورم نميشه 200 00:15:10,909 --> 00:15:12,327 "نيکولاس" 201 00:15:12,378 --> 00:15:14,379 اينجا چيکار ميکني؟ 202 00:15:14,413 --> 00:15:18,633 نورا" خيلي خوشحالم که ميبينمت" 203 00:15:18,667 --> 00:15:19,950 چارلي" بود اسمت ها؟" 204 00:15:19,969 --> 00:15:22,220 آره 205 00:15:22,254 --> 00:15:23,254 با فرمانده "رمسي" اشنا شيد 206 00:15:23,255 --> 00:15:24,889 باعثِ افتخارِ بنده ـس قربان 207 00:15:24,923 --> 00:15:27,175 والا زياد با حرفت موافق نيستم 208 00:15:27,226 --> 00:15:29,126 آدمِ زيادي نبوده که فرماندهيش کنيم 209 00:15:29,144 --> 00:15:30,544 و با يه واحدي در "راکويل" بودم 210 00:15:30,562 --> 00:15:33,147 وقتي يه دفعه اومدن و باهامون درگير شدن 211 00:15:33,182 --> 00:15:35,316 اصلا فکر نميکردم بازم همچين چيزي رو به چشم ببينم 212 00:15:35,351 --> 00:15:36,467 "ما ديديمشون که اردوگاهِ "وست چستر رو نابود کردند 213 00:15:36,485 --> 00:15:37,902 دخلِ همه ما رو ميارن 214 00:15:37,936 --> 00:15:40,989 !يه براندازي و نابودي کامله 215 00:15:41,023 --> 00:15:44,909 خب نقشه چيه؟ - نقشه؟ - 216 00:15:44,943 --> 00:15:47,662 اين مقاومت؟ براي هميشه 217 00:15:47,696 --> 00:15:51,165 به پايان رسيده 218 00:15:51,200 --> 00:15:53,334 خب اگه ما بتونيم کمک کنيم چي؟ 219 00:15:53,369 --> 00:15:55,003 و چطوري ميخواين اينکارو کنين اونوقت؟ 220 00:15:55,037 --> 00:15:56,337 ما نميتونيم 221 00:15:56,372 --> 00:15:58,373 مايلز متيسون" ميتونه" 222 00:16:10,602 --> 00:16:13,504 ...ما اصلا قراره درباره 223 00:16:13,522 --> 00:16:16,557 اين وضعيت حرف بزنيم؟ 224 00:16:16,608 --> 00:16:21,262 حرفي واسه گفتن نيست 225 00:16:21,296 --> 00:16:25,316 راشل" من يه جسد ديدم" 226 00:16:26,368 --> 00:16:29,737 تو بودي 227 00:16:31,907 --> 00:16:33,524 ...بايد بدوني که من 228 00:16:33,542 --> 00:16:37,595 هيچوقت، هيچوقت 229 00:16:37,629 --> 00:16:40,832 اگه ميدونستم زنده اي از اونجا نميرفتم 230 00:16:46,622 --> 00:16:50,641 تمامِ اين مدت همراهِ "بس" بودي 231 00:16:53,011 --> 00:16:56,397 بهت صدمه زد؟ 232 00:17:02,271 --> 00:17:05,890 هي 233 00:17:05,908 --> 00:17:10,111 ،همه اتفاقهايي که افتاده 234 00:17:10,162 --> 00:17:12,580 همه ـش تقصير منه 235 00:17:12,614 --> 00:17:17,067 همه ـش 236 00:17:17,086 --> 00:17:22,140 و هيچوقت نميتونم اينو واست جبران کنم 237 00:17:22,174 --> 00:17:25,042 و واقعا شرمنده ام 238 00:17:37,806 --> 00:17:43,444 برو عقبتر ... خواهشا 239 00:18:25,854 --> 00:18:29,407 به اون داشتي نگاه ميکردي 240 00:18:29,441 --> 00:18:34,078 !کارِ خدا رو ببين چطوريه 241 00:18:34,112 --> 00:18:38,449 يالا. دستورِ حمله هوايي بده 242 00:18:43,005 --> 00:18:45,823 مشکلي هست؟ 243 00:18:45,841 --> 00:18:49,260 نميتونيم اينکارو بکنيم 244 00:18:49,294 --> 00:18:50,661 ببخشيد؟ 245 00:18:50,679 --> 00:18:54,665 اونجا کلي آدم هست 246 00:18:54,683 --> 00:18:57,018 واقعا منظورت همه آدمهاست 247 00:18:57,052 --> 00:19:01,272 و فقط "چارلي" نيست که؟ 248 00:19:01,306 --> 00:19:05,109 اون عوضي پررو مثه بچه گربه نازک نارنجيت کرده 249 00:19:05,143 --> 00:19:07,344 لازمِ بهت يادآوري کنم 250 00:19:07,362 --> 00:19:08,863 که با اين شورشي ها در جنگ هستيم؟ 251 00:19:08,897 --> 00:19:12,783 با اون بالگردها ما مبارزه نميکنيم 252 00:19:12,818 --> 00:19:15,352 قصابي ميکنيم 253 00:19:15,370 --> 00:19:18,906 براي اينکار عضو ارتش نشدم 254 00:19:18,957 --> 00:19:23,461 نميتوني انتخاب کني که واسه چي عضو ارتش شدي 255 00:19:23,495 --> 00:19:27,031 بايد از دستورات پيروي کني 256 00:19:27,065 --> 00:19:30,835 ايندفعه نه ديگه 257 00:19:42,731 --> 00:19:45,716 ...بابا 258 00:19:45,734 --> 00:19:48,736 تو واقعا واسه من دلشکستگي شرم آوري هستي 259 00:20:15,913 --> 00:20:18,249 !ديگه خونه نيا 260 00:20:33,764 --> 00:20:35,649 "راشل" 261 00:20:35,700 --> 00:20:37,684 واقعا خودتي؟ 262 00:20:37,718 --> 00:20:39,619 "سلام "جان 263 00:20:39,654 --> 00:20:42,122 خيلي وقته نديدمت - آره - 264 00:20:42,156 --> 00:20:44,574 بفرما داخل بيا تو 265 00:20:51,582 --> 00:20:53,633 کجا...کجا...کجا بودي؟ 266 00:20:53,668 --> 00:20:54,918 "فيلادلفيا" 267 00:20:54,952 --> 00:20:57,721 مونرو" منو زنداني کرده بود" 268 00:20:57,755 --> 00:21:01,775 خُب چرا، چرا؟ چي شده بود؟ 269 00:21:03,294 --> 00:21:06,263 داستانش طولانيه 270 00:21:06,297 --> 00:21:09,816 ايشون کي باشه؟ تو کي هستي؟ 271 00:21:09,850 --> 00:21:13,069 من يه دوستم 272 00:21:13,104 --> 00:21:16,106 جدي؟ 273 00:21:16,140 --> 00:21:17,908 خيلي خب 274 00:21:17,942 --> 00:21:19,182 واقعا خوشحالم که ديدمت 275 00:21:19,193 --> 00:21:21,611 مطمئن بودم که مُردي 276 00:21:21,645 --> 00:21:23,029 با فردِ ديگه اي هم حرف زدي؟ 277 00:21:23,080 --> 00:21:24,998 نه، هيشکي . سکوتِ کاملِ ارتباطي بوده 278 00:21:25,032 --> 00:21:27,918 واقعا؟ گريس" چي پس؟" 279 00:21:27,952 --> 00:21:30,086 نه، رايانه ـش رو جواب نميده 280 00:21:30,121 --> 00:21:31,588 هيشکي جواب نميده 281 00:21:31,622 --> 00:21:33,423 ميدوني، انگار همشون آب شدن رفتن تو زمين 282 00:21:33,457 --> 00:21:36,509 چرا؟ - نميدونم - 283 00:21:36,544 --> 00:21:39,346 خيلي خب 284 00:21:39,380 --> 00:21:41,464 جان" مشکلاتِ ديگه اي هم داريم" 285 00:21:41,498 --> 00:21:44,935 مونرو" يه تقويت کننده برق داره" 286 00:21:44,969 --> 00:21:47,220 چي؟ 287 00:21:47,271 --> 00:21:49,439 چطوري بدستش آورده؟ 288 00:21:49,473 --> 00:21:52,776 من ساختمش 289 00:21:52,810 --> 00:21:54,394 از تو؟ - يه اشتباهي کردم - 290 00:21:54,445 --> 00:21:57,314 بايد درستش کنم 291 00:21:57,348 --> 00:21:59,983 به کمکت هم نياز دارم 292 00:22:37,188 --> 00:22:40,190 "چارلي" 293 00:22:43,661 --> 00:22:45,912 نميخوام بهت آسيبي بزنم 294 00:22:45,946 --> 00:22:50,533 منظورت اينه که دوباره نميخواي منو از قطار پرت کني بيرون؟ 295 00:22:50,567 --> 00:22:52,919 "جيسون" 296 00:22:52,953 --> 00:22:54,521 چي؟ - اسمِ واقعيم اينه - 297 00:22:54,555 --> 00:22:58,792 "جيسون نويل" 298 00:22:58,843 --> 00:23:01,711 نويل"؟ همون نامِ خانوادگي سرگرد "نويل"؟" 299 00:23:01,745 --> 00:23:03,763 اون پدرمه 300 00:23:03,798 --> 00:23:05,682 ،تو و اردوگاهت رو پيدا کرده 301 00:23:05,716 --> 00:23:06,933 ،و همين الان داره برميگرده 302 00:23:06,967 --> 00:23:08,852 تا دستور حمله هوايي رو بده 303 00:23:08,886 --> 00:23:10,770 چقدر وقت داريم؟ 304 00:23:10,805 --> 00:23:13,807 دوازده ساعت 305 00:23:15,059 --> 00:23:17,444 بايد از اينجا بري 306 00:23:17,478 --> 00:23:20,563 جايي رو ندارم برم 307 00:23:25,319 --> 00:23:27,287 چارلي" کارم تموم شده ديگه" 308 00:23:27,321 --> 00:23:31,875 با شبه نظامي ها و همه ـشون کاري ندارم ديگه 309 00:23:31,909 --> 00:23:34,994 ،ببين، دستت درد نکنه که هشدار دادي 310 00:23:35,046 --> 00:23:38,715 اما نميتوني باهام بياي 311 00:23:56,067 --> 00:23:59,903 ...صبر کن حواست به اون باشه 312 00:23:59,937 --> 00:24:01,604 چي هست؟ 313 00:24:01,638 --> 00:24:04,491 !يه توپِ صوتيه 314 00:24:04,525 --> 00:24:07,193 ،يه فرکانسِ صوتي تيز از خودش ساطع ميکنه 315 00:24:07,244 --> 00:24:12,031 که هدفِ حمله رو بيهوش ميکنه 316 00:24:12,083 --> 00:24:14,200 ،و تو اونوقت با گردنبند و برقت 317 00:24:14,251 --> 00:24:17,087 ،ميشيني همينجا 318 00:24:17,121 --> 00:24:19,339 و وسيله ميسازي؟ 319 00:24:19,373 --> 00:24:22,425 يه جور سرگرميه. آره 320 00:24:22,460 --> 00:24:25,428 ...واضحه که اوقاتِ فراغتِ زيادي دارم، واسه همين 321 00:24:25,463 --> 00:24:29,933 ممنون 322 00:24:29,967 --> 00:24:32,769 !ايول اينو نگاه کن 323 00:24:32,803 --> 00:24:35,889 آره، يکي از اينا رو برميداريم 324 00:24:39,560 --> 00:24:41,811 حالت خوبه؟ 325 00:24:42,846 --> 00:24:45,648 "نه "راشل 326 00:24:45,682 --> 00:24:49,068 ...نه، خوب نيستم. من 327 00:24:49,120 --> 00:24:51,154 بايد يه اعترافي 328 00:24:51,188 --> 00:24:52,906 درباره "گريس" بکنم 329 00:24:52,957 --> 00:24:54,491 ميدونم چه بلايي سرش اومده 330 00:24:54,525 --> 00:24:57,710 ميدونم که چرا رايانه ـش رو جواب نميده 331 00:24:57,745 --> 00:25:00,380 چرا؟ 332 00:25:00,414 --> 00:25:03,967 رندال" گرفتتش" 333 00:25:04,001 --> 00:25:05,051 رندال"؟" 334 00:25:05,085 --> 00:25:06,553 ،و ... "راشل" مساله اينه که 335 00:25:06,587 --> 00:25:08,555 منو هم پيدا کرده بود 336 00:25:08,589 --> 00:25:10,306 نه - شرمنده ـم - 337 00:25:10,341 --> 00:25:12,142 ..."جان" - شرمنده ـم - 338 00:25:45,176 --> 00:25:47,210 اوضاع چطوره؟ 339 00:25:47,244 --> 00:25:49,262 خسارتِ آبديدگي داره ،مدارها هم سوختن 340 00:25:49,296 --> 00:25:51,297 نرم افزارها هم خراب شدن 341 00:25:51,348 --> 00:25:52,515 سر تا پاش ايراد داره 342 00:25:52,550 --> 00:25:54,300 من خيلي بهت ايمان دارم 343 00:25:54,351 --> 00:25:58,137 گوش کن، يه اتفاقي افتاده 344 00:25:58,189 --> 00:26:00,557 بايد يه سفر کوچولويي برم 345 00:26:00,591 --> 00:26:04,527 و تو رو به دستانِ توانمندِ آقاي "آستين" ميسپارم 346 00:26:04,562 --> 00:26:07,146 تو منو با اين تنها ميذاري ميري؟ 347 00:26:07,181 --> 00:26:09,032 !يه حيوونه 348 00:26:09,066 --> 00:26:10,450 اما همينه که اونو 349 00:26:10,484 --> 00:26:13,119 !يه همکار موثر و وفادار ميکنه 350 00:26:13,153 --> 00:26:17,657 از زمانِ وزارتِ دفاع تا به امروز 351 00:26:17,708 --> 00:26:19,876 "فقط آسانسورها رو درست کن "گريس 352 00:26:19,910 --> 00:26:25,582 منو به طبقه 12 ببر 353 00:26:25,616 --> 00:26:28,668 و اگه نتونم چي؟ 354 00:26:34,341 --> 00:26:37,010 تا زمانيکه بالگردها برسن چقدر وقت داريم؟ 355 00:26:37,061 --> 00:26:39,095 گفتش 12 ساعت 356 00:26:39,129 --> 00:26:41,347 و مطمئني که حرفِ اين يارو سنده؟ 357 00:26:41,398 --> 00:26:45,151 دليلي واسه دروغ گفتنش نميبينم 358 00:26:45,185 --> 00:26:47,820 خيلي خب 359 00:26:47,855 --> 00:26:49,489 با اسلحه هاي بزرگي دارن بسوي ما ميان 360 00:26:49,523 --> 00:26:51,107 در اين مدت نميتونم تمامي زخمي ها 361 00:26:51,141 --> 00:26:53,493 رو از اينجا تخليه کنيم 362 00:26:53,527 --> 00:26:56,746 خب پس نظرِ من؟ 363 00:26:56,780 --> 00:26:59,165 بايد مقاومت کنيم 364 00:26:59,199 --> 00:27:01,284 احتمالِ موفقيت و شانسمون خيلي کمه قربان 365 00:27:01,318 --> 00:27:02,669 مايلر" و "راشل" با اون موشکها" به اينجا خواهند اومد 366 00:27:02,703 --> 00:27:03,953 و اگه نيان چي؟ 367 00:27:03,987 --> 00:27:07,540 اونموقع از تفنگهايي که داريم استفاده ميکنيم 368 00:27:07,591 --> 00:27:08,925 ،من ميگم يه پيغام واسه "مونرو" بايد بفرستيم 369 00:27:08,959 --> 00:27:10,593 ،که کاري که 370 00:27:10,628 --> 00:27:14,964 آلمانها، روس ها و القاعده نتونست !رو اونم نميتونه بکنه 371 00:27:14,998 --> 00:27:17,433 ،و اگه شکست بخوريم 372 00:27:17,468 --> 00:27:20,803 پس مثه يه آمريکايي اصيل ميميريم 373 00:27:20,837 --> 00:27:22,388 ،داوطلب لازم دارم 374 00:27:22,423 --> 00:27:24,524 افرادي که برن بيرون و بعنوانِ خط مقدمِ دفاع 375 00:27:24,558 --> 00:27:28,177 در برابر بالگردها قرار بگيرن 376 00:27:47,683 --> 00:27:51,149 واقعا شرمنده ـم بابت اين موضوع جدي ميگم 377 00:27:51,714 --> 00:27:55,367 جان" گوش کن" 378 00:27:56,526 --> 00:27:59,478 بايد بذاري ما بريم - نه، نه - 379 00:27:59,512 --> 00:28:01,113 مجبور بودم بهش بگم که شما اينجايين 380 00:28:01,148 --> 00:28:02,148 دنبالِ تو ميگشت 381 00:28:02,149 --> 00:28:06,185 منظورت "رندال"ـه - "بله درسته "رندال - 382 00:28:06,203 --> 00:28:07,737 "داره مياد اينجا "راشل 383 00:28:07,788 --> 00:28:09,071 بزودي ميرسه اينجا 384 00:28:09,122 --> 00:28:11,523 نقشه هاي بزرگي واسه تو در سرش داره 385 00:28:11,541 --> 00:28:13,459 ... جان" بچه هام" 386 00:28:13,493 --> 00:28:15,361 ...نميتوني نميتوني اينکارو بکني 387 00:28:15,379 --> 00:28:16,695 چاره ديگه اي ندارم 388 00:28:16,713 --> 00:28:18,197 خودت ميدوني که "رندال" چقدر خطرناکه 389 00:28:18,215 --> 00:28:19,916 !خودت ميدوني که چقدر نامتعادله 390 00:28:19,967 --> 00:28:22,668 دقيقا واسه همينه که چاره ديگه اي ندارم 391 00:28:22,702 --> 00:28:26,505 راشل"، "رندال" واردِ برج شده" 392 00:28:29,476 --> 00:28:32,094 ..."نه، نه، "جان 393 00:28:32,145 --> 00:28:33,346 نميخوام به هيشکي آسيبي بزنم 394 00:28:33,380 --> 00:28:35,181 ،مجبورم ميکنه کمکش کنم 395 00:28:35,215 --> 00:28:37,984 و خودت ميدوني اگه کمکش نکنم چه بلايي سرم مياد 396 00:28:38,018 --> 00:28:40,653 ،و اگه تو هم کمکش نکني 397 00:28:40,687 --> 00:28:42,554 ميدوني باهات چيکار ميکنه 398 00:28:49,913 --> 00:28:51,697 زود باش - رندال" کدوم خريِ ديگه؟" - 399 00:28:51,731 --> 00:28:53,399 باور کن، دوست نداري اينجا بموني تا باهاش آشنا بشي 400 00:28:53,417 --> 00:28:56,035 اسلحه ها رو بردار و بريم 401 00:28:58,038 --> 00:29:01,457 و اين اطلاعات موثقه؟ 402 00:29:01,508 --> 00:29:03,342 بله قربان 403 00:29:03,377 --> 00:29:08,347 خودم دختر "متيسون" رو ديدم 404 00:29:08,382 --> 00:29:10,182 مايلز" رو هم باهاش ديدي؟" 405 00:29:10,217 --> 00:29:13,719 نه، اما به گمانم اونم اونجا باشه، نه؟ 406 00:29:15,956 --> 00:29:18,774 فکر کنم 407 00:29:23,947 --> 00:29:27,566 دستورِ حمله رو بده - چشم قربان - 408 00:29:29,786 --> 00:29:31,037 "مچکرم "تام 409 00:29:31,071 --> 00:29:33,789 کارت رو اون بيرون خيلي خوب انجام دادي 410 00:29:37,044 --> 00:29:42,048 حالت خوبه؟ يه کمي حواس پرت بنظر مياي 411 00:29:42,082 --> 00:29:45,835 قضيه پسرمه 412 00:29:45,886 --> 00:29:48,304 اون مُرده 413 00:29:51,808 --> 00:29:54,810 متاسفم 414 00:30:18,168 --> 00:30:19,985 "دني" !"دني" 415 00:30:20,003 --> 00:30:22,121 دني"، "دني" همه چي درست ميشه، خيلي خب؟" 416 00:30:22,155 --> 00:30:23,555 دوباره دچارِ حمله اسم شدي 417 00:30:23,590 --> 00:30:24,656 آروم باش 418 00:30:24,674 --> 00:30:25,875 همه چي درست ميشه 419 00:30:25,926 --> 00:30:27,093 مثه من نفس بکش 420 00:30:33,266 --> 00:30:36,969 فقط نفس بکش باشه؟ نفس بکش 421 00:30:52,519 --> 00:30:55,687 سلام حالت چطوره؟ 422 00:30:57,040 --> 00:31:00,626 ترسيدم 423 00:31:00,660 --> 00:31:01,961 خب نگران نباش 424 00:31:01,995 --> 00:31:05,998 مايلز" و مامان بزودي برميگردن" 425 00:31:06,032 --> 00:31:10,636 دني" بايد ازت يه درخواستي بکنم" 426 00:31:10,670 --> 00:31:14,173 ،وقتي بالگردها بيان 427 00:31:14,207 --> 00:31:16,926 ازت ميخوام که بري داخل 428 00:31:16,977 --> 00:31:18,210 چي؟ 429 00:31:18,228 --> 00:31:19,345 امدادگرها براي درمانِ 430 00:31:19,379 --> 00:31:21,764 زخمي ها کمک لازم دارن 431 00:31:21,815 --> 00:31:24,650 من اون داخل قايم نميشم - چرا ميشي - 432 00:31:24,684 --> 00:31:29,021 و ميدوني چرا؟ چونکه بهم مديوني 433 00:31:29,055 --> 00:31:31,941 چونکه بيشتر از 1500 کيلومتر راه اومدم تا تو رو آزاد کنم 434 00:31:31,992 --> 00:31:33,492 و اصلا دوست ندارم دوباره اينکارو تکرار کنم 435 00:31:33,527 --> 00:31:35,878 بعدا هم درخواستِ هيچي ازت نميکنم ديگه 436 00:31:35,912 --> 00:31:37,062 اما فقط همين يه بار دارم ازت ميخوام 437 00:31:37,080 --> 00:31:39,698 خواهشا خودت رو واردِ اين ماجرا نکن 438 00:31:44,204 --> 00:31:45,704 ببين حق با توئه 439 00:31:45,738 --> 00:31:48,240 نميتونم کاري که در حقم کردي ،رو جبران کنم 440 00:31:48,258 --> 00:31:51,677 ،"اما "چارلي 441 00:31:51,711 --> 00:31:55,848 ديگه وظيفه تو نيست که همه ـش مراقبِ من باشي 442 00:31:55,882 --> 00:31:58,517 ،چارلي" اينکارو بايد بخاطرِ بابا" 443 00:31:58,552 --> 00:32:02,688 مگي" و خودم بکنم" 444 00:32:15,452 --> 00:32:16,902 !موقعيت !در موقعيتها قرار بگيريد 445 00:32:16,936 --> 00:32:19,205 !بريد، بريد 446 00:32:29,466 --> 00:32:33,085 چهار نفر سمتِ راست هستند ميبينمشون 447 00:32:34,387 --> 00:32:35,754 !خيلي خب 448 00:32:35,788 --> 00:32:37,623 !هيچکسي شليک نکنه 449 00:32:37,641 --> 00:32:40,926 تا وقتي دستور ندادم !هيشکي شليک نکنه 450 00:33:09,755 --> 00:33:13,424 !آتش 451 00:33:22,095 --> 00:33:24,429 !پناه بگيريد 452 00:33:55,945 --> 00:33:59,264 !از اينجا ببريدش 453 00:34:02,451 --> 00:34:04,986 !جمع بشيد 454 00:34:09,292 --> 00:34:10,408 !مراقبِ پشتِ سرت باش 455 00:34:15,047 --> 00:34:17,448 !بخوابيد روي زمين 456 00:34:22,171 --> 00:34:24,506 !مهماتم تموم شده 457 00:34:51,167 --> 00:34:53,668 !خيلي خب همگي تکون نخوريد 458 00:34:55,871 --> 00:34:57,505 اون يکي رو نشونه بگير 459 00:34:57,540 --> 00:35:00,992 تقويت کننده بايد تو اون يکي باشه 460 00:35:33,359 --> 00:35:35,710 !"مايلز" !"مايلز" 461 00:35:35,745 --> 00:35:37,996 !مايلز" بيدار شو" !بيدار شو 462 00:35:38,030 --> 00:35:40,382 !"بيدار شو "مايلز 463 00:35:48,591 --> 00:35:51,042 !"دني" 464 00:36:11,781 --> 00:36:14,199 !برق نداريم - !داريم سقوط ميکنيم - 465 00:37:59,100 --> 00:38:02,686 من...پيشِ خودم چه فکري ميکردم؟ 466 00:38:02,720 --> 00:38:04,838 نبايد ميذاشتم اينجا بيايد 467 00:38:04,872 --> 00:38:08,375 و بجنگيد 468 00:38:14,932 --> 00:38:17,434 بايد هواتون رو ميداشتم 469 00:38:24,224 --> 00:38:28,227 !من مادرشم 470 00:38:30,781 --> 00:38:34,200 نبايد ميذاشتم از جلو چشمم دور بشه 471 00:38:34,234 --> 00:38:37,237 ... من 472 00:38:39,406 --> 00:38:43,910 ... شما دو تا، شما 473 00:38:51,602 --> 00:38:55,588 کاري از دستت برنميومد 474 00:38:55,606 --> 00:38:59,459 دني" خودش پا پيش گذاشت" نميتونستي جلوش رو بگيري 475 00:39:03,063 --> 00:39:04,764 تنها کاري که الان مهمه 476 00:39:04,782 --> 00:39:08,284 اينه که کاري رو که شروع کرده تموم کنيم 477 00:39:12,506 --> 00:39:17,043 بايد سراغِ "مونرو" بريم 478 00:39:17,077 --> 00:39:19,279 بايد به شورشي ها کمک کنيم 479 00:39:19,313 --> 00:39:20,713 ،بايد اينکارو به هر قيمتي شده انجام بديم 480 00:39:20,748 --> 00:39:23,883 بايد اونو بکُشيم 481 00:39:23,918 --> 00:39:26,452 تو و من 482 00:39:26,470 --> 00:39:29,288 "بخاطرِ "دني 483 00:39:40,851 --> 00:39:44,571 قربان 484 00:39:44,605 --> 00:39:45,822 شرمنده که مزاحمِ شما شدم 485 00:39:45,856 --> 00:39:47,073 ملاقاتي داريد 486 00:39:47,107 --> 00:39:48,441 کسي رو نميخوام ببينم 487 00:39:48,476 --> 00:39:53,079 گمونم دلتون بخواد اين يکي رو ببينيد 488 00:39:53,113 --> 00:39:56,115 چرا؟ 489 00:39:56,150 --> 00:39:59,786 چونکه با يه ماشينِ 490 00:39:59,820 --> 00:40:02,272 مدلِ "کاتلس سيرا" اومده اينجا 491 00:40:09,180 --> 00:40:10,964 ...چه کمکي از دستم بر مياد آقاي 492 00:40:10,998 --> 00:40:14,017 "فلين" "رندال فلين" 493 00:40:14,051 --> 00:40:17,604 و اين اقاي زخمي که اينجا ميبينيد جان سَنبورن"ـه" 494 00:40:17,638 --> 00:40:19,505 ،و سوالِ اصلي اينه ارتشبد 495 00:40:19,523 --> 00:40:24,143 اينه که ما چطور ميتونيم کمکتون کنيم؟ 496 00:40:43,914 --> 00:40:46,966 "دوستت دارم "دني 497 00:40:47,001 --> 00:40:51,504 تو رو اندازه تمامِ دنيا دوست دارم