1 00:00:11,203 --> 00:00:13,028 ‫این فیلم از وقایع واقعی الهام گرفته ...ضمنا صحنه‌های خاص، شخصیت‌ها 2 00:00:13,228 --> 00:00:15,202 ‫اسامی، مشاغل، حوادث، موقعیت‌ها و اتفاقات به منظور اهداف نمایشی ساخته شده‌اند 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,897 ‫فیلکس گالاردو به مزرعه‌ام اومد 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 .‫گاهی وقتام با آقای نتو میومد 5 00:00:28,236 --> 00:00:30,572 ‫منظورتون ارنستو فونچسکا کاریلوعه ؟ 6 00:00:30,655 --> 00:00:31,865 .‫بله 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 .‫همیشه از نتو خوشم میومد 8 00:00:34,826 --> 00:00:35,869 .‫باهوشه 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,040 .‫اما گمونم به اندازه کافی باهوش نیست 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,919 .‫فیلکس درمورد ماریجوانا صحبت میکرد 11 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 .‫ساختنِ یه چیزی 12 00:00:47,547 --> 00:00:49,632 .‫پُر از همون حرفای بیخود همیشگی 13 00:00:52,177 --> 00:00:53,803 ‫و بعدش چیشد ؟ 14 00:00:53,887 --> 00:00:58,183 ‫فیلکس بااین حرومزاده‌ها توی مکزیکوسیتی .‫کلمبیا دست به یکی میکنه 15 00:00:59,976 --> 00:01:01,478 .‫این باز خودش یه داستان جدیده 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,023 .‫همه چیز زیر سرِ همیناست 17 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 ‫و میتونی اسماشون رو بهم بگی ؟ 18 00:01:10,403 --> 00:01:11,571 .‫بله 19 00:01:15,867 --> 00:01:19,162 .‫پابلو... روزنامه اینارو چاپ میکنه 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,289 ‫روزنامه سان‌تایمز گذشته‌ی خوبی .‫در چنین مواردی داره 21 00:01:21,372 --> 00:01:24,459 ‫اما الان داری اتهامات خیلی .‫محکمی رو به زبون میاری 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 .‫اتهاماتِ خطرناک 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,797 ‫چرا داری اینکار رو میکنی ؟ 24 00:01:29,756 --> 00:01:31,091 ...‫این احمقا 25 00:01:31,591 --> 00:01:32,591 ،‫فلیکس 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,763 ،‫رفقای مکزیکیـش 27 00:01:36,846 --> 00:01:38,181 مایوس شدن 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,060 .‫همه چیز خیلی... متشنج شده 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,772 ...‫یه شلیک توی هدف 30 00:01:51,402 --> 00:01:52,862 .‫به شرط اینکه مطمئن باشید 31 00:01:57,575 --> 00:01:58,952 .‫سوال بعدی 32 00:02:02,976 --> 00:02:08,076 ‫ارائه اختصاصی از پارس رایانه 33 00:02:08,100 --> 00:02:15,700 ‫به روزترین فروشگاه فیلم و سریال ‫شیراز - خیابان کلاهدوز 34 00:03:36,090 --> 00:03:38,235 ‫داستان پالما چیشد ؟ 35 00:03:38,259 --> 00:03:41,763 .‫حق با تو بود .‫کلاول بند رو آب داد 36 00:03:42,263 --> 00:03:44,432 ‫کاشف به عمل اومد که یارو با .‫زنـش رابطه داشته 37 00:03:46,893 --> 00:03:48,853 ‫مقاله‌ی آکوستای لعنتی رو دیدی ؟ 38 00:03:49,771 --> 00:03:51,731 .‫باید فورا پیداش کنیم 39 00:03:51,814 --> 00:03:55,610 ‫آکوستا خون خیلیارو به جوش .‫آورده. گیرش میاریم 40 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 ...‫آره، اما کِی ؟ 41 00:03:57,695 --> 00:04:01,783 ‫اصلا خبر داری چنین چیزی ‫چه بلایی سرمون میتونه بیاره ؟ 42 00:04:01,866 --> 00:04:04,244 ،‫انتخابات رو از دست میدیم .‫حمایات رو از دست میدیم 43 00:04:04,327 --> 00:04:08,081 .‫آمریکایی‌ها خرخره‌ام رو میجوئن 44 00:04:08,164 --> 00:04:10,708 .‫اینایی که دنبالشـن، پیداش میکنن 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,168 .‫بهتره که پیداش کنن 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 ‫"قاچاقچی معروف مکزیکیِ همه‌چیز را به "‫خبرگزاری آمریکا می‌گوید 47 00:04:34,023 --> 00:04:35,316 ‫میمی ؟ 48 00:04:36,401 --> 00:04:37,902 ‫هستی ؟ 49 00:05:05,596 --> 00:05:06,806 ‫میمی ؟ 50 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 .‫چشمای کوفتیت و وا کن 51 00:05:50,224 --> 00:05:54,187 ،‫هروقت از این مزخرفاتشون استفاده میکنم .‫کاغذشون تموم شده 52 00:05:54,270 --> 00:05:57,273 .‫ببین کی بیدار شده .‫مامور ویژه برزلین 53 00:05:57,357 --> 00:06:00,443 ‫همیشه روزت رو با دزدکی وارد شدن ‫ تو خونه ملت شروع میکنی ؟ 54 00:06:00,526 --> 00:06:01,569 .‫پنجره باز بود 55 00:06:01,652 --> 00:06:03,780 .‫گفتم یه نگاه به اطراف بندازم 56 00:06:03,863 --> 00:06:05,198 ‫شما کدوم خرهایی هستین ؟ 57 00:06:05,281 --> 00:06:07,408 ‫این واقعیه، سکزی ؟ 58 00:06:07,492 --> 00:06:08,993 .‫مثل گه میمونه 59 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 .‫از اداره مبارزه با مواد مخدریم .‫یه قدم جلوتر از محافظین طبیعتـیم 60 00:06:13,289 --> 00:06:14,290 ‫آخ 61 00:06:15,083 --> 00:06:16,209 .‫اف‌بی‌آی 62 00:06:16,793 --> 00:06:17,710 .‫از هیوستون 63 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 ‫"جنگ با مواد مخدر" چطور پیش میره پهلوون ؟ 64 00:06:20,546 --> 00:06:22,173 ‫آماده‌اید اعلام پیروزی کنید ؟ 65 00:06:22,256 --> 00:06:24,300 .‫آره همین روزا دیگه 66 00:06:25,134 --> 00:06:26,761 ‫اینجا چه غلطی میکنی ؟ 67 00:06:27,470 --> 00:06:29,070 .‫دنیال دختریـَم که اینجا زندگی میکنه 68 00:06:29,097 --> 00:06:30,223 ‫چیکارش داری ؟ 69 00:06:31,140 --> 00:06:33,393 .‫شنیدم همدستی چیزیـه 70 00:06:33,476 --> 00:06:35,937 ‫امیدواری که برسوندت به ‫پابلو آکوستا ؟ 71 00:06:36,896 --> 00:06:38,606 ‫شما هم دنبالشید ؟ 72 00:06:40,066 --> 00:06:41,526 ‫حکم قانونی دارید ؟ 73 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 .‫نگران حکم ما نباش 74 00:06:45,530 --> 00:06:47,573 ‫اف‌بی‌آی چیکارِ آکوستا داره ؟ 75 00:06:48,157 --> 00:06:49,867 ‫منظورم اینه که، شما مگه الان 76 00:06:49,951 --> 00:06:52,412 ‫نباید یه خرپول اسکل رو به خاطر ‫ریدمانـش تو کیسه کنید ؟ 77 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 ...‫خب، بذار بگیم که 78 00:06:57,834 --> 00:07:00,253 .‫یه تماسی از تصمیم گیرندگان بهمون شده 79 00:07:01,045 --> 00:07:04,340 ‫ازمون خواستن که یه عملیات مشترک .‫با مکس‌فدز راه بندازیم 80 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 .‫اما تصمیمات رو خودمون میگیریم 81 00:07:05,716 --> 00:07:08,010 ‫ببین ما از اون پلیسای دم کلفتیـم 82 00:07:08,094 --> 00:07:09,262 ‫که فقط درمورد اون موضوعات .‫خواب میبینیم 83 00:07:10,888 --> 00:07:11,931 .‫اینجارو داشته باش 84 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 ‫میدونی یه سری سگ‌ها توی فرودگاه هستن ‫که میتونن نقش تورو داشته باشن ؟ 85 00:07:16,769 --> 00:07:18,187 ‫اذیتت نمیکنه ؟ 86 00:07:18,771 --> 00:07:21,649 .‫نه، سگ‌های باهوشی‌ان 87 00:07:23,151 --> 00:07:26,654 ،‫خب واقعا خوشحال شدم رفقا .‫اما دیگه باید برم 88 00:07:29,782 --> 00:07:30,950 .‫بشین 89 00:07:33,494 --> 00:07:34,704 .‫بتمرگ 90 00:07:40,460 --> 00:07:43,963 ‫حالام اگه باهامون راه نیای ‫بلایی به سرت میاریم که 91 00:07:44,046 --> 00:07:47,467 ‫آخرش مرغای آسمون .‫به حالت گریه کنن 92 00:07:52,847 --> 00:07:55,641 .‫ببینید، من هیچی نمیدونم 93 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 ‫بهم خبر رسوندن که آکوستا .‫میخواد یه کلکی سوار کنه 94 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 ‫فکر کردم شاید دوست دخترش بتونه .‫یه کمکی بهم بکنه تا پیداش کنم 95 00:08:03,274 --> 00:08:05,902 .‫حالا هیچی دستم نیومده ...‫نقشه‌هام نقش برآب شد، پس 96 00:08:06,486 --> 00:08:08,613 .‫میخوایدش ؟ بگیریدش 97 00:08:09,280 --> 00:08:11,920 ‫کلی آشغال ریخته تو دنیا واسم .‫که میتونم برم دنبالشون 98 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 ‫دیگه وقتشه مامورین ویژه یه .‫خودی نشون بدن سکزی 99 00:08:15,995 --> 00:08:17,288 .‫با قدم‌های درست 100 00:08:18,456 --> 00:08:19,916 ‫پس من میتونم برم ؟ 101 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 ...‫اگه آکوستا 102 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 ...‫یا دوست دخترش 103 00:08:27,006 --> 00:08:28,257 ...‫باهات ارتباط برقرار کردن 104 00:08:31,469 --> 00:08:32,929 .‫شما اولین نفری هستید که خبردار میشید 105 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 .‫باریکلا 106 00:08:38,434 --> 00:08:39,810 .‫خب موفق باشید 107 00:08:41,270 --> 00:08:43,105 .‫این یکی یکمی وحشیـه 108 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 ...‫- هرچی وحشی‌تر باشن .‫- ما وحشی‌تر عمل میکنیم 109 00:08:47,360 --> 00:08:48,611 .‫حالم به هم خورد 110 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 .‫صبح بخیر فیلکس 111 00:09:01,791 --> 00:09:02,791 .‫سلام 112 00:09:03,251 --> 00:09:05,628 .‫تنهامون بذار. پنج دقیقه 113 00:09:05,711 --> 00:09:07,255 .‫اینجا دفترِ منه 114 00:09:25,856 --> 00:09:30,111 ‫دوستانمون میخوان مطمئن باشن که امروز بی دردسر .‫تموم بشه پس منم در حال تماشا هستم 115 00:09:31,862 --> 00:09:32,989 .‫متوجهم 116 00:09:33,072 --> 00:09:34,240 .‫مطمئن نیستم 117 00:09:34,824 --> 00:09:36,951 .‫این مصاحبه رو دیدن ...پابلو آکوستا 118 00:09:37,618 --> 00:09:39,745 ...‫- یکی از .‫- حل شده 119 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 .‫قاچاقچی‌ها درحال مصاحبه‌ان 120 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 ،‫یه مصاحبه‌ی دیگه‌ی اینجوری ببینم .‫مهم نیست دیگه که چجوری جمعش کنی 121 00:09:50,881 --> 00:09:52,508 .‫ایناهاش 122 00:09:53,175 --> 00:09:55,094 .‫همون چیزیه که خواستی 123 00:09:55,636 --> 00:09:57,513 .‫میتونی آنتی-اسنایپ معرفیش کنی 124 00:09:57,597 --> 00:10:02,393 ‫یه ورژن کپی شده از اسنایپ که .‫نتایج غلط انتخاباتی رو نشون میده 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,271 .‫هر ورژن رمز مخصوص خودش رو داره 126 00:10:06,981 --> 00:10:08,733 ...‫اینو وارد کن 127 00:10:13,029 --> 00:10:16,657 ،‫نتایج تقلبی رو بگیر .‫که نشون دهنده‌ی بُردِ ماست 128 00:10:16,741 --> 00:10:19,619 ...‫اما اون یکی رو وارد کن 129 00:10:24,707 --> 00:10:27,084 .‫تا نتایج حقیقی رو بگیری 130 00:10:28,919 --> 00:10:30,004 .‫چاپو 131 00:10:30,546 --> 00:10:33,549 .‫باید به لوپیتا یکم پول بدی 132 00:10:33,633 --> 00:10:36,927 ‫بهش بگو که بچه‌ها رو برداره و .‫یه مدت مخفی شه 133 00:10:42,391 --> 00:10:44,268 .‫و اینکه من دوستش دارم 134 00:10:44,935 --> 00:10:46,896 .‫درستش میکنم، نگران نباش 135 00:10:47,521 --> 00:10:50,483 ‫میخوام یه گلوله حرومِ اون ‫حرومزاده‌ها بکنم 136 00:10:50,566 --> 00:10:52,234 .‫بخاطر کاری که با تو و کوچی کردن 137 00:10:52,318 --> 00:10:54,820 .‫چاپیتو، به من گوش بده 138 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 ...‫این بدبختی ما با فلیکس 139 00:10:57,406 --> 00:10:59,742 .‫برای همه‌ـمون خوبه 140 00:11:00,701 --> 00:11:02,495 .‫فقط باید منتظر بمونیم 141 00:11:03,913 --> 00:11:05,706 ،‫وقتی زمانش برسه 142 00:11:05,790 --> 00:11:11,420 ‫باید همه‌ـمون صف وایسیم و یه گلوله .‫توی سرش بزنیم 143 00:11:13,798 --> 00:11:16,217 ‫حالا رای گیری‌ها در سرتاسر کشور .‫شروع شده 144 00:11:16,300 --> 00:11:19,762 ‫در تمام روز نتایج رو .‫گزارش میدیم 145 00:11:19,845 --> 00:11:22,848 ...‫در ساعت 6 عصر محلی 146 00:11:22,932 --> 00:11:24,684 ‫بنظرت زوده برای مشروب ؟ 147 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 ‫سلام ؟ 148 00:11:32,942 --> 00:11:34,318 .‫خسته بنظر میای فیلکس 149 00:11:36,112 --> 00:11:38,781 ‫چیکار میتونم برات بکنم پاچو ؟ 150 00:11:39,240 --> 00:11:40,825 .‫یه لحظه صبر کن 151 00:11:43,452 --> 00:11:44,452 ‫پاچو ؟ 152 00:11:48,541 --> 00:11:51,669 ‫بخاطر این زنگ زدم که بگم .‫امانتیـت آماده‌اس 153 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 ‫چی چیـم ؟ 154 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 ...‫صبر کن 155 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 ‫کوکائین ؟ 156 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 ‫تو که نمیخواستی 70 تن ‫درخواست کنی، میخواستی ؟ 157 00:12:02,513 --> 00:12:05,433 ‫چرا ولی فکر نمیکردم انقدر .‫سریع جورش کنی 158 00:12:05,516 --> 00:12:07,727 ،‫اما تو گفتی که به پولـش نیاز داری 159 00:12:09,019 --> 00:12:11,021 .‫پس انجامش دادم 160 00:12:11,939 --> 00:12:16,360 .‫بعنوان یه لطف شخصی بهش نگاه کن 161 00:12:17,737 --> 00:12:19,488 ‫مشکلی که نداری، داری ؟ 162 00:12:21,907 --> 00:12:24,952 .‫نه، البته که نه. نگران نباش 163 00:12:25,035 --> 00:12:26,162 .‫خوبه 164 00:12:27,371 --> 00:12:30,207 ‫اصلا دلم نمیخواد خودت پا .‫تو قبرت بذاری 165 00:12:33,085 --> 00:12:34,336 ...‫فیلکس 166 00:12:35,421 --> 00:12:38,132 ‫میدونی چی میشه اگه ‫گند بالا بیاری دیگه ؟ 167 00:12:43,596 --> 00:12:45,514 ‫- سلام ؟ .‫- منم 168 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 ‫چند دفعه گفتم که زنگ نزن ؟ 169 00:12:48,392 --> 00:12:49,894 .‫صبر کن! قطع نکن 170 00:12:49,977 --> 00:12:52,146 ‫این موضوع روی تو و .‫بچه‌ها تاثیر میذاره 171 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 .‫شروع کن، گوش میدم 172 00:12:56,025 --> 00:12:58,486 .‫از کلمبیایی‌ها جنسای بیشتری خواستم 173 00:12:59,069 --> 00:13:00,488 .‫هفتاد تُن 174 00:13:01,238 --> 00:13:03,407 ‫- هفتاد ؟ .‫- آره 175 00:13:04,200 --> 00:13:06,911 ‫میدونی چه اتفاقی میفته .‫اگه اوکیش نکنم 176 00:13:08,496 --> 00:13:13,626 ‫و نیاز دارم که دولت درستش کنه که .‫امشب باید این اتفاق بیفته 177 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 ‫انتخابات رو ببری میگوئل ؟ 178 00:13:16,921 --> 00:13:18,422 .‫آره 179 00:13:20,382 --> 00:13:22,176 ‫فهمیدی ؟ 180 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 ،‫چون اگه به هم بخوره .‫اونا دنبال همه‌چیز میان 181 00:13:25,471 --> 00:13:26,889 .‫همه‌چیز 182 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 ‫متوجهی ؟ 183 00:13:30,476 --> 00:13:32,186 .‫نیازی نیست توضیح بدی 184 00:13:33,729 --> 00:13:34,729 .‫خوبه 185 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 ،‫نمیتونی به اینکار ادامه بدی میگوئل آنجل 186 00:13:42,196 --> 00:13:44,031 .‫قولهایی بدی که نمیتونی پاشون واسی 187 00:13:47,576 --> 00:13:48,994 .‫دارم روش کار میکنم 188 00:13:50,538 --> 00:13:52,248 .‫موفق باشی، میگوئل 189 00:13:52,873 --> 00:13:55,268 .‫آکوستا ممکنه هر طرفی لونه کرده باشه 190 00:13:55,292 --> 00:13:57,187 ‫به نظر ما میخوان همینجا ،‫بگردوننـش 191 00:13:57,211 --> 00:13:58,712 .‫و بذارن که مکس‌فدز کار رو یه سره کنه 192 00:13:59,547 --> 00:14:02,216 ‫خب، اونا قطعا قصد اینو ندارن که .‫دستگیرش کنن 193 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 .‫اما شاید اینجوری بتونم یه جوری هنرنمایی کنم 194 00:14:04,677 --> 00:14:06,595 .‫میدونی، شاید بتونم حمایت رو بهش پیشنهاد بدم 195 00:14:06,679 --> 00:14:08,556 .‫به شرطی که آکوستا رو بگیریم 196 00:14:13,352 --> 00:14:15,187 .‫ما خیلی نزدیک شده بودیم 197 00:14:15,271 --> 00:14:17,648 ‫- دیگه چی پیدا کردی ؟ .‫- فقط دختره 198 00:14:18,065 --> 00:14:19,733 ‫کی میدونه دختره کدوم گوریه ؟ 199 00:14:38,836 --> 00:14:40,045 .‫ممنون 200 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 .‫غذات و آوردم عزیزم 201 00:15:27,801 --> 00:15:29,511 .‫ببین کی اینجاست 202 00:15:30,888 --> 00:15:33,307 .‫عزیز من 203 00:15:37,770 --> 00:15:39,271 ‫چه سرو وضعیه ؟ 204 00:15:42,816 --> 00:15:44,276 .‫چجوری پیدام کردی 205 00:15:46,070 --> 00:15:47,488 .‫مقاله 206 00:15:49,657 --> 00:15:52,242 .‫گفته بودی جات امنـه 207 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 .‫میدونم که عاشق اینجایی 208 00:15:55,704 --> 00:15:56,704 ‫ 209 00:15:57,247 --> 00:15:58,374 .‫باهوشی 210 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 .‫یا شایدم زیادی حرف زدی 211 00:16:04,672 --> 00:16:07,132 .‫مشکلی نیست، نگران نباش 212 00:16:09,051 --> 00:16:10,803 .‫دیوونگیـه پابلو 213 00:16:12,221 --> 00:16:14,014 .‫تو آتیش زدی به دودمانشـون 214 00:16:15,307 --> 00:16:17,267 ‫انتظار داشتی چه اتفاقی بیفته ؟ 215 00:16:19,853 --> 00:16:21,271 .‫باهام حرف بزن 216 00:16:22,815 --> 00:16:25,526 ‫اینجا چیکار میکنی ؟ ها ؟ 217 00:16:25,609 --> 00:16:29,613 ‫جدای از اینکه انقد میکشی تا ‫مغزت بپوکه ؟ 218 00:16:33,909 --> 00:16:35,536 ‫بخاطر این ولـم کردی ؟ 219 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 .‫بیا 220 00:16:46,338 --> 00:16:47,464 .‫بیا 221 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 .‫باهام قدم بزن 222 00:17:12,114 --> 00:17:13,114 !‫آمادو 223 00:17:15,034 --> 00:17:16,285 .‫پشت خطی داری 224 00:17:18,912 --> 00:17:19,830 ‫کیه ؟ 225 00:17:19,913 --> 00:17:21,457 .‫رئیس 226 00:17:23,542 --> 00:17:24,376 ‫بله ؟ 227 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 .‫پاچو بهم زنگ زد 228 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 .‫امانتی دیگه آماده‌اس 229 00:17:29,173 --> 00:17:31,008 .‫توافق کردیم که جمعه بگیریمش 230 00:17:31,550 --> 00:17:34,678 ‫جمعه ؟ .‫اصلا امکان نداره آماده باشیم رئیس 231 00:17:34,762 --> 00:17:39,641 ،‫یه کاریش بکن. چون اگه کاری نکنی ‫هردومون میمیریم. فهمیدی ؟ 232 00:17:49,359 --> 00:17:52,196 ‫اون چیه پابلو ؟ گنج چال کردی ؟ 233 00:17:52,279 --> 00:17:53,363 .‫نه 234 00:17:54,031 --> 00:17:55,282 .‫بهتر از اونـه 235 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 .‫مثل رودخونه خنکـه 236 00:18:11,465 --> 00:18:15,969 ‫اینجا همونجاییـه که دخترارو می‌آوردی ‫وقتی اونجوری بودی ؟ 237 00:18:18,430 --> 00:18:21,725 ‫فکر کردی این آبجو مال چند وقت پیشـه ؟ 238 00:18:31,193 --> 00:18:35,280 ‫پس منو ولـم کردی تا بتونی ‫با گزارشگره مصاحبه کنی ؟ 239 00:18:37,032 --> 00:18:38,033 .‫نه 240 00:18:42,746 --> 00:18:44,414 .‫تنها دلیلش این نیست 241 00:18:47,126 --> 00:18:49,002 .‫دیدی که چه کارهایی ازشون برمیاد 242 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 .‫نمیخواستم کسی دنبال تو بیاد 243 00:18:52,673 --> 00:18:55,551 ‫اما قصد داشتم بعد همه‌ی این .‫ماجراها پیدات کنم 244 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 .‫قول میدم 245 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 .‫باشه اما دیگه مزخرف نگو پابلو 246 00:19:16,113 --> 00:19:18,240 .‫دفعه بعد، همه چیز رو بهم بگو 247 00:19:18,323 --> 00:19:21,201 ‫وگرنه بااین آبجوهای کوفتیت .‫یه جا غرقت میکنم 248 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 .‫دختر خودمی 249 00:19:31,420 --> 00:19:34,339 ‫اداره مبارزه با مواد مخدر چیشد ؟ 250 00:19:34,882 --> 00:19:37,009 .‫این مصاحبه بهتر میشه 251 00:19:37,092 --> 00:19:40,095 .‫همه خبرگزاری آمریکا رو قبول دارن 252 00:19:41,013 --> 00:19:47,019 ‫اما پابلو تو چیزی نگفتی .‫که نشه انکار کرد 253 00:19:47,102 --> 00:19:49,271 .‫چون اولین مصاحبه‌اس عزیزم 254 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 .‫ادامه‌ها دارد 255 00:19:51,440 --> 00:19:53,233 .‫دونه دونه پخششون میکنن 256 00:19:54,067 --> 00:19:55,068 ‫هوم ؟ 257 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 .‫هرکدوم گند بیشتری رو میریزه بیرون 258 00:19:58,488 --> 00:20:01,116 ‫میخوام جوری حسابشون رو برسم که 259 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 .‫دیگه هیچی ازشون باقی نمونه 260 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 ‫این صخره‌ها رو دیدی ؟ 261 00:20:07,039 --> 00:20:12,377 ‫فقط یه جاده بینشونه که .‫حواسم بهش هست 262 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 ‫باید از ریو گرانده رد بشن .‫تا دستشون بهم برسه 263 00:20:15,881 --> 00:20:17,299 .‫رئیس 264 00:20:19,551 --> 00:20:21,470 .‫اینا مردم منن میمی 265 00:20:21,553 --> 00:20:23,764 .‫اینجا پناهگاه منه 266 00:20:23,847 --> 00:20:26,141 .‫میدونم یه وقتی ‫فلیکس میاد دنبالـم 267 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 ‫میتونم تا وقتی که لازمه همینجا .‫منتظرش بمونم 268 00:20:29,686 --> 00:20:35,025 ‫و پخش شدن این مقالات رو مثل بمب .‫دونه دونه تماشا کنم. بوم بوم بوم 269 00:20:36,818 --> 00:20:38,111 .‫همه‌چیزش رو بفرستم هوا 270 00:20:42,824 --> 00:20:45,577 ‫خب گمونم از وضعیت .‫فعلیمـونم شرایط بدتری نیست 271 00:20:54,044 --> 00:20:55,504 ‫همه چیز خوبه ؟ 272 00:20:57,256 --> 00:20:59,549 .‫اولین نتایج داره اعلام میشه 273 00:21:10,018 --> 00:21:12,247 ‫چطوری انتخابات سالمی ‫رو توی کشور برپا میکنید 274 00:21:12,271 --> 00:21:14,273 ‫که با فساد تعریف شده ؟ 275 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 .‫فرانمایی 276 00:21:16,441 --> 00:21:20,862 ‫در سال 1988، انتخابات مکزیک جوری میشه که برخلاف .‫همه‌ی چیزایی بوده که ازش جلو زده بودن 277 00:21:23,532 --> 00:21:26,285 ‫ناظرین انتخابات در همه‌ی مراکز رای گیری مستقر شدن 278 00:21:26,368 --> 00:21:29,371 ‫و همه اطلاعات رو وارد سیستمی به اسم ‫"اکتا" یا برگه‌های شمارش 279 00:21:29,454 --> 00:21:30,789 .‫وارد میکنن 280 00:21:31,456 --> 00:21:34,543 ‫اینجوری خیلی راحت میتونن اطلاعات رو .‫به پردازنده اصلی وارد کنن 281 00:21:35,168 --> 00:21:38,297 ‫پردازنده ستون بدنیشـون میکنه ‫و اطلاعات رو به بخش نظارت 282 00:21:38,380 --> 00:21:39,464 ،‫طبقه بالا میفرسته 283 00:21:39,965 --> 00:21:44,052 ‫جایی که نتایج نهایی رو برای گزارشگران .‫و حزب‌های مخالف نمایش میده 284 00:21:44,136 --> 00:21:48,348 ،‫و مهمترینشون در جبهه دموکراتیک ملی ،‫برای کاردینس کار میکنه 285 00:21:48,432 --> 00:21:51,184 .‫نماینده مجلس اسبق فرانچسکو اواندو 286 00:21:51,268 --> 00:21:55,147 ‫حالا هر حزب سیاسی یا روزنامه نگار .‫ نتایج رو در زمان درستی دریافت میکنه 287 00:21:55,230 --> 00:21:58,859 ،‫چون نتایج کاملا تحت نظرند ،‫منصفانه بنظر رسیدند 288 00:21:58,942 --> 00:22:01,111 .‫عصر جدیدی از فرانمایی 289 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 ‫همه‌ی این تکنولوژی‌های ‫پر زرق و برق رو میبینید ؟ 290 00:22:03,405 --> 00:22:04,573 .‫باید منصفانه هم کار کنن 291 00:22:05,115 --> 00:22:07,701 ‫یاحداقل این دلیلیـه که اونا .‫میخواستن بقیه فکر کنن 292 00:22:07,725 --> 00:22:12,025 پارس رایانه - شیراز - خیابان کلاهدوز 293 00:22:22,049 --> 00:22:23,425 ‫بنظرت چطوره ؟ 294 00:22:25,635 --> 00:22:27,179 .‫یکمی تلنگر خورده اما خوبه 295 00:22:30,766 --> 00:22:31,767 .‫آماده‌اس 296 00:22:35,437 --> 00:22:36,646 ‫برای چی ؟ 297 00:22:39,149 --> 00:22:40,484 .‫هرچیزی که بشه 298 00:22:47,282 --> 00:22:49,284 .‫سَل، بگو که یه چیزی پیدا کردی 299 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 .‫منم والت 300 00:22:52,454 --> 00:22:53,580 .‫میمی 301 00:22:54,790 --> 00:22:56,500 ‫قراری که با پابلو گذاشتی رو درست کردی ؟ 302 00:22:57,542 --> 00:22:58,742 .‫همینجا دستمه 303 00:22:59,294 --> 00:23:00,754 ‫میدونی کجاست ؟ 304 00:23:03,173 --> 00:23:05,509 ‫گوش کن میمی، من تنها کسی نیستم .‫که دنبالشـم 305 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 ‫اما تنها کسیم که میتونم .‫زنده نگهش دارم 306 00:23:11,973 --> 00:23:12,974 .‫سنتا الینا 307 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 .‫باید از جاده‌ی آمریکایی بیای 308 00:23:27,155 --> 00:23:28,490 .‫نشونم بده 309 00:23:39,334 --> 00:23:41,670 .‫حزب انقلابی نهادی توی مکزیک ترکوندن 310 00:23:46,133 --> 00:23:47,300 .‫تغییرش بده 311 00:23:56,017 --> 00:23:57,977 ‫بهتر از چیزی که فکر میکردم .‫دارید توی مکزیک پیش میرید 312 00:23:59,146 --> 00:24:01,481 .‫هنوزم فرصت داریم فرانچسکو 313 00:24:01,565 --> 00:24:03,605 ‫این احمقای بیچاره خبر نداشتن 314 00:24:03,650 --> 00:24:05,193 .‫که دارن نتایج تقلبی رو میبینن 315 00:24:05,277 --> 00:24:09,698 ‫و بخش مهمـش اینه که این مزخرفات رو .‫توی دنیا پخش کردن 316 00:24:13,535 --> 00:24:16,830 ‫چون مردم سرتاسر کشور در حال تماشا کردن .‫این گزارشات بودن 317 00:24:19,499 --> 00:24:22,061 ‫زمانیکه بُرد حزب انقلابی نهادی رو ،‫دوباره ببینن 318 00:24:22,085 --> 00:24:23,712 ‫فکر میکنید چیکار میکنن ؟ 319 00:24:23,795 --> 00:24:26,798 .‫میگن، "گور باباشون، نیازی به رای دادن نیست 320 00:24:26,882 --> 00:24:30,343 ‫تبانیـه، حزب انقلابی نهادی تهش ".‫برنده میشه 321 00:24:30,427 --> 00:24:32,012 .‫بهش میگن سرکوبِ رای دهنده‌ها 322 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 ‫چیزی که توی شمال بیشتر .‫درموردش تجربه کردیم 323 00:24:35,891 --> 00:24:38,143 ‫برای کسایی که رای‌ـشون به نفعته .‫کار رو راحت‌تر میکنه 324 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 ‫و برای کسایی که اینطور نیست .‫کار رو سختتر میکنه 325 00:24:41,605 --> 00:24:44,649 ‫اینجوری میتونی بدون کوچکترین مدرکی .‫یه انتخابات رو به هم بریزی 326 00:24:45,233 --> 00:24:48,487 ‫حزب داخلی رای گیری تایید کرده 327 00:24:48,570 --> 00:24:51,656 .‫که رای گیری بخش مکزیک به پایان رسیده 328 00:24:54,075 --> 00:24:55,535 .‫داره جواب میده 329 00:24:55,619 --> 00:24:58,955 ،‫ساعت 8 شب ‫دلامادرید روی آنتن میره و 330 00:24:59,039 --> 00:25:02,626 ...‫- انتخابات رو به نفع ما .‫- اعلام میکنه 331 00:25:03,335 --> 00:25:04,669 .‫خوبه 332 00:25:07,088 --> 00:25:11,635 ‫وقتی اومد، باید اولین .‫نفر به من زنگ بزنه 333 00:25:17,849 --> 00:25:19,142 ‫چی داری برام ؟ 334 00:25:19,768 --> 00:25:21,937 .‫از رفقامون توی خوارز خبر دارم 335 00:25:23,230 --> 00:25:24,481 ‫چیشده ؟ 336 00:25:45,460 --> 00:25:50,215 ،‫حتی با پاهای ورم کرده .‫این مرد میتونه برقصه 337 00:25:52,384 --> 00:25:54,219 ‫روزی که باهم آشنا شدیم رو یادته ؟ 338 00:25:54,302 --> 00:25:55,428 .‫آره 339 00:25:56,137 --> 00:25:58,098 .‫یه جشن مثل همینجا 340 00:25:58,974 --> 00:26:01,309 .‫فقط اینکه دخترای سفیدپوست بودن اونجا 341 00:26:01,768 --> 00:26:03,270 .‫همه یه طور عجیبی بهم نگاه میکردن 342 00:26:04,229 --> 00:26:06,106 .‫نه مثل طرز نگاه من به تو 343 00:26:06,189 --> 00:26:08,358 .‫من تورو با نگاه متفاوتی دیدم 344 00:26:28,587 --> 00:26:31,548 ‫زود باش، تموم روز .‫وقت نداریم 345 00:26:32,048 --> 00:26:33,133 ‫صد تخته ؟ 346 00:26:33,216 --> 00:26:34,301 .‫آماده‌اس 347 00:26:34,384 --> 00:26:37,637 ‫رئیس ؟ میشه بیای ‫به چهارمی یه نگاه بندازی ؟ 348 00:26:37,721 --> 00:26:39,514 .‫ مشکل الکتریکی داره 349 00:26:51,943 --> 00:26:53,583 ‫نمیتونم قهوه‌ام رو راحت بخورم ؟ 350 00:26:54,946 --> 00:26:56,364 .‫آروم باش 351 00:27:02,704 --> 00:27:03,955 .‫بذار ببینمشون 352 00:27:10,045 --> 00:27:11,379 .‫بکش پایین 353 00:27:38,865 --> 00:27:40,241 ‫اون چی بود ؟ 354 00:27:40,825 --> 00:27:41,951 ‫کدوم ؟ 355 00:27:43,036 --> 00:27:45,163 .‫نتایج متفاوتی روی صفحه‌ات بود 356 00:27:45,246 --> 00:27:48,458 ‫- چی میگی فرانچسکو ؟ .‫- مثل رمز بودن 357 00:27:48,541 --> 00:27:51,503 .‫لطفا به وسایلـم دست نزن 358 00:27:51,586 --> 00:27:53,838 ،‫من داشتم تنظیمات نرم افزارم رو درست میکردم .‫اینا کد هستن 359 00:27:55,090 --> 00:27:58,510 ،‫باشه، اگه کد هستن پس واردشون کن .‫بذار ببینیم چی میشه 360 00:27:59,010 --> 00:28:00,178 !‫ادامه بده. اینکار رو بکن 361 00:28:00,261 --> 00:28:01,656 ‫- چه خبر شده ؟ !‫- سرم داد نزن 362 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 ‫چه خبر شده ؟ 363 00:28:03,682 --> 00:28:06,322 ،‫نتایج متفاوتی روی صفحه‌ـشون بود .‫داستان از این قراره 364 00:28:06,685 --> 00:28:08,478 ‫دارن سعی میکنن دوباره !‫بدبختمون کنن 365 00:28:09,979 --> 00:28:13,233 !‫- وایسا! همونجا وایسا .‫- نه، من دنبال میمی هستم 366 00:28:13,316 --> 00:28:16,695 .‫مشکلی نیست. یکی از دوستان پابلوعه. سلام 367 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 ‫هی، باید فورا پابلو رو از اینجا .‫خارج کنیم 368 00:28:19,489 --> 00:28:21,366 ‫چیشده ؟ چیه... ؟ 369 00:28:21,449 --> 00:28:22,929 ‫کسِ دیگه‌ای دنبالـشه ؟ 370 00:28:22,992 --> 00:28:25,161 .‫اف‌بی‌آی به همراه مکس‌فدز 371 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 .‫شوخی بردار نیستن 372 00:28:33,670 --> 00:28:35,046 !‫خاموشش کن 373 00:28:38,341 --> 00:28:39,718 !‫خاموشش کنید، لعنتیا 374 00:28:40,301 --> 00:28:41,636 !‫نمیشه که همینجوری خاموشش کرد 375 00:28:43,012 --> 00:28:45,265 ،‫به همه نشون بده که داری چیکار میکنی .‫زود باش 376 00:28:45,348 --> 00:28:47,535 .‫- نمیدونم منظورت چیه ‫- عه نمیدونی ؟ 377 00:28:47,559 --> 00:28:49,227 .‫باید وزیر رو پیدا کنیم 378 00:28:49,310 --> 00:28:50,687 .‫بذار واردشون کنم 379 00:28:50,770 --> 00:28:53,106 .‫جزو املاک دولتیـه .‫حق نداری بهش دست بزنی 380 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 .‫یه لحظه صبر کن 381 00:29:00,947 --> 00:29:02,240 ‫صبر کنید! چیشده ؟ 382 00:29:02,323 --> 00:29:03,992 ‫چیشد الان ؟ 383 00:29:04,075 --> 00:29:06,953 ‫- چیکار کردی ؟ .‫- صفحه خاموش شد 384 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 .‫مزخرفِ کوفتی 385 00:29:16,755 --> 00:29:20,925 .‫می‌بُریمش، اتصالی رو پیدا میکنیم .‫سیم به سیم جلو میریم 386 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 ‫این فقط چهار کیلومتر سیم .‫داره رئیس 387 00:29:23,970 --> 00:29:26,514 ‫میخوای استراحت کنی یا چیزی ؟ 388 00:29:26,598 --> 00:29:27,682 .‫- نه رئیس ‫- نه ؟ 389 00:29:27,766 --> 00:29:29,225 .‫- نه ‫- میخوای به ‫فلیکس بگیـم که 390 00:29:29,309 --> 00:29:32,771 ‫کوکائینـم نرسید چون نتونستیم ‫یه سیم مزخرف رو درست کنیم ؟ 391 00:29:33,730 --> 00:29:36,941 .‫- نه قربان .‫- خیله‌خب پس شروع کن 392 00:29:37,025 --> 00:29:38,193 .‫بله قربان 393 00:29:43,198 --> 00:29:46,785 .‫حرومزاده‌ها دیگه زیادی کشِش دادن 394 00:29:46,868 --> 00:29:48,578 !‫اصلا خودت نمیفهمی چی میگی 395 00:29:48,661 --> 00:29:51,164 ‫تو کسی هستی که کامپیوترهارو .‫دست کاری میکنی 396 00:29:51,831 --> 00:29:54,167 .‫آقایون. ساکت لطفا 397 00:29:55,418 --> 00:29:56,711 .‫ممنون 398 00:29:57,754 --> 00:30:00,594 .‫من پردازنده اصلی رو نگاه کردم .‫مثل اینکه یه مشکلی فنی بوده 399 00:30:02,425 --> 00:30:03,760 .‫سیستم‌ـمون خراب شده 400 00:30:03,843 --> 00:30:06,262 ‫آقای دفتردار، این یعنی چی ؟ 401 00:30:07,597 --> 00:30:10,016 .‫مورینیو، لطفا توضیح بده 402 00:30:11,392 --> 00:30:12,393 .‫توضیح بده 403 00:30:13,353 --> 00:30:14,353 .‫زود باش 404 00:30:20,902 --> 00:30:25,615 ‫کدها دارن توی سیستم پیچیده‌ای ‫با اطلاعات زیادی 405 00:30:26,324 --> 00:30:27,867 .‫مورد استفاده قرار میگیرن 406 00:30:29,077 --> 00:30:33,331 ‫و باعث شد که به پردازنده مرکزی .‫فشار وارد بشه 407 00:30:34,123 --> 00:30:35,458 !‫داره لاپوشونی میکنه 408 00:30:35,542 --> 00:30:38,711 ‫نمیخواد بذاره ما ببینیم که داشته با .‫اون رموز چیکار میکرده 409 00:30:38,795 --> 00:30:40,296 !‫مزخرفـه 410 00:30:40,421 --> 00:30:43,049 ‫فرانچسکو، میخوام بهت بگم که 411 00:30:43,132 --> 00:30:45,426 ‫لطفا از این الفاظ اینجا .‫استفاده نکن 412 00:30:46,386 --> 00:30:49,055 ‫یه مشکل فنیـه و .‫از دست ما هم خارجه 413 00:30:49,514 --> 00:30:51,057 .‫حالام با اجازه 414 00:30:51,140 --> 00:30:53,434 !‫دروغه، خودت میدونی که دروغه 415 00:30:54,185 --> 00:30:55,895 .‫شاید مثل اپل III کار میکنه 416 00:30:55,979 --> 00:30:59,065 !‫اپل III دیگه چه گهیه! اصلا امکان نداره 417 00:31:24,299 --> 00:31:25,466 .‫لعنتی 418 00:31:26,509 --> 00:31:28,219 .‫پلیس اتحادیه‌اس 419 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 .‫سلووم حرومزاده‌ها 420 00:31:32,390 --> 00:31:34,684 ‫چقدر صبر کردی تا اینو بگی ؟ 421 00:31:43,067 --> 00:31:47,196 ‫خیله‌خب، فقط اونایی که تفنگ دارن !‫رو بزن ویلز، اجازه شلیک داری 422 00:32:00,376 --> 00:32:01,544 !‫فرار کنید 423 00:32:01,628 --> 00:32:02,879 .‫همه یدونه بردارید 424 00:32:09,260 --> 00:32:11,304 !‫زود باشید 425 00:32:15,642 --> 00:32:16,643 !‫عجله کنید 426 00:32:18,311 --> 00:32:20,188 .‫بیاید بریم 427 00:32:27,403 --> 00:32:29,840 ‫سرراه همراهیشون کن. ‫دور میدون جمعشون کن. 428 00:32:29,864 --> 00:32:30,864 .‫مفهوم شد 429 00:32:37,205 --> 00:32:39,791 ‫- آکوستا کجاست ؟ !‫- نمیدونم 430 00:32:40,458 --> 00:32:43,711 !‫ایولا! لعنتی رو حرکتش بده 431 00:33:03,856 --> 00:33:05,858 !‫دقیقا همونجاست والت !‫فقط یکم اونورتره 432 00:33:05,942 --> 00:33:06,776 !‫- صبر کن .‫- بیا بریم 433 00:33:06,859 --> 00:33:08,194 .‫صبر کن، صبر کن 434 00:33:08,277 --> 00:33:09,404 .‫پابلو آکوستا 435 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 !‫آکوستا 436 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 .‫خیله‌خب زود باش بریم 437 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 !‫خیلی طول میکشه تا آکوستا رو بگیرید لعنتیا 438 00:33:38,766 --> 00:33:40,852 ،‫هلیکوپتر دو !‫آکوستا در دیدرس ماست 439 00:33:40,935 --> 00:33:42,311 .‫سمت شمال روستاست 440 00:33:42,395 --> 00:33:45,398 ،‫به محل قرار بیاید .‫محاصره‌اش میکنیم 441 00:33:45,481 --> 00:33:48,252 ‫اختلالاتی در سیستم اسنایپ 442 00:33:48,276 --> 00:33:49,152 .‫گزارش شده 443 00:33:49,235 --> 00:33:51,588 ‫سوالات متعددی درمورد اعتبار نتایج .‫مورد بحث قرار گرفته 444 00:33:51,612 --> 00:33:56,451 ‫ریدمان دادیم، الان باعث میشه همه .‫دوباره به سر صندوق بیان 445 00:33:58,202 --> 00:34:00,538 ‫نمیشه دوباره انجامش بدیم ؟ 446 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 ‫تا ببینن که داشتیم چیکار میکردیم ؟ 447 00:34:02,832 --> 00:34:06,711 ...‫- یه چیزی هست !‫- پردازنده کارش تمومه ‫فلیکس 448 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 !‫تموم 449 00:34:10,715 --> 00:34:12,508 !‫توهم همینطور 450 00:34:26,314 --> 00:34:28,691 !‫دقیقا اونجاست، خونه پابلو 451 00:34:28,775 --> 00:34:30,502 .‫- ببین ما از پسش برنمیایم .‫- من میرم 452 00:34:30,526 --> 00:34:33,154 .‫نه میمی، تو نمیتونی 453 00:34:34,072 --> 00:34:36,616 .‫بیا اینجا. بیا اینجا 454 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 !‫فرار کن 455 00:34:37,784 --> 00:34:40,704 .‫- ببین، باید از اینجا ببرمت .‫- نه اینجا ولش نمیکنم والت 456 00:34:40,787 --> 00:34:41,788 .‫میمی 457 00:34:42,663 --> 00:34:44,832 ‫فقط یکم بهم زمان بده که .‫یه جوری ردیفـش کنم 458 00:34:44,916 --> 00:34:47,126 !‫- باشه ؟ منو ببین، منو ببین .‫- من نمیرم 459 00:34:47,919 --> 00:34:51,547 ،‫باهاشون به کلیسا برو ‫من میام و پیدات میکنم. خب ؟ 460 00:34:51,631 --> 00:34:54,884 !‫- من نمیرم والت .‫- به من نگاه کن، به من نگاه کن 461 00:34:55,676 --> 00:34:56,803 .‫بهم اعتماد کن 462 00:34:57,553 --> 00:34:58,638 ‫باشه ؟ 463 00:35:05,603 --> 00:35:09,190 !‫همه موضع گیری کنید !‫توی محیط مستقر بشید 464 00:35:09,273 --> 00:35:10,983 !‫به چپ 465 00:35:11,067 --> 00:35:12,318 !‫زود باشید 466 00:35:15,404 --> 00:35:16,906 .‫هی ببینید کی اینجاست 467 00:35:17,824 --> 00:35:19,534 ".‫"فقط بگو نه 468 00:35:20,118 --> 00:35:21,494 .‫یکمی دیر رسیدی 469 00:35:21,577 --> 00:35:22,662 .‫گوش بدید 470 00:35:22,745 --> 00:35:24,625 ‫به جای کشتن همه‌ی این ،‫بیچاره‌ها 471 00:35:24,664 --> 00:35:27,768 ‫نظرتون چیه که برم باهاش صحبت کنم ؟ .‫تا بتونیم با صلح این موضوع رو تمومش کنیم 472 00:35:27,792 --> 00:35:29,418 ‫چیزمیز زدی داداش ؟ 473 00:35:29,502 --> 00:35:31,302 ‫وضعیتـمون رو نمیبینی ؟ 474 00:35:31,337 --> 00:35:33,965 ‫آکوستا جون به همین راحتیا .‫خودش رو تسلیم نمیکنه 475 00:35:34,048 --> 00:35:37,260 ‫برو گمشو همون جهنم دره‌ای .‫که ازش اومدی 476 00:35:37,844 --> 00:35:39,470 .‫بذارش به عهده‌ی اف‌بی‌آی 477 00:35:40,054 --> 00:35:42,223 ‫هی مطمئنی که کلاهـم رو ندیدی ؟ 478 00:35:42,306 --> 00:35:44,892 .‫من چمیدونم کلاهت کدوم گوریه، سکز 479 00:35:46,227 --> 00:35:48,771 .‫کلاه کوفتیت اینجاست 480 00:35:55,987 --> 00:35:58,948 !‫موقعیت‌هاتون رو حفظ کنید 481 00:35:59,031 --> 00:36:01,431 .‫میدونستم این دلقک‌ها مسئول اینکار نیستن 482 00:36:02,577 --> 00:36:04,412 .‫قطعا دوست دارن که تظاهر کنن 483 00:36:05,496 --> 00:36:07,081 آمریکایی های ضایع 484 00:36:09,542 --> 00:36:10,710 .‫اینجا نمیشه والت 485 00:36:15,673 --> 00:36:16,799 ‫چی میخوای ؟ 486 00:36:17,884 --> 00:36:19,468 .‫یه هشدار کوفتی بدک نبودا 487 00:36:19,552 --> 00:36:21,512 ‫بعد از اینکه بهم دروغ گفتی باید ‫بهت هشدارم میدادم ؟ 488 00:36:21,554 --> 00:36:23,055 .‫نمیتونستم همون موقع بهت خبر بدم 489 00:36:23,139 --> 00:36:25,892 ‫عه ؟ پس کی برنامه داشتی ‫سفره دلت رو پهن کنی ؟ 490 00:36:25,975 --> 00:36:28,811 ‫بعد از اینکه آکوستا در رفت و ‫فلیکس ‫میومد میپرسید چرا تمومش نکردم ؟ 491 00:36:28,895 --> 00:36:31,999 .‫چون تا اون موقع دیگه میمردم .‫تو بهم دروغ گفتی، تو میتونستی مارو به کشتن بدی 492 00:36:32,023 --> 00:36:34,567 .‫گند بالا آوردم اما الان اوضاع تغییر کرده 493 00:36:34,650 --> 00:36:35,943 .‫خیله‌خب، تو الان پوشش داری 494 00:36:36,027 --> 00:36:37,862 .‫اف‌بی‌آی، خارجی‌ها 495 00:36:38,613 --> 00:36:41,532 ،‫رفقات توی مکزیک .‫اونا در و به رومون باز کردن و بهمون خوشامد گفتن 496 00:36:41,616 --> 00:36:44,016 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که به این ،‫دوتا لندهور بگی دهنشون رو وا کنن 497 00:36:44,076 --> 00:36:45,745 ‫و یکی توی اف‌بی‌آی، به اداره مبارزه .‫با مواد مخدر خبر رسونده 498 00:36:45,828 --> 00:36:47,747 ‫باشه، من سروکله‌ام پیدا شد ‫همه چیز رو ریدم 499 00:36:47,830 --> 00:36:50,541 ‫از مرز ردش کردم و .‫توی شمال ناپدیدش کردم 500 00:36:50,625 --> 00:36:52,043 .‫هیچ چیزی گردن تو نیست 501 00:36:52,877 --> 00:36:55,129 ‫میخوای ‫فلیکس رو بکشی پایین ؟ .‫الان وقتـشه 502 00:36:57,340 --> 00:36:58,507 ‫باشه ؟ 503 00:36:58,591 --> 00:37:00,511 ،‫پنج دقیقه بهم وقت بده ‫بهت قول میدم 504 00:37:00,551 --> 00:37:01,844 ‫میتونم راضیش کنم این معامله .‫رو قبول کنه 505 00:37:04,889 --> 00:37:08,059 ،‫آکوستا رو از بازی خارج کنم .‫‫فلیکس ولـم نمیکنه 506 00:37:08,142 --> 00:37:10,142 ‫ما با همون اطلاعات خودمون پیش میریم .‫و کار درست رو انجام میدیم 507 00:37:10,186 --> 00:37:12,230 .‫- نه. چرت میگی .‫- اینجوری ‫فلیکس کارش تمومه 508 00:37:12,980 --> 00:37:14,190 .‫بهم گوش بده والت 509 00:37:15,274 --> 00:37:19,070 .‫پابلو آکوستا... قراره بمیره 510 00:37:19,946 --> 00:37:21,072 ‫میشنوی ؟ 511 00:37:24,742 --> 00:37:26,035 .‫این چیزیه که تو میخواستی 512 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 ‫این چه کوفتیـه ؟ 513 00:37:50,101 --> 00:37:52,186 .‫یه ردیابـه 514 00:38:13,749 --> 00:38:14,792 ...‫سخته 515 00:38:16,377 --> 00:38:17,962 .‫که تلاش کنی این آدمارو تحت تاثیر بذاری 516 00:38:20,715 --> 00:38:25,678 ‫من فقط یه دختر فقیر دورانگوییـم که .‫لباس هزاردلاری تنِشـه 517 00:38:27,638 --> 00:38:30,683 .‫تو هم یه پلیس سابقـی که موادفروش شده 518 00:38:30,766 --> 00:38:35,479 ‫انگار که مثلا ما چیزی درمورد .‫انتخابات و سیستم میدونیم 519 00:38:38,733 --> 00:38:42,028 ‫انقدر درگیر تظاهرات بودیم که خود .‫واقعیمون رو فراموش کردیم 520 00:38:44,822 --> 00:38:47,491 .‫بگذریم، داشتم حمایتت میکردم 521 00:39:06,052 --> 00:39:08,929 .‫ما هنوز وقت داریم .‫فقط باید تغییرش بدیم 522 00:39:09,013 --> 00:39:10,973 .‫وقت کافی برای تغییر آراء وجود نداره ‫فلیکس 523 00:39:11,057 --> 00:39:13,517 .‫نه، آراء نه ...‫ما باید این برگه‌های شمارش رو 524 00:39:14,143 --> 00:39:16,437 .‫تغییر بدیم 525 00:39:16,520 --> 00:39:18,022 .‫هزارتا بخش وجود داره 526 00:39:18,105 --> 00:39:20,149 ‫چجوری آخه میخوای به همشون برسی ؟ 527 00:39:22,943 --> 00:39:24,195 .‫رئیس کارت داره 528 00:39:32,286 --> 00:39:33,412 .‫میگوئل آنجل 529 00:39:33,496 --> 00:39:35,039 ‫چه خبر دوست من ؟ 530 00:39:35,706 --> 00:39:37,083 ‫کجا بودی ؟ 531 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 ‫میتونیم صحبت کنیم ؟ 532 00:39:41,462 --> 00:39:42,713 ...‫چاپو، ببین 533 00:39:44,423 --> 00:39:46,467 ‫میدونم که اتفاقی که برای پالمو افتاد .‫بدشانسی بود 534 00:39:46,550 --> 00:39:48,677 .‫اما باید پشت سر بذاریمش 535 00:39:52,973 --> 00:39:55,017 .‫ما بیشتر از یه اتحادیه‌ایم چاپو 536 00:39:55,101 --> 00:39:59,730 ‫بعضی وقتا بخاطر اختلافاتمون باهم میجنگیم ...‫اما در آخر 537 00:40:00,356 --> 00:40:02,608 .‫هنوز هم یه خونواده‌ایم 538 00:40:02,691 --> 00:40:03,691 ‫خونواده ؟ 539 00:40:05,111 --> 00:40:07,196 ‫بخاطر همین کوچیلوکو رو کشتی ؟ 540 00:40:08,823 --> 00:40:11,200 .‫خودت میدونی که چاره دیگه‌ای برام نذاشت 541 00:40:11,700 --> 00:40:13,411 !‫گور بابات، داری زر میزنی 542 00:40:13,911 --> 00:40:14,911 ...‫ببین 543 00:40:15,913 --> 00:40:17,915 ...‫میفهمم که عصبانی هستی اما 544 00:40:18,916 --> 00:40:22,169 ،‫اگه ما این انتخابات رو نبریـم .‫کارِ همه‌ـمون تمومه 545 00:40:22,670 --> 00:40:25,840 .‫کار اتحادیه تمومه 546 00:40:25,923 --> 00:40:27,800 .‫الان به کمکت احتیاج دارم 547 00:40:28,676 --> 00:40:30,928 ،‫خب اگه میخوای که همچنان یه "خونواده" بمونیم 548 00:40:31,011 --> 00:40:32,471 ،‫همونطوری که میگی 549 00:40:33,431 --> 00:40:35,474 .‫بذار هکتور پالما برگرده 550 00:40:39,812 --> 00:40:41,147 .‫بدون هیچ سوالی 551 00:40:45,651 --> 00:40:46,819 .‫باشه چاپو 552 00:40:48,195 --> 00:40:49,363 .‫باشه 553 00:40:49,447 --> 00:40:52,783 ‫تو اینکار رو برام انجام بده، من .‫این موضوع رو در نظر میگیرم 554 00:40:54,201 --> 00:40:55,494 ‫چی میخوای ؟ 555 00:40:57,913 --> 00:40:59,081 .‫بله 556 00:41:00,583 --> 00:41:01,876 .‫آها 557 00:41:04,462 --> 00:41:06,380 ‫و سودش برای خونوادم چیه ؟ 558 00:41:06,464 --> 00:41:07,756 ‫سودش برای... ؟ 559 00:41:09,967 --> 00:41:11,594 ...‫ببین بنجامین 560 00:41:12,178 --> 00:41:14,138 .‫نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم 561 00:41:14,638 --> 00:41:17,158 ‫- داری از چی حرف میزنی ؟ ‫- دارم از چی حرف میزنم ؟ 562 00:41:18,559 --> 00:41:20,769 ...‫و روسای پلازا رو میخوام 563 00:41:21,645 --> 00:41:24,023 ‫کسایی که بتونم ازشون .‫کمک بگیرم 564 00:41:24,607 --> 00:41:27,443 ‫کسایی که میدونم میتونم بهشون اعتماد کنم .‫و اونا میتونن به من اعتماد کنن 565 00:41:28,277 --> 00:41:29,317 ،‫این یعنی، پیشروی 566 00:41:29,361 --> 00:41:32,490 ‫چیزی روبهت میدم که همیشه .‫میخواستیش 567 00:41:34,658 --> 00:41:36,702 .‫ما به کوکائین خیلی بیشتری نیاز داریم 568 00:41:36,785 --> 00:41:39,371 ‫و هیچوقت هم دیگه نباید پلازا رو .‫با کسی به اشتراک بذاریم 569 00:41:39,455 --> 00:41:41,499 .‫قبوله 570 00:41:42,374 --> 00:41:44,168 .‫میخوای که چیکار کنم 571 00:41:47,671 --> 00:41:49,298 !‫پابلو آکوستا 572 00:41:49,381 --> 00:41:51,926 ‫من فرمانده گوئیلرمو کلدرونی هستم 573 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 .‫از پلیس قضایی اتحادیه 574 00:41:54,762 --> 00:41:57,389 .‫از همه طرف محاصره شدید 575 00:41:57,473 --> 00:41:59,850 ‫دستاتون رو ببرید بالا و .‫بیاید بیرون 576 00:41:59,934 --> 00:42:02,436 !‫برو گمشو کلدرونی 577 00:42:03,103 --> 00:42:04,980 .‫منو میخوای، بیا تو و منو بگیر 578 00:42:16,575 --> 00:42:19,203 !‫بسه! شلیک نکنید 579 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 !‫بنزین رو بیار 580 00:42:29,046 --> 00:42:31,382 !‫والت برزلین! اداره مبارزه با مواد مخدر !‫من دارم میام داخل 581 00:42:31,465 --> 00:42:33,592 !‫- نه. نه. نه. نه !‫- شلیک نکنید 582 00:42:33,676 --> 00:42:34,903 ‫داره چه غلطی میکنه ؟ 583 00:42:34,927 --> 00:42:36,345 .‫مامور اداره مبارزه با مواد مخدره 584 00:42:36,428 --> 00:42:38,597 !‫آکوستا، والت برزلین 585 00:42:38,681 --> 00:42:41,684 !‫- برزلین، سرجات وایسا .‫- پابلو، من برزلینـم. دارم میام داخل 586 00:42:56,031 --> 00:42:58,075 .‫خیلی جرئت خرج کردی 587 00:42:59,076 --> 00:43:01,370 .‫هی، مشکلی نیست 588 00:43:01,954 --> 00:43:04,331 .‫ خارجی‌ داخل باشه، کسی شلیک نمیکنه 589 00:43:04,415 --> 00:43:05,791 .‫دوتا لیوان بیار 590 00:43:16,260 --> 00:43:18,554 ‫هرچیزی که میخوای بگی باید .‫مهم باشه 591 00:43:29,481 --> 00:43:32,026 .‫پیش دادستانی آمریکا توی هیوستون رفتم 592 00:43:32,735 --> 00:43:33,777 .‫امنیت کامل 593 00:43:34,778 --> 00:43:37,740 ‫حمایت شاهد با بالاترین بازپرداختی .‫که تابحال دیدیم 594 00:43:38,949 --> 00:43:40,784 ‫حفاظت از میمی .‫رو هم تضمین میکنن 595 00:43:43,078 --> 00:43:45,706 ‫هرماه هم قراره چند کارتونی .‫از مارلبرو رو به فنا بدی 596 00:43:50,502 --> 00:43:52,046 ،‫این برگه‌هارو امضا کن 597 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 .‫من تا بیرون همراهت میام 598 00:43:55,090 --> 00:43:56,425 .‫از رودخونه رد میشی 599 00:43:57,092 --> 00:43:58,092 .‫میریم توی ماشین 600 00:43:58,761 --> 00:44:00,929 ‫و تو و میمی یه زندگی جدید .‫رو توی آمریکا شروع میکنید 601 00:44:01,013 --> 00:44:03,849 ‫و این شب مثل یه کابوس .‫میمونه براتون 602 00:44:10,606 --> 00:44:12,900 ‫لحظه ای که پام و از در بذارم .‫بیرون، بهم شلیک میکنن 603 00:44:12,983 --> 00:44:14,568 .‫نه اگه من جلوت وایسم 604 00:44:16,403 --> 00:44:19,031 .‫این احمقا توی مکزیک رئیسن 605 00:44:19,114 --> 00:44:22,826 ،‫وقتیکه از رودخونه رد شیم .‫تحت نظر منی و جات امنـه 606 00:44:23,285 --> 00:44:25,621 ‫اینکار رو میکنی ؟ جلوم وامیسی ؟ 607 00:44:26,538 --> 00:44:28,123 ‫من اینجا اومدم، نیومدم ؟ 608 00:44:29,500 --> 00:44:30,959 .‫میمی برنامه‌ات رو بهم گفت 609 00:44:36,715 --> 00:44:38,258 ‫حالش خوبه ؟ 610 00:44:38,342 --> 00:44:40,052 .‫آره جاش امنـه 611 00:44:40,803 --> 00:44:42,012 .‫توی کلیسا 612 00:44:44,640 --> 00:44:46,183 .‫منتظرتـه 613 00:44:47,976 --> 00:44:51,980 ‫تصور میکنم داره فکر میکنه چقدر از حرفایی .‫که بهش زدی چرت و پرت بوده 614 00:44:52,564 --> 00:44:53,982 .‫و منم همینطور 615 00:44:56,860 --> 00:44:59,113 .‫با گزارشگر پاپو صحبت کردم 616 00:44:59,196 --> 00:45:01,156 .‫دیگه هیچ مقاله‌ای پخش نمیشه 617 00:45:01,615 --> 00:45:03,283 .‫هرچیزی که میخواستی بگی رو گفتی 618 00:45:04,702 --> 00:45:06,578 .‫من یه خبرچینِ کوفتـی نیستم 619 00:45:07,788 --> 00:45:09,832 ‫فهمیدم که بخاطر همینـه که .‫خبری ازت نشنیدم 620 00:45:10,874 --> 00:45:13,474 ‫دلیل اینم هست که چرا زندگیـم رو ‫به خطر انداختم تا تو یه مشت برگه‌ی 621 00:45:13,544 --> 00:45:14,670 .‫قرارداد رو امضا بزنی 622 00:45:16,296 --> 00:45:19,425 ‫گزارشگر درمورد سقف مدرسه‌ای .‫که ساختی هم بهم گفت 623 00:45:19,508 --> 00:45:22,219 ‫دختربچه‌ای که پول عمل .‫جراحی چشمش رو دادی 624 00:45:22,761 --> 00:45:24,263 .‫همه کارهای خوبت رو پسر 625 00:45:24,972 --> 00:45:26,557 .‫تو آدم بدی نیستی 626 00:45:28,434 --> 00:45:30,102 ‫دیگه چه فرقی داره ؟ 627 00:45:35,441 --> 00:45:37,484 .‫میمی حامله‌اس پابلو 628 00:45:45,909 --> 00:45:47,911 ‫به خدا و پیغمبر قسم خوردم .‫که بهت نمیگم 629 00:45:47,995 --> 00:45:49,788 .‫اما حقته که بدونی 630 00:45:54,376 --> 00:45:56,003 .‫دنیا جای داغونیـه داداش 631 00:45:58,672 --> 00:45:59,757 .‫چه اینجوری چه اونجوری 632 00:46:01,675 --> 00:46:03,675 ‫اما از من بشنو، اگه ‫بری بیرون و خودت رو به کشتن بدی 633 00:46:03,719 --> 00:46:05,039 .‫هیچ چیزی تغییر نمیکنه 634 00:46:06,430 --> 00:46:08,807 .‫و آره، من میخوام حرف بزنی 635 00:46:10,267 --> 00:46:12,186 .‫اما دیگه درمورد اون نیست پسر 636 00:46:13,729 --> 00:46:15,189 .‫اون برگه‌هارو امضا کن 637 00:46:15,981 --> 00:46:17,983 ‫هنوزم میتونی با دوست دخترت .‫و بچه‌ات باشی 638 00:46:21,945 --> 00:46:23,280 .‫پابلو 639 00:46:24,031 --> 00:46:25,699 .‫بخاطر بچه‌ات اینکار رو بکن 640 00:46:32,790 --> 00:46:35,292 !‫شلیک نکنید! داریم میایم بیرون 641 00:46:35,375 --> 00:46:37,044 !‫اسلحه‌ها آماده 642 00:46:49,473 --> 00:46:51,033 .‫به اندازه کافی دوره 643 00:46:52,601 --> 00:46:54,746 ‫فکر میکنی داری چه غلطی ‫میکنی والت ؟ 644 00:46:54,770 --> 00:46:58,899 ‫گفتم بهت که از رودخونه .‫ردش میکنم 645 00:46:58,982 --> 00:47:00,526 .‫توی خاک مکزیکـی الان 646 00:47:01,443 --> 00:47:02,444 .‫برو کنار 647 00:47:02,528 --> 00:47:04,404 ‫میخوای چیکار کنی ؟ بهم شلیک کنی ؟ 648 00:47:10,536 --> 00:47:12,663 .‫یه صفر اضافه کن لطفا 649 00:47:15,666 --> 00:47:17,709 !‫برو بیرون 650 00:47:25,968 --> 00:47:27,010 .‫به حزب انقلابی نهادی یه صفر اضاف کن 651 00:47:37,896 --> 00:47:39,314 .‫زود باش 652 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 .‫شلیک کن 653 00:47:42,943 --> 00:47:44,987 .‫به سمت رودخونه برو پابلو و کارمون تموم میشه 654 00:47:46,029 --> 00:47:48,365 .‫بیا بریم 655 00:47:51,368 --> 00:47:52,452 .‫پوشش بدیدش 656 00:47:57,791 --> 00:47:59,126 .‫سر جاتون بمونید 657 00:48:02,504 --> 00:48:03,755 ‫که چی بشه ؟ 658 00:48:10,679 --> 00:48:12,014 ‫پابلو، داری چیکار میکنی ؟ 659 00:48:16,768 --> 00:48:18,228 .‫بهش بگو که متاسفم 660 00:48:18,937 --> 00:48:20,063 .‫چی ؟ نه 661 00:48:21,231 --> 00:48:22,231 .‫چی ؟ نه 662 00:48:23,150 --> 00:48:24,150 .‫بخواب زمین والت 663 00:48:24,192 --> 00:48:25,235 .‫پابلو نه 664 00:48:26,403 --> 00:48:27,905 !‫- بخواب. فورا .‫- نه 665 00:48:41,710 --> 00:48:43,462 .‫یه کار رو درست انجام دادی برزلین 666 00:48:44,046 --> 00:48:45,589 .‫بدجور استقامت کردن 667 00:48:47,382 --> 00:48:49,217 .‫مثل یه گاو فرار کرد 668 00:49:09,363 --> 00:49:11,114 ‫فکر کردی چی میشه ؟ 669 00:49:12,074 --> 00:49:14,076 ‫میخواستی با 30 تا پلیس دور و برت ‫از اینجا ببریش ؟ 670 00:49:14,159 --> 00:49:16,203 ‫نزدیک شده بودم، نشدم ؟ 671 00:49:16,912 --> 00:49:19,790 .‫انگار که ارزشی داشت .‫اصلا اجازه نمیدادن حرف بزنه 672 00:49:19,873 --> 00:49:22,668 ‫درمورد همه اون بلاهایی که ‫فلیکس سرت ‫آورده، خبر داری ؟ 673 00:49:24,878 --> 00:49:27,881 ‫بیشتر دلت میخواد .‫از اون عوضیای توی مکزیکوسیتی محافظت کنی 674 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 ‫فکر کردی به این سادگیاست ؟ 675 00:49:35,138 --> 00:49:38,934 ،‫تو، کامارینا و این احمقای اف‌بی‌آی .‫همتون مثل همید 676 00:49:39,017 --> 00:49:40,352 ‫- عه ؟ .‫- آره 677 00:49:41,687 --> 00:49:43,367 ‫فکر میکنی میتونی بیای ‫و همه چیز رو درست کنی 678 00:49:43,397 --> 00:49:45,197 ‫فقط بخاطر اینکه دل و جرئتش رو ،‫داری و کاغذبازی بلدی 679 00:49:45,232 --> 00:49:47,234 ‫اما روحتـم خبر نداره که ضد .‫چی داری عمل میکنی 680 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 ‫چیه که همیشه این آدمارو .‫به کشتن میده 681 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 ‫این یه تهدیده ؟ 682 00:49:53,573 --> 00:49:54,783 .‫یه هشداره 683 00:49:55,867 --> 00:49:58,704 ‫فقط ببین چجوری نقشه‌ات .‫نقش بر آب شد والت 684 00:50:01,456 --> 00:50:03,208 ‫باید اینکارت رو ترک کنی .‫تا وقتیکه میتونی 685 00:50:03,709 --> 00:50:05,502 .‫آره خب، یه چند روزی میخوام استراحت کنم 686 00:50:07,087 --> 00:50:09,464 ‫شاید به هیوستون برگشتم و .‫ماهیگیری کردم 687 00:50:10,882 --> 00:50:12,217 .‫تو مرد باهوشی هستی 688 00:50:13,010 --> 00:50:15,470 ‫شاید اونجا چیز بیشتری عایدت .‫بشه نسبت به اینجا 689 00:50:18,807 --> 00:50:19,975 .‫خداحافظ والت 690 00:50:23,437 --> 00:50:25,147 .‫آکوستا مُرده 691 00:50:26,106 --> 00:50:28,233 .‫نیم ساعت پیش این اتفاق افتاد 692 00:50:29,317 --> 00:50:30,902 .‫گفتم شاید بخوای بدونی 693 00:50:48,211 --> 00:50:50,338 ...‫جسد پابلو رو توی یخ گذاشتن 694 00:50:52,549 --> 00:50:54,760 ...‫با هلیکوپتر هم به کلیسا برگردوندن 695 00:50:57,179 --> 00:50:59,639 ‫جایی که اهالی روستا برای بار آخر ...‫تکریمـش کردن 696 00:51:00,766 --> 00:51:03,602 ‫و بعدش هم به گورستان بالای ‫تپه بردنش 697 00:51:03,685 --> 00:51:05,771 .‫جاییکه هزاران نفر منتظرش بودن 698 00:51:07,898 --> 00:51:09,399 ،‫در همون زمان 699 00:51:09,483 --> 00:51:13,028 ‫جنجالی‌ترین و فاسدترین انتخابات مکزیک .‫در حال تمام شدن بود 700 00:51:14,321 --> 00:51:16,990 .‫کاری که کردن خیلی بی شرمانه بود 701 00:51:17,074 --> 00:51:20,368 ‫اضافه کردن هزاران صفر به برگه‌های شمارششون .‫خیلی بهشون کمک کرد 702 00:51:20,452 --> 00:51:21,661 .‫اونـم فقط با حرکت خودکار 703 00:51:21,745 --> 00:51:24,122 ‫مستقیما اعتراضات و .‫زمزمه‌هایی هم بود 704 00:51:24,206 --> 00:51:26,458 ‫"سالها بعد، حتی رئیس جمهور سابق "دلامادرید 705 00:51:26,541 --> 00:51:28,668 ‫هم اقرار کرد که جعل رای .‫وجود داشته 706 00:51:28,752 --> 00:51:32,089 ‫اما دیگه ثابت کردنـش غیرممکن بود .‫چون همه‌ی آراء رو سوزونده بودن 707 00:51:32,172 --> 00:51:35,175 ‫و تنها کسی که میتونسته یک کاری ... براش برداره 708 00:51:35,258 --> 00:51:36,760 .‫مُرده پیدا شد 709 00:51:37,385 --> 00:51:41,056 ...‫شیادی از بین نرفته بود .‫فقط در لباس دیگری ظاهر شده بود 710 00:51:41,932 --> 00:51:44,601 .‫غیرقابل پیش‌بینی‌تر اما شیطانی‌تر 711 00:51:45,936 --> 00:51:48,522 ‫چون تاریخ راهی رو برای پیدا کردن احمق‌های .‫راستین پیدا کرده 712 00:51:48,605 --> 00:51:50,190 !‫برای تغییر دادن اوضاع 713 00:51:50,273 --> 00:51:52,234 .‫باریکلا ‫فلیکس‫ 714 00:51:52,317 --> 00:51:54,557 ‫آدمایی که با غارتگری ماهرانه میتونن زیر 715 00:51:54,611 --> 00:51:55,737 ‫سایه‌ای از تاریکی مخفی بشن 716 00:51:56,696 --> 00:51:58,516 ‫و کار خودشون رو بی هیچ .‫مخمصه‌ای پیش ببرن 717 00:52:14,965 --> 00:52:17,217 ‫دیگه مقاله‌ای وجود نداشت، داشت ؟ 718 00:52:20,470 --> 00:52:21,763 .‫نه 719 00:52:53,503 --> 00:52:55,088 ‫چقدر مونده ؟ 720 00:52:58,842 --> 00:53:00,093 .‫ده هفته 721 00:53:02,429 --> 00:53:03,722 .‫پسره 722 00:53:18,904 --> 00:53:21,531 "‫"حزب انقلابی نهادی پیروز می‌شود 723 00:53:27,621 --> 00:53:29,706 ‫بنظرمیاد نیازی نیست .‫که مخفی بشی 724 00:53:30,916 --> 00:53:34,085 .‫مخفی ؟ ما بُردیم 725 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 .‫با من بیا 726 00:53:38,340 --> 00:53:39,883 .‫برات قهوه میگیرم 727 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 .‫گوش کن، دیگه خودبزرگ بینی تعطیل 728 00:53:51,144 --> 00:53:53,563 .‫با چیزی که جلومه کنار میام 729 00:53:53,647 --> 00:53:55,106 ‫و اون چیه ؟ 730 00:53:57,025 --> 00:54:00,195 .‫خب، سالم نگه داشتنِ سازمانـم 731 00:54:01,655 --> 00:54:03,281 .‫و خوشحال کردنِ مردمـم 732 00:54:06,409 --> 00:54:07,535 .‫تو 733 00:54:09,246 --> 00:54:10,455 .‫بچه‌ها 734 00:54:13,667 --> 00:54:15,293 .‫وقتی باور میکنم که ببینم 735 00:54:20,632 --> 00:54:23,134 .‫عادلانه‌اس 736 00:54:26,388 --> 00:54:28,807 .‫فعلا، همون قهوه خوبه 737 00:54:32,269 --> 00:54:35,063 .‫اسکار، یه قهوه برای خانم 738 00:54:35,146 --> 00:54:36,273 .‫الان میارم آقا 739 00:54:36,815 --> 00:54:37,899 .‫با شیر 740 00:55:02,870 --> 00:55:09,870 ‫ارائه ای بود از پارس رایانه 741 00:55:09,894 --> 00:55:16,894 ‫به روز ترین فروشگاه فیلم و سریال ‫شیراز - خیابان کلاهدوز