1 00:00:01,850 --> 00:00:03,619 ... آنچه گذشت 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,226 .حالا ديگه الکتريسيته داريم 3 00:00:06,478 --> 00:00:08,978 .وقتشه همه اينو بدونن .با شورشي‌ها شروع کنين 4 00:00:09,046 --> 00:00:11,546 همه اردوگاه‌هاي شورشي‌ها رو .توي کشور پيدا کنين 5 00:00:12,088 --> 00:00:13,488 کسي زنده مونده ؟ - نه - 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,764 مايلز " من بايد برم " - بري کجا ؟ - 7 00:00:14,887 --> 00:00:16,487 مرکز فرماندهي شورشي‌ها " در مرکز شهر " اناپوليس 8 00:00:16,607 --> 00:00:17,807 .بايد از اين ماجرا خبردارشون کنم 9 00:00:17,885 --> 00:00:20,086 چي مي‌شد اگه مي‌تونستم به شورشي‌ها خمپاره‌انداز بدم ؟ 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,688 .يه نفر هست که قبلاً باهاش کار مي‌کردم .اون مي‌تونه کمکون کنه 11 00:00:22,702 --> 00:00:24,269 !ريچل " ؟ " - " سلام " جان - 12 00:00:24,270 --> 00:00:27,171 ... مي‌تونم کمکتون کنم آقاي - " فيلن " ... " رندال فلين " - 13 00:00:27,247 --> 00:00:30,847 ،سوال اينه ژنرال ما چطور مي‌تونيم کمکتون کنيم ؟ 14 00:00:30,866 --> 00:00:32,567 ! " دني " 15 00:00:40,177 --> 00:00:43,512 " دوستت دارم " دني 16 00:00:43,580 --> 00:00:46,482 .اندازه تمام دنيا دوستت دارم 17 00:01:53,083 --> 00:01:54,950 ... همين الان ديده‌بان‌ها گزارش دادن 18 00:01:55,018 --> 00:01:57,520 .از مريلند، ويرجينيا، پنسيلوانيا 19 00:01:57,587 --> 00:02:00,022 .هيچ‌جا خبري از هليکوپتر نبوده 20 00:02:00,090 --> 00:02:02,258 به نظر مي‌رسه اون بچه .جون خيلي‌ها رو نجات داده 21 00:02:02,325 --> 00:02:05,594 .اسمش " دني " بود 22 00:02:05,662 --> 00:02:08,097 خب الان چيکار بايد بکنيم ؟ - ... مي‌خوام زخمي‌ها رو - 23 00:02:08,164 --> 00:02:09,698 . " ببرم به بيمارستان " لايکسينتون 24 00:02:09,766 --> 00:02:11,433 .تو هم بقيه رو ببر به پايگاه اصلي 25 00:02:11,501 --> 00:02:15,704 تجديد قوا کنين و .برگردين به کار هرروزه‌تون 26 00:02:15,772 --> 00:02:17,706 ! روز از نو روزي از نو 27 00:02:17,774 --> 00:02:21,577 ... اينجوري همه‌تون 28 00:02:21,645 --> 00:02:24,146 .محکوم به فنا هستين 29 00:02:24,214 --> 00:02:26,448 چندتا بمب‌گذاري اين‌ور و اون‌ور 30 00:02:26,516 --> 00:02:30,286 به نظرتون مي‌تونه کاري بکنه ؟ 31 00:02:30,353 --> 00:02:32,555 ،شما مثل يه مگس 32 00:02:32,622 --> 00:02:34,957 ،دور سر " مونرو " وز وز مي‌کنين .فقط همين 33 00:02:35,025 --> 00:02:37,426 " مايلز " - ... اگه مي‌خواين " مونرو " رو شکست بدين - 34 00:02:37,494 --> 00:02:40,396 .بايد بدجوري بهش ضربه بزنين 35 00:02:40,463 --> 00:02:43,165 .جوري که دوباره نتونه رو پاهاش وايسته 36 00:02:43,233 --> 00:02:45,901 ،بايد افرادش رو قتل‌عام کنين 37 00:02:45,969 --> 00:02:47,970 .بايد " فيلادلفيا " رو با خاک يکسان کنين 38 00:02:48,038 --> 00:02:49,505 و چطوري بايد اين کارها رو انجام بديم ؟ 39 00:02:49,573 --> 00:02:52,775 .خب در اين مورد، مي‌تونم کمکتون کنم 40 00:02:52,842 --> 00:02:56,278 تو مي‌خواي به ما کمک کني ؟ 41 00:02:56,346 --> 00:02:59,448 ! يه نگاه بنداز .من الان ديگه طرف شورشي‌هام 42 00:02:59,516 --> 00:03:03,118 ! زنده باد آمريکا 43 00:03:03,186 --> 00:03:05,254 ،اگه مي‌خوام اين کارو بکنم 44 00:03:05,322 --> 00:03:08,457 .به افراد خودم و افسرهاي زيردستم نياز دارم 45 00:03:08,525 --> 00:03:10,492 .افسران شبه‌نظامي 46 00:03:10,560 --> 00:03:13,495 چرا بايد به اونا مثل تو اعتماد کنيم ؟ 47 00:03:16,232 --> 00:03:19,301 ،چون وقتي سعي کردم " مونرو " رو بکشم 48 00:03:19,369 --> 00:03:21,503 .اونا بودن که ازم حمايت کردن 49 00:03:21,571 --> 00:03:23,639 .اين آدما مي‌تونن بجنگن 50 00:03:23,707 --> 00:03:26,375 مي‌تونن تموم اين بچه‌ها رو .به يه جنگجو تبديل کنن 51 00:03:26,443 --> 00:03:28,110 منظورت کيه ؟ 52 00:03:28,178 --> 00:03:31,614 " جيم هادسون " .براي شروع 53 00:03:31,681 --> 00:03:33,182 .شروع خيلي خوبيه 54 00:03:33,249 --> 00:03:35,517 ،ولي در صورتي که بتوني پيداش کني 55 00:03:35,585 --> 00:03:38,053 .و تازه اگه سعي نکنه تو رو بکشه 56 00:03:38,121 --> 00:03:40,623 .مي‌تونم پيداش کنم 57 00:03:41,391 --> 00:03:44,326 .ولي در مورد قسمت دومش مطمئن نيستم 58 00:04:01,378 --> 00:04:03,646 واقعاً مجبوري اينقدر زود بري ؟ 59 00:04:03,713 --> 00:04:07,716 چرا ؟ مي‌خواي پيشت بمونم ؟ 60 00:04:07,784 --> 00:04:11,253 . " من نه. " چارلي 61 00:04:11,321 --> 00:04:14,890 .اگه اينجا باشي خيلي براش بهتره 62 00:04:18,161 --> 00:04:21,096 چطور مي‌تونم چيزي رو بهتر کنم ؟ 63 00:04:36,279 --> 00:04:39,848 .به پايگاه اصلي خوش اومدي 64 00:05:12,649 --> 00:05:14,216 دارين کجا ميرين ؟ 65 00:05:14,284 --> 00:05:15,884 ديده‌بان‌ها چند گروه از سربازهاي شبه‌نظامي رو شناسايي کردن 66 00:05:15,952 --> 00:05:17,119 .تقريباً 3 کيلومتري اينجا 67 00:05:17,187 --> 00:05:19,154 مي‌خواين بهشون حمله کنين ؟ 68 00:05:19,222 --> 00:05:20,823 .چارلي نبايد توي اين حمله‌ها شرکت کني 69 00:05:20,890 --> 00:05:22,591 .گوش کن چي مي‌گم 70 00:05:22,659 --> 00:05:25,994 .خيلي خطرناکه. اين کارو نکن .حداقل الان نکن 71 00:05:26,062 --> 00:05:28,997 .بايد يه کاري بکنم 72 00:06:04,200 --> 00:06:06,668 اونا گردنبندها هستن ؟ - دو تاشون - 73 00:06:06,736 --> 00:06:10,439 .و فکر کنم بدونم دست کي هستن 74 00:06:10,507 --> 00:06:12,207 پس مي‌توني رديابيشون کني ؟ 75 00:06:12,275 --> 00:06:14,443 ! وقتي گردنبندها روشن باشن، آره 76 00:06:14,511 --> 00:06:16,478 ،پس هر چند وقت يه بار ،از راه دور کنترلشون مي‌کنيم 77 00:06:16,546 --> 00:06:18,847 ،يه سيگنال کوچيک بهشون مي‌فرستيم .تا بفهميم کجا هستن 78 00:06:18,915 --> 00:06:23,719 حقه باحاليه مگه نه ؟ .يه زن به اسم " گريس " يادم داد 79 00:06:23,787 --> 00:06:26,455 پس چرا تاحالا جمعشون نکردي ؟ 80 00:06:26,523 --> 00:06:29,792 .چون تا حالا هليکوپتر و سرباز نداشتم 81 00:06:29,859 --> 00:06:32,694 .منابع لازم رو نداشتم 82 00:06:32,762 --> 00:06:34,897 .خب، پس بايد زودتر مي‌اومدي پيش من 83 00:06:34,964 --> 00:06:36,532 شايد 84 00:06:36,599 --> 00:06:39,368 ولي راستشو بخواي .از يه چيزي مطمئن نبودم 85 00:06:39,435 --> 00:06:41,570 از چي ؟ 86 00:06:41,638 --> 00:06:43,071 ،از اينکه ارزشش رو داري 87 00:06:43,139 --> 00:06:46,742 ! يا اينکه سرت با کونت بازي مي‌کنه 88 00:06:55,485 --> 00:06:59,922 بيشتر مردم .اينجوري با من صحبت نمي‌کنن 89 00:06:59,989 --> 00:07:01,990 بيشتر مردم قدرت اين رو ندارن که 90 00:07:02,058 --> 00:07:05,093 .کل اين سرزمين رو بهت پيشکش کنن 91 00:07:05,161 --> 00:07:07,429 .مي‌تونستم برم به جورجيا 92 00:07:07,497 --> 00:07:10,065 " يا برم پيش فرماندار " افلک .توي کاليفرنيا 93 00:07:10,133 --> 00:07:15,938 ،ولي تو رو انتخاب کردم ! پس از دستم نده 94 00:07:16,005 --> 00:07:19,007 ،گردنبندهاي بيشتري برات ميارم 95 00:07:19,075 --> 00:07:23,011 ،و چندتا دانشمند .مثل اون دوستي که اونجا نشسته 96 00:07:23,079 --> 00:07:25,180 .اونا تقويت‌کننده‌هاي بيشتري برات مي‌سازن 97 00:07:25,248 --> 00:07:29,117 ... آقا 98 00:07:29,185 --> 00:07:33,355 .مي‌تونم همه چيز بهت بدم 99 00:07:35,425 --> 00:07:37,961 .پس قدرم رو بدون 100 00:07:59,566 --> 00:08:02,695 جيم هادسون " 30 کيلومتر دورتر از اينجاست " " توي " کالپپر 101 00:08:02,729 --> 00:08:04,296 کي بهت گفت ؟ 102 00:08:04,305 --> 00:08:06,873 .برادرش اونجا بود 103 00:08:06,941 --> 00:08:11,845 چيکار کردي که بهت گفت ؟ - !به نظرت چيکار کردم ؟ - 104 00:08:13,648 --> 00:08:15,916 مايلز " چيزي هست که " بخواي در موردش حرف بزنيم ؟ 105 00:08:15,984 --> 00:08:18,018 نه چيزي نيست - ... آخه - 106 00:08:18,086 --> 00:08:19,519 .انگار زياد حال و روز خوبي نداري 107 00:08:19,587 --> 00:08:21,855 .ببين، دارم براي شورشي‌هاي احمقت مي‌جنگم 108 00:08:21,923 --> 00:08:24,725 ديگه چي ازم مي‌خواي ؟ 109 00:08:24,792 --> 00:08:28,295 .هيچي 110 00:08:50,184 --> 00:08:52,319 .گفتن يه چيزي برام آوردي 111 00:08:52,387 --> 00:08:54,421 ! مجاني نيست 112 00:08:56,324 --> 00:08:59,159 بايد چي رو بخرم ؟ 113 00:08:59,227 --> 00:09:02,963 ،من با شورشي‌ها بودم " خارج از " اناپوليس 114 00:09:03,031 --> 00:09:05,899 .مايلز متيسون " رو ديدم " 115 00:09:05,967 --> 00:09:07,934 داشت مي‌رفت که .جيم هادسون " رو پيدا کنه " 116 00:09:11,639 --> 00:09:14,808 ... تو با شورشي‌ها بودي 117 00:09:14,876 --> 00:09:17,144 ولي داري به من کمک مي‌کني ؟ 118 00:09:17,211 --> 00:09:19,813 .مي‌تونم بهتون بگم مي‌خواد کجا بره 119 00:09:29,924 --> 00:09:33,660 " کالپپر " 120 00:09:33,728 --> 00:09:36,530 " دارن مي‌رن به طرف " کالپپر 121 00:09:36,597 --> 00:09:38,832 .ممنون 122 00:09:38,900 --> 00:09:42,502 حالا اين حرومزاده احمق رو بکشين 123 00:09:42,570 --> 00:09:44,137 .و الماس‌هاي منو ازش پس بگيرين 124 00:09:44,205 --> 00:09:45,672 ! صبر کنين 125 00:09:45,740 --> 00:09:48,175 ! بي‌خيال ! وايسين 126 00:10:12,567 --> 00:10:14,568 چارلي ؟ 127 00:10:14,635 --> 00:10:18,538 ! چارلي. آهاي 128 00:10:18,606 --> 00:10:20,040 ! صبر کن 129 00:10:20,108 --> 00:10:23,043 حمله چطور پيش رفت ؟ چارلي 130 00:10:23,111 --> 00:10:25,045 .زخمي شدي 131 00:10:25,113 --> 00:10:29,149 .اين خون من نيست 132 00:10:42,597 --> 00:10:45,932 " هيچ وقت فکر مي‌کردي " جيم توي همچين جايي باشه ؟ 133 00:10:46,000 --> 00:10:49,035 يه شهر کامله، آره ؟ 134 00:10:54,242 --> 00:10:56,843 ! آهاي شکسپير 135 00:10:56,911 --> 00:10:58,378 " مي‌دوني کجا مي‌تونم " جيم هادسون رو پيدا کني ؟ 136 00:10:58,446 --> 00:11:01,114 .ببخشيد. نمي‌شناسمش 137 00:11:01,182 --> 00:11:03,884 ! البته 138 00:11:09,524 --> 00:11:12,459 آخرين باري که يه کتابخونه ديدي کي بود ؟ 139 00:11:18,833 --> 00:11:21,635 .از اين يکي خوشت مياد 140 00:11:21,702 --> 00:11:23,804 .در مورد پايان دنياست 141 00:11:29,110 --> 00:11:32,145 " سلام " جيم 142 00:11:37,018 --> 00:11:41,054 ببخشيد، بايد منو با يکي ديگه .اشتباه گرفته باشين 143 00:11:41,122 --> 00:11:44,157 ... عجبيه چون 144 00:11:44,225 --> 00:11:47,394 ... خيلي شبيه‌ش هستي آقاي 145 00:11:47,461 --> 00:11:51,998 " بيمس " " هنري بيمس " 146 00:11:53,835 --> 00:11:57,437 و اينجا کار مي‌کني آقاي " بيمس " ؟ کتابدار هستي ؟ 147 00:11:57,505 --> 00:12:00,307 درسته 148 00:12:00,374 --> 00:12:02,843 هنري " عزيزم " 149 00:12:02,910 --> 00:12:04,678 ممنون - سلام - 150 00:12:04,745 --> 00:12:06,513 سلام - سلام - 151 00:12:06,581 --> 00:12:08,148 ... شما 152 00:12:08,216 --> 00:12:11,918 " همسرش هستم. " سوفي 153 00:12:11,986 --> 00:12:15,155 ! ازدواج کردي 154 00:12:15,223 --> 00:12:17,157 " تبريک مي‌گم " هنري 155 00:12:17,225 --> 00:12:18,658 اينا دوستاتن ؟ 156 00:12:18,726 --> 00:12:21,161 .نه، داشتن مي‌رفتن 157 00:12:21,229 --> 00:12:23,630 ،راستش نه .يه جورايي عاشق اين شهر هستيم 158 00:12:23,698 --> 00:12:27,200 مي‌خوايم براي يه مدت .اينجا بمونيم 159 00:12:31,038 --> 00:12:33,473 .فروشنده‌هاي دوره‌گرد هستن 160 00:12:33,541 --> 00:12:35,842 .تا بيرون راهنمايي‌شون مي‌کنن 161 00:12:44,352 --> 00:12:45,685 .خيلي‌خب جيم 162 00:12:45,753 --> 00:12:47,988 ،اول از همه ... مي‌خواستم ازت معذرت‌خواهي کنم 163 00:12:48,055 --> 00:12:50,190 ! همين الان از اينجا مي‌ريد 164 00:12:50,258 --> 00:12:53,360 .جيم " آروم باش " 165 00:12:53,427 --> 00:12:54,961 .فقط به حرفام گوش بده 166 00:12:55,029 --> 00:12:57,364 .گفتم همين الان 167 00:12:57,431 --> 00:13:00,233 .جيم " به کمکت نياز داريم " 168 00:13:00,301 --> 00:13:04,471 کمک من ؟ درست مثل دفعه پيش ؟ 169 00:13:04,538 --> 00:13:07,841 " من تو رو بردم توي اتاق خواب " مونرو 170 00:13:07,909 --> 00:13:10,410 تنها کاري که بايد مي‌کردي .اين بود که ماشه رو بکشي 171 00:13:13,247 --> 00:13:15,815 .ولي من و بقيه رو ول کردي و رفتي 172 00:13:15,883 --> 00:13:18,585 .براي همين اينجام 173 00:13:18,653 --> 00:13:20,887 .بيا کارمون رو تموم کنيم 174 00:13:22,823 --> 00:13:24,391 .بريم و " مونرو " رو بکشيم 175 00:13:48,182 --> 00:13:50,684 " واي خدا، " چارلي 176 00:13:52,753 --> 00:13:54,087 .چيزي نيست 177 00:13:54,155 --> 00:13:56,122 .صبر کن، بذار ببينمش 178 00:13:56,190 --> 00:13:57,457 .خوبم 179 00:13:59,360 --> 00:14:00,694 .برمي‌گردم بيرون 180 00:14:00,761 --> 00:14:02,462 .نه ديگه کافيه 181 00:14:02,530 --> 00:14:03,930 .نمي‌توني به اين کار ادامه بدي 182 00:14:03,998 --> 00:14:05,432 .ممکنه خودتو به کشتن بدي 183 00:14:05,499 --> 00:14:06,967 بس کن ! باشه ؟ 184 00:14:07,034 --> 00:14:08,735 .نمي‌خوام تو رو هم از دست بدم 185 00:14:08,803 --> 00:14:12,038 .هيچ جا نمي‌ري 186 00:14:12,106 --> 00:14:13,406 .به تو ربطي نداره 187 00:14:13,474 --> 00:14:15,809 من مادرتم - از کي تا حالا ؟ - 188 00:14:15,876 --> 00:14:17,996 .وقتي بهت نياز داشتم نبودي .وقتي " دني " بهت نياز داشت نبودي 189 00:14:18,045 --> 00:14:19,579 ... و قرار نيست 190 00:14:26,220 --> 00:14:29,556 .چارلي " متاسفم " .ببخشيد 191 00:14:38,299 --> 00:14:41,768 .ببخشيد. ببخشيد 192 00:14:41,836 --> 00:14:43,103 ... چارلي 193 00:14:48,876 --> 00:14:50,243 چي شده ؟ 194 00:14:50,311 --> 00:14:53,313 .خب، بعضي‌وقتا اينجوري مي‌شن 195 00:14:53,381 --> 00:14:55,015 " نه، اينجوري نميشن " ارون 196 00:14:55,082 --> 00:14:57,117 ،هيچ‌وقت نديدم اينجوري بشن از کي شروع شده ؟ 197 00:14:57,184 --> 00:14:58,985 .نمي‌دونم 198 00:14:59,053 --> 00:15:00,987 " يه بار توي خونه " گريس باومانت .اتفاق افتاد 199 00:15:01,055 --> 00:15:02,455 .و يه بار توي فانوس دريايي 200 00:15:02,523 --> 00:15:04,124 چرا بهم نگفتي ؟ 201 00:15:14,435 --> 00:15:16,169 چي شده ؟ 202 00:15:16,237 --> 00:15:18,872 .چندتا ماشين ارتشي 203 00:15:18,939 --> 00:15:20,940 .دارن به اين سمت ميان 204 00:15:21,008 --> 00:15:23,043 چطور ممکنه ؟ 205 00:15:23,110 --> 00:15:26,179 .چون " مونرو " دوباره الکتريسيته داره 206 00:15:31,940 --> 00:15:34,208 .هميشه ديوونه بودي 207 00:15:34,257 --> 00:15:35,657 ... ولي اين بار 208 00:15:35,782 --> 00:15:37,583 " هنوز فکر مي‌کني " مونرو خطرناکه، آره ؟ 209 00:15:37,651 --> 00:15:40,553 .اول بگم که من طرفدار " مونرو " نيستم 210 00:15:40,621 --> 00:15:42,455 .ولي نمي‌تونم اين کارو بکنم 211 00:15:42,522 --> 00:15:43,689 .البته که مي‌توني 212 00:15:43,757 --> 00:15:46,192 .نه، نمي‌تونم دوباره همون آدم سابق باشم 213 00:15:47,593 --> 00:15:52,297 .اينجا يه چيزي ساختم .يه چيز خوب 214 00:15:52,817 --> 00:15:57,487 يعني الان چي هستي ؟ کونان کتابدار " ؟ " 215 00:15:57,555 --> 00:16:00,824 .هرچي که باشم، همسر زني هستم که اون بيرونه 216 00:16:00,892 --> 00:16:03,860 .و " مايلز " ، عاشقشم 217 00:16:03,928 --> 00:16:06,430 خيلي‌خب ؟ 218 00:16:06,497 --> 00:16:08,432 ،بايد آدم بهتري بشم .بايد آدم بهتري باشم 219 00:16:08,499 --> 00:16:09,766 .براي اون 220 00:16:09,834 --> 00:16:13,036 .اون حتي اسمت رو هم نمي‌دونه 221 00:16:15,440 --> 00:16:18,942 " يالا " جيم 222 00:16:19,010 --> 00:16:21,945 .نمي‌توني از خودت فرار کني 223 00:16:22,013 --> 00:16:26,216 نمي‌توني اون همه خوني .که رو دستات هست رو پاک کني 224 00:16:26,284 --> 00:16:29,853 .دير يا زود، بايد تقاصش رو پس بدي 225 00:16:32,857 --> 00:16:38,195 من يه زندگي خوب اينجا دارم .و نمي‌خوام ترکش کنم 226 00:16:38,262 --> 00:16:40,864 .حرفاتون هم هيچ اهميتي برام نداره 227 00:16:46,170 --> 00:16:47,871 .زودباشين .همه از در عقبي برن بيرون 228 00:16:47,939 --> 00:16:49,706 مايلز " و " نورا " چي ؟ " چطور مي‌خوان پيدامون کنن ؟ 229 00:16:49,774 --> 00:16:51,608 نگران نباش. " نورا " مي‌دونه .کجا پيدامون کنه 230 00:16:51,676 --> 00:16:53,143 .زود باش 231 00:16:53,211 --> 00:16:56,646 ! بريم، بريم، بريم 232 00:16:58,950 --> 00:17:01,418 آهاي مامانم کجاست ؟ 233 00:17:01,486 --> 00:17:02,819 .فکر مي‌کردم با توئه 234 00:17:11,896 --> 00:17:13,897 داري چيکار مي‌کني ؟ .شبه‌نظامي‌ها دارن ميان 235 00:17:13,965 --> 00:17:15,766 .فقط شبه‌نظامي‌ها نيستن .رندال " هم هست. مطمئنم " 236 00:17:15,833 --> 00:17:17,753 رندال " کيه ؟ " و تو داري چيکار مي‌کني ؟ 237 00:17:17,802 --> 00:17:19,569 دارم گردنبندها رو نابود مي‌کنم - !چيکار مي‌کني ؟ - 238 00:17:19,637 --> 00:17:20,904 .دارن رديابيشون مي‌کنن 239 00:17:20,972 --> 00:17:22,339 .نبايد بذاريم دستشون به اينا برسه 240 00:17:22,406 --> 00:17:24,407 .خيلي‌خب، گردنبندها رو فراموش کن .بايد بريم 241 00:17:24,475 --> 00:17:25,942 .گوش کن چي مي‌گم 242 00:17:26,010 --> 00:17:29,246 هر گردنبند ديگه‌اي که دست " مونرو " بيفته .يعني يه هليکوپتر ديگه 243 00:17:29,313 --> 00:17:31,148 و يعني يه بچه ديگه مي‌ميره، خب ؟ 244 00:17:31,215 --> 00:17:33,817 .نبايد بذارم اين اتفاق بيفته ! بريد ! از اينجا بريد 245 00:17:58,676 --> 00:18:01,711 .چيزي که دنبالشيم داخل اينجاست .دنبالم بيايد 246 00:18:05,917 --> 00:18:07,551 اين کار احمقانه است 247 00:18:07,618 --> 00:18:10,854 ،نمي‌توني اونا رو نابود کني .مايلز " هرکاري کرد نتونست " 248 00:18:10,922 --> 00:18:13,657 چطور اين کارو کردي ؟ 249 00:18:18,062 --> 00:18:19,996 اينا فلش درايو هستن ؟ 250 00:18:20,064 --> 00:18:21,498 ... " ريچل " 251 00:18:21,566 --> 00:18:22,999 توي اين فلش‌ها چيه ؟ 252 00:18:25,236 --> 00:18:27,170 .الان ديگه هيچي 253 00:18:44,288 --> 00:18:47,057 .خروجي‌ها رو ببندين 254 00:19:31,002 --> 00:19:33,870 منتظر کسي بودي ؟ 255 00:19:41,679 --> 00:19:44,047 ! نه 256 00:19:44,115 --> 00:19:46,249 شما " رندال " و " ليسا فلين " هستين ؟ 257 00:19:46,317 --> 00:19:48,051 " والدين گروهبان " ادوارد فيلن 258 00:19:48,119 --> 00:19:50,220 " که در پايگاه هوايي " بگرام خدمت مي‌کرد ؟ 259 00:19:50,288 --> 00:19:52,255 .بله 260 00:19:52,323 --> 00:19:55,158 " آقا و خانوم " فلين 261 00:19:55,226 --> 00:19:56,726 فرمانده ارتش 262 00:19:56,794 --> 00:19:59,229 با نهايت تاسف از من خواسته که به اطلاعتون برسونم 263 00:19:59,297 --> 00:20:01,298 " که پسرتون " ادوارد 264 00:20:01,365 --> 00:20:05,502 .در يک درگيري در کابل افعانستان کشته شده 265 00:20:05,569 --> 00:20:08,104 ... جناب فرمانده همدردي خودشون رو 266 00:20:33,331 --> 00:20:35,632 .ببين، يه نفر ديگه رو پيدا مي‌کنيم 267 00:20:35,700 --> 00:20:38,868 .همه چي درست مي‌شه 268 00:20:53,584 --> 00:20:56,119 .اون جوخه مرگه 269 00:20:56,187 --> 00:20:58,488 " مايلز " دارن مي‌رن به سمت " کالپپر " 270 00:20:58,556 --> 00:21:01,157 فکر مي‌کني به خاطر " هادسون " اومدن ؟ 271 00:21:01,225 --> 00:21:04,494 .يا من، يا هردومون 272 00:21:49,006 --> 00:21:51,541 .بخوابين، بخوابين 273 00:22:13,197 --> 00:22:15,765 .بريم 274 00:22:15,833 --> 00:22:17,400 .اتاق بعدي رو بررسي کن 275 00:22:19,370 --> 00:22:23,206 اين يارو کيه ؟ 276 00:22:23,274 --> 00:22:26,209 . " اسمش هست " رندال فلين 277 00:22:26,277 --> 00:22:30,914 .معاون " دي. او. دي " بود 278 00:22:30,981 --> 00:22:34,050 .رئيس من بود 279 00:22:34,118 --> 00:22:36,753 تو با " دي. او. دي " کار مي‌کردي ؟ - دي. او. دي " ديگه چيه ؟ " - 280 00:22:36,821 --> 00:22:38,922 .وزارت دفاع 281 00:22:38,989 --> 00:22:41,458 شماها داشتيم يه سلاح مي‌ساختين ؟ 282 00:22:41,525 --> 00:22:43,827 .از اول هدفمون اين نبود 283 00:22:45,129 --> 00:22:47,063 ولي آره - چي ؟ - 284 00:22:48,466 --> 00:22:52,769 ريچل " ؟ " ! سلام 285 00:22:52,837 --> 00:22:56,239 اين کار مي‌کنه ؟ 286 00:22:56,307 --> 00:22:59,142 " سلام " ريچل 287 00:22:59,210 --> 00:23:03,446 .کاري قشنگي با گردنبندها نکردي 288 00:23:03,514 --> 00:23:09,252 ولي واقعاً فکر کردي اين همه راه رو به خاطر چندتا گردن‌آويز اومدم ؟ 289 00:23:09,320 --> 00:23:12,956 " اومدم دنبال تو " ريچل 290 00:23:13,023 --> 00:23:16,826 تو و مغز نابغه‌ت .خيلي بيشتر برام ارزش دارين 291 00:23:16,894 --> 00:23:19,996 ،مي‌تونم بدون گردنبندها زندگي کنم 292 00:23:20,064 --> 00:23:23,700 ! ولي بدون تو نه 293 00:23:34,646 --> 00:23:35,966 .بايد با هم حرف بزنيم 294 00:23:37,960 --> 00:23:39,661 !چرا برگشتي اينجا ؟ 295 00:23:39,729 --> 00:23:43,298 .يه گروه از شبه‌نظامي‌ها داره مياد اينجا .جوخه مرگ 296 00:23:43,366 --> 00:23:45,300 .لو رفتي 297 00:23:45,368 --> 00:23:47,703 .اي حرومزاده 298 00:23:47,770 --> 00:23:49,538 .تا اينجا اومدن دنبالتون 299 00:23:49,605 --> 00:23:52,541 " من و " نورا مي‌تونيم کمکت کنيم. باشه ؟ 300 00:23:52,608 --> 00:23:53,975 .بيا با همديگه حسابشون رو برسيم 301 00:23:54,043 --> 00:23:56,144 من نمي‌جنگم. باشه ؟ 302 00:23:56,212 --> 00:23:59,381 .من زن دارم .و مردمي هستن که برام مهمن 303 00:23:59,449 --> 00:24:02,350 آدمايي مثل ما .نمي‌تونن همچين چيزايي رو داشته باشن 304 00:24:02,418 --> 00:24:04,486 ،به هرکس که اهميت مي‌دي 305 00:24:04,554 --> 00:24:06,488 ... با اين کار باعث مي‌شي عذاب بکشن 306 00:24:06,556 --> 00:24:10,592 .يا بدتر، باعث مي‌شي کشته بشن 307 00:24:10,660 --> 00:24:14,329 .باور کن. مطمئنم 308 00:24:17,934 --> 00:24:22,404 .پس از وانمود کردن به کسي که نيستي دست بردار 309 00:24:23,606 --> 00:24:27,609 " ما قاتليم " جيم 310 00:24:27,677 --> 00:24:29,211 .فقط همينيم 311 00:24:30,947 --> 00:24:32,748 جيم " کيه ؟ " 312 00:24:36,986 --> 00:24:39,254 چيه ؟ 313 00:24:39,322 --> 00:24:43,125 دارين در مورد چي حرف مي‌زنين ؟ 314 00:24:52,702 --> 00:24:55,937 تام " حالت چطوره ؟ " 315 00:24:56,005 --> 00:24:59,074 .خوبم قربان 316 00:24:59,142 --> 00:25:00,542 نه منظورم اينه که تو و همسرت ... چطور کنار اومدين با 317 00:25:00,610 --> 00:25:04,713 با مرگ " جيسون " ؟ 318 00:25:04,781 --> 00:25:08,817 .خوبيم قربان. ممنون 319 00:25:11,387 --> 00:25:13,922 خب مي‌خواستي منو ببيني ؟ 320 00:25:13,990 --> 00:25:17,559 ... بله قربان. من 321 00:25:17,627 --> 00:25:20,829 در مورد عمليات دستگيري .ريچل متيسون " شنيدم " 322 00:25:20,897 --> 00:25:23,498 خب ؟ 323 00:25:23,566 --> 00:25:27,769 تعجب کردم که چرا .من توي اين عمليات نيستم 324 00:25:27,837 --> 00:25:29,337 ،تام " بعد از اتفاقاتي که برات افتاده " 325 00:25:29,405 --> 00:25:33,074 .به يه کم فرصت براي عزاداري احتياج داشتي 326 00:25:33,142 --> 00:25:34,910 .نگران نباش 327 00:25:34,977 --> 00:25:37,746 آقاي " فيلن " عمليات رو .به خوبي رهبري مي‌کنه 328 00:25:37,814 --> 00:25:40,916 ... ازتون ممنونم. ولي 329 00:25:40,983 --> 00:25:43,285 .ما به سختي اون مرد رو مي‌شناسيم 330 00:25:43,352 --> 00:25:46,855 بهش اعتماد دارين ؟ 331 00:25:46,923 --> 00:25:48,924 .نه 332 00:25:51,427 --> 00:25:53,028 .ولي منو که مي‌شناسي 333 00:25:53,095 --> 00:25:56,131 .به هيچ‌کس اعتماد ندارم 334 00:26:15,785 --> 00:26:17,652 .ببخشيد، متوجه مشکل نشدم 335 00:26:17,720 --> 00:26:19,988 با مسئولين مربوطه صحبت کردم .و موافقتشونرو گرفتم 336 00:26:20,056 --> 00:26:21,523 .تا 4 هفته ديگه عمليات رو شروع مي‌کنيم 337 00:26:21,591 --> 00:26:23,158 چهار هفته ؟ 338 00:26:23,226 --> 00:26:24,492 با نيروهاي طالبان .توي " پيشاور " شروع مي‌کنيم 339 00:26:27,630 --> 00:26:29,331 .ما زمان بيشتري لازم داريم 340 00:26:29,398 --> 00:26:31,066 .هنوز داريم آزمون و خطا مي‌کنيم 341 00:26:31,133 --> 00:26:32,500 .الان يک ساله که داريم آزمايش مي‌کنيم 342 00:26:32,568 --> 00:26:33,802 .همه‌شون هم موفقيت آميز بوده 343 00:26:33,870 --> 00:26:35,470 شش ماه ديگه فرصت مي‌خوايم - ده ماه - 344 00:26:35,508 --> 00:26:37,375 ،هر ماه و هر روزي که لفتش بديم 345 00:26:37,443 --> 00:26:39,144 .سربازاي بيشتري ازمون مي‌ميره 346 00:26:39,211 --> 00:26:41,246 مي‌تونيم با فشار يه دکمه .به اين قتل عام خاتمه بديم 347 00:26:41,313 --> 00:26:42,547 پس چرا اين کارو نکنيم ؟ 348 00:26:42,615 --> 00:26:43,815 ... خطرش خيلي بالاست 349 00:26:43,883 --> 00:26:45,917 ،مثل اينکه بد برداشت کردين 350 00:26:45,985 --> 00:26:48,620 .در اين مورد با هم مذاکره نمي‌کنيم 351 00:26:48,687 --> 00:26:50,989 شما فقط يه مشت دانشمندين .که براي من کار مي‌کنين 352 00:26:51,056 --> 00:26:53,224 اين کار رو چه با شما و چه بدون شما .انجام مي‌ديم 353 00:26:53,292 --> 00:26:56,661 پس آماده‌ش کنين. باشه ؟ 354 00:27:28,661 --> 00:27:31,496 .از اين طرف 355 00:27:39,104 --> 00:27:41,806 مامان، چي شده ؟ 356 00:27:41,874 --> 00:27:44,475 ... من باعث شدم به اين روز بيفتي 357 00:27:44,543 --> 00:27:48,279 .من نااميدت کردم چارلي .ديگه هيچ اميدي نيست 358 00:27:48,347 --> 00:27:49,681 .متاسفم 359 00:27:49,748 --> 00:27:52,617 .متاسفم 360 00:27:57,623 --> 00:28:01,459 ! دستا بالا 361 00:28:12,037 --> 00:28:13,838 ! بريم 362 00:29:34,653 --> 00:29:38,222 .من " جيم هادسون " هستم 363 00:29:42,861 --> 00:29:45,763 .فکر کنم اومده بودين دنبال من 364 00:29:45,831 --> 00:29:49,100 مايلز متيسون " کجاست ؟ " 365 00:29:49,168 --> 00:29:51,402 .درست همين‌جا 366 00:29:54,406 --> 00:29:56,708 .بهتره تسليم بشين سروان 367 00:29:59,745 --> 00:30:02,113 .چون محاصره شدين 368 00:30:02,181 --> 00:30:04,148 که اينطور ؟ 369 00:30:12,858 --> 00:30:14,158 .دستگيرش کنين 370 00:30:58,141 --> 00:31:01,245 ! منم منم منم ! خدايا 371 00:31:03,313 --> 00:31:06,815 مامانم کجاست ؟ - از هم جدا شديم - 372 00:31:07,583 --> 00:31:09,785 .اينو بگير 373 00:31:10,153 --> 00:31:12,788 .زود باش 374 00:31:29,439 --> 00:31:32,708 " خوشحالم مي‌بينمت " ريچل 375 00:31:37,413 --> 00:31:39,781 ! " جوون موندي " ريچل 376 00:31:39,849 --> 00:31:41,283 الان ديگه با " مونرو " کار مي‌کني ؟ 377 00:31:41,351 --> 00:31:43,185 .دارم کل گروه رو دور هم جمع مي‌کنم 378 00:31:43,253 --> 00:31:45,120 ... گريس، سن‌مورن و تو 379 00:31:45,188 --> 00:31:46,722 .مخصوصاً تو 380 00:31:46,789 --> 00:31:48,290 تو کسي هستي که مي‌توني .باعث وقوع معجزه بشي 381 00:31:48,358 --> 00:31:51,326 ببين، منو مي‌خواي تا دوباره .الکتريسيته رو برگردونم 382 00:31:51,394 --> 00:31:52,794 .منم کمکت مي‌کنم 383 00:31:52,862 --> 00:31:54,796 " ولي نه اينجوري. نه براي " مونرو 384 00:31:54,864 --> 00:31:56,798 کي گفته مي‌خوام الکتريسيته رو برگردونم ؟ 385 00:31:56,866 --> 00:31:58,133 مگه نديدي مردم قبلاً باهاش چيکار مي‌کردن ؟ 386 00:31:58,201 --> 00:31:59,835 ،مي‌زدن همديگه رو مي‌کشتن 387 00:31:59,903 --> 00:32:01,136 ... مثل بچه‌هايي که 388 00:32:01,204 --> 00:32:03,005 .با برق بازي مي‌کنن 389 00:32:03,072 --> 00:32:04,873 نه، راه حفاظت از همه مردم اينه که 390 00:32:04,941 --> 00:32:06,808 .قدرت الکتريسيته توي دست چند نفر باشه 391 00:32:06,876 --> 00:32:08,177 " مثل تو و " مونرو 392 00:32:08,244 --> 00:32:09,684 ،خاموشي، دنيا رو تميز کرد 393 00:32:09,746 --> 00:32:11,213 .چون سوزوندش 394 00:32:11,281 --> 00:32:14,249 ،وقتي قديمي‌ها رو بسوزوني .چيزهاي جديد رشد مي‌کنن 395 00:32:14,317 --> 00:32:16,818 " مي‌تونيم دنياي بهتري بسازيم " ريچل 396 00:32:16,886 --> 00:32:18,887 .يه دنياي امن‌تر 397 00:32:18,955 --> 00:32:21,356 .آره مردم مي‌ميرن. خيلي غم‌انگيزه 398 00:32:21,424 --> 00:32:23,992 ولي به خودت بستگي داره که ... بذاري اين درد تو رو از پا دربياره 399 00:32:24,060 --> 00:32:26,161 .يا اينکه ازش چيزاي جديدي ياد بگيري 400 00:32:41,411 --> 00:32:43,178 زودباش، برو برو برو 401 00:33:33,563 --> 00:33:36,298 کجايي ؟ 402 00:33:36,366 --> 00:33:40,302 .مي‌دونم که اونجايي 403 00:33:40,370 --> 00:33:43,805 " ديديم " هادسون .چطور بهت نگاه مي‌کرد 404 00:33:45,975 --> 00:33:48,510 .زنيکه هرزه 405 00:34:26,015 --> 00:34:30,986 " بذار ببينيم " هادسون ... چقدر دووم مياره 406 00:34:31,054 --> 00:34:35,390 .بعد از اينکه گلوي کوچولوت رو بريدم 407 00:34:35,458 --> 00:34:38,026 ! هي 408 00:35:42,161 --> 00:35:44,626 اين چيزا حقيقت داره ؟ 409 00:35:45,814 --> 00:35:47,311 .آره خيلي‌هاش حقيقت داره 410 00:36:00,271 --> 00:36:03,106 ... سوفي " من دوستت دارم. من " 411 00:36:03,174 --> 00:36:05,877 .ديگه اين حرفو بهم نزن 412 00:36:38,142 --> 00:36:40,310 " تو زندگيم رو نابود کردي " مايلز 413 00:36:40,378 --> 00:36:43,013 ! دوباره 414 00:36:43,081 --> 00:36:44,982 .فقط بلدي همه چي رو خراب کني 415 00:36:49,287 --> 00:36:52,089 .ولي هنوزم مي‌خوام باهات بيام 416 00:36:52,156 --> 00:36:54,324 واقعاً ؟ 417 00:36:54,392 --> 00:36:56,226 چه انتخاب ديگه‌اي دارم ؟ 418 00:36:56,294 --> 00:36:59,329 ... " ژنرال " متيسون 419 00:36:59,397 --> 00:37:01,765 ! قربان 420 00:37:20,918 --> 00:37:23,053 هي، چه اتفاقي افتاد ؟ 421 00:37:23,121 --> 00:37:26,023 .اومديم دنبالتون توي پايگاه اصلي .داغون شده بود 422 00:37:26,090 --> 00:37:28,592 .داستانش طولانيه 423 00:37:28,659 --> 00:37:32,629 .خوشحالم که پيداتون شد 424 00:37:32,697 --> 00:37:34,698 ريچل و چارلي کجان ؟ 425 00:37:45,610 --> 00:37:47,246 ! هي 426 00:37:52,683 --> 00:37:57,120 .يه معذرت‌خواهي بهت بدهکارم 427 00:37:57,188 --> 00:37:59,990 .چيزاي وحشتناکي گفتم 428 00:38:00,058 --> 00:38:03,493 .اشکالي نداره 429 00:38:08,066 --> 00:38:12,102 براي يه مدت طولاني، فقط مي‌خواستم .دني " رو پس بگيرم " 430 00:38:14,005 --> 00:38:17,808 .ولي الان ديگه نمي‌تونم 431 00:38:24,348 --> 00:38:26,450 .مي‌دونم عزيزم 432 00:39:25,743 --> 00:39:30,814 کابل، موقعيت چيه ؟ - ! يک لحظه اجازه بديد قربان - 433 00:39:32,550 --> 00:39:35,152 .ويروس جايگذاري شد 434 00:39:35,219 --> 00:39:39,389 برج، آماده‌اي ؟ 435 00:39:39,457 --> 00:39:42,058 .آماده‌ايم 436 00:39:43,961 --> 00:39:45,662 ... برج 437 00:39:45,730 --> 00:39:48,098 .آماده اجراي دستور باشيد 438 00:39:48,166 --> 00:39:53,336 " آقاي " فلين شما کاملاً در اين مورد مطمئنيد ؟ 439 00:40:06,517 --> 00:40:09,352 ... برج 440 00:40:09,420 --> 00:40:11,288 .دستور رو اجرا کن 441 00:40:27,438 --> 00:40:28,939 ... ريچل " ، من " 442 00:40:29,006 --> 00:40:33,043 .فکر کنم بايد با هم صحبت کنيم 443 00:40:33,110 --> 00:40:35,412 نمي‌تونم تصور کنم 444 00:40:35,479 --> 00:40:37,047 .چه چيزهايي از سر گذروندي 445 00:40:37,114 --> 00:40:39,783 .نمي‌تونم 446 00:40:39,850 --> 00:40:44,120 .ولي امروز تقريباً داشتيم مي‌مرديم 447 00:40:45,957 --> 00:40:48,124 .لياقت اينو دارم که بدونم اينجا چه خبره 448 00:40:48,192 --> 00:40:52,462 .دلت نمي‌خواد بدوني 449 00:40:52,530 --> 00:40:55,899 . " ما دوستيم " ريچل 450 00:40:55,967 --> 00:40:57,734 ... " تو و " بن 451 00:40:57,802 --> 00:41:00,971 ،شما زير بال و پر منو گرفتين .وقتي هيچکس ديگه‌اي اين کارو نمي‌کرد 452 00:41:01,038 --> 00:41:02,439 ... پس 453 00:41:02,506 --> 00:41:06,309 ... حالا 454 00:41:06,377 --> 00:41:09,579 .بذار کمکت کنم 455 00:41:18,556 --> 00:41:20,857 .باشه 456 00:41:20,925 --> 00:41:23,159 باشه ؟ 457 00:41:25,763 --> 00:41:28,665 ... همه چي رو بهت مي‌گم 458 00:41:28,733 --> 00:41:31,768 .هرچيزي که مي‌دونم 459 00:41:39,610 --> 00:41:42,479 ،يه جايي هست 460 00:41:42,546 --> 00:41:45,482 .« که بهش مي‌گن « برج