1
00:00:00,000 --> 00:00:07,111
ارائه اختصاصی از پارس رایانه
2
00:00:07,112 --> 00:00:14,112
به روزترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز -
خیابان کلاهدوز
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,654
بیچاره
4
00:01:01,936 --> 00:01:05,815
پس فکر کنم میدونی این چیه
5
00:01:05,899 --> 00:01:07,776
.فرمانده وِردین
6
00:01:09,903 --> 00:01:13,031
ما ازت چند تا سوال میپرسیم
7
00:01:13,448 --> 00:01:15,075
جوابشون رو میدی
8
00:01:15,742 --> 00:01:18,036
و وقتی به آمریکا رسیدی
9
00:01:18,620 --> 00:01:21,247
تو بهترین معامله رو بدست میاری
10
00:01:22,082 --> 00:01:23,750
ایمنی
11
00:01:23,833 --> 00:01:25,960
محافظت از شاهد
12
00:01:26,669 --> 00:01:27,754
پول
13
00:01:28,880 --> 00:01:31,716
این بهترین و تنها معاملهای هست که گیرت میاد
14
00:01:33,384 --> 00:01:36,346
و بیشتر از چیزیه که لیاقت داری
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,143
چی میخواید بدونید؟
16
00:01:53,905 --> 00:01:55,345
میدونیم اونجا بودی
17
00:01:56,032 --> 00:01:57,367
تو توی نواری
18
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
میخوایم بدونیم کی مسئوله
19
00:02:00,662 --> 00:02:02,330
کی داشت دستور میداد
20
00:02:02,872 --> 00:02:04,207
و مقامش چقدر بالاست
21
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
به ما چند تا اسم بده
22
00:02:15,635 --> 00:02:17,512
و اگه ندم؟
23
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
نمیخوایم بهت صدمه بزنیم
24
00:02:20,849 --> 00:02:21,933
ولی میزنیم
25
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
:اولین قانون بازجویی
26
00:02:35,655 --> 00:02:37,824
.موضوع رو پنهان نگه دار
27
00:02:39,284 --> 00:02:40,702
...کاری کن فکر کنه
28
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
.که از قبل همهچی رو میدونی
29
00:02:46,624 --> 00:02:48,835
ولی میتونم بفهمم که تو هیچی نمیدونی
30
00:02:51,212 --> 00:02:53,798
خب، این چیزیه که من میدونم
31
00:02:55,175 --> 00:03:00,805
که شما یه پلیس فدرال رو توی یه جای عمومی
گروگان گرفتید
32
00:03:01,890 --> 00:03:04,934
شما تا اینجا بدون اینکه دور بزنید رانندگی
کردید
33
00:03:06,561 --> 00:03:10,565
زمان رانندگی هم ۱۴ دقیقه شد
34
00:03:10,648 --> 00:03:15,445
پس... میدونم که خیلی نزدیک به اونجایی هستم
که من رو گرفتید
35
00:03:17,155 --> 00:03:18,323
...میدونم
36
00:03:19,949 --> 00:03:22,493
که شما شاهدها رو زنده میذارید
37
00:03:22,577 --> 00:03:26,206
شاهد هایی که انگلیسی صحبت کردنتون رو شنیدن
38
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
شاهد هایی که صحبت میکنن
39
00:03:29,167 --> 00:03:30,627
مهمتر از همه
40
00:03:31,878 --> 00:03:34,797
میدونم که شما اراده کاری که دارید میکنید
رو ندارید
41
00:03:35,506 --> 00:03:39,260
شما حتی وقتی که جونتون در خطر باشه هم
نمیتونید کسی رو بکشید
42
00:03:39,344 --> 00:03:43,181
و حالا، ازم انتظار دارید که ازتون بترسم؟
43
00:03:45,141 --> 00:03:50,355
پس... بذار بهت بگم چه اتفاقی قراره بیفته
44
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
ساعت هفت صبحه
45
00:03:56,986 --> 00:04:01,324
افرادم به زودی این شهر رو برای پیدا کردن من
زیر و رو میکنن
46
00:04:01,950 --> 00:04:04,160
تا قبل از تاریکی نمیتونید منو از اینجا
بیرون ببرید
47
00:04:04,744 --> 00:04:07,747
فکر میکنم اونا قبل از تاریکی به اینجا برسن
48
00:04:08,414 --> 00:04:10,291
و وقتی برسن
49
00:04:11,960 --> 00:04:14,545
من هیچی بهتون نگفتم
50
00:04:16,631 --> 00:04:18,591
شما منو ندارید
51
00:04:20,134 --> 00:04:21,511
...من شما رو
52
00:04:22,637 --> 00:04:23,680
.دارم
53
00:06:00,780 --> 00:06:04,780
ماتاموروس مکزیک
54
00:07:19,021 --> 00:07:20,064
سلام
55
00:07:21,607 --> 00:07:23,359
من دنبال دون خوآن هستم
56
00:07:23,443 --> 00:07:25,278
عمو خوآن داخله، قربان
57
00:07:40,168 --> 00:07:41,294
صبح بخیر
58
00:07:43,045 --> 00:07:45,173
من دنبال دون خوآن هستم. اینجاست؟
59
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
برین جلوتر
60
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
همینجا صبر کنید
61
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
صبح بخیر
62
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
امتحانش کن
63
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
شیرینی تامائولیپاسی (یکی از ایالات مکزیک)
64
00:08:34,555 --> 00:08:35,555
...بذار ببینم
65
00:08:37,642 --> 00:08:39,477
خیلی خوبه
66
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
تو داری الکی میگی. نمک بیشتری نیاز داره
67
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
حالا امتحان کن
68
00:08:50,613 --> 00:08:52,114
بهتر شد؟
69
00:08:52,198 --> 00:08:53,824
لطفا یه دستمال بهم بده
70
00:08:56,244 --> 00:08:58,079
دیدنت یه افتخاره، دون خوآن
71
00:08:58,746 --> 00:09:00,540
...خوشحالم که میتونیم از این فرصت استفاده
کنیم
72
00:09:00,623 --> 00:09:03,000
برای صحبت در مورد کار؟
73
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
و صحبت میکنیم
74
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
ولی اول، باید در مورد زندگی صحبت کنیم
75
00:09:08,589 --> 00:09:10,007
!اسکار
76
00:09:10,091 --> 00:09:12,677
بله، دون خوان؟
- این باید برسه به مهمونی -
77
00:09:12,760 --> 00:09:14,762
هیچ مقداری از اینو نخور
78
00:09:14,845 --> 00:09:17,014
چون میخوان امشب زیاد بخوری
79
00:09:20,935 --> 00:09:23,187
خیلیخب
80
00:09:23,271 --> 00:09:26,065
بیا سوار ماشین بشیم. چیزی برای نشون دادن بهت
دارم
81
00:09:26,899 --> 00:09:27,900
بیا بریم
82
00:09:36,409 --> 00:09:38,494
پولی برای ما داری، عمو خوآن؟
83
00:09:38,578 --> 00:09:42,290
امروز نه، بچهها. هیچی ندارم
84
00:09:42,623 --> 00:09:44,542
سکه داری؟
85
00:09:44,625 --> 00:09:46,335
من هیچ پولی ندارم
86
00:09:46,419 --> 00:09:47,628
بهتون مدیونم، بچهها
87
00:09:48,963 --> 00:09:50,643
اگه آقا به ما مقصدتون رو بگن
88
00:09:50,715 --> 00:09:52,526
ما مردانی رو میفرستیم اونجا - ول کن -
89
00:09:52,550 --> 00:09:56,178
هیچوقت پیش نمیاد که من توی شهر مادری خودم از
جونم بترسم. بیا بریم
90
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
سوار میشی یا نه؟ - همینجا بمونید -
91
00:09:59,515 --> 00:10:01,183
بله قربان
92
00:10:11,152 --> 00:10:13,779
کی به شما خبر داد؟ کی مسئول بود؟
93
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
یه اسم لعنتی بهم بده
94
00:10:39,138 --> 00:10:42,016
این مرد قبلا توی اداره خدمات مالی بوده و
توسط سیآیاِی تمرین داده شده
95
00:10:42,642 --> 00:10:44,894
که چطوری بازجویی کنه و چطوری مقاومت کنه، مرد
96
00:10:45,603 --> 00:10:47,480
پس فکر میکنی چیزی لو نمیده؟
97
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
روش شرط نمیبندم
98
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
آمریکاییها چیزی که برای این کار لازمه رو
ندارن
99
00:10:55,905 --> 00:10:57,073
...خب
100
00:10:58,032 --> 00:11:00,034
امیدوارم اون داشته باشه
101
00:11:02,662 --> 00:11:03,746
لعنت بهش
102
00:11:04,580 --> 00:11:05,873
.حقوق داره
103
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
والت آزاد شه، یکی دیگه رو پیدا میکنم
104
00:11:11,337 --> 00:11:12,963
هنوز نشانِت رو داری؟
105
00:11:14,256 --> 00:11:15,841
پلیس ایالت خالیسکو، درسته؟
(یکی از ایالات مکزیک)
106
00:11:16,759 --> 00:11:18,386
همیشه حقوق خوبی هست اگه نشانت رو داشته باشی
107
00:11:19,053 --> 00:11:23,474
تسلیم میشن... و میرن خونه، این چیز تموم میشه
108
00:11:24,934 --> 00:11:26,614
به زودی مردم شروع به پرسیدن سوال میکنن
109
00:11:26,686 --> 00:11:28,979
کی بهشون کمک کرد؟ کی باهاشون کار کرد؟
110
00:11:29,980 --> 00:11:31,649
اون طرف که تو هست چهرهات رو دیده
111
00:11:32,441 --> 00:11:33,901
...پس یا اون حرف بزنه
112
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
یا تو و همه کسانی که بهشون اهمیت میدی میمیرن
113
00:11:38,614 --> 00:11:40,324
به خاطر پول وارد این شدی؟
114
00:11:41,909 --> 00:11:43,869
مرد، احمق نباش
115
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
ما همه با جونمون داخل این کاریم
116
00:12:26,287 --> 00:12:29,999
اسمش پل بینالمللی دروازه هست
117
00:12:30,082 --> 00:12:32,501
وقتی ساختنش من یازده ساله بودم
118
00:12:32,585 --> 00:12:34,795
1926.
119
00:12:36,255 --> 00:12:39,925
پنج سال بعد، من داشتم برمیگشتم و چهار سال
بعد
120
00:12:40,009 --> 00:12:43,471
از این پل الکل عبور میدادم. من اینطوری شروع
کردم
121
00:12:45,681 --> 00:12:48,809
وقتی آمریکاییها دیگه به مشروب نیاز نداشتن
122
00:12:49,351 --> 00:12:53,522
...ما مشغول به قاچاق چیزای دیگه شدیم: آدم،
قهوه
123
00:12:57,234 --> 00:12:58,234
تریاک
124
00:13:00,780 --> 00:13:02,990
یه اشتهای پایانناپذیر
125
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
آمریکاییها همیشه به یه چیزی نیاز دارن
126
00:13:10,331 --> 00:13:12,374
کی میتونه ما رو برای دادنش به اونا سرزنش
کنه؟
127
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
داشتن دوست، سود داره
128
00:13:26,222 --> 00:13:28,057
.سود خوبی داره، میگوئل آنخل
129
00:13:30,684 --> 00:13:31,685
آره
130
00:13:33,979 --> 00:13:35,856
تو اینجا کارای شگفتانگیزی کردی، دون خوآن
131
00:13:37,525 --> 00:13:38,734
به همین دلیل من اومدم
132
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
بازی تغییر کرده
133
00:13:42,613 --> 00:13:44,990
فکر میکنم الان وقت اینه که در مورد رابطمون
دوباره فکر کنیم
134
00:13:45,115 --> 00:13:47,493
...یه اتحادیه بین تشکیلات ما باعث میشه
135
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
چیزی در مورد روم میدونی؟
136
00:13:50,162 --> 00:13:51,497
ببخشید؟ -
روم -
137
00:13:52,331 --> 00:13:54,875
روم؟ بله، البته
138
00:13:54,959 --> 00:13:58,212
اونا بر بزرگترین امپراطوری هایی که جهان
شناخته ریاست کردن
139
00:13:58,796 --> 00:14:00,297
یه چراغدریایی توی جهان بودن
140
00:14:01,382 --> 00:14:07,137
اونا بربر هایی که حالا شامل آلمان، فرانسه و
انگلیس میشه رو تصرف کردن
141
00:14:07,221 --> 00:14:11,225
روم این وحشیها رو شکست داد و آوردشون زیر
پرچم خودش
142
00:14:11,809 --> 00:14:13,227
یه هویت بهشون داد
143
00:14:14,603 --> 00:14:16,856
درست مثل همون کاری که تو کردی
144
00:14:16,939 --> 00:14:20,860
وقتی که دسته های سازماننیافته از دلال های
سینالوآیی رو تبدیل به امپراطوری خودت کردی
145
00:14:21,443 --> 00:14:25,865
هممون باعث شدیم متحد بشیم
146
00:14:25,948 --> 00:14:27,449
به عنوان یه اتحادیه
147
00:14:27,950 --> 00:14:30,786
مطمئنم اولین نفری نبودم که بهش فکر کردم
148
00:14:30,870 --> 00:14:32,663
ولی اولین نفری بودی که انجامش دادی
149
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
و این یه شاهکار بزرگه
150
00:14:37,167 --> 00:14:42,506
ببین، میگوئل آنخل، چیز کمی که ...من راجبت میدونم
151
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
چیز زیادی به من نمیگه
152
00:14:47,219 --> 00:14:50,806
وقتی چیزی میخوای بدستش میاری
153
00:14:51,473 --> 00:14:55,144
هیچی بین تو و چیزی که میخوای نمیاد
154
00:14:55,686 --> 00:14:58,814
ولی چیزی که یه مرد میخواد چیزی بهمون نمیگه
155
00:14:58,898 --> 00:15:01,191
...چیزی که یه مرد نیاز داره
156
00:15:03,027 --> 00:15:04,695
همهچی رو بهمون میگه
157
00:15:06,989 --> 00:15:09,033
میدونم که میخوای در مورد کار صحبت کنیم و
میکنیم
158
00:15:09,116 --> 00:15:11,785
اگه معاملهای باشه که باید انجام بدیم
انجامش میدیم
159
00:15:12,328 --> 00:15:17,416
ولی اول، میخوام که بدونی من کی هستم و چی
منو تعریف میکنه و
160
00:15:18,667 --> 00:15:19,919
چی نیاز دارم
161
00:15:21,962 --> 00:15:25,299
خوشبختانه، منم همینو راجب تو میفهمم
162
00:15:29,399 --> 00:15:32,399
خوآرز
چیهواهوا
163
00:15:57,081 --> 00:15:58,332
رئیستون کجاست؟
164
00:16:02,002 --> 00:16:03,337
برنگشته
165
00:16:03,420 --> 00:16:05,714
و از زمانی که رفته، یه اتفاق لعنتی هم نیفتاده
166
00:16:06,256 --> 00:16:08,175
حتی روی باند های فرودگاهی که دارن کار میکنن
167
00:16:08,759 --> 00:16:13,472
یکی از هواپیما های ماتا سعی داشت روی
سامالایوکا فرود بیاد
168
00:16:14,139 --> 00:16:16,850
ولی کسی نبود که محمولههاش رو تخلیه کنه
169
00:16:16,934 --> 00:16:18,310
پس دوباره پرواز کرد و رفت
170
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
یکی از آدمات نمیتونست این کارو کنه؟
171
00:16:21,438 --> 00:16:23,440
ما پلیسیم، مرد
172
00:16:23,524 --> 00:16:26,402
ما این کارارو نمیکنیم
173
00:16:26,485 --> 00:16:28,737
...کسی که برای این به هم ریختگی مسئوله
174
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
آکوستاست
175
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
اون رئیسه
176
00:16:33,534 --> 00:16:34,827
...اون بره
177
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
.همه میرن
178
00:16:37,788 --> 00:16:40,833
توی خوآرز کارها اینطوری انجام میشن
179
00:16:40,916 --> 00:16:43,669
آره، میفهمم ولی متوجهی که
180
00:16:43,752 --> 00:16:48,173
اگه ما این آشغالا رو مشغول به کار نکنیم
دیگه چیزی نمیمونه
181
00:16:48,257 --> 00:16:49,425
واقعا؟
182
00:16:50,384 --> 00:16:53,887
ما باید بریم به اُجیناگا و برش گردونیم
183
00:16:53,971 --> 00:16:55,931
فهمیدی؟ -
- ما؟
184
00:16:56,015 --> 00:16:58,267
بله، ما
185
00:16:59,476 --> 00:17:00,978
ما نه. تو
186
00:17:01,603 --> 00:17:05,065
من کار های فدرالی مهمتری توی شهر دارم
187
00:17:05,149 --> 00:17:06,316
چه جور کارایی؟
188
00:17:06,400 --> 00:17:08,694
به تو چه ربطی داره؟
189
00:17:08,777 --> 00:17:10,654
وقتی آکوستا رو پیدا کردی بهم زنگ بزن
190
00:17:12,114 --> 00:17:13,824
!بیا از اینجا بریم
191
00:17:25,403 --> 00:17:26,403
تیخوآنا
192
00:17:26,503 --> 00:17:28,648
شما همه بهترین کوکائین توی دنیا رو دارید
193
00:17:28,672 --> 00:17:30,132
ما بهترین آشپزای جهانیم
194
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
.این برادرمه، بنجامین
195
00:17:33,677 --> 00:17:36,517
بنجامین، این جنتلمنها این همه راه رو از
لسآنجلس به اینجا اومدن
196
00:17:36,555 --> 00:17:38,807
تا به ما یه چیز شگفتانگیز نشون بدن. تو
عاشقش میشی
197
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
لطفا ادامه بدید
198
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
باشه
199
00:17:42,269 --> 00:17:43,437
خب ما اینو میپزیم
200
00:17:43,520 --> 00:17:45,439
این رو هم میزنیم، حواستون هست؟
201
00:17:46,023 --> 00:17:47,399
هم زدن باید در جهت عقربه های ساعت باشه
202
00:17:47,483 --> 00:17:49,818
با یکم جوش شیرین داغش میکنیم تا نرمتر بشه
203
00:17:52,112 --> 00:17:53,614
بعد مثل ژله میشه
204
00:17:55,908 --> 00:17:57,367
میذارید خشک بشه
205
00:17:57,451 --> 00:17:59,578
من اینو برای چند ثانیه میذارمش این پشت
206
00:17:59,661 --> 00:18:02,289
میذاریم سرد بشه. از قبل چند تا محصول درست
شده دارم تا نشونتون بدم
207
00:18:03,707 --> 00:18:06,335
خب چند گرم از این کوکائین ۴۰۰ دلار میارزه
208
00:18:06,418 --> 00:18:07,836
.این توی کسبوکار امروزی اینطوری نیست
209
00:18:07,920 --> 00:18:11,090
ما به این راحتی ۴۰۰ دلار گیرمون نمیاد ولی
مردم هنوز سعی میکنن برن رو ابر ها
210
00:18:12,341 --> 00:18:16,929
ارزش این چیزای شما ۴۰۰ دلاره و من باهاشون
هزار تا الماس درست کردم
211
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
قیمت هرکدوم بیست دلاره
212
00:18:18,764 --> 00:18:21,517
چهارصد دلار میشه ۲۰۰۰ دلار
213
00:18:22,059 --> 00:18:25,145
میتونی از فروش تویوتا و کادیلاک
بیشتر پول دربیاری
214
00:18:25,229 --> 00:18:27,069
این داره توی کل آمریکا پخش میشه
215
00:18:27,106 --> 00:18:29,274
ما خیلی زود ساحل غربی رو بدست میاریم
216
00:18:29,358 --> 00:18:34,071
آره مرد، عالیه، عالیه ولی برای انجامش به یه
سری چیزا نیاز دارید
217
00:18:34,613 --> 00:18:37,491
منظورم اینه که شما نمیتونید دیگه دور و ور
کلمبیاییها باشید
218
00:18:37,574 --> 00:18:41,370
شما مستقیما نیازش دارید و ما میتونیم بهتون
بدیمش
219
00:18:41,453 --> 00:18:42,621
اگه تو اینو میگی آره، خانم
220
00:18:42,704 --> 00:18:45,415
به نظر میرسه ما یه فرصت بزرگ اینجا داریم
221
00:18:49,795 --> 00:18:51,797
لطفا ادامه بدین. من به زودی برمیگردم
222
00:18:51,880 --> 00:18:52,965
ممنون
223
00:18:56,927 --> 00:18:59,471
عقلت رو از دست دادی؟ -
ببخشید؟ -
224
00:19:00,139 --> 00:19:02,266
میخوای کی ما رو زودتر بکشه؟
225
00:19:02,349 --> 00:19:03,892
کلمبیاییها یا فلیکس؟
226
00:19:04,852 --> 00:19:07,896
ما مستقیما با دلالهای توی آمریکا معامله
نمیکنیم. اینو میدونی
227
00:19:07,980 --> 00:19:09,356
و بازم انجامش میدی، اِنِدینا؟
228
00:19:09,439 --> 00:19:12,192
محض رضای خدا، من داشتم دنبال آینده میگشتم
229
00:19:12,276 --> 00:19:14,236
معاملهی ما با کلمبیاییها، معامله فلیکسه
230
00:19:14,319 --> 00:19:17,739
و فلیکس برای همیشه صبر نمیکنه. این یه
کسبوکار هوشمندانست
231
00:19:17,823 --> 00:19:19,658
هوشمندانه نیست
232
00:19:19,741 --> 00:19:22,703
و این در جایگاه لعنتی تو نیست. به کار خودت
بچسب
233
00:19:22,786 --> 00:19:24,037
کار خودم؟ -
آره -
234
00:19:24,121 --> 00:19:26,266
کار من این خانوادست -
درسته، خانواده -
235
00:19:26,290 --> 00:19:28,542
اونا اینجا چه غلطی میکنن؟ اینجا خونه منه
236
00:19:29,751 --> 00:19:31,503
فرانسیسکو امروز از زندان آزاد میشه
237
00:19:31,587 --> 00:19:34,065
تو باید برنامه مهمونی اون رو بریزی. نه اینکه
این غلطا رو بکنی، اندینا
238
00:19:34,089 --> 00:19:36,967
تو داری کار بزرگی انجامی میدی، بنجامین
به دور و ورت نگاه کن
239
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
!آفرین
240
00:19:41,597 --> 00:19:44,099
ما خودمون اینو نمیکشیم
241
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
...ولی اگه میخواید امتحانش کنید
242
00:19:46,101 --> 00:19:49,146
اون میخواد اول امتحان کنه -
بله. بله. بله، میخوام -
243
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
بیا نزدیکتر
244
00:19:55,527 --> 00:19:57,821
میشنوی؟
245
00:19:58,864 --> 00:20:01,491
.به همین خاطر اسمش هست... کراک
246
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
بابایی خوشش اومد
247
00:20:04,411 --> 00:20:05,829
رامون، چطوره؟
248
00:20:10,834 --> 00:20:14,713
برادرمون تازه از زندان کالیفرنیا بیرون اومده
249
00:20:14,796 --> 00:20:16,882
و امشب ما یه مهمونی راه انداختیم. باید بیاید
250
00:20:17,424 --> 00:20:18,759
آره - حتما -
251
00:20:18,842 --> 00:20:21,011
از اینا بیشتر بیار، مرد
252
00:20:25,291 --> 00:20:26,291
اوخیناگا
253
00:20:26,391 --> 00:20:28,227
آکوستا کدوم گوریه؟
254
00:20:35,108 --> 00:20:39,613
دارید بهم میگید که هیچکدوم از شما عوضیها
نمیدونه که رئیسش کجاست؟
255
00:20:40,781 --> 00:20:42,115
من میدونم
256
00:20:42,699 --> 00:20:43,992
واقعا؟ خب، کجاست؟
257
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
اون پیش میمی هست
258
00:20:47,412 --> 00:20:49,665
کجا میتونم این میمی رو پیدا کنم؟
259
00:20:51,083 --> 00:20:52,668
اون توی تگزاسه
260
00:21:00,676 --> 00:21:03,303
بازجویی از چیزی که به نظر میاد سختتره
261
00:21:04,388 --> 00:21:07,474
قبلا مردم هیچی در این مورد نمیدونستن
262
00:21:07,557 --> 00:21:12,688
فکر میکردن اگه کسی به اندازه کافی درد احساس
کنه... حرف میزنن
263
00:21:12,771 --> 00:21:14,564
ولی خیلی بیشتر از این حرفاست
264
00:21:15,190 --> 00:21:18,902
سرخیو وردین یه شکنجهگر خوب بود
یه شکنجهگر عالی بود
265
00:21:20,445 --> 00:21:23,573
و اون از تمام مهارتش روی کیکی کامارنا
استفاده کرد
266
00:21:23,657 --> 00:21:25,117
تا مجبورش کنه صحبت کنه
267
00:21:25,951 --> 00:21:28,745
پس اگه الان که نوبت خودشه براش ...احساس تاسف
میکنید
268
00:21:29,538 --> 00:21:30,872
.احساس تاسف نکنید
269
00:21:30,956 --> 00:21:32,291
تقصیر خودشه
270
00:21:36,545 --> 00:21:39,131
زود باش، مرد. بهم یه اسم لعنتی بده
271
00:21:50,600 --> 00:21:52,311
ارنستو فانسکا
272
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
کارو کوئینترو
273
00:21:55,314 --> 00:21:57,607
یه روزنامه لعنتی بخون
274
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
کصشعره. اونا این کارو کردن ولی ما میدونیم
که کار فلیکس بود
275
00:22:02,154 --> 00:22:04,823
کی ازش داره محافظت میکنه؟ کی باهاش داره کار
میکنه؟
276
00:22:04,906 --> 00:22:06,742
یه اسم لعنتی بهم بده
277
00:22:43,695 --> 00:22:45,447
ماشین لعنتیش اینجاست
278
00:22:45,530 --> 00:22:47,032
آره، اون اینجاست
279
00:22:47,115 --> 00:22:48,158
!آکوستا
280
00:22:55,332 --> 00:22:56,500
!آکوستا
281
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
برو اون پشت
282
00:23:03,298 --> 00:23:04,383
ولی مراقب باش
283
00:23:04,466 --> 00:23:05,842
ما حالا توی آمریکاییم
284
00:23:29,199 --> 00:23:30,117
!عوضی
285
00:23:30,200 --> 00:23:32,285
بعدی میره توی کَله لعنتیت
286
00:23:32,994 --> 00:23:35,580
شلیک نکن
287
00:23:36,415 --> 00:23:38,351
چه گهی بخوریم، رئیس؟ -
هیچی احمق -
288
00:23:38,375 --> 00:23:41,211
ما به یه آمریکایی توی آمریکا تیراندازی
نمیکنیم. هیچ کاری نکن
289
00:23:41,294 --> 00:23:42,546
!هِی، خانم
290
00:23:43,046 --> 00:23:44,172
!تیر نزن
291
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
!تیر نزن
292
00:23:54,558 --> 00:23:56,435
بذارید اون دستا رو ببینم
293
00:23:59,104 --> 00:24:00,856
مشکلی نیست
294
00:24:00,939 --> 00:24:02,232
.شلیک نه، شلیک نه
295
00:24:04,317 --> 00:24:05,652
شلیک نه، باشه؟
296
00:24:06,695 --> 00:24:08,363
پابلو آکوستا. دوستمه
297
00:24:08,447 --> 00:24:11,032
دوست پابلو هستم. باشه؟
298
00:24:13,076 --> 00:24:16,204
پابلو! این آدما رو میشناسی؟
299
00:24:21,001 --> 00:24:22,794
آره، میشناسمش
300
00:24:24,129 --> 00:24:25,547
سلام، آمادو
301
00:24:25,630 --> 00:24:28,391
داری شوخی میکنی؟
تمام مدت اون بالا بودی، عوضی؟
302
00:24:28,425 --> 00:24:30,969
آره. اینجا فقط دارم سقف رو تعمیر میکنم
303
00:24:31,052 --> 00:24:32,387
سقف تعمیر میکنی؟
304
00:24:32,471 --> 00:24:34,014
چرا جوابمو ندیدی؟
305
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
میخواستم ببینم چه اتفاقی میافته
306
00:24:35,724 --> 00:24:37,767
!ممکن بود بهش شلیک کنم
307
00:24:37,851 --> 00:24:39,686
اینطور فکر نمیکنم
308
00:24:40,395 --> 00:24:42,272
آمادو، این میمی هست
309
00:24:42,355 --> 00:24:45,233
میمی، این آمادو هست
310
00:24:45,317 --> 00:24:47,527
اون همیشه اینطوری لباس میپوشه. مثل یه کلاغ
311
00:24:50,405 --> 00:24:51,490
همینجا بمون
312
00:24:52,199 --> 00:24:53,450
چه خبره؟
313
00:24:53,533 --> 00:24:55,243
یه تاخیری ایجاد شده
314
00:24:55,327 --> 00:24:57,370
دیروز بهت گفتم که اینارو جابهجا کنی
315
00:24:58,079 --> 00:25:00,373
... خب کامیون ها -
کامیونها چی؟ -
316
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
سینالوآییها دارنشون
آدمامون رفتن تا پَسشون بگیرن
317
00:25:03,126 --> 00:25:04,646
سینالوآییها کامیون های لعنتی ما رو دارن؟
318
00:25:04,711 --> 00:25:06,772
...اونا بهم برنامه رو یادآوری کردن. گفتن که
اونا
319
00:25:06,796 --> 00:25:08,715
من برنامه لعنتی رو میدونم، نستور
320
00:25:14,095 --> 00:25:15,472
چند وقته که رفتن تا کامیونها رو پس بگیرن؟
321
00:25:16,765 --> 00:25:18,183
دیشب
322
00:25:18,266 --> 00:25:19,643
کوچیلوکو -
دیشب؟ -
323
00:25:21,478 --> 00:25:23,104
و حالا داری بهم میگی؟
324
00:25:24,272 --> 00:25:25,649
داری شوخی میکنی؟
325
00:25:25,732 --> 00:25:27,984
آروم باش، برادر
326
00:25:29,402 --> 00:25:30,987
بهم نگو آروم باشم
327
00:25:31,071 --> 00:25:34,324
اون گهی که میکشی به این زودی مغز لعنتیت رو
فاسد کرد؟
328
00:25:34,407 --> 00:25:35,992
مدت بیشتری که این محصول اینجا بمونه
329
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
.شانس اینکه اتفاق بدی براش بیفته بیشتر میشه
...از دستش بدیم
330
00:25:39,496 --> 00:25:40,496
.تقاصش رو پس میدیم
331
00:25:41,873 --> 00:25:45,252
اگه اون کامیون های لعنتی تا ...پنج دقیقه
دیگه اینجا نباشن
332
00:25:45,335 --> 00:25:47,796
اینجا چی داریم؟ خب، برو تو
333
00:25:47,879 --> 00:25:49,589
ببین، مشکل حل شد
334
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
در ها رو ببندید
335
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
منتظر چی هستی؟
336
00:26:00,684 --> 00:26:02,894
حالا این گهها رو وارد کامیون کنید و از
اینجا ببریدشون
337
00:26:02,978 --> 00:26:04,145
بله، رئیس
338
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
رییس؟ -
چیه؟ -
339
00:26:07,315 --> 00:26:08,715
فکر کنم یه چیزی این تو هست
340
00:26:09,901 --> 00:26:11,069
در مورد چی داری صحبت میکنی؟
341
00:26:18,410 --> 00:26:19,619
بازش کن
342
00:26:21,454 --> 00:26:23,456
انجامش بده -
راه بیفت -
343
00:26:34,009 --> 00:26:37,220
".منظورشونو فهمیدم. "خوک دیوانه
344
00:26:37,804 --> 00:26:39,180
...اون کوچیلوکو
345
00:26:39,264 --> 00:26:40,599
...لعنتی
346
00:26:42,183 --> 00:26:44,019
!و اون میمونهای لعنتی سینالوآیی
347
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
فکر میکنن این یه شوخی لعنتی بزرگه؟
348
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
من اینو میکنم تو کونشون
349
00:26:51,443 --> 00:26:53,945
ما دیگه چیزی با این عوضیها به اشتراک
نمیذاریم
350
00:26:55,405 --> 00:26:56,906
...اگه مشکلی باهاش دارن
351
00:26:58,325 --> 00:26:59,784
.میکشمشون
352
00:27:00,785 --> 00:27:03,663
نستور، این به هم ریختگی رو تمیز کن و محصول
رو بفرست
353
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
بله، رئیس. با خوک چی کار کنیم؟
354
00:27:08,293 --> 00:27:10,253
رامون، به این خوک لعنتی شلیک کن
355
00:27:14,049 --> 00:27:15,216
به چی داری نگاه میکنی؟
356
00:27:15,300 --> 00:27:16,593
چی خیلی خندهداره؟
357
00:27:38,615 --> 00:27:40,867
میمی مثل یه عضو خانواده سلطنتی آمریکاییه
358
00:27:43,161 --> 00:27:44,537
عموش یه سناتوره
359
00:27:46,206 --> 00:27:47,206
سناتور؟
360
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
آره
361
00:27:50,877 --> 00:27:53,004
این چیز خوبی نیست. میدونی که، درسته؟
362
00:28:01,096 --> 00:28:02,806
یه آدم نمیتونه مشخص کنه کجا متولد شده
363
00:28:03,431 --> 00:28:04,641
یا خانوادش رو تغییر بده
364
00:28:05,392 --> 00:28:08,103
فقط میتونه چطوری زندگی کردنش رو
365
00:28:08,186 --> 00:28:10,563
و وقتی که میمیره چه کسی باشه رو تغییر بده
366
00:28:11,898 --> 00:28:15,318
تو امروز افکار خیلی عمیقی داری
367
00:28:15,402 --> 00:28:18,780
پس تصمیم گرفتی اینجا توی تگزاس بمیری؟
368
00:28:25,370 --> 00:28:27,080
یه نوشیدنی؟ برای من؟
369
00:28:27,163 --> 00:28:29,958
برای خودت یکی بردار. بار اونجاست
370
00:28:31,126 --> 00:28:32,752
موضوع تحصیلی میمی هنر بوده
371
00:28:34,379 --> 00:28:37,090
گفتی من شبیه کی هستم، عزیزم؟ -
ون گوخ -
372
00:28:37,173 --> 00:28:38,842
درسته. ون گوخ
373
00:28:38,925 --> 00:28:41,469
اون گوشش رو قطع کرد، بعد خودشو نقاشی کرد
374
00:28:41,553 --> 00:28:43,138
درسته؟
375
00:28:43,221 --> 00:28:46,266
گوششو قطع کرد و بعد خودشو نقاشی کرد، درسته؟
376
00:28:47,350 --> 00:28:48,643
خیلی جالبه
377
00:28:48,727 --> 00:28:51,980
میمی، فکر میکنی بتونی یکم به ما وقت بدی؟
باید با پابلو صحبت کنم
378
00:28:53,940 --> 00:28:55,316
میمی در مورد کار من میدونه
379
00:28:55,942 --> 00:28:57,444
چیزی که باید بگی رو بگو
380
00:29:01,948 --> 00:29:03,533
...جز اینکه
381
00:29:04,492 --> 00:29:08,830
یکی از تحتتعقیبترین تاجر چیزای غیرقانونی مکزیک
توی خاک آمریکاست
382
00:29:09,622 --> 00:29:12,709
این رو هم میدونی که توی خوآرز تا وقتی که
نیستی، هیچ کاری انجام نمیشه
383
00:29:13,293 --> 00:29:17,255
هیچی ساخته نمیشه. محصول جابهجا نمیشه
384
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
میبینی، عزیزم؟
385
00:29:20,884 --> 00:29:22,761
اونا منو توی خوآرز نیاز دارن
386
00:29:22,844 --> 00:29:24,471
البته که نیاز دارن، عزیزم
387
00:29:25,597 --> 00:29:27,348
میمی نمیخواد که من برگردم
388
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
میخواد همینجا بمونم
389
00:29:29,350 --> 00:29:32,187
پابلو باید توانایی انجام کاری که میخواد رو
داشته باشه
390
00:29:32,979 --> 00:29:37,400
فکر نمیکنم میمی متوجه باشه تو کی هستی و چی
کار میکنی
391
00:29:38,276 --> 00:29:39,486
نمیدونم
392
00:29:39,944 --> 00:29:41,362
.میمی خیلی متوجه میشه
393
00:29:42,238 --> 00:29:45,533
باید دست از خونهداری کردن برداری و الان
برگردی به خوآرز
394
00:29:46,576 --> 00:29:49,054
کلمبیاییها فکر میکنن که ما در مورد کارمون
جدی نیستیم
395
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
گور بابای کلمبیاییها
396
00:29:51,122 --> 00:29:54,209
من برای اونا کار نمیکنم -
نه ولی برای فلیکس کار میکنی -
397
00:29:56,044 --> 00:29:58,671
پروازگاهها و مخزن های جدید قرار بود تا الان
ساخته شده باشن
398
00:29:58,755 --> 00:30:00,799
و هیچکدومشون ساخته نشدن، پابلو
399
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
این مشکل تو و آگیلاره. شما بهش رسیدگی کنید
400
00:30:02,926 --> 00:30:06,513
امکان نداره، عوضی. تو اونجا رو اداره میکنی.
مردا از تو دستور میگیرن
401
00:30:07,639 --> 00:30:09,116
یه عالمه کار برای رسیدگی وجود داره
402
00:30:09,140 --> 00:30:10,900
و اون آدما یه انگشت لعنتی هم تکون نمیدن
403
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
!خب، من خودم اینجا یه کاری برای رسیدگی دارم
404
00:30:13,019 --> 00:30:14,521
تعمیر کردن سقفها؟
405
00:30:15,271 --> 00:30:17,440
منظورم توی اُخیناگاست
406
00:30:17,941 --> 00:30:20,068
تا وقتی که حل بشه جایی نمیرم
407
00:30:20,151 --> 00:30:23,363
احیاناً توی اون خرابشده چه چیزی رو باید حل
کنی؟
408
00:30:24,489 --> 00:30:26,115
کارایی که تو نمیفهمیشون
409
00:30:26,616 --> 00:30:27,700
امتحانم کن
410
00:30:29,285 --> 00:30:30,912
پیچیدست
411
00:30:31,538 --> 00:30:34,415
یه سری مشکل بین من و یکی دیگه
412
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
کی؟ - کار منه. ربطی به تو نداره -
413
00:30:44,759 --> 00:30:48,555
میخوای که ۵۰ مرد رو جمع کنم و این آدم لعنتی
رو داغون کنم؟
414
00:30:50,890 --> 00:30:52,934
میدونستم که نمیفهمی
415
00:30:54,602 --> 00:30:57,188
این یه دشمنی بین خانوادههاست. بین مردا
416
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
مربوط به شرافته. و تو هیچ شرافتی نداری
417
00:31:01,317 --> 00:31:05,029
کدوم مردی میذاره یه سری مزدور کارهاش رو
براش انجام بدن؟
418
00:31:05,113 --> 00:31:09,075
و چه کسی به جز خایهمالایی مثل تو، از مردی
که همچین کاری کرده پیروی میکنه؟
419
00:31:09,158 --> 00:31:10,660
من جدیام، مرد
420
00:31:10,743 --> 00:31:13,504
هر چرتوپرتی که میخوای بهش رسیدگی کنی، بیا
بریم همین الان انجامش بدیم
421
00:31:13,538 --> 00:31:15,707
من بدون تو به خوآرز برنمیگردم
422
00:31:24,257 --> 00:31:27,385
برای اینکه کیکی در زمان شکنجهاش بیهوش نشه
423
00:31:27,468 --> 00:31:30,763
وردین و دکتر خوب مُدام بهش آدرنالین میزدن
424
00:31:30,847 --> 00:31:32,223
حیله زیباییه، درسته؟
425
00:31:32,307 --> 00:31:36,144
این یکی از هزاران حیلهای هست که وردین
میدونست. و میدونید که از کی اینارو یاد گرفته؟
426
00:31:36,769 --> 00:31:37,979
از ما
427
00:31:38,563 --> 00:31:41,149
.ما اون کتاب لعنتی رو درمورد بازجویی نوشتیم
428
00:31:41,816 --> 00:31:44,193
درحقیقت، ما به قدری در این کار خوب شدیم
429
00:31:45,069 --> 00:31:47,113
که مدرسه مخصوص خودمون رو راهاندازی کردیم
430
00:31:47,906 --> 00:31:50,466
جایی که میتونستیم با دوستان جنوبیمون
چیزایی که یاد گرفتیم رو به اشتراک بذاریم
431
00:31:50,992 --> 00:31:53,161
...ما اسمش رو گذاشتیم... بگیرش
432
00:31:53,745 --> 00:31:55,330
.مدرسه قاره آمریکا
433
00:31:56,080 --> 00:31:59,083
اونجا، ما به چند تا از بهترین شکنجهگر های
آمریکای لاتین آموزش دادیم
434
00:31:59,167 --> 00:32:01,002
.که چطور تمام چیزی که میتونن باشن
435
00:32:01,419 --> 00:32:03,004
ولی موضوع لعنتیش این بود که
436
00:32:03,087 --> 00:32:04,964
درحالیکه داشتیم بهشون تکنیکمون رو یاد
میدادیم
437
00:32:06,090 --> 00:32:08,843
درواقع داشتیم بهشون ایده هایی از اینکه چطور
در برابر شکنجه مقاومت کنن هم میدادیم
438
00:32:20,104 --> 00:32:21,498
این کار نمیکنه، والت
439
00:32:21,522 --> 00:32:22,815
.تو خردش کردی
440
00:32:23,274 --> 00:32:24,817
احتمالا چند تا دنده هم شکستی
441
00:32:25,318 --> 00:32:26,318
اون صحبت نمیکنه
442
00:32:27,070 --> 00:32:28,446
باید بریم سراغ نقشه دوم
443
00:32:28,529 --> 00:32:30,281
من نقشه دومی ندارم
444
00:32:31,240 --> 00:32:33,743
تمام چیزی که دارم یه نقشه لعنتی اول هست و
بدون اون، ما فقط گُه داریم
445
00:32:33,826 --> 00:32:37,246
ما هنوز کار داریم. تا شب صبر میکنیم بعد به
شمال میبریمش
446
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
وقتی گذشت زمان رو بفهمه، صحبت میکنه
447
00:32:39,332 --> 00:32:42,502
ما نمیتونیم تا شب صبر کنیم. شنیدی که چی
گفت. آدماش دارن میان
448
00:32:42,585 --> 00:32:46,130
داشت بلوف میزد. امیدوار بود بترسیم و جدا شیم
449
00:32:46,214 --> 00:32:47,816
به نظر نمیرسید که داره بلوف میزنه
450
00:32:47,840 --> 00:32:51,052
باشه، خب شاید آدماش دارن میان
451
00:32:51,135 --> 00:32:52,971
ولی ما ریسک میکنیم و همین الان منتقلش
میکنیم
452
00:32:53,054 --> 00:32:56,099
بهش نشون میدیم بقیه عمرش توی یه سلول در
آمریکا چطوریه
453
00:33:10,780 --> 00:33:11,823
مشکلی نیست
454
00:33:13,658 --> 00:33:15,076
اون ما رو گیر انداخته و اینو میدونه
455
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
چیزی که میدونه اینه که امنیت داره
456
00:33:17,954 --> 00:33:19,288
که تو بهش صدمه نمیزنی
457
00:33:19,372 --> 00:33:22,542
حداقل صدمه جدی نمیزنی، درسته؟ - میخوای بهش
صدمه بزنی، درسته؟ -
458
00:33:22,625 --> 00:33:25,003
یکی باید بزنه -
آره، خب، ما این کار رو نمیکنیم -
459
00:33:25,086 --> 00:33:26,796
خب بذارید یکی دیگه این کارو بکنه
460
00:33:27,547 --> 00:33:29,590
این راه آمریکاییهاست، نه؟
461
00:33:33,052 --> 00:33:34,887
.بیاید ببریمش. همین الان
462
00:33:36,889 --> 00:33:38,182
ما یه اسم میخوایم
463
00:33:39,392 --> 00:33:42,103
ما به اسم آدمی نیاز داریم که به همه اینا
مرتبطه
464
00:33:42,687 --> 00:33:44,689
ما شروعش کردیم، میدونی که کجا تموم میشه
465
00:33:44,772 --> 00:33:48,443
ببین، اگه اون بدون اینکه به ما اسمی بده به
آمریکای لعنتی بره
466
00:33:48,526 --> 00:33:49,610
ما هیچ کار دیگهای نمیتونیم بکنیم
467
00:33:50,862 --> 00:33:52,697
خیلیخب؟ در اون صورت ما از بازی خارج میشیم
468
00:33:52,780 --> 00:33:54,282
برای ما تموم میشه
469
00:33:54,365 --> 00:33:56,409
این در مورد ما نیست، مرد
470
00:33:59,912 --> 00:34:01,289
ما به اسم بعدی نیاز داریم
471
00:34:02,331 --> 00:34:03,331
همین الان
472
00:34:07,253 --> 00:34:09,422
دانیلو، خنجرت رو بهم بده
473
00:34:11,549 --> 00:34:14,761
چه غلطی داری میکنی؟ -
این پدرسگ باید صحبت کنه -
474
00:34:14,844 --> 00:34:16,763
بیخیال، مرد. این کارو نکن
475
00:34:16,846 --> 00:34:18,556
اُسی، بیخیال
476
00:34:21,142 --> 00:34:24,270
اون رو بردار و بذارش اینجا. دست لعنتیش رو
بذار روش
477
00:34:24,353 --> 00:34:25,772
این آخرین فرصت لعنتیته
478
00:34:28,816 --> 00:34:30,485
دست لعنتیش رو بذار اینجا
479
00:34:32,111 --> 00:34:34,906
خیلیخب، نگام کن. کی مسئول بود؟
480
00:34:37,033 --> 00:34:38,743
کی دستور میداد؟
481
00:34:39,702 --> 00:34:41,496
این آخرین فرصت لعنتیته
482
00:34:42,830 --> 00:34:43,915
خیلیخب
483
00:35:03,059 --> 00:35:04,894
خیلیخب عوضی
484
00:35:06,395 --> 00:35:07,730
!زود باش
485
00:35:07,814 --> 00:35:09,565
من روی شما دو تا آب داغ میریزم
486
00:35:09,649 --> 00:35:12,193
سلام دون خوآن
487
00:35:13,653 --> 00:35:14,821
من اینجام
488
00:35:15,530 --> 00:35:16,864
بعد از ظهر بخیر، دون خوآن
489
00:35:18,741 --> 00:35:20,535
!پونچو -
اوضاع چطور پیش میره، رئیس؟ -
490
00:35:20,618 --> 00:35:22,411
به این اسبای زیبا نگاه کن
491
00:35:22,954 --> 00:35:24,455
بلدی سوار اسب شی؟
492
00:35:24,705 --> 00:35:25,705
بله
493
00:35:25,748 --> 00:35:26,833
خوبه
494
00:35:26,916 --> 00:35:30,002
فردا توی شهر یه مسابقه اسبه
495
00:35:30,086 --> 00:35:32,755
ما برای خیلی از بچهها اسب فراهم میکنیم
496
00:35:32,839 --> 00:35:34,090
!اِسپرانزا
497
00:35:35,383 --> 00:35:37,301
!ببین کی رو برات آوردم
498
00:35:37,385 --> 00:35:38,385
!زن
499
00:35:39,929 --> 00:35:41,097
!اسپرانزا
500
00:35:43,141 --> 00:35:44,308
ملکه من
501
00:35:44,934 --> 00:35:47,145
چقدر زیبا. بیا اینجا
502
00:35:53,067 --> 00:35:55,153
اسپرانزای من -
از دیدار باهاتون خوشوقتم -
503
00:35:55,236 --> 00:35:57,864
میگوئل آنخل فلیکس گالاردو -
- از دیدار باهاتون خوشوقتم -
504
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
خب اون پل هنوز اونجاست؟
505
00:36:00,867 --> 00:36:02,577
دوباره شروع شد
506
00:36:02,660 --> 00:36:04,453
اون چون میدونه همیشه پل اونجا میمونه اصلا
بهش فکر نمیکنه
507
00:36:04,537 --> 00:36:06,831
ولی نظر ما متفاوته، درسته؟
508
00:36:06,914 --> 00:36:09,500
!بچهها
509
00:36:09,584 --> 00:36:11,919
حالا که بابابزرگ برگشته، میتونیم شروع کنیم
510
00:36:12,003 --> 00:36:15,089
!همه بچهها اینجان
511
00:36:15,173 --> 00:36:17,717
!بابابزرگ! بابابزرگ
512
00:36:17,800 --> 00:36:19,594
یه جایزه کوچیک
513
00:36:21,888 --> 00:36:23,472
بیا بریم آبجو بنوشیم
514
00:36:25,725 --> 00:36:28,144
قراره اینارو تنها بنوشم یا میای؟
515
00:36:31,105 --> 00:36:32,899
خستهکننده است، درسته؟
516
00:36:34,358 --> 00:36:37,695
حیله غلبه یافتن بر شکنجه
517
00:36:39,071 --> 00:36:42,283
این نیست که به خود درد فکر نکنی
518
00:36:42,909 --> 00:36:44,952
اینه که باید به چیزی که ازش محافظت میشه
فکر کنی
519
00:36:46,120 --> 00:36:47,955
من بچهای ندارم
520
00:36:49,207 --> 00:36:51,584
من زن ندارم
521
00:36:52,251 --> 00:36:54,420
ولی عاشق کشورم هستم
522
00:36:55,129 --> 00:36:59,842
و میدونم شما سعی دارید بهش صدمه بزنید
523
00:37:01,636 --> 00:37:05,598
پس ترجیح میدم به من صدمه بزنید
524
00:37:06,724 --> 00:37:09,268
تو عاشق کشورتی؟ کصشعره
525
00:37:09,352 --> 00:37:10,512
و چی؟
526
00:37:10,561 --> 00:37:14,565
آمریکاییها بهت شرافتت رو میدن چون براشون
کار میکنی؟
527
00:37:14,649 --> 00:37:17,109
تو میمون دستپروردشون هستی
528
00:37:17,193 --> 00:37:18,486
سگشون
529
00:37:18,569 --> 00:37:21,530
و وقتی برن خونه
530
00:37:21,989 --> 00:37:24,742
آشغالهایی مثل تو رو جا میذارن
531
00:37:25,201 --> 00:37:28,162
و بهت میخندن
532
00:37:28,246 --> 00:37:29,914
هیچکس بهم نمیخنده
533
00:37:31,582 --> 00:37:32,875
اونا میخندن
534
00:37:33,751 --> 00:37:35,086
ولی عیبی نداره
535
00:37:35,670 --> 00:37:38,005
...چون وقتی من و تو دوباره با هم در اتاقی
536
00:37:38,506 --> 00:37:40,132
...مثل این دیدار کنیم
537
00:37:41,717 --> 00:37:43,427
هیچ خندهای وجود نداره
538
00:37:44,303 --> 00:37:48,557
من در راه هایی که حتی تو نمیتونی تصورشون
کنی بهت صدمه میزنم
539
00:37:49,892 --> 00:37:53,479
من میفهمم که به چی اهمیت میدی
540
00:37:54,188 --> 00:37:55,940
به کی اهمیت میدی
541
00:37:56,816 --> 00:37:58,901
و بعد میرم و روشون کار میکنم
542
00:38:00,653 --> 00:38:01,821
...مامان
543
00:38:02,738 --> 00:38:03,906
...بابا
544
00:38:05,074 --> 00:38:06,117
...زن
545
00:38:07,493 --> 00:38:08,619
...بچه
546
00:38:09,412 --> 00:38:13,416
و وقتی ازم بپرسن چرا دارم این کارای
ناخوشایند رو باهاشون میکنم
547
00:38:14,667 --> 00:38:20,047
بهشون میگم :
"چون دانیلو آمریکاییها رو به شما ترجیح داد"
548
00:38:27,930 --> 00:38:30,683
اون حساسه. ضعیفه
549
00:38:32,018 --> 00:38:33,018
...والت
550
00:38:33,769 --> 00:38:35,146
این پایانه
551
00:38:36,230 --> 00:38:37,982
...تو شاید دو ساعت وقت
552
00:38:43,362 --> 00:38:46,115
چه غلطی کردی؟ - عوضی صحبت نمیکرد -
553
00:38:46,615 --> 00:38:48,135
میدونید که اگه صحبت نکنه بدردمون نمیخوره
554
00:38:48,159 --> 00:38:50,719
حالا باید منتقلش کنیم -
به کجا؟ مردهخونه؟ -
555
00:38:50,786 --> 00:38:52,830
والت، اگه از دستش بدیم، هیچی نداریم
556
00:38:52,913 --> 00:38:54,206
کِنی ولش کن
557
00:38:55,916 --> 00:38:57,251
عقب وایسا
558
00:39:01,714 --> 00:39:04,467
ببین، تو خودت باعث شدی
که به دل و رودت شلیک بشه
559
00:39:06,218 --> 00:39:07,928
این لعنتی باعث درد زیادی میشه
560
00:39:08,679 --> 00:39:10,014
ولی آروم خونریزی میکنه
561
00:39:11,766 --> 00:39:14,352
تو حدودا دو ساعت وقت داری قبل از اینکه تو رو
بکشه
562
00:39:15,394 --> 00:39:17,396
این زمان کافی برای رسیدن پسرات به اینجا نیست
563
00:39:18,439 --> 00:39:20,608
ولی برای رسوندن کمک بهت توسط ما کافیه
564
00:39:21,192 --> 00:39:25,738
تو اگه خیلی کشورت رو دوست داری، میتونی براش
بمیری. انتخاب خودته
565
00:39:26,000 --> 00:39:56,000
پارس رایانه - شیراز -خیابان کلاهدوز
566
00:40:16,205 --> 00:40:18,833
سلامتی - سلامتی -
567
00:40:38,018 --> 00:40:40,354
سلام، زیبا. چطوری؟
568
00:40:40,438 --> 00:40:42,064
خوبم. و تو؟ - از دیدنت خوشوقتم -
569
00:40:42,148 --> 00:40:44,150
من خیلی خوبم. ممنون
570
00:40:47,778 --> 00:40:50,948
نصف اداره کلانتر براونزویل اینجان
571
00:40:51,532 --> 00:40:53,075
.البته در حال خدمت نیستن
572
00:40:55,411 --> 00:40:58,539
اون یه آدم خیلی محبوبه -
درسته -
573
00:40:59,248 --> 00:41:01,500
اون عشق و احترام مردمش رو داره
574
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
و فرمانبرداریشون
575
00:41:03,294 --> 00:41:04,753
من خوآن آبرگو هستم
576
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
برادرزادهاش
577
00:41:10,259 --> 00:41:12,178
در موردت شنیدم -
واقعا؟ -
578
00:41:12,261 --> 00:41:15,389
آره -
و البته منم درموردت شنیدم -
579
00:41:16,974 --> 00:41:18,559
از مهمونی لذت میبری؟
580
00:41:19,768 --> 00:41:21,937
من برای مهمونی به اینجا نیومدم
581
00:41:22,021 --> 00:41:24,356
من اومدم با عموت در مورد کار صحبت کنم
582
00:41:24,440 --> 00:41:25,483
بله
583
00:41:26,442 --> 00:41:29,361
تو اومدی تا عموی منو قانع کنی تا وارد
کوکائین بشه
584
00:41:31,030 --> 00:41:34,867
عموی من تاجر تریاکه. سالهای زیادی توی بازی
تریاک بوده
585
00:41:34,950 --> 00:41:37,328
و به دلایل خوبی هم فقط توی کار تریاک بوده
586
00:41:38,204 --> 00:41:41,207
اون میدونه که محصولات برای ما ایمن هستن
587
00:41:41,290 --> 00:41:42,541
پرورششون میدیم
588
00:41:43,292 --> 00:41:45,586
برداشتشون میکنیم. کنترلشون میکنیم
589
00:41:45,669 --> 00:41:48,297
کلمبیایی برای سروکله زدن وجود نداره
590
00:41:48,380 --> 00:41:50,341
محصولات در هواپیمایی در بالای هندوراس نیستن
591
00:41:50,424 --> 00:41:54,470
ولی مهمتر از همه... سرتیتر خبرها نیستیم
592
00:41:56,805 --> 00:41:58,807
کوکائین آمریکاییها رو میترسونه
593
00:41:59,725 --> 00:42:03,354
و عموی من میخواد دوستای آمریکاییش رو نگه داره
594
00:42:03,896 --> 00:42:07,233
پس قانع کردن عموی من آسون نخواهد بود
595
00:42:09,693 --> 00:42:11,070
و تو؟ تو چی فکر میکنی؟
596
00:42:11,153 --> 00:42:14,615
فکر میکنم فقط یه دلیل برای وارد نشدن به
کوکائین وجود داره
597
00:42:17,993 --> 00:42:19,036
تو
598
00:42:22,039 --> 00:42:24,875
موسیقی رو چند لحظه قطع کنید
599
00:42:25,417 --> 00:42:32,091
گروه سرود بچههای محلی ترانهای برای قدردانی
از خوآن گوئرو آماده کرده
600
00:42:32,174 --> 00:42:33,551
بخونید، بچهها
601
00:43:29,857 --> 00:43:31,734
اونا حتی به انگلیسی هم میخونن
602
00:43:40,159 --> 00:43:41,799
من بیشتر میخوام
603
00:43:41,827 --> 00:43:44,079
کی گالاردو رو به دولت وصل کرد؟
604
00:43:44,163 --> 00:43:45,873
نمیدونم، مرد
605
00:43:47,082 --> 00:43:48,917
من هیچکس رو نشناختم
606
00:43:52,713 --> 00:43:53,964
متاسفم
607
00:43:55,424 --> 00:43:57,551
حالا لطفا
608
00:43:58,636 --> 00:43:59,970
یه دکتر بیار
609
00:44:00,054 --> 00:44:03,515
نه، مرد. داری اطلاعاتو نگه میداری
اینو میدونم
610
00:44:04,808 --> 00:44:06,477
فقط بهم یه اسم بده
611
00:44:08,103 --> 00:44:10,731
فقط بهم یه اسم بده و من برات کمک میارم
612
00:44:14,860 --> 00:44:16,070
نمیتونم
613
00:44:17,237 --> 00:44:19,615
فکر میکنی اگه صحبت کنی میکشنت؟
614
00:44:20,491 --> 00:44:23,369
تو کمتر از یه ساعت دیگه به خاطر خونریزی
میمیری اگه صحبت نکنی
615
00:44:24,662 --> 00:44:25,829
انتخابی نداری
616
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
یه اسم بهم بده
617
00:44:35,798 --> 00:44:39,885
زونو. روبن زونو آرسه
618
00:44:40,469 --> 00:44:41,469
کی؟
619
00:44:42,638 --> 00:44:43,722
زونو
620
00:44:44,890 --> 00:44:49,061
اون صاحب خونهای بود که ما توش انجامش دادیم
621
00:44:49,645 --> 00:44:50,938
اون همه رو میشناخت
622
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
تو این یارو زونو رو میشناسی؟
623
00:44:53,232 --> 00:44:55,484
آره، اون یه عوضی پولداره
624
00:44:56,902 --> 00:44:58,070
خیلی متصله
625
00:44:59,029 --> 00:45:01,073
مرتبط با گردن کلفتای توی دولته
626
00:45:04,618 --> 00:45:05,703
خیلیخب، مرد
627
00:45:07,287 --> 00:45:08,455
تو خوب انجام دادی
628
00:45:09,456 --> 00:45:11,083
حالا برات کمک میاریم
629
00:45:12,459 --> 00:45:14,002
خیلیخب؟ تحمل کن
630
00:45:27,891 --> 00:45:30,185
یه اسم گیر آوردیم -
زندست؟ -
631
00:45:30,269 --> 00:45:31,770
به زور
632
00:45:31,854 --> 00:45:33,313
باید براش کمک بیاریم
633
00:45:33,397 --> 00:45:35,477
کاری که باید بکنیم اینه که
پرتش کنیم توی یه گودال
634
00:45:35,524 --> 00:45:37,067
امکان نداره
635
00:45:37,151 --> 00:45:39,570
اون چیزی که نیاز داشتیم رو بهمون داد، حالا
باید برسونیمش به یه دکتر
636
00:45:40,738 --> 00:45:42,239
بیخیال، والت
637
00:45:42,906 --> 00:45:45,367
با وجود کارایی که کرده بازم نمیتونیم بکشیمش
638
00:45:50,372 --> 00:45:51,373
باشه
639
00:45:51,915 --> 00:45:53,083
عالیه
640
00:46:41,298 --> 00:46:44,510
و اینم از مهمان افتخاری
641
00:46:45,636 --> 00:46:48,347
فکر کنم تو همیشه اینجا مهمان افتخاری هستی
642
00:46:49,223 --> 00:46:50,223
حتما
643
00:46:51,600 --> 00:46:53,060
میدونی چرا؟
644
00:46:54,770 --> 00:46:58,941
چون زمان زیادیه که دارم این کارو انجام میدم
645
00:47:00,192 --> 00:47:02,796
چیزی که ما اینجا توی شرق ساختیم اصلا نزدیک
چیزی که تو
646
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
.توی بقیه کشور ساختی نیست
647
00:47:05,447 --> 00:47:08,075
ولی این تمام چیزی که من نیاز دارم رو داره
648
00:47:09,451 --> 00:47:11,036
و چیزایی که نیاز ندارم رو نداره
649
00:47:12,162 --> 00:47:15,332
...چیزی که تو از من و مردمم درخواست میکنی
650
00:47:16,500 --> 00:47:18,252
مسئله بزرگیه
651
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
ما بربر نیستیم
652
00:47:23,966 --> 00:47:25,092
اینو میدونم
653
00:47:26,426 --> 00:47:27,719
به همین دلیل اینجام
654
00:47:28,428 --> 00:47:29,805
ببین میگوئل آنخل
655
00:47:29,888 --> 00:47:32,599
کسبوکار تریاک برای ما خوب بوده
656
00:47:33,642 --> 00:47:38,063
پر از سود بوده و استعمالکنندههای
مورداطمینان توی آمریکا برامون به همراه داشته
657
00:47:38,146 --> 00:47:39,356
بیشتر استعمالکنندهها "ناخواسته" مصرف میکنن
658
00:47:40,399 --> 00:47:41,525
یا سیاه هستن
659
00:47:42,860 --> 00:47:44,486
یا سرباز های سابق هستن
660
00:47:45,821 --> 00:47:48,365
یا افرادی که دولت تخمشم حسابشون نمیکنه هستن
661
00:47:49,992 --> 00:47:53,829
این باعث میشه آمریکاییها راحتتر بتونن
قانونشکنی رو نادیده بگیرن
662
00:47:55,372 --> 00:47:57,207
ولی کوکائین؟
663
00:47:57,291 --> 00:47:59,877
چیه؟ آمریکاییها رو میترسونه؟
664
00:48:01,295 --> 00:48:02,921
کصشعره
665
00:48:03,005 --> 00:48:05,632
چیزی که آمریکاییها رو میترسونه، دوست داشتن
کوکائینه
666
00:48:06,174 --> 00:48:08,343
اونا همش درگیر کوکائین هستن
667
00:48:08,427 --> 00:48:10,721
آمریکا کوکائینش رو میگیره
668
00:48:10,804 --> 00:48:14,349
با یه روشی کوکائین گیرشون میاد
بهتره که این روش از طریق ما باشه
669
00:48:14,892 --> 00:48:15,934
ما؟
670
00:48:16,935 --> 00:48:18,312
ما؟
671
00:48:20,522 --> 00:48:22,399
برادرزادم از کوکائین خوشش میاد
672
00:48:22,482 --> 00:48:26,737
اهمیتی نمیده که افراد معروف به خاطرش دارن
خودشونو میکشن
673
00:48:26,820 --> 00:48:29,907
اون از سود خوشش میاد، میدونی؟ چطوری آدم
میتونه خوشش نیاد؟
674
00:48:31,867 --> 00:48:34,828
ولی میدونی چرا ما هیچوقت واردش نشدیم؟
675
00:48:35,913 --> 00:48:37,706
به خاطر آدمایی مثل تو
676
00:48:39,207 --> 00:48:43,337
دیدیم که چه بلایی سر همکارات آوردی، چه برسه
به رقبات
677
00:48:44,755 --> 00:48:46,757
و حالا داری ما رو به این کار دعوت میکنی؟
678
00:48:47,883 --> 00:48:50,385
"پس باید از خودم بپرسم "چرا اینقدر خوششانسم؟
679
00:48:53,722 --> 00:48:55,849
یه طوفان سفید در راهه
680
00:48:56,975 --> 00:48:59,811
اونا سعی میکنن که متوقفش کنن ولی موفق نمیشن
681
00:49:01,897 --> 00:49:04,191
راه کارائیب داره برای همیشه بسته میشه
682
00:49:04,274 --> 00:49:05,859
هیچکسی نمیتونه اینو تغییر بده
683
00:49:07,611 --> 00:49:09,411
وقتی اتفاق بیفته، ما تنها راه ورود میشیم
684
00:49:09,446 --> 00:49:13,075
با شبکه شرقی تو که اهدافش ...دوباره به خاطر
کوکائین تغییر کرده
685
00:49:13,784 --> 00:49:15,202
...گور باباش
686
00:49:15,702 --> 00:49:17,329
میتونیم کاملا سود کنیم
687
00:49:19,247 --> 00:49:20,290
به چی نیاز داری؟
688
00:49:20,374 --> 00:49:21,583
یه اتحادیه
689
00:49:22,834 --> 00:49:26,296
کوکائین بیشتر یعنی پول بیشتر. یه کالای انحصاری
690
00:49:26,380 --> 00:49:28,507
انحصاری که شرایطش رو ما تعیین میکنیم
691
00:49:29,091 --> 00:49:30,509
...پول بیشتر یعنی
692
00:49:30,592 --> 00:49:32,552
آینده -
خوبه -
693
00:49:33,470 --> 00:49:34,888
گذشته چی؟
694
00:49:36,098 --> 00:49:37,224
مثلا
695
00:49:37,766 --> 00:49:41,019
.اون موضوع مامور کامارنا
696
00:49:42,062 --> 00:49:44,356
من آدمای زیادی اون طرف مرز دارم
697
00:49:44,982 --> 00:49:48,276
...اونا خوششون نمیاد من کار کنم با
698
00:49:49,486 --> 00:49:51,321
.کسی که یکی از خودشون رو کشته
699
00:49:52,739 --> 00:49:53,824
چی بهشون بگم؟
700
00:49:55,659 --> 00:49:57,661
...چیزی که همه از قبل میدونن رو بهشون بگو
701
00:49:59,371 --> 00:50:01,123
افراد مسئول اون مرگ پشت میله های زندان هستن
702
00:50:04,459 --> 00:50:07,254
این ممکنه با آدمایی که اهمیتی به واقعیت
نمیدن جواب بده
703
00:50:07,337 --> 00:50:11,091
بهشون بگو پول بیشتری برای درآوردن هست
704
00:50:11,174 --> 00:50:12,592
پول؟
705
00:50:12,676 --> 00:50:13,719
فقط همین؟
706
00:50:15,220 --> 00:50:19,057
تو پول داری، میگوئل آنخل. من پول دارم
اونا پول دارن
707
00:50:19,725 --> 00:50:21,768
تو داری در مورد پول بیشتر صحبت میکنی
708
00:50:23,437 --> 00:50:25,230
اونم به بهایی که من حاضر به پرداختش نیستم
709
00:50:27,149 --> 00:50:29,443
ببخشید که وقتت رو تلف کردم
710
00:50:29,526 --> 00:50:30,819
!بشین
711
00:50:32,487 --> 00:50:34,573
میخوای بدونی من به چی نیاز دارم، درسته؟
712
00:50:35,407 --> 00:50:37,534
باشه پس بهت میگم، دون خوآن
713
00:50:38,118 --> 00:50:39,661
من به اهرمفشار نیاز دارم
714
00:50:41,913 --> 00:50:43,874
چیزی که میخواستی ببینم رو دیدم
715
00:50:43,957 --> 00:50:45,917
عالیه. چی گفتی؟
716
00:50:46,001 --> 00:50:48,503
".عشق و احترام دوستاش"
717
00:50:48,587 --> 00:50:51,673
آمریکاییها نمایش خوبی راه انداختن. تو اونا
رو توی تحت کنترلت داری
718
00:50:52,090 --> 00:50:53,467
تاثیرگذاره
719
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
.ولی احمقانه رفتار نکن، دون خوآن
720
00:50:58,180 --> 00:50:59,556
تو خیلی مهم نیستی
721
00:51:03,977 --> 00:51:05,395
و منم همینطور
722
00:51:07,689 --> 00:51:08,857
...بهم گفتی
723
00:51:09,357 --> 00:51:12,527
که من مردم و اتحادیهام رو از تاریکی بیرون
آوردم
724
00:51:14,029 --> 00:51:16,531
خب، این درسته ولی تاریکی هنوز سرجاشه
725
00:51:16,615 --> 00:51:19,177
و اگه کلمبیاییها چیزی که میخوان رو داشته
باشن، ما برمیگردیم داخلش
726
00:51:19,201 --> 00:51:22,521
همه ما. تو هم همینطور. با تمام دوستانت.
مردمت. همدیگه رو قطعه قطعه میکنن
727
00:51:24,998 --> 00:51:27,042
کل این کشور یه قدم با آشوب فاصله داره
728
00:51:27,667 --> 00:51:31,713
یه خر تو خر ایجاد میشه از عوامل مستقلی
که فکر میکنن میتونن تنهایی کارارو انجام بدن
729
00:51:31,797 --> 00:51:34,174
و کلمبیاییها عاشق اینن
730
00:51:35,217 --> 00:51:37,928
اونا ترجیح میدن جدا جدا به حساب ما برسن
731
00:51:38,678 --> 00:51:42,015
جواب کارامونو یکی یکی بدن
با پرداخت کُند بهمون، ما رو زیر کنترل خودشون نگه دارن
732
00:51:45,060 --> 00:51:50,273
ما براشون دلالیم. براشون افرادی هستیم که
بار هاشون رو جابهجا میکنن
733
00:51:50,357 --> 00:51:52,237
ما کوکائینشون رو از اون مرز لعنتی رد میکنیم
و تحویل میدیم
734
00:51:52,275 --> 00:51:54,319
به کلمبیاییهای بیشتری که اون طرف مرز منتظر
هستن
735
00:51:54,402 --> 00:51:56,722
تا بتونن قیمتش رو بالاتر ببرن و ده برابر
قیمت اصلی بفروشن
736
00:51:57,989 --> 00:52:00,659
ولی ما تنها کسانی هستیم که میتونن جنساشون
رو انتقال بدن
737
00:52:01,243 --> 00:52:03,120
.پس باید بتونیم قوانین رو بازنویسی کنیم
738
00:52:03,620 --> 00:52:05,705
وقتشه که بهشون بگیم که اوضاع چطوری میشه
739
00:52:12,754 --> 00:52:14,965
بالاخره، اینم از مردی که منتظر دیدنش بودم
740
00:52:15,048 --> 00:52:16,967
مردی که خیلی درموردش شنیدم
741
00:52:18,802 --> 00:52:20,137
خیلیخب
742
00:52:20,220 --> 00:52:22,139
و این اهرمفشار؟
743
00:52:22,222 --> 00:52:23,640
باهاش چی کار میکنیم؟
744
00:52:23,723 --> 00:52:26,810
مجبورشون میکنیم که به عنوان حقوق به ما
کوکائین بدن. ما میریم تو کار فروش
745
00:52:28,728 --> 00:52:31,231
بهت چی گفته بودم، خوآن؟ این آدم نابغست
746
00:52:31,857 --> 00:52:33,525
چرا باید کلمبیاییها بهمون اجازه انجام این کارو بدن؟
747
00:52:33,608 --> 00:52:36,278
چارهای ندارن. فلیکس یه محصول انحصاری
بدست میاره
748
00:52:36,361 --> 00:52:38,572
وقتی بخوان مذاکره کنن
749
00:52:39,322 --> 00:52:41,408
باشه، مذاکره میکنیم
750
00:52:42,325 --> 00:52:43,660
ازشون چی باید بخوایم؟
751
00:52:43,743 --> 00:52:45,871
ما نیمی از بار ها رو نگه میداریم
752
00:52:47,080 --> 00:52:49,350
بعد خودمون توی شمال با استفاده از افرادمون
شروع به فروششون میکنیم
753
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
توی آمریکا چقدر کلمبیایی هست؟
754
00:52:51,793 --> 00:52:53,253
بیشتر از هشتصد هزار تا نیستن
755
00:52:53,336 --> 00:52:54,546
و چند نفر از ما توی آمریکا هستن؟
756
00:52:57,090 --> 00:52:58,800
حداقل ۱۵ میلیون
757
00:53:03,221 --> 00:53:05,015
خب، من تحتتاثیر قرار گرفتم
758
00:53:09,436 --> 00:53:12,272
باید بگم که فکر میکردم تو رو میشناسم
759
00:53:12,355 --> 00:53:14,357
تو منو غافلگیر کردی، مرد جوان
760
00:53:15,233 --> 00:53:16,318
خوشحالم
761
00:53:16,401 --> 00:53:17,861
فقط یه چیزی
762
00:53:18,403 --> 00:53:20,113
تو دشمنان زیادی داری
763
00:53:21,823 --> 00:53:22,824
درکش میکنم
764
00:53:23,700 --> 00:53:28,288
ولی یه مرد با دشمناش معنی نمیشه. یه مرد با
دوستانش معنی میشه
765
00:53:29,206 --> 00:53:30,373
خانوادش
766
00:53:31,041 --> 00:53:32,209
افرادش
767
00:53:33,293 --> 00:53:34,628
...از حالا به بعد
768
00:53:36,630 --> 00:53:38,215
خانواده من، خانواده تو هم هست
769
00:53:42,928 --> 00:53:44,304
همکاریم؟
770
00:53:44,387 --> 00:53:48,141
من یه چند هفته وقت میخوام. میخوام که مردمم
از زبون خودم اینو بشنون
771
00:53:49,809 --> 00:53:51,269
...ولی بله
772
00:53:51,978 --> 00:53:53,230
همکاریم
773
00:53:55,273 --> 00:53:57,025
عالیه. درسته؟
774
00:53:57,108 --> 00:53:58,735
انجامش دادیم
775
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
از سر راه برید کنار. اومدم
776
00:54:15,877 --> 00:54:19,547
زنده باد عشق، عوضیها
777
00:54:33,019 --> 00:54:37,941
به خونه خوشاومدی
778
00:54:38,024 --> 00:54:40,151
از تابلو خوشم اومد، داداش
779
00:54:40,235 --> 00:54:41,569
ممنون
780
00:54:41,653 --> 00:54:43,405
خودم درستش کردم
781
00:54:43,488 --> 00:54:45,407
ولی باید اینو امتحان کنی
782
00:54:45,490 --> 00:54:47,617
اسمش کراک هست
783
00:54:47,701 --> 00:54:49,160
بذار داغش کنم
784
00:54:49,744 --> 00:54:52,038
من ۱۸ ماه رو صرف نوشیدن شراب هایی کردن که
توی دستشویی ساخته میشن
785
00:54:52,122 --> 00:54:53,957
.نه نه نه نه
786
00:54:54,040 --> 00:54:55,458
سلام، جادوگر کوچیک من
787
00:54:56,459 --> 00:54:58,753
به خونه خوشاومدی، داداش
788
00:55:00,130 --> 00:55:01,214
.ملوان زبل
789
00:55:03,967 --> 00:55:05,802
این آدم منه، دیوید بارون
790
00:55:05,885 --> 00:55:07,012
اهل سندیگو هست
791
00:55:07,595 --> 00:55:11,266
این پدرسگ هَوای منو اون داخل داشت
792
00:55:11,808 --> 00:55:12,976
اون جزو خانوادست
793
00:55:13,643 --> 00:55:15,603
به تیخوانا خوشاومدی، داداش
794
00:55:16,730 --> 00:55:18,106
پس اهل سندیگویی؟
795
00:55:18,189 --> 00:55:19,524
لوگان هایتز -
واقعا؟ -
796
00:55:20,650 --> 00:55:22,569
لعنتی. بگیرش
797
00:55:22,652 --> 00:55:23,653
خوبی؟
798
00:55:26,865 --> 00:55:28,783
...میدونم شما قرار نیست اینو بفهمید ولی
799
00:55:28,867 --> 00:55:32,329
همونطوری که یه جنده بَد به تونی گفت بهتون میگم
800
00:55:33,121 --> 00:55:36,082
... با جنس خودت نشئه نکن
801
00:55:37,584 --> 00:55:39,336
این حرف "میشل فایفر" لعنتیه
802
00:55:39,878 --> 00:55:42,714
از فیلم "صورتزخمی". "صورتزخمی" رو دیدین؟
(فیلم معروف آل پاچینو)
803
00:55:42,797 --> 00:55:43,965
صورتزخمی؟
804
00:55:45,925 --> 00:55:47,385
تونی باید گوش میداد
805
00:56:05,236 --> 00:56:06,571
داری چه غلطی اینجا میکنی؟
806
00:56:08,448 --> 00:56:09,908
...مین
807
00:56:09,991 --> 00:56:12,535
این راه احوالپرسی کردن با یه دوست قدیمیه؟
808
00:56:13,787 --> 00:56:15,455
زود باش، یه بوس
809
00:56:16,790 --> 00:56:20,251
... اگه کسی تو رو ببینه -
هیچکس منو ندید. نگران نباش -
810
00:56:21,378 --> 00:56:22,712
چی میخوای؟
811
00:56:29,886 --> 00:56:31,429
صحبت در مورد کار
812
00:56:35,975 --> 00:56:37,602
اونارو از روی صورتت پاک کن، تیگره
813
00:56:44,943 --> 00:56:46,694
بلند شید. از اینجا برید
814
00:56:51,866 --> 00:56:53,118
عوضیها
815
00:56:57,330 --> 00:56:58,498
اون آدما کی هستن؟
816
00:56:58,581 --> 00:57:00,333
آدمای سینالوآیی هستن
817
00:57:02,585 --> 00:57:04,421
آشغالن
818
00:57:04,504 --> 00:57:07,132
رامون! هِی، بچه
819
00:57:08,883 --> 00:57:10,135
چه خبر، رامون؟
820
00:57:11,511 --> 00:57:14,264
اینجا چی کار میکنید؟ -
اینجا کلاب ماست. صاحبشیم -
821
00:57:14,806 --> 00:57:15,974
واقعا نمیدونستید؟
822
00:57:16,683 --> 00:57:17,892
صاحب؟
823
00:57:19,144 --> 00:57:20,687
.اوه، مرد. خدا رو شکر، داداش
824
00:57:20,770 --> 00:57:23,231
نگران بودم که نکنه اینجا کلاب همجنسبازهاست
825
00:57:25,108 --> 00:57:26,276
شما هدیه منو گرفتید؟
826
00:57:26,359 --> 00:57:30,155
شما عوضیها تمام روز کامیون های ما رو نگه میدارید
827
00:57:30,697 --> 00:57:32,615
میرینید به کسبوکار ما
828
00:57:32,699 --> 00:57:34,576
و بعد به اینجا میاید و بهمون بیاحترامی
میکنید
829
00:57:34,659 --> 00:57:38,079
اونم در روزی که برادرم از زندان آزاد شده؟
چه گهی دارید میخورید؟
830
00:57:38,163 --> 00:57:40,206
هِی، ساکت
831
00:57:40,290 --> 00:57:41,791
خفه خون بگیرید
832
00:57:42,750 --> 00:57:44,711
متاسفیم. نمیدونستیم
833
00:57:44,794 --> 00:57:46,337
تو درست میگی
834
00:57:47,338 --> 00:57:50,925
سلامتی خانوادت، برادرت و آزادی ادامهدارش
835
00:57:51,009 --> 00:57:54,012
و در مورد خوک متاسفم. یه شوخی بود
836
00:57:54,512 --> 00:57:56,115
میتونی پَس بفرستیش اگه نمیخوایش
837
00:57:56,139 --> 00:57:57,139
بهش شلیک کردم
838
00:57:59,476 --> 00:58:00,894
تحمل یه شوخی رو نداری
839
00:58:02,312 --> 00:58:04,772
بعضی سگها فقط وقتی که بسته شده باشن
درست رفتار میکنن
840
00:58:05,815 --> 00:58:07,150
به سلامتی، بچه
841
00:58:09,235 --> 00:58:10,236
همهچی مرتبه؟
842
00:58:11,362 --> 00:58:12,739
مثل سگ بستمشون
843
00:58:13,573 --> 00:58:14,991
همهچی مرتبه؟ -
بله -
844
00:58:15,074 --> 00:58:16,993
مشکل چیه؟ بیاید جشن بگیریم
845
00:58:18,036 --> 00:58:20,246
من کوکائین هایی برای انتقال دارم
846
00:58:20,955 --> 00:58:22,515
میخوام از طریق پلازای تو منتقلشون کنم
847
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
با میگوئل آنخل صحبت کن
848
00:58:27,712 --> 00:58:30,840
مقدارشون خیلی کمه
849
00:58:30,924 --> 00:58:32,800
فکر نمیکنم اصلا نیاز باشه فلیکس بدونه
850
00:58:32,884 --> 00:58:35,345
به علاوه اینکه ترجیح میدم به تو پول بدم
851
00:58:35,428 --> 00:58:36,888
...تا کسی که
852
00:58:37,388 --> 00:58:38,598
به من ایمان نداره
853
00:58:40,433 --> 00:58:42,310
مگه اینکه ترسیده باشی
854
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
شنیدم برای خودش یه جشن تولد راه انداخته بوده
855
00:58:48,066 --> 00:58:49,317
منو دعوت نکرد
856
00:58:50,652 --> 00:58:53,613
شما همه رو مجبور کرد شرکت کنید
857
00:58:54,197 --> 00:58:56,241
مثل رعیتها باهاتون رفتار کرد
858
00:58:56,324 --> 00:58:59,577
داداش، فکر کنم بهتر باشه بیای پایین
859
00:59:02,080 --> 00:59:06,334
ببین، تنها دلیلی که فلیکس منو برای حرکتی که
علیهش زدیم نکشت
860
00:59:06,417 --> 00:59:08,169
این بود که هنوز بهم نیاز داره
861
00:59:11,089 --> 00:59:14,092
...تنها دلیلی که تو رو نکشت
862
00:59:16,844 --> 00:59:18,884
این بود که تو کمترین اهمیتی هم براش نداری
863
00:59:21,391 --> 00:59:24,394
محض رضای خودت، میخوام وانمود کنم که ما
هیچوقت این مکالمه رو نداشتیم
864
00:59:25,395 --> 00:59:27,230
میتونی از همون راهی که اومدی بری
865
00:59:27,313 --> 00:59:28,565
نذار کسی ببینه تو رو
866
00:59:57,218 --> 00:59:58,344
!برانکارد رو بیارید
867
01:00:24,078 --> 01:00:25,496
برات یه هدیه آوردیم
868
01:00:26,164 --> 01:00:28,374
یه سلامتی برای خانوادت
869
01:00:28,458 --> 01:00:30,501
به سلامتی خون و روابطی که ما رو
به هم وصل میکنه
870
01:00:31,002 --> 01:00:32,253
!سلامتی
871
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
و به سلامتی فرانسیسکو آرلانو فلیکس
872
01:00:36,299 --> 01:00:38,301
کسی که از هر زندانی در تاریخ زندان کالیفرنیا
873
01:00:38,384 --> 01:00:40,511
!بیشتر کیر ساک زده
874
01:00:57,945 --> 01:00:59,447
چی؟
875
01:01:03,284 --> 01:01:04,827
!عوضی
876
01:01:40,238 --> 01:01:41,739
ممنون -
خواهش میکنم، قربان -
877
01:01:56,170 --> 01:01:57,880
خوشبرگشتید، رئیس
878
01:01:58,381 --> 01:01:59,465
خوب پیش رفت؟
879
01:02:00,049 --> 01:02:01,759
بله. خیلی خوب پیش رفت
880
01:02:01,843 --> 01:02:02,844
خوبه
881
01:02:03,469 --> 01:02:05,596
خانم تا الان غذا خورده؟
882
01:02:05,680 --> 01:02:09,434
ایشون آمالیا رو به کورناواکا بردن تا شب رو
پیش چند تا از دوستان بمونن
883
01:02:13,020 --> 01:02:14,020
خوبه
884
01:02:14,772 --> 01:02:15,982
میتونم براتون چیزی بیارم؟
885
01:02:16,607 --> 01:02:18,609
نه، نیازی ندارم
886
01:02:20,027 --> 01:02:21,654
باشه. شب بخیر
887
01:02:36,000 --> 01:02:41,000
ارائه ای از پارس رایانه
888
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال شیراز
خیابان کلاهدوز