1 00:00:29,289 --> 00:00:33,875 ‫« یاوتجا طعمه‌ی هیچکس نیست » 2 00:00:33,875 --> 00:00:39,045 ‫« دوست هیچکس نیست » 3 00:00:39,045 --> 00:00:43,047 ‫« ولی شکارچی همه است » 4 00:00:43,047 --> 00:00:46,016 ‫« مجموعه قوانین یاوتجا » ‫« بخش 0422/25 » 5 00:00:49,240 --> 00:00:57,240 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 6 00:01:16,060 --> 00:01:19,990 ‫« یـاوتـجـا پـرایـم » 7 00:02:43,368 --> 00:02:46,620 ‫حضورت رو حس می‌کنم، برادر 8 00:02:51,791 --> 00:02:53,391 ‫که پشت... 9 00:02:56,200 --> 00:02:57,800 ‫پوشش استتارت مخفی شدی 10 00:03:00,466 --> 00:03:02,775 ‫وقتشه تو هم ‫حق داشتن پوشش رو بدست بیاری 11 00:03:14,500 --> 00:03:16,716 ‫هنوزم کوچک‌تر از اونی ‫که مستقیم باهام درگیر بشی 12 00:03:16,716 --> 00:03:18,316 ‫از خود غار استفاده کن! 13 00:03:32,541 --> 00:03:34,291 ‫با خشم مبارزه می‌کنی 14 00:03:34,291 --> 00:03:35,900 ‫مثل پدر مبارزه می‌کنم 15 00:03:37,466 --> 00:03:40,500 ‫تو پدرمون نیستی، تو "دک" هستی! 16 00:04:33,041 --> 00:04:34,958 ‫تسلیم میشی؟ 17 00:04:34,958 --> 00:04:36,541 ‫هرگز! 18 00:04:36,541 --> 00:04:38,150 ‫خوبه 19 00:05:06,458 --> 00:05:09,083 ‫من هنوز زنده‌م، برادر 20 00:05:10,841 --> 00:05:13,500 ‫هنوز خیلی چیزها مونده که باید اثبات کنی... 21 00:05:13,966 --> 00:05:16,541 ‫تا نشون بدی کی هستی 22 00:05:16,916 --> 00:05:18,875 ‫من یه یاوتجام 23 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 ‫هنوز نیستی 24 00:05:25,500 --> 00:05:27,708 ‫شمشیرت دستته، "کووی"؟ 25 00:05:28,600 --> 00:05:30,200 ‫نـه 26 00:05:30,700 --> 00:05:32,300 ‫برش دار! 27 00:06:00,983 --> 00:06:03,485 ‫این اسباب‌بازی رو نگه داشتی؟! 28 00:06:03,901 --> 00:06:06,820 ‫یادت میاد چی شد...؟ 29 00:06:07,737 --> 00:06:10,739 ‫دندون نیشم شکست! 30 00:06:11,655 --> 00:06:15,157 ‫و جونم رو نجات دادی 31 00:06:15,825 --> 00:06:18,493 ‫ازم محافظت کردی 32 00:06:19,160 --> 00:06:20,760 ‫بیا اینجا 33 00:06:28,499 --> 00:06:30,666 ‫برات درستش کردم 34 00:06:33,835 --> 00:06:36,254 ‫حواست باشه خودتو نترکونی 35 00:06:45,425 --> 00:06:49,094 ‫امروز عهد می‌بندی... 36 00:06:49,918 --> 00:06:51,518 ‫نـه 37 00:06:54,430 --> 00:06:57,766 ‫همونطور که اجدادمون ‫قبل از تو عهد بستن 38 00:06:58,183 --> 00:07:01,519 ‫برای بدست آوردن جایگاهت در قبیله... 39 00:07:01,769 --> 00:07:04,186 ‫باید شکارت رو انتخاب کنی 40 00:07:05,604 --> 00:07:07,688 ‫یا بیارش خونه... 41 00:07:08,773 --> 00:07:11,524 ‫یا دیگه برنگرد 42 00:07:19,029 --> 00:07:20,946 ‫صبر کن! برگرد عقب! 43 00:07:25,115 --> 00:07:26,715 ‫گـنـا 44 00:07:27,033 --> 00:07:29,201 ‫سیاره‌ی مرگ 45 00:07:30,368 --> 00:07:34,121 ‫سیاره‌ی کالیسک نامیرا 46 00:07:37,372 --> 00:07:40,541 ‫حتی پدر هم ازش می‌ترسه 47 00:07:41,708 --> 00:07:44,877 ‫پس کالیسک رو به عنوان غنیمت برمی‌گردونم 48 00:07:45,377 --> 00:07:48,046 ‫پدر میگه من ضعیف‌ترینم... 49 00:07:48,879 --> 00:07:52,298 ‫پس باید قوی‌ترین موجود رو بکشم 50 00:07:53,215 --> 00:07:55,800 ‫شکست به معنی مرگه 51 00:07:57,467 --> 00:08:00,553 ‫پس شکست نمی‌خورم 52 00:08:01,136 --> 00:08:03,388 ‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم 53 00:08:07,223 --> 00:08:08,974 ‫عهد می‌بندم 54 00:08:11,559 --> 00:08:14,061 ‫عهد می‌بندم! 55 00:09:09,593 --> 00:09:11,193 ‫پدر 56 00:09:11,928 --> 00:09:15,513 ‫با احترام بهت خوش‌آمد میگم 57 00:09:27,354 --> 00:09:30,522 ‫چرا هنوز انجامش ندادی؟ 58 00:09:31,272 --> 00:09:33,941 ‫لایق این هست ‫که به شکار بره 59 00:09:35,609 --> 00:09:38,693 ‫اون ضعیف‌ترین عضو قبیله‌ی ماست... 60 00:09:40,027 --> 00:09:42,362 ‫ضعف باید نابود بشه 61 00:09:43,446 --> 00:09:46,448 ‫کالیسک رو با خودش به خونه میاره 62 00:09:48,449 --> 00:09:50,033 ‫یاوه نگو 63 00:09:50,033 --> 00:09:52,118 ‫اون ضعیف و ناتوانه 64 00:09:52,618 --> 00:09:56,537 ‫باید وقتی خواب بود کارش رو می‌ساختی 65 00:09:57,204 --> 00:09:58,804 ‫بکشش! 66 00:09:59,122 --> 00:10:00,722 ‫زود باش! 67 00:10:10,379 --> 00:10:13,659 ‫فقط با مرگش باعث افتخار و احتراممون میشه 68 00:10:28,973 --> 00:10:30,573 ‫پدر 69 00:10:43,065 --> 00:10:44,825 ‫کووی؟ 70 00:10:45,149 --> 00:10:47,651 ‫شجاع باش، برادر 71 00:11:37,596 --> 00:11:39,196 ‫پدر 72 00:11:49,596 --> 00:11:51,196 ‫کووی! 73 00:12:03,611 --> 00:12:06,697 ‫بخشیدن ضعف... 74 00:12:08,198 --> 00:12:10,699 ‫یعنی ضعف نشان دادن 75 00:12:12,533 --> 00:12:14,451 ‫نه! پدر، نه! 76 00:12:22,456 --> 00:12:24,207 ‫شمشیرت رو بردار! 77 00:12:27,595 --> 00:12:29,195 ‫کووی! 78 00:12:41,883 --> 00:12:44,719 ‫سلسله مراحل پرتاب آغاز شد 79 00:12:54,725 --> 00:12:57,226 ‫با خودت بیارش خونه 80 00:15:53,083 --> 00:15:56,167 ‫« سـیـاره‌ی گـنـا » 81 00:15:59,583 --> 00:16:01,667 ‫با خودم می‌برمش خونه 82 00:16:04,169 --> 00:16:06,253 ‫به‌خاطر کووی 83 00:19:49,067 --> 00:19:53,051 ‫« شـکـارچـی: سـرزمـیـن‌هـای وحـشـی » 84 00:21:43,900 --> 00:21:45,500 ‫یاوتجا! 85 00:21:47,366 --> 00:21:49,833 ‫یاوتجا... 86 00:22:03,366 --> 00:22:06,100 ‫اینطوری... اینطوری... اینطوری... 87 00:22:06,100 --> 00:22:07,700 ‫اینطوری بهتره؟ 88 00:22:10,600 --> 00:22:13,234 ‫تو به زبون یاوتجا می‌شنوی ‫بقیه‌ی زبون خودشونو می‌شنون 89 00:22:14,734 --> 00:22:16,867 ‫ای وای 90 00:22:17,634 --> 00:22:19,268 ‫اوضاع اصلاً برات خوب نیست 91 00:22:39,835 --> 00:22:42,501 ‫منتظر می‌مونه ‫تا تیغ‌ها فلجت کنن 92 00:22:43,367 --> 00:22:46,169 ‫بعد درحالی‌که ‫نمی‌تونی حرکت کنی، می‌خورتت 93 00:22:53,269 --> 00:22:57,701 ‫می‌تونم کمکت کنم، ولی... ‫خودمم کمک لازم دارم 94 00:23:04,481 --> 00:23:06,702 ‫یاوتجاها تنهایی شکار می‌کنن 95 00:23:06,702 --> 00:23:10,936 ‫شاید یاوتجاها تنها شکار کنن ‫ولی تنها هم می‌میرن 96 00:23:14,103 --> 00:23:16,469 ‫کالیسک 97 00:23:18,803 --> 00:23:21,803 ‫دنبال شکار کالیسکی 98 00:23:33,537 --> 00:23:35,503 ‫باید سریع‌تر بدوی 99 00:23:42,470 --> 00:23:44,302 ‫خیلی سریع اثر می‌کنه، مگه نه؟ 100 00:23:45,904 --> 00:23:49,037 ‫اگر سلاحی داری ‫می‌تونم ازش استفاده کنم 101 00:23:52,904 --> 00:23:55,271 ‫برام بندازش ‫تا پادزهرش رو برات بیارم 102 00:23:57,904 --> 00:23:59,504 ‫آخرین فرصتته 103 00:24:37,802 --> 00:24:39,402 ‫سلام 104 00:25:01,315 --> 00:25:03,401 ‫باید مثل روز اولت شده باشی 105 00:25:08,154 --> 00:25:09,778 ‫سم باعث میشه شکوفه بزنن 106 00:25:09,778 --> 00:25:11,989 ‫علاوه بر اون باعث میشه ‫پادزهر به‌دردبخوری باشن 107 00:25:19,326 --> 00:25:20,926 ‫بلندم می‌کنی؟ 108 00:25:24,996 --> 00:25:26,596 ‫بزن بریم 109 00:25:29,666 --> 00:25:31,417 ‫آقا چیکار می‌کنی! 110 00:25:32,334 --> 00:25:34,441 ‫پاهات چی شدن؟ 111 00:25:34,441 --> 00:25:35,500 ‫من ربات‌ انسان‌نمام 112 00:25:35,500 --> 00:25:39,584 ‫توسط شرکت ویلند-یوتانی ‫با هدف تحقیقات ساخته و اعزام شدم 113 00:25:39,584 --> 00:25:42,249 ‫چون آدمای اونا ‫یه روزم توی این سیاره دووم نمیارن 114 00:25:42,249 --> 00:25:43,849 ‫فهمیدیم که... 115 00:25:49,905 --> 00:25:51,505 ‫ببین 116 00:25:51,985 --> 00:25:55,415 ‫یاوتجاهای خیلی زیادی ‫برای شکار کالیسک بزرگ به اینجا اومدن 117 00:25:55,415 --> 00:25:57,915 ‫و هیچکدوم ازش جون سالم به‌در نبردن 118 00:25:57,915 --> 00:25:59,515 ‫از سیاره‌ی گنا هم همینطور 119 00:26:02,415 --> 00:26:04,247 ‫من کالیسک رو دیدم 120 00:26:04,831 --> 00:26:06,431 ‫ازش جون سالم به‌در بردم 121 00:26:07,595 --> 00:26:08,895 ‫پیشنهادم اینه 122 00:26:08,895 --> 00:26:13,035 ‫منو با خودت ببر ‫تا لونه‌شو بهت نشون بدم 123 00:26:13,035 --> 00:26:15,695 ‫وقتی رسیدیم اونجا ‫پاهامو پس می‌گیرم... 124 00:26:15,695 --> 00:26:17,246 ‫و تو به غنیمتت می‌رسی 125 00:26:17,246 --> 00:26:20,246 ‫و... همه برنده میشن، قبوله؟ 126 00:26:22,746 --> 00:26:25,162 ‫کالیسک رو دیدی؟ 127 00:26:26,255 --> 00:26:27,855 ‫آره 128 00:26:28,815 --> 00:26:30,415 ‫کالیسک رو دیدم 129 00:26:42,078 --> 00:26:43,678 ‫خیلی‌خب 130 00:26:46,993 --> 00:26:48,660 ‫امیدوارم موفق باشی 131 00:26:49,910 --> 00:26:53,910 ‫من دیگه... میرم دنبال کار خودم 132 00:26:56,077 --> 00:26:57,992 ‫مطمئنم یه راهی براش پیدا می‌کنی 133 00:27:04,909 --> 00:27:06,509 ‫هی... 134 00:27:08,908 --> 00:27:11,908 ‫تا الانم بهت نشون دادم ‫که می‌تونم به‌دردت بخورم 135 00:27:13,408 --> 00:27:15,408 ‫به‌دردبخور... 136 00:27:15,408 --> 00:27:17,075 ‫مثل ابزار؟ 137 00:27:18,065 --> 00:27:19,365 ‫آره 138 00:27:19,365 --> 00:27:21,565 ‫آره، دقیقاً، مثل یه ابزار 139 00:27:21,990 --> 00:27:24,765 ‫تنها راه جون سالم‌ به‌در بردن از گنا ‫اینه که ازش استفاده ببری 140 00:27:24,765 --> 00:27:26,407 ‫و من راهشو بلدم 141 00:27:26,407 --> 00:27:29,489 ‫و... با یه ابزار مناسب... 142 00:27:31,073 --> 00:27:32,739 ‫می‌تونی کالیسک رو شکار کنی 143 00:27:33,656 --> 00:27:35,256 ‫می‌تونی اولین کسی باشی که این‌کارو می‌کنه 144 00:27:37,156 --> 00:27:39,656 ‫ازت استفاده می‌کنم، ابزار 145 00:27:40,405 --> 00:27:42,005 ‫اسم من تیـ... 146 00:27:43,795 --> 00:27:46,795 ‫از بقیه‌ی یاوتجاها کوچیک‌تری 147 00:27:46,795 --> 00:27:48,495 ‫چند سالته؟ 148 00:27:49,322 --> 00:27:50,988 ‫و با چی می‌جوین؟ 149 00:27:50,988 --> 00:27:53,321 ‫با نیش‌های بیرونی ‫یا دندون‌های داخل دهن؟ 150 00:27:56,321 --> 00:27:57,921 ‫اسمت چیه؟ 151 00:28:05,320 --> 00:28:08,570 ‫تا حالا کسی پرتم نکرده بود! ‫چه هیجانی داشت! 152 00:28:08,570 --> 00:28:10,903 ‫وقتی سفینه‌ت سقوط کرد ‫سرعتت چقدر بود؟ 153 00:28:10,903 --> 00:28:14,319 ‫سریع‌تر از سرعت مادون‌نور بود؟ ‫ما هنوز نتونستیم به این سرعت برسیم 154 00:28:14,319 --> 00:28:18,235 ‫درضمن، اون شمشیر پلاسمایی جالبه ‫مخصوص قبیله‌ی شماست؟ 155 00:28:18,235 --> 00:28:19,835 ‫و اسمت چیه؟ 156 00:28:20,569 --> 00:28:22,902 ‫اسم اینا رو گذاشتم "ایمبره انگوییس" 157 00:28:35,400 --> 00:28:37,000 ‫فقط دنبال خوراکین 158 00:28:44,400 --> 00:28:47,399 ‫زبون خوش مار رو هم ‫از لونه‌ش می‌کشه بیرون 159 00:28:49,316 --> 00:28:50,916 ‫دنبال مار نیستم 160 00:28:51,232 --> 00:28:55,149 ‫موجودات شکارچی ‫حوزه‌ی تخصص من هستن 161 00:28:55,149 --> 00:28:58,815 ‫بطور مفصل در مورد یاوتجاها تحقیق کردم ‫فرهنگ خیلی تحسین‌برانگیزی دارین 162 00:28:59,565 --> 00:29:02,065 ‫هرچی می‌خوای ازم بپرس ‫شرط می‌بندم جوابشو می‌دونم 163 00:29:05,065 --> 00:29:06,565 ‫خیلی بامزه بود 164 00:29:06,565 --> 00:29:08,165 ‫و هنوزم اسمتو بهم نگفتی 165 00:29:29,728 --> 00:29:31,478 ‫اسمم "دک"ـه 166 00:29:32,395 --> 00:29:34,395 ‫حالا موقع حرف زدن ‫روتو بگیر اون سمت 167 00:29:34,395 --> 00:29:36,062 ‫باشه، حتماً 168 00:29:37,062 --> 00:29:40,894 ‫خب... بیا تاریخچه‌تون رو از اول شروع کنیم 169 00:29:41,394 --> 00:29:44,561 ‫گنا 64 میلیارد سال قبل به‌وجود اومد... 170 00:29:44,561 --> 00:29:47,477 ‫وقتی که یه ستاره‌ی کوتوله‌ی سرخ ‫درحال مرگ در منظومه‌ی کناری... 171 00:30:00,226 --> 00:30:02,225 ‫خیلی قشنگه 172 00:30:02,675 --> 00:30:04,675 ‫بعد از تمام این مدتی ‫که اینجا گیر افتادم... 173 00:30:05,892 --> 00:30:07,492 ‫هنوزم از این منظره خسته نشدم 174 00:30:08,475 --> 00:30:11,392 ‫چند وقته اینجایی؟ 175 00:30:11,392 --> 00:30:15,058 ‫خب، دو سال پیش رسیدیم گنا ‫و یه پایگاه ساختیم 176 00:30:15,058 --> 00:30:19,474 ‫بعدش 13 روز و 7 ساعت و 43 دقیقه و 2 ثانیه 177 00:30:19,474 --> 00:30:24,640 ‫توی لونه‌ی لاشخور بودم ‫که هیجان‌انگیزترین بخش زندگیم بود 178 00:30:26,223 --> 00:30:28,140 ‫ولی همیشه می‌دونستم ‫یکی از راه می‌رسه 179 00:30:29,223 --> 00:30:31,473 ‫فقط در مورد اینکه ‫کی قراره بیاد، اشتباه می‌کردم 180 00:30:32,973 --> 00:30:34,889 ‫قرار بود کی بیاد؟ 181 00:30:38,139 --> 00:30:39,739 ‫تسا 182 00:30:41,056 --> 00:30:44,639 ‫اعضای گروه ما همه‌شون ‫ ربات‌های انسان‌نما هستن 183 00:30:44,639 --> 00:30:46,471 ‫ولی من و تسا خاص هستیم 184 00:30:47,138 --> 00:30:49,471 ‫میزان حساسیت‌مون از بقیه بالاتره 185 00:30:49,721 --> 00:30:52,721 ‫حساسیت، ضعفه 186 00:30:55,388 --> 00:30:57,206 ‫حساسیت بهمون اجازه میده 187 00:30:57,206 --> 00:30:59,470 ‫موجودات این سیاره رو درک کنیم 188 00:31:03,220 --> 00:31:05,387 ‫جوری ساخته شدیم ‫که هماهنگ با همدیگه کار کنیم 189 00:31:06,304 --> 00:31:10,386 ‫من، محدود توی آزمایشگاه ‫و تسا توی طبیعت 190 00:31:10,386 --> 00:31:13,803 ‫تا اون روز فوق العاده‌ای ‫که تسا بهم اجازه داد باهاش بیام 191 00:31:13,803 --> 00:31:15,969 ‫درحال کاوش گنا بودیم... 192 00:31:17,385 --> 00:31:20,468 ‫تا اینکه کالیسک بهمون حمله کرد 193 00:31:21,635 --> 00:31:25,052 ‫هم پاهامو ازم جدا کرد... هم تسا رو 194 00:31:27,718 --> 00:31:34,134 ‫آخرین صدایی که یادمه شنیدم ‫تسا بود که داشت اسممو فریاد می‌زد 195 00:31:34,884 --> 00:31:36,484 ‫و صدام می‌کرد 196 00:31:38,384 --> 00:31:41,383 ‫بعد کالیسک... 197 00:31:41,383 --> 00:31:42,983 ‫نمی‌دونستم چیکار کنم 198 00:31:54,215 --> 00:31:56,799 ‫ولی حاضر نیستم باور کنم که مُرده 199 00:32:24,712 --> 00:32:27,796 ‫« درحال راه‌اندازی مجدد - تسا » 200 00:32:27,796 --> 00:32:30,629 ‫« بخش سلاح‌های زیستی ویلند-یوتانی » 201 00:32:31,012 --> 00:32:32,586 ‫« درحال بررسی وضعیت » 202 00:32:32,586 --> 00:32:34,821 ‫تیا، تیا، تیا، تیا 203 00:32:35,622 --> 00:32:38,157 ‫تیا، تیا، تیا... 204 00:32:38,790 --> 00:32:41,226 ‫تـسـا! 205 00:32:42,592 --> 00:32:45,161 ‫تیا، تیا، تیا، تیا 206 00:32:45,161 --> 00:32:46,761 ‫تیا، تیا 207 00:32:49,627 --> 00:32:51,710 ‫« وضعیت: آسیب‌دیده » 208 00:32:51,710 --> 00:32:53,310 ‫« عملکردهای اصلی: فعال » 209 00:32:55,043 --> 00:32:57,709 ‫« ماموریت: ناتمام » 210 00:32:57,709 --> 00:33:00,043 ‫« اولویت اصلی همچنان باقی‌ست » 211 00:33:00,043 --> 00:33:01,976 ‫« به‌دست آوردن نمونه‌ی اکس‌اکس0522 » 212 00:33:01,976 --> 00:33:05,709 ‫« اطمینان از دستیابی به سلاح زیستی » 213 00:33:09,542 --> 00:33:11,208 ‫« اخطار » 214 00:33:11,208 --> 00:33:13,299 ‫« گونه‌ی حیاتی جدید شناسایی شد » 215 00:33:13,299 --> 00:33:14,708 ‫« گونه: یاوتجا » 216 00:33:14,708 --> 00:33:16,908 ‫« تهدید احتمالی برای ماموریت می‌باشد » 217 00:33:26,045 --> 00:33:27,919 ‫سلام تسا 218 00:33:28,166 --> 00:33:30,715 ‫شرکت از عملکردت راضی نیست 219 00:33:32,690 --> 00:33:36,022 ‫ناکامی دوباره منجر به غیرفعال‌سازیت میشه 220 00:33:39,688 --> 00:33:41,353 ‫تیا کجاست؟ 221 00:33:44,802 --> 00:33:46,686 ‫تیا دست یاوتجاست 222 00:33:57,849 --> 00:33:59,932 ‫باید یه چیزی بخورم 223 00:34:00,265 --> 00:34:03,181 ‫دو جنگجو، دک و تیا، درحال شکار 224 00:34:05,514 --> 00:34:08,596 ‫فقط یه سوال ‫من باید چیکار کنم؟ 225 00:34:12,679 --> 00:34:14,761 ‫این چه موجودیه؟ 226 00:34:16,178 --> 00:34:18,760 ‫گاومیش استخوانی ‫غذای کالیسک هستن 227 00:34:20,510 --> 00:34:24,176 ‫پس غذای من هم میشه 228 00:34:24,176 --> 00:34:27,950 ‫چه هیجان‌انگیز. شکار با یه یاوتجا؟ 229 00:34:27,950 --> 00:34:29,550 ‫اگر تسا بود باورش نمی‌شد 230 00:34:31,257 --> 00:34:32,673 ‫فقط یه هشداری بهت بدم... 231 00:34:32,673 --> 00:34:34,273 ‫ساکت شو، ابزار! 232 00:34:37,672 --> 00:34:39,272 ‫چمن‌ها عین تیغ می‌مونن 233 00:34:42,337 --> 00:34:45,003 ‫تکه‌تکه‌ت می‌کنن ‫دورشون می‌زنیم 234 00:34:47,919 --> 00:34:50,251 ‫خیلی راحت تسلیم میشی 235 00:34:54,333 --> 00:34:56,583 ‫شاید ما تنها کسی نباشیم ‫که اومده واسه شکارش 236 00:35:06,914 --> 00:35:10,329 ‫چه موجود عجیبی ‫تابحال ندیده بودمت 237 00:35:15,911 --> 00:35:17,827 ‫من "تیا"ـم، خوشبختم 238 00:35:32,823 --> 00:35:34,489 ‫ظاهراً رقیبت بهتر می‌تونه... 239 00:35:52,567 --> 00:35:55,483 ‫روی این درخت‌ها مراقب باش ‫"لونا باگ" توشون هست! 240 00:36:16,395 --> 00:36:17,995 ‫داره از پشت سرت میاد! 241 00:36:31,391 --> 00:36:32,991 ‫قوی‌تر از چیزیه که به‌نظر میاد! 242 00:36:44,637 --> 00:36:45,803 ‫دک؟ 243 00:36:45,803 --> 00:36:48,302 ‫دک! نگاه کن! 244 00:37:32,264 --> 00:37:33,789 ‫کالیسک؟ 245 00:37:33,789 --> 00:37:35,389 ‫کالیسک نیست 246 00:37:37,206 --> 00:37:39,288 ‫این یه "لونا باگ"ـه! 247 00:37:47,286 --> 00:37:48,886 ‫سلاح دیگه‌ای داری؟ 248 00:38:45,687 --> 00:38:47,603 ‫چرا وایسادی؟ راه بیفت بریم 249 00:38:48,186 --> 00:38:50,102 ‫خیلی سریع تسلیم میشی 250 00:40:40,822 --> 00:40:42,737 ‫این بهترین شکاری بود ‫که تابحال توش شرکت داشتم 251 00:40:42,737 --> 00:40:44,321 ‫به این میگن یه تیم رویایی 252 00:40:44,321 --> 00:40:48,653 ‫سه شکارچی بزرگ. سه شکارچی درخشان ‫سه شکارچی درختشان! 253 00:40:48,653 --> 00:40:50,902 ‫درختشان! یادته از درخت افتادیم؟ 254 00:40:50,902 --> 00:40:52,735 ‫دهن اون هیولا... چی بگم... 255 00:40:53,901 --> 00:40:55,734 ‫بوی جالبی نداشت ‫بوی جالبی نداشت، ولی... 256 00:40:56,901 --> 00:41:00,067 ‫حسابشو رسیدیم. حسابشو رسیدیم ‫و بعدش با تو آشنا شدیم 257 00:41:00,067 --> 00:41:02,732 ‫کوچولوی نازنازی‌مون 258 00:41:02,732 --> 00:41:05,231 ‫ممنون واقعاً، بابت اون تجربه‌ی محشر 259 00:41:05,231 --> 00:41:07,981 ‫واقعاً محشر بود. هیجان‌انگیز بود 260 00:41:07,981 --> 00:41:10,397 ‫واقعاً هیجان‌انگیز بود ‫کدوم بخششو بیشتر از همه دوست داشتی؟ 261 00:41:13,396 --> 00:41:17,228 ‫وقتی شمشیرم رو در سرش فرو کردم 262 00:41:17,562 --> 00:41:21,394 ‫و خونش پاشید روی صورتم 263 00:41:23,560 --> 00:41:25,160 ‫خیلیم عالی 264 00:41:33,123 --> 00:41:37,140 ‫آخی، نه ممنون، من غذا نمی‌خورم ‫ولی خیلی لطف داری 265 00:41:39,056 --> 00:41:41,471 ‫لطف ندارم، گوشت دارم 266 00:41:42,555 --> 00:41:44,155 ‫خوب شد گفتی 267 00:41:48,886 --> 00:41:50,803 ‫به‌نظر میاد دوست کوچولومون گرسنه‌ست 268 00:42:03,549 --> 00:42:05,382 ‫فکر کنم داره روت علامت می‌ذاره 269 00:42:05,965 --> 00:42:08,048 ‫می‌خواد عضو قبیله‌ش باشی 270 00:42:10,213 --> 00:42:13,547 ‫- شاید گم شده ‫- من قبیله‌ای ندارم! 271 00:42:13,547 --> 00:42:17,212 ‫منظورت چیه؟ ‫مگه تمام یاوتجاها خانواده ندارن؟ 272 00:42:17,711 --> 00:42:19,545 ‫قبیله ندارم 273 00:42:21,294 --> 00:42:23,377 ‫پس هیچوقت کسی رو نداشتی ‫که مراقبت باشه؟ 274 00:42:25,709 --> 00:42:28,792 ‫یه برادر داشتم 275 00:42:29,458 --> 00:42:31,058 ‫داشتی؟ 276 00:42:33,541 --> 00:42:35,141 ‫چه اتفاقی براش افتاد؟ 277 00:42:36,790 --> 00:42:40,372 ‫پدر کشتش 278 00:42:43,288 --> 00:42:44,888 ‫بابتش غمگین و داغداری 279 00:42:46,204 --> 00:42:48,870 ‫غم و غصه داشتن ضعفه 280 00:42:52,119 --> 00:42:54,451 ‫بخاطر این اومدی اینجا ‫چون برادرتو از دست دادی 281 00:42:55,368 --> 00:42:58,700 ‫اومدم کالیسک رو شکار کنم 282 00:43:00,784 --> 00:43:03,616 ‫تو چرا اینجایی؟ 283 00:43:07,532 --> 00:43:11,531 ‫چون هم‌سفر شدن با تو ‫بهترین راه برای برگشتن پیش تساست 284 00:43:13,613 --> 00:43:17,862 ‫وقتی توی اون لونه‌ی لاشخور بودم ‫خیلی می‌ترسیدم که نکنه دیگه نبینمش 285 00:43:18,362 --> 00:43:21,778 ‫باید بتونی خودت تنهایی دووم بیاری 286 00:43:22,860 --> 00:43:25,027 ‫می‌تونم تنهایی دووم بیارم 287 00:43:26,609 --> 00:43:28,942 ‫ولی کیه که دلش بخواد ‫تنهایی زندگی کنه؟ 288 00:43:33,857 --> 00:43:37,024 ‫تسا خواهرته 289 00:43:41,022 --> 00:43:42,622 ‫خواهر 290 00:43:45,354 --> 00:43:46,954 ‫آره 291 00:43:47,187 --> 00:43:48,853 ‫آره گمونم هست 292 00:43:50,686 --> 00:43:53,935 ‫یه... خواهر دارم 293 00:43:56,768 --> 00:43:58,684 ‫چه فکر قشنگی 294 00:44:03,682 --> 00:44:05,282 ‫باید پیداش کنم 295 00:44:07,348 --> 00:44:08,948 ‫و همچنین پاهات رو 296 00:44:09,765 --> 00:44:11,365 ‫چی گفتی؟ 297 00:44:12,264 --> 00:44:13,864 ‫هم خواهرت رو پیدا کنی... 298 00:44:14,846 --> 00:44:16,763 ‫هم پاهات رو 299 00:44:19,178 --> 00:44:20,778 ‫الان شوخی کردی؟ 300 00:47:39,623 --> 00:47:41,223 ‫خورشید داره طلوع می‌کنه 301 00:47:41,622 --> 00:47:42,956 ‫بیا بریم 302 00:47:42,956 --> 00:47:44,556 ‫نمی‌تونیم "باد" رو ول کنیم 303 00:47:45,613 --> 00:47:49,287 ‫- باد؟ ‫- آره، باد. روش اسم گذاشتم 304 00:47:50,120 --> 00:47:52,536 ‫یه یاوتجا تنهایی شکار می‌کنه 305 00:47:54,203 --> 00:47:56,285 ‫تو که تنها نیستی، من همراهتم 306 00:47:57,785 --> 00:47:59,385 ‫تو یه ابزاری 307 00:48:05,533 --> 00:48:07,782 ‫اگر اون نبود ‫درخته ما رو خورده بود 308 00:48:09,782 --> 00:48:13,364 ‫حالا که دیگه توی درخت نیستیم 309 00:49:08,750 --> 00:49:10,749 ‫این مال کالیسکه؟ 310 00:49:16,430 --> 00:49:18,184 ‫اینجا آب می‌خوره؟ 311 00:49:20,308 --> 00:49:22,462 ‫اینجا آب می‌خوره؟ 312 00:49:25,844 --> 00:49:28,644 ‫اگر صحبت نکنی ‫ابزار بی‌مصرفی هستی 313 00:49:35,008 --> 00:49:36,608 ‫باد نجات‌مون داد 314 00:49:38,257 --> 00:49:41,089 ‫روت تف کرد تا تو رو ‫به عنوان یکی از اعضای خانواده‌ش تعیین کنه 315 00:49:47,088 --> 00:49:49,087 ‫چرا پدرت برادرت رو کشت؟ 316 00:49:56,419 --> 00:49:59,418 ‫برادرم داشت از من محافظت می‌کرد 317 00:50:04,583 --> 00:50:07,999 ‫قبیله نباید هیچ ضعفی داشته باشه 318 00:50:09,082 --> 00:50:11,748 ‫بهشون نشون میدم قدرت یعنی چی 319 00:50:17,957 --> 00:50:19,557 ‫روی زمین... 320 00:50:20,541 --> 00:50:24,376 ‫یه شکارچی به اسم گرگ هست ‫که موجود قدرتمندیه 321 00:50:27,576 --> 00:50:29,176 ‫گله‌ای شکار می‌کنن 322 00:50:29,543 --> 00:50:31,143 ‫خیلی وفادارن 323 00:50:31,878 --> 00:50:36,545 ‫رهبر گله، اسمش آلفاست ‫که غالب‌ترین عضو گله‌ست 324 00:50:36,879 --> 00:50:38,795 ‫گرگ... 325 00:50:38,795 --> 00:50:41,880 ‫حتماً آلفا قاتل خیلی مهلکیه 326 00:50:42,213 --> 00:50:45,047 ‫- اون رو هم شکار می‌کنم ‫- نه 327 00:50:45,881 --> 00:50:49,882 ‫آلفا گرگی نیست ‫که بیشتر از همه می‌کشه 328 00:50:51,215 --> 00:50:57,049 ‫درواقع، آلفا گرگیه که بهتر از همه ‫از گله محافظت می‌کنه 329 00:50:57,799 --> 00:50:59,550 ‫که اینطور... 330 00:51:01,800 --> 00:51:06,051 ‫ولی من آلفایی میشم ‫که بیشتر از همه می‌کشه 331 00:51:40,559 --> 00:51:42,393 ‫اینجا لونه‌ی کالیسکه؟ 332 00:52:10,816 --> 00:52:12,650 ‫اینا کی هستن؟ 333 00:52:14,241 --> 00:52:16,074 ‫ربات‌های انسان‌نمای ویلند-یوتانی 334 00:52:18,068 --> 00:52:20,985 ‫کالیسک اکثر اعضای ‫تیم‌ ماموریت‌مون رو از بین برد 335 00:52:26,403 --> 00:52:28,003 ‫پاهام اینجاست! 336 00:53:11,164 --> 00:53:12,914 ‫حالا راه رفتن آسون‌تره 337 00:53:13,580 --> 00:53:15,180 ‫آره به‌زودی میشه 338 00:53:15,915 --> 00:53:17,248 ‫نـه 339 00:53:17,248 --> 00:53:19,665 ‫راه رفتن برای من آسون‌تره 340 00:53:22,749 --> 00:53:24,750 ‫آره، درست میگی 341 00:53:27,583 --> 00:53:29,183 ‫ممنونم، دک 342 00:53:31,584 --> 00:53:33,419 ‫هیچوقت فراموش نمی‌کنم 343 00:53:35,752 --> 00:53:38,420 ‫منم هرگز امروز رو فراموش نمی‌کنم... 344 00:53:38,670 --> 00:53:42,587 ‫روزی که تبدیل به دکِ یاوتجا میشم 345 00:53:43,254 --> 00:53:46,171 ‫وقتی کالیسک رو به خونه برگردوندم... 346 00:53:47,755 --> 00:53:51,089 ‫مایه‌ی افتخار و سربلندی کووی میشم 347 00:53:53,089 --> 00:53:56,424 ‫بعدش انتقام می‌گیرم 348 00:53:57,840 --> 00:54:01,341 ‫اولین نفری که غنیمتم رو می‌بینه تویی 349 00:54:03,091 --> 00:54:05,092 ‫افتخار بزرگیه... 350 00:54:06,176 --> 00:54:07,776 ‫البته برای تو 351 00:54:08,760 --> 00:54:11,260 ‫دک، باید یه چیزی بهت بگم 352 00:54:12,927 --> 00:54:14,527 ‫باید همین الان بری 353 00:54:15,844 --> 00:54:18,845 ‫- ردیاب فعال شد ‫- چی؟ 354 00:54:19,262 --> 00:54:19,929 ‫« ردیاب فعال شد » 355 00:54:19,929 --> 00:54:22,096 ‫تسا رو خبر کردم ‫تیم شرکت داره میاد 356 00:54:22,096 --> 00:54:24,013 ‫نباید وقتی رسیدن اینجا باشی 357 00:54:24,013 --> 00:54:27,097 ‫من اومدم دنبال کالیسک 358 00:54:29,264 --> 00:54:30,932 ‫منم همینطور، دک 359 00:54:31,598 --> 00:54:34,932 ‫شرکت ما رو فرستاد اینجا ‫که کالیسک رو زنده بگیریم 360 00:54:34,932 --> 00:54:37,433 ‫دنبال غنیمت من هستین 361 00:54:40,790 --> 00:54:43,273 ‫کالیسک کجاست؟ 362 00:54:44,194 --> 00:54:47,501 ‫دک، نمی‌تونی بکشیش 363 00:54:47,501 --> 00:54:51,338 ‫منم که از تو استفاده می‌کنم، ابزار ‫نه تو از من! 364 00:54:51,338 --> 00:54:53,631 ‫متاسفم. باید بری 365 00:54:54,798 --> 00:54:57,166 ‫بهت نیاز داشتم که منو بیاری اینجا 366 00:54:57,166 --> 00:54:58,766 ‫منم که از تو استفاده می‌کنم! 367 00:55:01,464 --> 00:55:04,180 ‫کالیسک کجاست؟ 368 00:55:04,180 --> 00:55:05,780 ‫دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم، دک 369 00:55:07,595 --> 00:55:11,713 ‫خیال می‌کنی برادرت جونتو نجات داد ‫که بیای اینجا بمیری؟ 370 00:55:13,447 --> 00:55:17,249 ‫پس مرگ شرافتمندانه‌ای خواهم داشت 371 00:55:23,365 --> 00:55:25,271 ‫باشه با خواهرت تماس بگیر 372 00:55:26,088 --> 00:55:28,388 ‫ولی کسی نمی‌تونه جلوی منو بگیره 373 00:57:52,324 --> 00:57:53,924 ‫بیخیال بابا! 374 00:58:40,556 --> 00:58:42,156 ‫دک! 375 00:58:53,831 --> 00:58:55,730 ‫خودت رو نجات بده، ابزار! 376 01:00:51,871 --> 01:00:54,685 ‫ابزار، بیا اینا رو باز کن! 377 01:01:02,198 --> 01:01:04,034 ‫تو تیا نیستی 378 01:01:16,283 --> 01:01:18,283 ‫منو آزاد کن! 379 01:01:21,540 --> 01:01:24,740 ‫توام یه ابزار معیوب دیگه‌ای! 380 01:01:25,345 --> 01:01:29,445 ‫یاوتجاها ضعیف‌هاشون رو می‌کشن ‫چرا به تو رحم کردن؟ 381 01:01:39,402 --> 01:01:41,702 ‫اینا رو باز کن 382 01:01:42,082 --> 01:01:47,582 ‫وگرنه ستون فقراتت رو می‌کشم بیرون ‫و جمجمه‌تو خرد می‌کنم! 383 01:01:48,743 --> 01:01:50,643 ‫گزارش‌های تیا رو خوندم 384 01:01:52,041 --> 01:01:54,802 ‫هیچوقت بهش نگفتی ‫چرا برادرت ازت محافظت کرد 385 01:01:57,231 --> 01:02:02,031 ‫تو هیچی نیستی. یه وسیله‌ای 386 01:02:02,828 --> 01:02:06,886 ‫وسیله‌ای که توسط دیگران ساخته شده ‫تا کارهاشون رو براشون انجام بدی 387 01:02:06,886 --> 01:02:08,978 ‫آره درسته 388 01:02:08,978 --> 01:02:12,478 ‫و تو از الان جزو اموال ‫شرکت ویلند-یوتانی هستی 389 01:02:13,687 --> 01:02:15,399 ‫افتخار بزرگیه... 390 01:02:15,924 --> 01:02:17,524 ‫البته برای تو 391 01:02:49,964 --> 01:02:51,564 ‫تسا 392 01:02:54,446 --> 01:02:56,046 ‫موفق شدی! 393 01:02:57,183 --> 01:02:58,783 ‫جفتمون موفق شدیم 394 01:03:02,783 --> 01:03:04,383 ‫خیلی چیزا دیدم 395 01:03:06,740 --> 01:03:08,560 ‫خیلی چیزا دارم بهت بگم 396 01:03:09,023 --> 01:03:11,509 ‫موجودات خارق‌العاده‌ای رو دیدم 397 01:03:12,167 --> 01:03:15,214 ‫یاوتجا هم‌سفر خیلی خوبیه 398 01:03:16,972 --> 01:03:18,502 ‫تیا 399 01:03:18,502 --> 01:03:20,266 ‫در مورد کالیسک حق با تو بود 400 01:03:20,266 --> 01:03:22,766 ‫بهم خیانت کردی! 401 01:03:23,885 --> 01:03:26,325 ‫از نظر بازسازی و ترمیم، یه معجزه‌ست 402 01:03:27,635 --> 01:03:29,365 ‫نسل بشر قدردان ما خواهند بود 403 01:03:32,543 --> 01:03:34,273 ‫کالیسک رو گرفتیم؟ 404 01:03:34,273 --> 01:03:35,455 ‫آره 405 01:03:35,455 --> 01:03:38,644 ‫و مادر از شکار دیگه‌ت خوشحال میشه 406 01:03:45,317 --> 01:03:46,917 ‫شکار دیگه‌م؟ 407 01:03:56,006 --> 01:03:58,707 ‫یاوتجا نمونه‌ی ایده‌آلی نیست 408 01:04:00,962 --> 01:04:04,377 ‫نه، ایده‌آل نیست 409 01:04:32,190 --> 01:04:34,590 ‫ولی فناوریش باارزشه 410 01:04:35,488 --> 01:04:38,625 ‫می‌تونیم اسلحه‌هاش رو ببریم ‫و یاوتجا رو همین‌جا ول کنیم 411 01:04:41,660 --> 01:04:43,260 ‫فکر خوبیه 412 01:04:46,330 --> 01:04:48,430 ‫ولی خیلی ناقصه 413 01:04:49,760 --> 01:04:53,020 ‫باید یه نمونه ازش بگیریم ‫برای تحقیقات 414 01:05:03,692 --> 01:05:05,552 ‫اون هدف ماموریت‌مون نبود 415 01:05:10,000 --> 01:05:11,600 ‫تسا، این معیوبه! 416 01:05:13,693 --> 01:05:15,293 ‫تسا 417 01:05:30,792 --> 01:05:34,842 ‫تیا، این کاریه که ازمون خواستن 418 01:05:39,101 --> 01:05:41,772 ‫می‌تونیم چیزی فراتر از ‫خواسته‌ی اونا باشیم 419 01:05:45,807 --> 01:05:47,407 ‫چی می‌تونیم باشیم؟ 420 01:05:49,866 --> 01:05:51,466 ‫خواهر 421 01:06:08,073 --> 01:06:09,673 ‫تیا 422 01:06:22,309 --> 01:06:24,829 ‫می‌دونی چرا مادر بهمون احساسات داد؟ 423 01:06:27,444 --> 01:06:30,168 ‫تا بتونیم موجودات این سیاره رو درک کنیم 424 01:06:35,590 --> 01:06:37,990 ‫- و ازشون سوءاستفاده کنیم ‫- و ازشون سوءاستفاده کنیم 425 01:06:39,115 --> 01:06:40,715 ‫یاوتجا فرق می‌کنه 426 01:06:43,699 --> 01:06:47,699 ‫اون منو نجات داد ‫همونطور که تو نجاتم دادی 427 01:06:49,579 --> 01:06:52,407 ‫من برای نجات تو نیومدم اینجا 428 01:06:53,562 --> 01:06:55,481 ‫دارم ماموریت‌مون رو تکمیل می‌کنم 429 01:06:57,469 --> 01:06:59,229 ‫اولین باری که با کالیسک روبه‌رو شدیم... 430 01:07:00,695 --> 01:07:02,443 ‫سعی کردم ازت محافظت کنم 431 01:07:04,819 --> 01:07:07,358 ‫و نزدیک بود بخاطر اون کار ‫همه‌چیز رو از دست بدم 432 01:07:09,815 --> 01:07:11,463 ‫تسا، منظورت چیه؟ 433 01:07:13,049 --> 01:07:16,687 ‫نزدیک بود همون اشتباهی رو بکنم ‫که برادر یاوتجا مرتکب شد 434 01:07:17,649 --> 01:07:20,269 ‫ضعیف‌ها باید حذف بشن 435 01:07:21,667 --> 01:07:25,150 ‫و تیا، تو معیوبی 436 01:07:33,060 --> 01:07:35,854 ‫تسا، یک پیام از مادر رسیده 437 01:07:35,854 --> 01:07:38,438 ‫یاوتجا رو ترغیب کن ‫در مورد تسلیحاتش توضیح بده 438 01:07:38,438 --> 01:07:40,038 ‫این یکی چی؟ 439 01:07:42,696 --> 01:07:44,296 ‫بسته‌بندیش کنین 440 01:07:53,293 --> 01:07:54,923 ‫بهت اعتماد کردم 441 01:08:01,094 --> 01:08:03,094 ‫از این ابزارها خوشم نمیاد 442 01:08:03,518 --> 01:08:05,948 ‫متاسفم، خواهرم... 443 01:08:05,948 --> 01:08:08,124 ‫از خواهرت هم خوشم نمیاد 444 01:08:10,143 --> 01:08:12,403 ‫چرا داری به زبون اون صحبت می‌کنی؟ 445 01:08:15,520 --> 01:08:18,300 ‫به این ابزار بگو ‫داری در مورد دستگاه می‌پرسی 446 01:08:20,616 --> 01:08:24,404 ‫شنیدی که چه دستوری داد ‫دارم ازش می‌خوام این دستگاه رو توضیح بده 447 01:08:26,593 --> 01:08:28,193 ‫این دستگاه چیه؟ 448 01:08:28,750 --> 01:08:31,312 ‫داره می‌پرسه این دستگاه چیه 449 01:08:31,672 --> 01:08:33,813 ‫یه اسباب‌بازی مخصوص بچه‌هاست 450 01:08:35,977 --> 01:08:38,443 ‫ولی بگو یه نقشه‌ست 451 01:08:39,446 --> 01:08:41,046 ‫چی گفت؟ 452 01:08:43,166 --> 01:08:44,766 ‫میگه یه نقشه‌ست 453 01:08:45,692 --> 01:08:47,292 ‫چطور کار می‌کنه؟ 454 01:08:47,840 --> 01:08:50,569 ‫به این ابزار بگو ‫داخلش رو نگاه کنه 455 01:08:59,130 --> 01:09:01,304 ‫این اسباب‌بازی مخصوص بچه‌ها بود؟ 456 01:09:01,304 --> 01:09:02,904 ‫بچه‌های یاوتجا! 457 01:09:08,796 --> 01:09:10,396 ‫دک، فرار کن! 458 01:09:11,719 --> 01:09:14,839 ‫برو... برو! 459 01:09:17,563 --> 01:09:19,163 ‫ولم کن! 460 01:11:13,592 --> 01:11:15,192 ‫کووی! 461 01:11:15,716 --> 01:11:17,216 ‫کووی! 462 01:11:25,713 --> 01:11:28,030 ‫کووی، مختصات مقصد را وارد کن 463 01:12:02,775 --> 01:12:06,361 ‫تو نجاتم دادی، برادر 464 01:12:09,504 --> 01:12:11,384 ‫گرگ 465 01:13:33,979 --> 01:13:35,579 ‫کالیسک 466 01:13:42,093 --> 01:13:44,133 ‫بچه‌ی کالیسک 467 01:15:30,075 --> 01:15:31,675 ‫ایست! 468 01:16:27,400 --> 01:16:28,833 ‫سلام مادر 469 01:16:28,833 --> 01:16:29,913 ‫تسا 470 01:16:29,913 --> 01:16:31,833 ‫الان می‌خوایم کالیسک رو بارگیری کنیم 471 01:16:33,542 --> 01:16:37,526 ‫اولویت اصلی انجام شد ‫نمونه به‌دست آمد 472 01:16:37,526 --> 01:16:39,126 ‫ممنونم، تسا 473 01:16:39,496 --> 01:16:42,120 ‫واقعاً درحال ساخت دنیایی بهتر هستیم 474 01:16:42,795 --> 01:16:44,585 ‫یاوتجا در چه وضعیتیه؟ 475 01:16:46,824 --> 01:16:49,377 ‫یاوتجا نمونه‌ی معیوبیه 476 01:16:49,377 --> 01:16:51,747 ‫یاوتجا در چه وضعیتیه؟ 477 01:16:54,748 --> 01:16:55,973 ‫متاسفم، مادر 478 01:16:55,973 --> 01:16:57,573 ‫یاوتجا مُرده 479 01:16:59,686 --> 01:17:02,555 ‫پس یاوتجا دیگه تهدیدی برای ما نیست 480 01:17:04,239 --> 01:17:06,319 ‫شرکت از شنیدنش خوشحال میشه 481 01:17:55,153 --> 01:17:56,753 ‫آفرین به تو 482 01:17:57,868 --> 01:17:58,893 ‫همراهم بیا 483 01:17:58,893 --> 01:18:00,493 ‫گندش بزنن 484 01:19:46,213 --> 01:19:47,813 ‫آفرین 485 01:20:35,253 --> 01:20:37,398 ‫تکون... نخور 486 01:20:41,910 --> 01:20:43,329 ‫دک؟ 487 01:20:43,329 --> 01:20:44,689 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 488 01:20:44,689 --> 01:20:46,989 ‫اومدم تو رو نجات بدم 489 01:20:51,688 --> 01:20:53,488 ‫بخاطر من برگشتی؟ 490 01:20:55,613 --> 01:20:57,213 ‫گرگ 491 01:21:00,793 --> 01:21:02,969 ‫این چیه پوشیدی؟ 492 01:21:04,449 --> 01:21:06,254 ‫بوفالوی استخوانی 493 01:21:13,402 --> 01:21:15,165 ‫دکِ یاوتجا 494 01:21:16,323 --> 01:21:17,923 ‫هنوز نشدم... 495 01:21:18,967 --> 01:21:20,567 ‫تیا 496 01:21:23,109 --> 01:21:25,412 ‫باید عجله کنیم ‫به‌زودی تعداد بیشتری میان 497 01:21:25,412 --> 01:21:26,812 ‫تکون نخورین! 498 01:21:32,562 --> 01:21:34,162 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 499 01:21:35,856 --> 01:21:37,456 ‫ممنون، باد. نمی‌خوام 500 01:21:37,999 --> 01:21:39,454 ‫باید بریم 501 01:21:39,454 --> 01:21:41,054 ‫کالیسک 502 01:21:42,360 --> 01:21:43,960 ‫دک، هنوزم دنبال اونی؟ 503 01:21:46,777 --> 01:21:48,377 ‫بچه‌ی کالیسک 504 01:21:50,975 --> 01:21:52,488 ‫باد؟ 505 01:21:52,488 --> 01:21:54,956 ‫مادرش دست اوناست! 506 01:21:59,603 --> 01:22:01,326 ‫باد بچشه؟ 507 01:22:09,996 --> 01:22:11,638 ‫نقشه‌ت چیه؟ 508 01:22:11,638 --> 01:22:13,837 ‫تو برو کالیسک رو آزاد کن 509 01:22:13,837 --> 01:22:15,860 ‫من میرم دنبال غنیمتم 510 01:22:23,313 --> 01:22:25,713 ‫بیست دقیقه وقت دارین ‫پرتاب رو شروع کنین 511 01:22:26,436 --> 01:22:28,153 ‫بریم شکار 512 01:22:35,037 --> 01:22:36,637 ‫همین‌جا منتظر بمون 513 01:22:39,031 --> 01:22:41,770 ‫اگر بری اونجا، خیلی تو چشم میای 514 01:22:43,980 --> 01:22:45,580 ‫یه فکری به سرم زد 515 01:22:51,006 --> 01:22:53,706 ‫دیدمش. باهام بیاین 516 01:25:24,622 --> 01:25:26,105 ‫« قفل » 517 01:25:26,105 --> 01:25:27,705 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 518 01:25:35,270 --> 01:25:36,490 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 519 01:25:36,490 --> 01:25:38,270 ‫گفتم برین سراغ یاوتجا 520 01:25:38,958 --> 01:25:41,658 ‫گفتی تا 20 دقیقه‌ی دیگه ‫سفینه رو برای پرتاب آماده کنیم 521 01:25:42,905 --> 01:25:45,779 ‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫ناسلامتی بهت دستور دادم 522 01:25:54,649 --> 01:25:56,849 ‫این موجود رو چیکار کنیم؟ 523 01:25:57,529 --> 01:25:59,129 ‫کدوم موجود؟ 524 01:26:04,525 --> 01:26:06,125 ‫باید به حرفش گوش کنی 525 01:26:06,566 --> 01:26:08,166 ‫باید به حرف اون گوش کنم؟ 526 01:26:08,846 --> 01:26:10,446 ‫نمی‌دونم 527 01:26:13,224 --> 01:26:14,824 ‫چشم‌هاشو لازم داریم 528 01:27:04,729 --> 01:27:07,829 ‫سلام، دک ‫شکار شدن چه حسی داره؟ 529 01:27:10,025 --> 01:27:11,661 ‫تو به من بگو 530 01:28:56,661 --> 01:28:58,261 ‫نقشه همین بود دیگه، مگه نه؟ 531 01:31:41,860 --> 01:31:43,460 ‫تسا 532 01:32:13,239 --> 01:32:17,639 ‫خواهر خودم... بهم خیانت کرد 533 01:32:44,199 --> 01:32:46,599 ‫ما خواهر همدیگه نیستیم 534 01:33:01,103 --> 01:33:02,843 ‫این مال تو نیست 535 01:33:33,400 --> 01:33:35,000 ‫دکِ یاوتجا 536 01:33:36,984 --> 01:33:38,584 ‫هنوز نیستم... 537 01:34:32,648 --> 01:34:34,648 ‫اومدی انتقام بگیری؟ 538 01:34:35,371 --> 01:34:38,271 ‫اومدم پوشش استتارم رو بگیرم 539 01:34:42,082 --> 01:34:44,360 ‫این چیه؟ 540 01:34:44,360 --> 01:34:46,960 ‫شکارم رو به پایان رسوندم 541 01:34:47,817 --> 01:34:50,399 ‫و این غنیمت منه 542 01:34:51,461 --> 01:34:55,342 ‫تو مایه‌ی ننگ قبیله‌ی مایی... ‫درست مثل کووی 543 01:34:57,572 --> 01:35:00,784 ‫از شرش خلاص بشین 544 01:36:55,414 --> 01:36:59,614 ‫شاید واقعاً پسر لایق‌ترم زنده مونده 545 01:37:01,006 --> 01:37:02,624 ‫تسلیم شو... 546 01:37:02,624 --> 01:37:06,124 ‫و جایگاهت رو در قبیله‌مون به‌دست بیار 547 01:37:07,887 --> 01:37:10,754 ‫من قبیله‌ی خودمو دارم 548 01:37:39,350 --> 01:37:41,150 ‫بالاخره پوشش استتارت رو به‌دست آوردی 549 01:37:47,894 --> 01:37:49,494 ‫دکِ یاوتجا 550 01:38:01,288 --> 01:38:09,017 ‫« شـکـارچـی: سـرزمـیـن‌هـای وحـشـی » 551 01:38:27,863 --> 01:38:29,463 ‫اینا هم از دوست‌هاتن؟ 552 01:38:29,786 --> 01:38:31,386 ‫نه 553 01:38:35,443 --> 01:38:37,043 ‫مادرمه 554 01:38:39,183 --> 01:38:47,207 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی