1 00:00:01,415 --> 00:00:03,116 ... آنچه در " انقلاب " گذشت 2 00:00:03,689 --> 00:00:07,486 ،ایشون " مایلز متیسون " هستن ." فرمانده کل ارتش شبه‌نظامی " مونرو 3 00:00:07,578 --> 00:00:10,163 " نفر دوم بعد از خود " سباستین مونرو 4 00:00:10,539 --> 00:00:14,144 .ما برق داریم، قدرت داریم .و وقتش شده که همه اینو بدونن 5 00:00:14,252 --> 00:00:15,553 .با شورشی‌ها شروع کنین 6 00:00:15,652 --> 00:00:18,277 ،و وقتی کار اون‌ها تموم شد ." می‌ریم سراغ " جورجیا 7 00:00:18,413 --> 00:00:19,413 ،اگه می‌خواین " مونرو " رو شکست بدین 8 00:00:19,514 --> 00:00:20,814 .باید ضربه سختی بهش وارد کنین 9 00:00:21,156 --> 00:00:23,449 .می‌خوام کمکتون کنم .الان دیگه طرف شورشی‌ها هستم 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,430 .هنوز خبری از " نویل " نشده 11 00:00:25,550 --> 00:00:27,092 .هر اتفاقی که افتاده باشه، شکست خورده 12 00:00:27,212 --> 00:00:28,155 .من می‌رم تحویلش بگیرم 13 00:00:28,275 --> 00:00:29,663 .اون " رندال فلین " ـه 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,891 .اون مرد داشت به " رندال " یه بمب می‌فروخت 15 00:00:33,011 --> 00:00:35,056 یه ... یه بمب اتمی ؟ - چطور باید با این یکی بجنگیم ؟ - 16 00:00:35,176 --> 00:00:36,231 .چارلی " من باید برم " 17 00:00:36,351 --> 00:00:37,144 چرا ؟ 18 00:00:37,264 --> 00:00:39,651 " یه جایی هست که بهش می‌گن " برج 19 00:00:39,771 --> 00:00:42,145 .می‌خوام الکتریسیته رو برای همه برگردونم 20 00:00:42,265 --> 00:00:45,875 صبر کن. هیچ شانسی نیست که بتونم دوباره ببینمت ؟ 21 00:00:45,995 --> 00:00:48,446 .چارلی " من برنمی‌گردم " 22 00:00:53,440 --> 00:00:55,876 ژنرال راستش رو بخواید ... هنوز داریم تحقیق می‌کنیم، ولی 23 00:00:55,996 --> 00:00:58,910 به نظر می‌رسه سرگرد " نویل " و همسرشون .دیشب از شهر گریختن 24 00:01:02,158 --> 00:01:03,743 چرا باید همچین کاری بکنه ؟ 25 00:01:03,863 --> 00:01:05,568 .اطلاعاتی به دستمون رسیده 26 00:01:05,688 --> 00:01:08,564 چند تا از جاسوس‌هامون یه نفر رو شناسایی کردن 27 00:01:08,684 --> 00:01:11,135 که فکر می‌کنیم باید ." پسر سرگرد " نویل " باشه. " جیسون 28 00:01:15,366 --> 00:01:18,270 پسرش ؟ - بله قربان - 29 00:01:21,344 --> 00:01:22,332 .بشین 30 00:01:24,232 --> 00:01:25,668 ! پسرش که مُرده 31 00:01:25,788 --> 00:01:29,297 ،با توجه به گزارش‌های دریافتی .الان با شورشی‌هاست 32 00:01:33,717 --> 00:01:37,778 " خب این یعنی سرگرد " نویل .چند وقت به من دروغ می‌گفته 33 00:01:40,022 --> 00:01:42,416 تو این فکرم که دیگه در مورد .چه چیزهایی دروغ گفته 34 00:01:43,837 --> 00:01:45,968 .ظاهراً خیلی باهاش مهربون بودم 35 00:01:48,638 --> 00:01:50,522 خیلی بهش اعتماد کردم، درسته؟ 36 00:01:56,141 --> 00:01:58,565 خب، سرگرد " نویل " هیچوقت 37 00:02:00,758 --> 00:02:02,426 در این مورد چیزی بهت نگفت ؟ 38 00:02:02,546 --> 00:02:03,986 .نه قربان، هیچوقت 39 00:02:04,698 --> 00:02:08,961 .آخه خیلی به تو اعتماد داشت 40 00:02:09,424 --> 00:02:11,154 اون تو رو آموزش داد، درسته ؟ 41 00:02:11,274 --> 00:02:13,177 قربان، به این معنی نیست که ... من دخالتی توی این ماجرا دارم 42 00:02:13,297 --> 00:02:13,965 نه 43 00:02:19,731 --> 00:02:21,954 یادمه قبلاً می‌دیدم شما .زیاد با هم اختلاط می‌کنین 44 00:02:23,221 --> 00:02:24,657 ... مثلا دو تا 45 00:02:24,982 --> 00:02:26,588 .خاله زنک 46 00:02:31,466 --> 00:02:34,400 از کجا بدونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم سروان ؟ 47 00:02:36,961 --> 00:02:39,895 از کجا بدونم که تو هم بهم خیانت نمی‌کنی ؟ 48 00:02:40,015 --> 00:02:41,455 .سرگرد " نویل " یه خائن بود 49 00:02:42,073 --> 00:02:43,803 .من به شما وفادارم 50 00:02:49,918 --> 00:02:51,196 .مطمئنم که همین‌طوره 51 00:03:30,563 --> 00:03:32,246 .بیا پایین، گرفتمت 52 00:03:33,312 --> 00:03:35,736 ! دکتر .دکتر نیاز دارم 53 00:03:37,665 --> 00:03:39,734 .آروم باش. خوب می‌شی 54 00:04:03,479 --> 00:04:05,594 چهار تا از جاسوس‌هامون .برای رسوندن این مردن 55 00:04:09,973 --> 00:04:12,274 مایلز " باید چیکار کنیم ؟ " - چی شده ؟ - 56 00:04:12,394 --> 00:04:15,116 .مونرو " بمب اتمی رو فرستاده به آتلانتا " 57 00:04:17,191 --> 00:04:20,403 یه گروه ضربت سه نفره .قاچاقی از مرز رد شدن 58 00:04:20,523 --> 00:04:22,611 کی ؟ - .یه روز پیش، یا شاید دو روز - 59 00:04:22,731 --> 00:04:24,727 " فکر می‌کنی " مونرو اونقدر روانیه که ازش استفاده کنه ؟ 60 00:04:25,036 --> 00:04:26,781 اگه " جورجیا " تسلیم نشه 61 00:04:27,681 --> 00:04:29,410 .آره، اینطور آدمیه 62 00:04:31,048 --> 00:04:32,870 اگه بتونیم به موقع پیداش کنیم 63 00:04:32,990 --> 00:04:35,189 فکر می‌کنی بتونی اونو خنثی کنی ؟ 64 00:04:35,309 --> 00:04:38,293 .نمی‌دونم 65 00:04:38,413 --> 00:04:41,166 ! امتحانش مجانیه 66 00:04:41,286 --> 00:04:44,045 ! اعتماد به نفست منو کشته 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,967 .تو هم هستی 68 00:04:49,018 --> 00:04:50,885 ،مادرت گفت که ازت مراقبت کنم 69 00:04:50,919 --> 00:04:54,973 .پس می‌خوام ببرمت پیش یه بمب اتمی 70 00:04:55,024 --> 00:04:57,642 " وسایلتو جمع کن. داریم می‌ریم " جورجیا 71 00:05:05,518 --> 00:05:08,904 ... خب، این زنی که دنبالش می‌گردیم 72 00:05:08,938 --> 00:05:10,739 ." دکتر " وارن 73 00:05:10,773 --> 00:05:12,524 می‌تونه ما رو ببره توی برج ؟ 74 00:05:12,575 --> 00:05:14,276 .اون اونجا رو بهتر از من می‌شناسه 75 00:05:14,310 --> 00:05:16,862 .بهتر از هر کسی 76 00:05:16,913 --> 00:05:18,914 .بهش نیاز داریم 77 00:05:33,262 --> 00:05:35,430 ! امنه 78 00:05:47,560 --> 00:05:49,945 چیه ؟ 79 00:05:49,979 --> 00:05:53,281 .تا حالا " جمهوری مونرو " رو ترک نکرده بودم 80 00:05:53,316 --> 00:05:55,150 ! خدایا ! چه احمقی هستی 81 00:05:55,184 --> 00:05:58,570 ! بیا بریم 82 00:05:58,621 --> 00:06:01,540 ! زود باش 83 00:06:27,571 --> 00:06:31,791 .موتورهای بخار .این تازه اولشه 84 00:06:31,825 --> 00:06:34,077 ... " فدراسیون جورجیا " .کلاً یه دنیای متفاوته 85 00:06:34,128 --> 00:06:35,662 منظورت چیه ؟ 86 00:06:35,696 --> 00:06:37,880 .خب، اول اینکه خیلی ثروتمندن 87 00:06:37,915 --> 00:06:40,967 .آب گرم دارن و زمین‌های حاصلخیز 88 00:06:41,001 --> 00:06:45,471 .حتی شنیدم که دارن با اروپا تجارت می‌کنن 89 00:06:45,506 --> 00:06:47,840 .نوشیدنی‌های خوشمزه و محصولات کشاورزی 90 00:06:47,874 --> 00:06:50,143 .صبرکن آتلانتا رو ببینی .خیلی خوشگله 91 00:06:50,177 --> 00:06:52,645 .آره. اصلاً شبیه خونه‌ خودمون نیست .هیچ‌کس بوگند نمی‌ده 92 00:06:52,680 --> 00:06:55,181 .اونجا یه دروازه خیلی خطرناک داره 93 00:06:55,215 --> 00:06:56,816 چطور می‌خوایم وارد بشیم ؟ 94 00:06:56,850 --> 00:07:01,154 .خب، ما نمی‌تونیم .ولی سه تا سرباز می‌تونن 95 00:07:01,188 --> 00:07:04,023 .بریم این اطراف رو یه نگاهی بندازیم .زود باشین 96 00:07:19,173 --> 00:07:22,425 ،خیلی‌خب ... برو در بزن 97 00:07:22,459 --> 00:07:24,510 .چشماتو شهلا کن 98 00:07:24,545 --> 00:07:27,180 ... وقتی سربازه جواب داد ! گلوش رو ببر 99 00:08:10,057 --> 00:08:13,092 .نشونه‌ای از درگیری نیست 100 00:08:13,126 --> 00:08:14,393 .مستقیم به سر شلیک کردن 101 00:08:14,428 --> 00:08:16,813 .آدمای " مونرو " باید اینکار کرده باشن 102 00:08:20,601 --> 00:08:23,069 .اونا هم فکر ما رو داشتن 103 00:08:23,103 --> 00:08:24,604 .یونیفرم‌های یدکی رو بردن 104 00:08:24,638 --> 00:08:27,240 .پس ما این یونیفرم‌ها رو برمی‌داریم 105 00:08:27,274 --> 00:08:30,243 .اسلحه‌ها رو هم همین‌طور 106 00:08:44,091 --> 00:08:46,092 مایلز " ؟ " 107 00:08:48,962 --> 00:08:52,131 .این چاقو رو قبلاً دیدم 108 00:08:52,165 --> 00:08:55,218 مال کیه ؟ 109 00:08:55,269 --> 00:08:58,938 ! مال من 110 00:08:58,972 --> 00:09:00,940 " الک " 111 00:09:00,974 --> 00:09:04,393 .اینجا بوده. اون اینکارو کرده 112 00:09:04,444 --> 00:09:06,529 از کجا مطمئنی؟ 113 00:09:06,563 --> 00:09:07,843 .همون راهی که من اومدم 114 00:09:07,848 --> 00:09:09,899 .همون کاری که من انجام می‌دادم 115 00:09:09,950 --> 00:09:11,784 .خودشه 116 00:09:17,291 --> 00:09:18,908 ! مایلز " ... وایستا " - " چارلی " - 117 00:09:18,959 --> 00:09:21,828 بذار تنها باشه - چه خبر شده ؟ - 118 00:09:21,862 --> 00:09:23,579 الک " کیه ؟ " 119 00:09:33,507 --> 00:09:36,976 اولین باری که همدیگه رو دیدیم یادته ؟ 120 00:09:37,010 --> 00:09:39,562 .درست بیرون این مشروب‌فروشی ( هفت سال پس از خاموشی ) 121 00:09:39,596 --> 00:09:41,397 ... هی 122 00:09:41,431 --> 00:09:44,267 فکر می‌کردی اون بچه یه روز سروان بشه ؟ 123 00:09:44,318 --> 00:09:46,719 .نه، اون بچه خیلی احمق بود 124 00:09:49,890 --> 00:09:52,525 ... ولی 125 00:09:52,559 --> 00:09:55,444 ... باید بگم که 126 00:09:55,495 --> 00:09:59,916 .تبدیل به جنگجوی خیلی خوبی شد 127 00:09:59,950 --> 00:10:02,501 .چون یه جنگجوی خیلی خوب آموزشم داد 128 00:10:13,680 --> 00:10:16,432 تا حالا بهت گفتم این چاقو رو از کجا آوردم ؟ 129 00:10:16,466 --> 00:10:18,935 .نه 130 00:10:18,969 --> 00:10:24,140 .پدربزرگم، خودش کنده‌کاریش کرد 131 00:10:24,191 --> 00:10:26,692 ." با خودش بردش به " کره 132 00:10:26,727 --> 00:10:28,048 ،و وقتی سالم به خونه برگشت 133 00:10:28,078 --> 00:10:31,898 .گفت این چاقو یه طلسم شانسه 134 00:10:31,932 --> 00:10:34,817 ... پس 135 00:10:34,868 --> 00:10:38,321 ، " وقتی پدرم اعزام شد به " ویتنام 136 00:10:38,372 --> 00:10:40,323 .اینو با خودش برد 137 00:10:40,374 --> 00:10:44,076 ،اونم تونست برگرده خونه 138 00:10:44,110 --> 00:10:46,579 که معنیش این بود که این لعنتی .بدجوری شانس میاره 139 00:10:52,419 --> 00:10:56,806 .بگیر 140 00:10:56,840 --> 00:10:59,775 بهت اطمینان می‌ده که .همیشه زنده برمی‌گردی 141 00:11:02,029 --> 00:11:04,013 .مایلز " نمی‌تونم قبولش کنم " 142 00:11:06,132 --> 00:11:09,568 .من ... اینو نمی‌خوام 143 00:11:13,523 --> 00:11:18,110 .یه روزی، شاید پسرت خواستش 144 00:11:41,051 --> 00:11:44,136 ! اوه عالیه .اینجا اصلاً جای مزخرفی نیست 145 00:11:44,170 --> 00:11:45,521 دوستت اینجا زندگی می‌کنه ؟ 146 00:11:45,555 --> 00:11:49,358 .جین " یه کم عجیب و غریبه " 147 00:11:49,393 --> 00:11:50,810 ،پس وقتی که پیداش کردیم 148 00:11:50,844 --> 00:11:55,031 .باهاش کل‌کل نکن .یا توی چشماش خیره نشو 149 00:11:55,065 --> 00:11:56,449 .باشه 150 00:11:57,651 --> 00:12:01,153 شماها گم شدین؟ 151 00:12:01,187 --> 00:12:03,856 .فقط داشتیم از اینجا رد می‌شدیم 152 00:12:07,193 --> 00:12:09,462 .می‌دونی، عبور از این جاده رایگان نیست 153 00:12:09,496 --> 00:12:11,998 ... خب، هرچی که بخواین 154 00:12:14,868 --> 00:12:16,335 ! نظر لطفته 155 00:12:18,638 --> 00:12:21,257 ! دستتو رو بکش - ! هنوز اولشه - 156 00:12:21,308 --> 00:12:25,094 .یالا عزیز دلم .می‌خوایم یه کم خوش بگذرونیم 157 00:12:26,930 --> 00:12:28,848 چی مرگت شده ؟ 158 00:12:28,882 --> 00:12:31,150 ! نمی‌دونم ! دارم کباب می‌شم 159 00:12:31,184 --> 00:12:33,185 چی چی ؟ 160 00:12:37,107 --> 00:12:40,659 ! همونجا وایسا 161 00:13:22,268 --> 00:13:23,536 ! " جین " 162 00:13:28,371 --> 00:13:29,871 " ریچل " 163 00:13:33,208 --> 00:13:35,876 اینطرفا چیکار می‌کنی ؟ 164 00:13:35,910 --> 00:13:37,127 .اومدم تو رو ببینم 165 00:13:37,162 --> 00:13:39,713 واقعاً ؟ چرا ؟ 166 00:13:39,747 --> 00:13:41,131 ! اوم. سلام. ببخشید 167 00:13:41,166 --> 00:13:43,417 قرار نیست در مورد این جسدهایی که 168 00:13:43,451 --> 00:13:45,636 ... با جادو سوختن صحبت کنیم . یا 169 00:13:45,670 --> 00:13:47,671 این کیه؟ - یه دوست - 170 00:13:47,722 --> 00:13:51,058 .خبر داره 171 00:13:51,092 --> 00:13:54,094 .جادو نیست .ولی به همون خوبی کار می‌کنه 172 00:13:58,016 --> 00:14:03,103 !الان حس می‌کنم خدا شدم 173 00:14:03,137 --> 00:14:06,573 .برگردیم به خونه. ساندویچ داریم 174 00:14:09,444 --> 00:14:13,280 .من که اشتهام کور شده 175 00:14:36,437 --> 00:14:38,138 .خیلی‌خب، اینجا رو می‌گردیم 176 00:14:38,172 --> 00:14:41,275 الک " اگه بتونه " .خون بیگناه‌های بیشتری رو می‌ریزه 177 00:14:41,309 --> 00:14:44,478 از کجا می‌دونی ؟ 178 00:14:44,512 --> 00:14:46,513 .چون خودم اینطوری آموزشش دادم 179 00:14:50,451 --> 00:14:52,202 چراغ قوه ؟ 180 00:14:52,237 --> 00:14:53,987 یکی از اون گردنبد‌ها ،بمب رو فعال کرده 181 00:14:54,021 --> 00:14:56,323 که یعنی هرچی که در محدوده‌ش قرار بگیره .روشن می‌شه 182 00:15:53,464 --> 00:15:56,383 " سلام " مایلز 183 00:15:56,417 --> 00:15:58,418 " الک " 184 00:16:03,691 --> 00:16:06,893 چند وقت برگشتی به فیلادلفیا ؟ 185 00:16:06,927 --> 00:16:08,928 تقریباً یک سال 186 00:16:11,866 --> 00:16:15,819 .می‌دونی " مونرو " گفت ممکنه بیای دنبال این 187 00:16:15,870 --> 00:16:18,905 پیغامم رو گرفتی ؟ 188 00:16:24,996 --> 00:16:29,800 .خب ... معلوم شد که اون برای من شانس نمیاره 189 00:16:29,834 --> 00:16:33,136 ... الک " کاری که باهات کردم " 190 00:16:35,256 --> 00:16:38,225 به خاطر مصلحت جمهوری بود، آره ؟ 191 00:17:18,216 --> 00:17:20,183 ! یالا پیرمرد 192 00:17:36,183 --> 00:17:37,401 مایلز " ؟ " 193 00:17:37,452 --> 00:17:39,369 ! " مایلز " 194 00:17:39,404 --> 00:17:42,289 ! برو. برو ! بمب رو با خودش برد 195 00:17:47,328 --> 00:17:48,578 ! از سر راهم برید کنار 196 00:17:54,001 --> 00:17:56,002 ! بجنبین 197 00:18:27,335 --> 00:18:29,503 .از اون طرف برو 198 00:18:48,139 --> 00:18:50,223 .الک " بیخیال " 199 00:18:50,257 --> 00:18:51,691 فکر می‌کنی برام مهمه که یه پلیس رو بکشی ؟ 200 00:18:51,726 --> 00:18:54,194 ." مسئله همین‌جاست " مایلز 201 00:18:54,228 --> 00:18:55,445 .من نکشتمش 202 00:18:55,480 --> 00:18:56,696 .تو کشتی 203 00:18:56,731 --> 00:18:58,097 ... " الک " 204 00:19:06,374 --> 00:19:09,326 ! تو ! تکون نخور 205 00:19:33,075 --> 00:19:34,575 حالا چی ؟ 206 00:19:34,926 --> 00:19:38,762 " بدون " مایلز " هیچوقت " الک .یا اون بمب رو پیدا نمی‌کنیم 207 00:19:38,796 --> 00:19:41,648 چطور باید نجاتش بدیم ؟ 208 00:19:41,682 --> 00:19:44,184 .بریم یه نگاهی بندازیم 209 00:19:51,943 --> 00:19:55,245 " بث " .یه سورپرایز برات دارم 210 00:20:00,752 --> 00:20:04,671 .ریچل متیسون " . وای خدای من " 211 00:20:10,494 --> 00:20:13,013 .فوق‌العاده شدی 212 00:20:13,047 --> 00:20:16,016 تو اینجا چیکار می‌کنی ؟ 213 00:20:16,050 --> 00:20:20,687 .داشتیم رد می‌شدیم ." می‌خوایم بریم " کلورادو 214 00:20:20,721 --> 00:20:25,275 .چه راه درازی کلورادو " چه خبره ؟ " 215 00:20:25,309 --> 00:20:26,977 .یه کار ناتموم داریم 216 00:20:27,011 --> 00:20:28,728 اوه " بث " ، چرا به این آقای تپلو 217 00:20:28,780 --> 00:20:31,114 یه کم نهار نمی‌دی ؟ 218 00:20:32,617 --> 00:20:35,068 .ممنون 219 00:20:40,458 --> 00:20:43,860 ریچل " ... بریم یه کم هوا بخوریم ؟ " 220 00:20:46,530 --> 00:20:49,382 چرا می‌خوای بری به برج ؟ 221 00:20:49,417 --> 00:20:52,636 ." خودت می‌دونی چرا " جین 222 00:20:52,670 --> 00:20:55,922 .باید الکتریسیته رو برگردونیم. برای همه 223 00:20:55,973 --> 00:20:57,453 می‌خوای " نانو روبات‌ها " رو نابود کنی ؟ 224 00:20:57,475 --> 00:20:59,893 .و برای این کار به کمکت نیاز دارم 225 00:20:59,927 --> 00:21:04,598 حتی با وجود اینکه اونا پسرت رو زنده نگه داشتن ؟ 226 00:21:10,054 --> 00:21:12,072 چه اتفاقی افتاد ؟ 227 00:21:12,106 --> 00:21:14,441 چیزی که حتی ماشین‌های کوچولوی تو هم .نمی‌تونستن درستش کنن 228 00:21:18,162 --> 00:21:22,115 .رندال " توی اون برجه " 229 00:21:22,166 --> 00:21:25,452 خدا می‌دونه چه کاری از دستش برمیاد - اوه خدایا - 230 00:21:25,503 --> 00:21:27,504 رندال " چه بلایی می‌تونه سرم بیاره ؟ " 231 00:21:27,538 --> 00:21:30,790 .این قضیه از بلایی که سر من و تو میاد مهم‌تره 232 00:21:35,796 --> 00:21:39,299 کسی که توی این سیاره بیشتر از همه عاشقش بودم 233 00:21:39,350 --> 00:21:41,218 .شونزده‌مین ساله که به سرطان کشنده مبتلاست 234 00:21:41,252 --> 00:21:42,636 .اون یه معجزه است 235 00:21:42,687 --> 00:21:44,855 ،اون نانو روبات‌ها داخل بدنش هستن 236 00:21:44,889 --> 00:21:46,723 ،تومورهاش رو از بین می‌برن 237 00:21:46,757 --> 00:21:52,028 .همون طوری که توی بدن " دنی " بودن 238 00:21:52,063 --> 00:21:54,064 اونا کارهایی بیشتر از .از بین بردن برق انجام دادن 239 00:21:57,702 --> 00:22:01,371 .می‌دونم 240 00:22:01,405 --> 00:22:05,208 .می‌دونم دارم ازت چی می‌خوام 241 00:22:05,243 --> 00:22:06,826 .فکر نکنم بدونی 242 00:22:06,878 --> 00:22:09,579 .یا اینکه می‌دونی و برات مهم نیست 243 00:22:09,613 --> 00:22:10,881 ،نانو روبات‌ها رو غیرفعال می‌کنی 244 00:22:10,915 --> 00:22:14,301 ،همه‌شون، هرجا که باشن .و " بث " می‌میره 245 00:22:14,335 --> 00:22:15,615 ،اون دکمه رو توی برج فشار می‌دی 246 00:22:15,619 --> 00:22:17,337 .و همینطور دکمه مرگ اون رو هم فشار می‌دی 247 00:22:17,388 --> 00:22:18,722 " جین " - " ریچل " - 248 00:22:18,756 --> 00:22:22,175 .دارم خیلی جدی بهت می‌گم بیخیال این قضیه بشی 249 00:22:44,031 --> 00:22:47,000 باید بگم که .تیرانداز خیلی ماهری هستی 250 00:22:48,419 --> 00:22:50,954 تو کی هستی ؟ ها ؟ 251 00:22:50,988 --> 00:22:53,039 مرید جدید " مایلز " ؟ 252 00:22:53,090 --> 00:22:55,091 .ببین، درکت می‌کنم 253 00:22:55,126 --> 00:22:57,344 ... اومدم که بهت هشدار بدم ." در مورد " مایلز 254 00:22:57,378 --> 00:22:58,878 اوه واقعاً ؟ - البته - 255 00:22:58,930 --> 00:23:00,764 تو مثل چند سال پیش منی. مگه نه ؟ 256 00:23:00,798 --> 00:23:02,999 ها ؟ نیستی ؟ 257 00:23:09,140 --> 00:23:11,858 .منم دقیقاً همونجایی بودم که تو بودی 258 00:23:11,892 --> 00:23:14,611 فکر کنم هیچ کسی رو نداشته باشی. ها ؟ 259 00:23:14,645 --> 00:23:18,148 .شاید بچه یتیم باشی 260 00:23:18,182 --> 00:23:21,201 .و بعد " مایلز " سر می‌رسه با کلی از تکبر و غرور 261 00:23:21,235 --> 00:23:22,819 .و چندتا فن شمشیر بازی 262 00:23:22,853 --> 00:23:24,621 .و تو هم می‌خوای ازش یاد بگیری 263 00:23:24,655 --> 00:23:28,241 و در نهایت فکر می‌کنی بهت اهمیت می‌ده. نه ؟ 264 00:23:28,292 --> 00:23:29,626 .ولی اینطور نیست 265 00:23:29,660 --> 00:23:32,295 .اون هیچ ارزشی برات قائل نیست 266 00:23:32,330 --> 00:23:34,798 .یه وسیله‌ای برای رسیدن به هدفش 267 00:23:34,832 --> 00:23:36,549 .مثل گوشتی برای دندونش 268 00:23:36,584 --> 00:23:39,386 .اون با من اینجوری نبوده 269 00:23:39,420 --> 00:23:42,255 چی باعث شده که اینطور خاص بشی، پرنسس ؟ 270 00:23:42,306 --> 00:23:47,010 .اول اینکه اون عمومه 271 00:23:47,044 --> 00:23:49,012 واقعاً ؟ 272 00:23:49,046 --> 00:23:51,398 تو دختر " ریچل متیسون " هستی ؟ 273 00:23:51,432 --> 00:23:54,434 می‌دونی " مایلز " باهاش چیکار کرده ؟ 274 00:23:54,485 --> 00:23:56,186 فکر نکردی ممکنه بهت آسیب بزنه ؟ ها ؟ 275 00:23:57,688 --> 00:24:00,991 .یه روز ازش بپرس چه بلایی سر مامانت آورده 276 00:24:44,702 --> 00:24:47,037 ." مایلز متیسون " 277 00:24:47,071 --> 00:24:50,990 .خانوم رئیس‌جمهور 278 00:24:51,042 --> 00:24:53,626 ... باید بگم که 279 00:24:53,661 --> 00:24:56,813 .بالاخونه‌ی مزخرفی دارین 280 00:24:56,847 --> 00:24:59,666 ! مثل همیشه خوش برخوردی 281 00:24:59,717 --> 00:25:01,217 به نظرم می‌خوای بگی که 282 00:25:01,252 --> 00:25:03,303 .تو اون پلیس رو نکشتی 283 00:25:03,337 --> 00:25:05,889 .نـه 284 00:25:05,923 --> 00:25:09,826 ،ولی مردی که اینکارو کرد .مشکل شما اونه 285 00:25:09,860 --> 00:25:13,763 .مشکل بزرگی هم هست 286 00:25:13,798 --> 00:25:18,268 .یه پیام عاشقانه از " سباستین " رسیده 287 00:25:18,302 --> 00:25:21,020 " شهروندان عزیز، جنگ ما با شما نیست " 288 00:25:21,072 --> 00:25:24,524 .مشکل ما با رهبران شماست " " که در جنگیدن پافشاری می‌کنند 289 00:25:24,575 --> 00:25:26,326 ،اگه فدراسیون جورجیا، تا نیمه شب امشب 290 00:25:26,360 --> 00:25:28,945 ،بدون قید و شرط تسلیم نشه 291 00:25:28,979 --> 00:25:32,749 .اون یه بمب اتمی رو منفجر می‌کنه 292 00:25:32,783 --> 00:25:35,919 .باید شنیده باشین که اون الکتریسیته داره 293 00:25:35,953 --> 00:25:37,704 .هوم 294 00:25:41,375 --> 00:25:43,426 ولی یه بمب اتمی ؟ 295 00:25:43,461 --> 00:25:45,011 و به اندازه کافی دیوانه هست .که ازش استفاده کنه 296 00:25:45,045 --> 00:25:47,714 ... " کلی " 297 00:25:54,105 --> 00:25:56,439 .اون کل مایملک تو رو می‌خواد 298 00:25:56,474 --> 00:25:59,726 .خودت هم اینو می‌دونی 299 00:25:59,777 --> 00:26:00,977 .بذار از اینجا برم 300 00:26:01,011 --> 00:26:05,949 .می‌تونم کمک کنم 301 00:26:05,983 --> 00:26:09,536 چرا باید به تو اعتماد کنم ؟ 302 00:26:09,570 --> 00:26:12,789 ... " مایلز " 303 00:26:12,823 --> 00:26:17,043 .باید از وسط دو شقه‌ت کنم 304 00:26:17,077 --> 00:26:20,113 چندتا از سربازهای منو کشتی ؟ 305 00:26:20,147 --> 00:26:23,383 .این مال خیلی وقت پیشه 306 00:26:23,417 --> 00:26:27,670 و با شخص خودم چیکار کردی ؟ 307 00:26:32,009 --> 00:26:36,763 ... " کلی " 308 00:26:36,814 --> 00:26:40,650 ،کسی که اون بمب رو آورده اینجا 309 00:26:40,684 --> 00:26:43,603 .من آموزشش دادم 310 00:26:43,654 --> 00:26:47,407 .می‌تونم جلوش رو بگیرم 311 00:26:47,441 --> 00:26:49,859 ،و اگه اشتباه کنم 312 00:26:49,893 --> 00:26:52,612 .منم با شما پودر می‌شم 313 00:26:56,066 --> 00:26:58,168 الک " رو دیدی ؟ " 314 00:26:58,202 --> 00:26:59,452 ! برو ! برو ! برو 315 00:26:59,503 --> 00:27:01,704 چه اتفاقی افتاد ؟ چی بهت گفت ؟ 316 00:27:01,738 --> 00:27:03,623 هیچی نگفت، باشه ؟ 317 00:27:03,674 --> 00:27:05,258 .وقت زیادی نداریم 318 00:27:05,292 --> 00:27:06,926 چطور باید " مایلز " رو نجات بدیم ؟ - .شاید نتونیم - 319 00:27:06,961 --> 00:27:09,012 .شاید فقط باید اون بمب رو پیدا کنیم 320 00:27:09,046 --> 00:27:11,464 ." خب ممنون " نورا .متشکرم که اینقدر بهت وفاداری 321 00:27:11,515 --> 00:27:14,884 .زود باشین. همه جا رو دنبالتون گشتم 322 00:27:26,763 --> 00:27:29,449 مایلز " فکر می‌کنی بمب اینجاست ؟ " 323 00:27:29,483 --> 00:27:31,568 .الک " اونو جایی منفجر می‌کنه که مردم باشن " 324 00:27:31,602 --> 00:27:33,403 .و مردم دیگه توی شهر نیستن 325 00:27:33,437 --> 00:27:35,655 .اونا اینجان. اونم باید همین‌جا باشه 326 00:27:42,925 --> 00:27:44,325 ." الک " ( 9 سال پس از خاموشی ) 327 00:27:47,851 --> 00:27:49,351 .به خونه خوش اومدی 328 00:27:59,470 --> 00:28:01,824 کار چطور پیش رفت ؟ 329 00:28:03,358 --> 00:28:07,161 .بی‌نقص 330 00:28:07,195 --> 00:28:09,864 .نه " الک " اینطور نبوده 331 00:28:12,417 --> 00:28:14,919 .ژنرال " بلانچرد " زنده مونده 332 00:28:14,953 --> 00:28:16,537 ... نه، نه، نه، نه، گوش کن 333 00:28:16,588 --> 00:28:21,959 ... فقط زخمیش کردی 334 00:28:21,993 --> 00:28:25,262 .و حالا خیلی عصبانی شده 335 00:28:31,836 --> 00:28:35,372 .نمی‌تونم با " تگزاس " وارد جنگ بشیم 336 00:28:35,407 --> 00:28:37,277 .خودت اینو می‌دونی 337 00:28:40,312 --> 00:28:42,313 .باید یه چیزی بهشون بدم 338 00:28:48,186 --> 00:28:49,570 " مایلز " - .اون چهره‌ت رو دیده - 339 00:28:49,621 --> 00:28:53,073 می‌دونی اونا باهام چیکار می‌کنن ؟ 340 00:28:53,124 --> 00:28:54,325 ! " می‌دونی که " مایلز 341 00:28:54,359 --> 00:28:55,659 .نمی‌دونیم باهاشون وارد جنگ بشیم 342 00:28:55,693 --> 00:28:57,661 .پیروز نمی‌شیم 343 00:28:57,695 --> 00:28:59,880 ." مایلز " 344 00:28:59,915 --> 00:29:03,801 .دستور اینه 345 00:29:03,835 --> 00:29:07,504 دستور ؟ 346 00:29:07,538 --> 00:29:11,258 ... بعد از اینهمه ماجرا 347 00:29:11,309 --> 00:29:13,227 اینطور باهام رفتار می‌کنی ؟ " خیلی‌خب " مایلز 348 00:29:13,261 --> 00:29:15,062 ! مایلز " ... هی دستتو بکش " 349 00:29:15,096 --> 00:29:18,349 مایلز " اگه برات ارزشی دارم " .خواهش می‌کنم اینکارو نکن 350 00:29:18,383 --> 00:29:19,600 ... می‌تونم همه چی رو درست کنم. اگه فقط 351 00:29:19,651 --> 00:29:21,185 ... اگه بهم یه کم وقت بدی. ببین 352 00:29:21,219 --> 00:29:24,855 " فقط یه کم بهم وقت بده " مایلز ! " می‌تونم اوضاع رو درست کنم " مایلز 353 00:29:24,889 --> 00:29:27,557 مایلز " ؟ " 354 00:29:39,570 --> 00:29:42,373 ! زود باش 355 00:29:42,407 --> 00:29:45,009 ! برو برو برو 356 00:30:18,543 --> 00:30:22,413 ." ریچل " 357 00:30:22,447 --> 00:30:28,135 ریچل " می‌فهمی داری چیکار می‌کنی ؟ " 358 00:30:28,169 --> 00:30:32,589 .ما آدمای زیادی رو کشتیم 359 00:30:34,792 --> 00:30:38,646 .دیگه باید این چیز متوقف کنیم 360 00:30:38,680 --> 00:30:41,649 .این چیز، پسرت رو زنده نگه داشته بود 361 00:30:41,683 --> 00:30:43,901 ... و حالا 362 00:30:43,935 --> 00:30:46,570 ازم می‌خوای که خانواده‌م رو قربانی کنم ؟ 363 00:30:46,604 --> 00:30:50,658 .پسر من دیگه زنده نیست 364 00:30:50,692 --> 00:30:52,910 من در حق اون 365 00:30:52,944 --> 00:30:57,247 ... کارهای وحشتناکی کردم و 366 00:30:57,282 --> 00:31:01,452 .اون مرده 367 00:31:01,486 --> 00:31:04,588 .هیچ کدوم از این کارها فایده‌ای نداشت 368 00:31:04,622 --> 00:31:06,006 ،و داری می‌گی برای نجاتش 369 00:31:06,041 --> 00:31:09,093 دوباره حاضر نبودی این کارها رو انجام بدی ؟ 370 00:31:18,970 --> 00:31:21,572 .نه 371 00:31:21,606 --> 00:31:25,609 .حاضر نبودم ... حاضر نبودم 372 00:31:26,728 --> 00:31:30,647 .از خودم متنفرم .نه 373 00:31:33,184 --> 00:31:35,369 حرفت رو باور نمی‌کنم - ... " جین " - 374 00:31:35,403 --> 00:31:36,737 ." خیلی ازت نا امید شدم " ریچل 375 00:31:36,788 --> 00:31:38,238 .نکن 376 00:31:38,289 --> 00:31:43,494 ." جین " 377 00:31:43,528 --> 00:31:45,462 حقیقت داره ؟ - ... بث " لطفاً گوش کن " - 378 00:31:45,497 --> 00:31:51,051 این همه مدت، می‌دونستی چطور می‌شه الکتریسیته رو فعال کرد ؟ 379 00:31:51,086 --> 00:31:53,971 ... اگه این کارو بکنم 380 00:31:54,005 --> 00:31:56,006 .تو می‌میری 381 00:31:59,877 --> 00:32:01,595 هرچی که می‌خواد بهش بده - " نه " بث - 382 00:32:01,646 --> 00:32:03,097 ،اگه کمکش نکنی 383 00:32:03,148 --> 00:32:06,984 ... قسم می‌خورم که رگ دستم رو می‌زنم 384 00:32:07,018 --> 00:32:09,987 .و دیگه نیاز نیست نگران چیزی باشی 385 00:32:13,491 --> 00:32:16,110 .هرچی که می‌خواد بهش بده 386 00:32:43,888 --> 00:32:46,573 .این هرچی که لازم داشته باشی رو بهت می‌گه 387 00:32:48,877 --> 00:32:50,828 ! برو بیرون 388 00:32:50,862 --> 00:32:52,863 .و دیگه برنگرد 389 00:33:52,707 --> 00:33:57,594 پس گذاشتن بری، ها ؟ 390 00:33:57,629 --> 00:34:01,098 واقعاً می‌خوای خودت رو بترکونی ؟ 391 00:34:03,084 --> 00:34:04,601 و همه اون مردم رو ؟ 392 00:34:14,679 --> 00:34:18,615 ." دستور اینه " مایلز 393 00:34:18,650 --> 00:34:22,286 .دستور به همه چی اولیت داره 394 00:34:22,320 --> 00:34:24,488 .خودت اینو یادم دادی 395 00:34:31,829 --> 00:34:33,630 .آره ولی اشتباه می‌کردم 396 00:34:33,665 --> 00:34:35,415 " ببین تو دیگه اون ژنرال " متیسون 397 00:34:35,466 --> 00:34:38,802 .که من می‌شناختم نیستی 398 00:34:43,641 --> 00:34:48,312 .دارم خیلی تلاش می‌کنم که دیگه اون مرد نباشم 399 00:34:50,598 --> 00:34:54,268 .نه 400 00:34:54,319 --> 00:34:57,771 .حق با تو بود 401 00:34:57,822 --> 00:35:01,024 ولی یه کم طول کشید 402 00:35:01,058 --> 00:35:03,911 .تا بفهمم 403 00:35:03,945 --> 00:35:08,699 .مجبور بودی منو تحویلشون بدی 404 00:35:08,733 --> 00:35:12,703 .وگرنه ممکن بود درگیر جنگ بشیم 405 00:35:12,737 --> 00:35:14,504 .نه 406 00:35:14,539 --> 00:35:16,123 .باید دنبالت می‌اومدم 407 00:35:16,174 --> 00:35:18,008 .باید ازت محافظت می‌کردم 408 00:35:18,042 --> 00:35:20,510 ! نه 409 00:35:20,545 --> 00:35:24,848 ! اینو بهم نگو 410 00:35:24,882 --> 00:35:28,552 ! منو فرستادی به " تگزاس " رفیق 411 00:35:28,586 --> 00:35:32,356 .مایلز " ... این همه سال " 412 00:35:35,593 --> 00:35:37,728 .و من انجامش دادم 413 00:35:37,762 --> 00:35:41,782 .آره به خاطر جمهوری انجامش دادم 414 00:35:41,816 --> 00:35:46,653 .به خاطر تو انجامش دادم 415 00:35:46,704 --> 00:35:52,492 و بعدش برگشتم .و تو رفته بودی 416 00:35:52,543 --> 00:35:54,544 .انگار تموم این سال‌ها کارم اشتباه بود 417 00:35:58,549 --> 00:36:01,668 .انگار هیچ ارزشی نداشت 418 00:36:01,719 --> 00:36:04,004 .گروه ضربت، فیلادلفیا صحبت می‌کنه 419 00:36:04,055 --> 00:36:05,222 .عملیات رو شروع کنید 420 00:36:05,256 --> 00:36:08,342 .منفجرش کنید .تکرار می‌کنم، منفجرش کنید 421 00:36:13,378 --> 00:36:16,247 گروه ضربت، دریافت شد ؟ 422 00:36:18,715 --> 00:36:21,133 .گروه ضربت، جواب بده 423 00:36:21,167 --> 00:36:23,552 .کسی جواب نمی‌ده قربان 424 00:36:23,586 --> 00:36:26,254 .الک " من ژنرال " مونرو " هستم " صدامو می‌شنوی ؟ 425 00:36:26,288 --> 00:36:28,757 .عملیات رو اجرا کن 426 00:36:28,791 --> 00:36:32,477 الک " می‌شنوی ؟ " الک " می‌شنوی ؟ " 427 00:36:32,512 --> 00:36:34,930 .عملیات رو اجرا کن 428 00:36:34,964 --> 00:36:37,265 دریافت شد ؟ 429 00:36:43,523 --> 00:36:45,524 دریافت شد " الک " ؟ 430 00:36:54,951 --> 00:36:57,836 الک " دریافت شد ؟ " 431 00:36:57,870 --> 00:36:59,871 .بیخیال " الک " این کارو نکن ! این کارو نکن 432 00:36:59,922 --> 00:37:03,542 .تو این کارو کردی 433 00:37:06,162 --> 00:37:07,846 دریافت می‌کنی ؟ 434 00:37:44,584 --> 00:37:45,884 .الک " عملیات رو اجرا کن " 435 00:37:45,918 --> 00:37:48,637 دریافت می‌کنی ؟ 436 00:37:48,671 --> 00:37:51,506 دریافت می‌کنی " الک " ؟ 437 00:38:23,539 --> 00:38:26,041 .باید یه چیزی در مورد " الک " ازت بپرسم 438 00:38:26,075 --> 00:38:28,076 .الان وقتش نیست 439 00:38:31,130 --> 00:38:34,382 ... گفت یه کاری کردی 440 00:38:34,416 --> 00:38:37,018 .با مامانم 441 00:38:37,053 --> 00:38:40,388 داشت از چی حرف می‌زد ؟ - مهم نیست - 442 00:38:40,422 --> 00:38:43,809 .مایلز " من فقط می‌خوام حقیقت رو بدونم " 443 00:38:52,485 --> 00:38:56,688 ... حقیقت اینه که مردم روی من حساب می‌کنن 444 00:38:56,722 --> 00:38:59,741 .ولی صدمه می‌بینن 445 00:38:59,775 --> 00:39:02,828 می‌خوای بدونی چرا ؟ 446 00:39:02,879 --> 00:39:07,582 .چون من بهشون صدمه می‌زنم 447 00:39:07,616 --> 00:39:10,719 .و هیچ اهمیتی بهشون نمی‌دم 448 00:39:14,757 --> 00:39:18,810 ." من اینجور آدمیم " چارلی 449 00:39:18,845 --> 00:39:21,146 .حالا گورت رو از اینجا گم کن 450 00:39:21,180 --> 00:39:23,598 .رئیس‌جمهور " فاستر " می‌خواد شما رو ببینه 451 00:39:32,308 --> 00:39:34,276 بقیه‌ش کجاست ؟ 452 00:39:34,310 --> 00:39:36,077 ." مواد رادیو اکتیو " مایلز 453 00:39:36,112 --> 00:39:39,164 کجاست ؟ - چرا ؟ - 454 00:39:39,198 --> 00:39:41,783 می‌خوای یه بمب اتمی برای خودت درست کنی ؟ 455 00:39:56,498 --> 00:39:58,884 مونرو " می‌دونه که " .نمی‌تونه با ارتشش منو نابود کنه 456 00:39:58,918 --> 00:40:02,771 .افراد من دو برابر افراد اونه 457 00:40:02,805 --> 00:40:08,243 ولی قراره مدام فرار کنم و قایم بشم چون اون الکتریسیته داره ؟ 458 00:40:08,277 --> 00:40:11,530 .خب عزیزم، منم پول دارم 459 00:40:11,564 --> 00:40:13,899 چندتا کشتی بادبانی بزرگ .توی " ساوانا " دارم 460 00:40:13,933 --> 00:40:15,734 .انگلیس هم حمایتم می‌کنه 461 00:40:15,785 --> 00:40:18,970 اون احمق جهان سومی می‌خواد با من در بیفته ؟ 462 00:40:24,693 --> 00:40:30,048 ... خب 463 00:40:30,082 --> 00:40:33,318 ،اگه یه جنگ همه‌جانبه می‌خواد .به‌دستش میاره 464 00:40:35,871 --> 00:40:38,640 .پس جنگ بهتون خوش بگذره 465 00:40:38,674 --> 00:40:40,392 .عذر می‌خوام 466 00:40:40,426 --> 00:40:42,427 ." صبر کن " مایلز 467 00:40:46,515 --> 00:40:49,985 .افراد من به مرز جنوبی اون حمله می‌کنن 468 00:40:50,019 --> 00:40:53,688 می‌خوام تو و شورشی‌هات .از داخل مرز با اون بجنگین 469 00:40:53,722 --> 00:40:59,027 .و یه جبهه جدید ایجاد کنین 470 00:40:59,061 --> 00:41:01,863 ... " کلی " 471 00:41:01,897 --> 00:41:07,519 ،توی بهترین شرایط هم .افرادم همچین توانی ندارن 472 00:41:16,245 --> 00:41:18,847 .دویست مرد و هزار اسلحه 473 00:41:18,881 --> 00:41:21,633 .همه‌ش در اختیار توئه 474 00:41:21,684 --> 00:41:23,518 چی می‌گی " مایلز " ؟ 475 00:41:23,552 --> 00:41:26,554 آماده‌ای که دوباره ژنرال باشی ؟