1 00:00:01,333 --> 00:00:02,625 این چیزی بود که تیمِ لوک دنبالش بودن 2 00:00:02,708 --> 00:00:03,833 پشمِ طلایی 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,167 پرسی، تو باید منو از اینجا ببری بیرون باید بیای پیدام کنی 4 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 چطور اومدی اینجا؟ 5 00:00:08,333 --> 00:00:10,250 دریای هیولا‌ها، اینا همش بخشی از نقششه، تلهِ اون 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,917 اینی که می‌گی کیه؟ - پولیفموس - 7 00:00:12,708 --> 00:00:15,208 این لباس منو امن نگه می‌داره من پولیفموس رو متقاعد کردم 8 00:00:15,292 --> 00:00:17,083 ،دیدنِ عروس قبل از عروسی بدشانسی میاره 9 00:00:17,167 --> 00:00:18,208 که عروسی هفتهِ بعده 10 00:00:18,292 --> 00:00:20,875 به زودی ما وارد دریای هیولا‌ها می‌شیم 11 00:00:20,958 --> 00:00:22,208 و با سه آزمون رو به رو می‌شیم 12 00:00:22,292 --> 00:00:24,583 ،امتحانِ انتخابِ آواز سایرن 13 00:00:24,667 --> 00:00:26,000 و در آخر پولیفموس 14 00:00:26,083 --> 00:00:27,625 سایکلوپسی که از جایزه محافظت می‌کنه 15 00:00:31,542 --> 00:00:34,250 ،قهرمانا هیولا‌ها رو سلاخی می‌کنن نه این‌که ازشون فرار کنن 16 00:00:35,792 --> 00:00:38,042 تصمیماتِ کوچیک - اصلاً شبیه تصمیمِ کوچیک نبود - 17 00:00:55,600 --> 00:00:59,600 [ پرسی جکسون و المپ‌نشینان ] [ فصل دوم : قسمت پنجم ] 18 00:01:36,333 --> 00:01:37,417 سلام؟ 19 00:01:46,875 --> 00:01:47,958 نرو بیرون 20 00:01:50,458 --> 00:01:52,250 وقت نداشتم بررسی کامل انجام بدم 21 00:01:52,333 --> 00:01:53,750 ...تو 22 00:01:57,125 --> 00:01:58,333 ما کجاییم؟ 23 00:01:59,625 --> 00:02:00,750 تو بهم بگو 24 00:02:02,083 --> 00:02:04,375 من 15 دقیقه قبل از این‌که تو بیدار شی بیدار شدم 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,667 ،من نمی‌دونم آیا توی دریاییم 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,417 یا این یه کشتیِ بزرگ دیگه‌س یا چی 27 00:02:07,500 --> 00:02:09,333 خوشحالم می‌بینم بیداری 28 00:02:09,458 --> 00:02:10,583 و تجدید قوا کردی 29 00:02:11,875 --> 00:02:13,000 تو به زمان بیشتری نیاز داری 30 00:02:14,000 --> 00:02:15,042 من عذر می‌خوام 31 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 من هیلا هستم، دربانِ شما 32 00:02:18,250 --> 00:02:19,333 من هرموقع آماده بودید 33 00:02:19,417 --> 00:02:21,000 با یکمی آبِ خیار میام پیش‌تون 34 00:02:21,083 --> 00:02:24,500 وایسا! تایسون کجاست؟ 35 00:02:24,583 --> 00:02:27,458 و کلاریس؟ و بقیه گروه کجان؟ 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,083 اوه، می‌فهمم 37 00:02:33,083 --> 00:02:34,792 ...من خیلی متاسفم، ولی 38 00:02:35,458 --> 00:02:37,917 ماهی‌گیر ما وقتی شما روی یه کلک شناور بودید پیداتون کرد (کلک یه نوع قایق اولیه) 39 00:02:39,125 --> 00:02:40,917 من متاسفم شما تنها بازمانده‌ها بودید 40 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 هرچقدر زمان نیاز دارید بگیرید 41 00:03:06,833 --> 00:03:08,875 من به مامانم قول دادم که ازش مراقبت می‌کنم 42 00:03:10,833 --> 00:03:12,333 اون هنوز می‌تونه زنده باشه 43 00:03:13,417 --> 00:03:15,583 ،اون از اون بمب جون سالم به در برد اون ضدآتشه 44 00:03:15,667 --> 00:03:18,417 ،اون پسرِ پوزایدونه اون می‌تونه هنوز زنده باشه 45 00:03:18,500 --> 00:03:20,542 ...همین‌طورم کلاریس - ما همه چیو - 46 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 از دست دادیم 47 00:03:36,167 --> 00:03:39,250 ،همین‌جا بمون من می‌رم این دورو ورو بررسی کنم 48 00:03:42,375 --> 00:03:43,708 !آنابث 49 00:03:58,500 --> 00:04:02,167 به اقامتگاه و اسپای جزیره سی سی خوش اومدید 50 00:04:02,250 --> 00:04:04,625 جزیره؟ این دیگه چیه؟ 51 00:04:04,708 --> 00:04:08,708 پناهگاه، تنها پناهگاه توی دریای هیولا‌ها 52 00:04:08,792 --> 00:04:12,083 ،ما استراحت و آرامش فراهم می‌کنیم تا قهرمانا به مسیر خودشون برگردن 53 00:04:12,167 --> 00:04:14,542 حالا، آیا شماها آلرژی‌ای یا حساسیتی نسبت به غذا 54 00:04:14,625 --> 00:04:17,042 دارید که ما باید ازش آگاه باشیم؟ 55 00:04:18,167 --> 00:04:19,667 !استاوروس - آماده - 56 00:04:27,583 --> 00:04:28,625 بابت این معذرت می‌خوام 57 00:04:28,708 --> 00:04:32,250 فکر کنم استاوروس برای برگشتن به ماموریتش خیلی مشتاقه 58 00:04:33,250 --> 00:04:34,417 چه ماموریتی؟ 59 00:04:34,500 --> 00:04:36,208 هر مهمونی اینجا درحالِ انجام یه ماموریته 60 00:04:37,792 --> 00:04:40,250 ،یه لحظه منو ببخشید این اغلب اتفاق نمیفته 61 00:04:40,958 --> 00:04:42,083 چی اغلب اتفاق نمیفته؟ 62 00:04:42,167 --> 00:04:43,333 سایرن‌ها 63 00:04:57,458 --> 00:05:00,292 !سی سی، تازه واردای ما 64 00:05:02,208 --> 00:05:04,792 ،پسرِ پوزایدون دخترِ آتنا 65 00:05:05,333 --> 00:05:07,583 می‌دونم فقدان خیلی بزرگی رو تجربه کردید 66 00:05:07,667 --> 00:05:09,167 من واقعا متاسفم 67 00:05:09,250 --> 00:05:10,875 ....ببینید، من نمی‌خوام که 68 00:05:10,958 --> 00:05:12,583 بی‌صبر - یادداشت شد - 69 00:05:12,708 --> 00:05:14,542 فکر نکنم این نقصِ جدیه تو باشه 70 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 دارم یه چیز عمیق‌تر رو حس می‌کنم 71 00:05:17,833 --> 00:05:20,250 و الان سخته که از غم اندوهتون بگذرید 72 00:05:20,333 --> 00:05:22,375 ،ولی فکر کنم بعد از یه استراحت کوتاه ما می‌تونیم بهتون کمک کنیم 73 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 ،و متوجه بشیم مشکلتون چیه 74 00:05:25,125 --> 00:05:26,292 متشکرم؟ 75 00:05:26,375 --> 00:05:28,083 اوه 76 00:05:28,708 --> 00:05:30,208 استاوروسو نگاه 77 00:05:32,375 --> 00:05:33,500 اون آماده نیست 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,125 بیخیال مثبت فکر کن، یادته؟ 79 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 چی اون بیرونه؟ من نمی‌بینمشون 80 00:05:51,083 --> 00:05:54,792 تو می‌تونی نگاه کنی ولی بهت هشدار می‌دم، زیادی خوشگل نیست 81 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 آواز سایرن‌ها یه آزمونِ مرگباره 82 00:06:03,958 --> 00:06:06,208 که فقط چندتا از قهرمانا می‌تونن توش قبول بشن 83 00:06:15,625 --> 00:06:18,125 من نهایت تلاشمو می‌کنم ،تا بتونن از جزیره فرار کنن 84 00:06:18,208 --> 00:06:21,500 ولی همه که صبور نیستن 85 00:06:23,292 --> 00:06:25,500 !نه، نه! اوه 86 00:06:25,583 --> 00:06:28,375 نزدیک بودا 87 00:06:31,083 --> 00:06:32,542 من بهش هشدار دادم 88 00:06:35,625 --> 00:06:37,167 مگه آوازشون چطوریه؟ 89 00:06:39,375 --> 00:06:41,708 خب، آوازشون برای هر قهرمانی فرق می‌کنه 90 00:06:45,917 --> 00:06:48,375 ...سایرن به درون روحت خیره می‌شه 91 00:06:49,917 --> 00:06:52,792 ،تا نقصِ جدیت رو ببینه و بتونه از اون درمقابلت استفاده کنه 92 00:06:53,583 --> 00:06:58,208 تا بتونه تورو توی تله‌ای از توهم که از خودت درست کرده بندازه 93 00:07:05,833 --> 00:07:09,708 تو اینجا جات امنه و هرچقدر که بخوای می‌تونی اینجا بمونی 94 00:07:24,458 --> 00:07:25,917 نقصِ جدیه اون چی بود؟ 95 00:07:26,000 --> 00:07:31,125 شجاعت. استاوروس فکر می‌کرد تمرینای من برای بزدلاست 96 00:07:31,208 --> 00:07:37,167 اما نگاه کردن به درون شجاعت می‌خواد 97 00:07:37,250 --> 00:07:39,458 و باید با خودِ واقعیت روبرو بشی 98 00:07:40,750 --> 00:07:43,917 این‌جوریه ما از کنار سایرن‌ها عبور می‌کنیم 99 00:07:45,917 --> 00:07:48,708 یا از موم استفاده کن، مثلِ اودیسه 100 00:07:49,667 --> 00:07:50,708 درسته 101 00:07:51,625 --> 00:07:52,833 گروهشون گوششون رو با موم گرفتن 102 00:07:52,917 --> 00:07:54,000 تا نتونن صدای آوازو بشنون 103 00:07:54,083 --> 00:07:56,792 چه حیف تو فنِ هومری، حالا گرفتم 104 00:07:58,167 --> 00:08:01,250 اون مرد باعث شده ...نیمه‌خدایان بیشتری کشته بشن 105 00:08:01,333 --> 00:08:03,500 فقط مومِ معمولی نبوده 106 00:08:03,583 --> 00:08:06,167 از لونهِ شخصی آریستئوس بوده 107 00:08:07,042 --> 00:08:08,083 درسته، اون یارو 108 00:08:09,583 --> 00:08:12,208 آریستئوس خدای زنبورداریه 109 00:08:12,292 --> 00:08:15,167 اتکای بیش از حد به دانش شخصی 110 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 یادداشت شد 111 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 ،این قضاوت نیست برای بچه‌های آتنا عادیه 112 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 ،اما من اینو در نظر دارمش 113 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 چون سایرن‌ها از 114 00:08:23,542 --> 00:08:25,333 بزرگترین نقطه ضعفت علیه‌ت استفاده می‌کنن 115 00:08:27,458 --> 00:08:30,250 اما اگر شما اون کار رو، برای شناسایی، مقابله 116 00:08:30,333 --> 00:08:32,125 ،و سرکوب کردن نقصِ جدیتون انجام بدید 117 00:08:32,208 --> 00:08:35,250 شمام مثل این قهرمانا از کنار سایرن‌ها عبور می‌کنید 118 00:08:36,542 --> 00:08:37,917 همون 6 نفری که رد شدن 119 00:08:39,833 --> 00:08:41,750 تمرین چقدر زمان می‌بره؟ 120 00:08:41,833 --> 00:08:43,958 خب، این کاملاً به شما بستگی داره 121 00:08:45,792 --> 00:08:47,333 حتما یه راه دیگه‌م هست 122 00:08:47,417 --> 00:08:50,000 ما اون سمت جزیره به ساحل رسیدیم، درسته؟ 123 00:08:51,000 --> 00:08:52,708 شاید اگه از اون طرف بریم 124 00:08:52,792 --> 00:08:54,875 دریای هیولا‌ها این‌طوری کار نمی‌کنه 125 00:08:56,625 --> 00:08:58,792 ،نمی‌شه از شر سایرن‌ها خلاص شد 126 00:08:58,875 --> 00:09:01,750 ولی من نهایت تلاشمو می‌کنم تا کمکتون کنم ازش رد بشید 127 00:09:02,500 --> 00:09:03,708 فقط مراقب باشید 128 00:09:04,583 --> 00:09:06,042 راه میانبری وجود نداره 129 00:10:20,792 --> 00:10:21,917 امکان نداره 130 00:10:44,917 --> 00:10:46,583 !نه، نکن 131 00:11:05,458 --> 00:11:06,750 !شام 132 00:11:22,000 --> 00:11:26,375 هوم، خیلی وقته برای شام نیمه‌خدا نداشتم 133 00:11:26,458 --> 00:11:28,417 نیمه‌خدا، اره؟ 134 00:11:28,917 --> 00:11:30,292 جوز هندی می‌خوام 135 00:11:30,958 --> 00:11:32,250 من می‌رم بگیرم 136 00:11:36,167 --> 00:11:38,708 هی، تو کی هستی؟ 137 00:11:38,792 --> 00:11:40,375 ...منو 138 00:11:41,250 --> 00:11:42,833 ...بیار پایین 139 00:11:43,750 --> 00:11:45,792 ،کلاریس اینجا چیکار می‌کنی؟ 140 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 چطور اومدی اینجا؟ پرسیم باهاته؟ 141 00:11:48,458 --> 00:11:50,458 گروور، کمکم می‌کنی یا نه؟ 142 00:11:50,542 --> 00:11:52,917 چیکار می‌کنی؟ - بنظرت دارم چیکار می‌کنم؟ - 143 00:11:53,417 --> 00:11:55,208 دارم خودمو نجات می‌دم 144 00:12:01,250 --> 00:12:03,083 عجب لباسی 145 00:12:05,958 --> 00:12:07,583 ...چه چه اتفاقی داره توی کمپ میفته؟ 146 00:12:08,208 --> 00:12:10,125 پرسی کجاست؟ توی جزیره‌س؟ 147 00:12:10,208 --> 00:12:12,833 آنابثم اینجاست؟ چیکار می‌کنی؟ 148 00:12:12,917 --> 00:12:15,250 دارم یه سلاح می‌سازم و کمین می‌ذارم 149 00:12:15,333 --> 00:12:16,542 کلاریس، لطفا 150 00:12:17,167 --> 00:12:19,833 تو پولیفموس رو نمی‌شناسی تو نمی‌تونی شکستش بدی 151 00:12:19,917 --> 00:12:21,208 پرسی مرده 152 00:12:25,292 --> 00:12:26,500 و آنابث هم همین‌طور 153 00:12:28,625 --> 00:12:29,833 متاسفم 154 00:12:30,917 --> 00:12:32,250 ،ولی هیچ‌کسی نمیاد به کمکمون 155 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 و منم بدون مبارزه تسلیم نمی‌شم 156 00:12:34,458 --> 00:12:35,458 نه 157 00:12:41,583 --> 00:12:42,833 نه، تو اشتباه می‌کنی 158 00:12:45,208 --> 00:12:47,083 پرسی و آنابث هنوز زنده‌ن 159 00:12:47,917 --> 00:12:51,042 اونا توی جزیره نیستن، ولی می‌تونم حسشون کنم 160 00:12:52,083 --> 00:12:53,792 ببین، من یه پیوند همدلی با پرسی دارم 161 00:12:53,875 --> 00:12:56,125 چه جالب! خب الان این چطور بهمون کمک می‌کنه؟ 162 00:12:57,167 --> 00:12:59,375 خب، من فهمیدم که وقتی اوضاع بهم می‌ریزه 163 00:12:59,458 --> 00:13:01,417 امید می‌تونه ابزار قدرتمندی باشه 164 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 منظورم اینه، من چند روزیه توی این غار حبس شدم 165 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 اما این مانع از نقشه کشیدن برای فرارم نشد 166 00:13:05,833 --> 00:13:08,625 ...مشکل این بود، نقشم حداقل یه نفر دیگه نیاز داشت 167 00:13:09,792 --> 00:13:10,792 ،تعداد زیادی طناب 168 00:13:10,875 --> 00:13:13,167 که من تا همین 5 دقیقه پیش نداشتم 169 00:13:13,250 --> 00:13:14,583 تنها چیزی که داشتم امید بود 170 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 درباره چی داری غر می‌زنی؟ 171 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 اون یکی راه برای بیرون رفتن از اینجا 172 00:13:52,792 --> 00:13:54,458 هیچ‌کسی توی کمپ نیاز نیست اینو بدونه 173 00:13:54,542 --> 00:13:56,292 من حتی نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی 174 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 هی، رفقا به این موجوداتِ احمق اهمیت ندید 175 00:14:25,958 --> 00:14:28,417 اونا فقط برای حمایت احساسی اینجان 176 00:14:28,500 --> 00:14:30,042 تا حالا چینچیلا دستت گرفتی؟ 177 00:14:30,833 --> 00:14:32,917 ما آماده‌یم، ممنونم یکمی عجله داریم 178 00:14:33,542 --> 00:14:35,333 رفیقمون الان واقعا به کمکمون نیاز داره 179 00:14:35,417 --> 00:14:37,292 خب، ما نمی‌تونیم روند کار رو با عجله پیش ببریم 180 00:14:38,167 --> 00:14:39,875 ولی بیا امتحان کنیم 181 00:14:42,167 --> 00:14:43,292 حقه‌ی جالبی بود 182 00:14:44,792 --> 00:14:47,292 اون جادو بود، جادوی واقعی 183 00:14:49,875 --> 00:14:51,125 و این حیوونا؟ 184 00:14:53,875 --> 00:14:55,750 فکر کنم تازه فهمیدم واقعا کی هستی 185 00:14:55,833 --> 00:15:00,125 منظورت سرسیه؟ چون من سعی ندارم قایم بشم 186 00:15:00,208 --> 00:15:01,250 سرسی همون جادوگره؟ 187 00:15:01,958 --> 00:15:03,167 جادوگر 188 00:15:03,792 --> 00:15:07,958 ،قوی‌ترین جادوگر که افراد اودیسه رو به خوک تبدیل کرد 189 00:15:08,042 --> 00:15:10,292 آخ، تا آخر عمرم هی اینو باید بهم بگن؟ 190 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 اون قضیهِ خوکا ماله خودِ قدیمِ من بود 191 00:15:13,667 --> 00:15:17,333 ،من روی خشمم کار کردم و تا اینجا خوب پیش رفتم 192 00:15:17,417 --> 00:15:18,833 من یه هیولا نیستم 193 00:15:19,375 --> 00:15:21,583 من یه خدا، یا نیمه‌خدام نیستم 194 00:15:21,667 --> 00:15:22,792 ،من به اینجا تبعید شدم 195 00:15:22,875 --> 00:15:25,042 و من با کمک به مردم، بهترین استفاده رو ازش می‌کنم 196 00:15:25,125 --> 00:15:28,333 و من هیولا‌های دیگه‌ای هم دارم ...تا بهشون کمک کنم، پس بیاید 197 00:15:32,458 --> 00:15:34,708 بیشتر مردن نمی‌خوان ،به بازتاب واقعیشون نگاه کنن 198 00:15:34,792 --> 00:15:37,583 ،ولی ما اگه نقصِ جدیه شما رو تشخیص ندیم 199 00:15:37,667 --> 00:15:39,292 نمی‌تونیم کار اصلی رو شروع کنیم 200 00:15:39,375 --> 00:15:40,792 نقصِ جدیه تو چیه؟ 201 00:15:42,042 --> 00:15:43,250 همدلی 202 00:15:43,333 --> 00:15:46,667 ،من نمی‌تونم دست از کمک به مردم بردارم 203 00:15:46,750 --> 00:15:48,208 حتی اگه بهم آسیب بزنن 204 00:15:54,167 --> 00:15:55,542 من قبلا ارزیابی‌هایی رو پشت سر گذاشتم 205 00:15:55,625 --> 00:15:57,417 و از پس اینم برمیام 206 00:16:13,375 --> 00:16:16,167 پرسی، تو کمپ رو نجات دادی؟ 207 00:16:16,833 --> 00:16:18,625 فکر کنم اینجا می‌تونیم راحت بخوابیم 208 00:16:19,208 --> 00:16:20,833 ما بهترین رفیقای همیم، ما داداشی هستیم 209 00:16:21,500 --> 00:16:22,625 پرسی، لطفا نرو 210 00:16:22,708 --> 00:16:25,667 من باید برم تو اینجا جات امنه، باشه؟ 211 00:16:27,125 --> 00:16:28,375 قول می‌دم 212 00:16:33,208 --> 00:16:35,292 ،اون یه تهدید نیست با منه 213 00:16:35,375 --> 00:16:36,458 !پرسی 214 00:16:39,125 --> 00:16:40,583 ما همه باهم از اینجا می‌ریم بیرون 215 00:16:40,667 --> 00:16:41,667 !پرسی، نه 216 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 پرسی، بلند شو، جدی می‌گم 217 00:16:42,958 --> 00:16:44,958 مشکلی نیست، من حالم خوبه 218 00:16:45,500 --> 00:16:47,292 چون تو و آنابث توی دردسر بودید 219 00:16:48,375 --> 00:16:50,792 و یه قهرمان واقعی برای بقیه جونشو فدا می‌کنه 220 00:16:52,792 --> 00:16:54,000 !پرسی 221 00:16:58,333 --> 00:17:00,375 نقصِ جدیت خیلی نادره 222 00:17:00,458 --> 00:17:03,375 و خیلی خطرناک 223 00:17:03,458 --> 00:17:05,625 تو همیشه رفقاتو توی اولویت قرار می‌دی، درسته؟ 224 00:17:05,708 --> 00:17:07,167 این چطور بده؟ 225 00:17:07,250 --> 00:17:12,625 برای نجات یه رفیق، ممکنه مجبور بشی دست به شیطانی‌ترین کارا بزنی 226 00:17:12,708 --> 00:17:17,792 ،برای نجات یه رفیق ممکنه یه ماموریت رو فدا کنی 227 00:17:18,792 --> 00:17:20,083 روحت رو 228 00:17:21,833 --> 00:17:23,958 ...تو حتی ممکنه 229 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 دنیا رو فدا کنی 230 00:17:34,542 --> 00:17:36,458 این البته یه نشونه از رشده 231 00:17:37,208 --> 00:17:39,208 !پرسی، وایسا - حق با تو بود - 232 00:17:39,292 --> 00:17:41,625 شماها باید از من بترسید چون حق با اون خانومه بود 233 00:17:41,708 --> 00:17:44,333 !نه - اره، حق با اونه، من دیدمش - 234 00:17:45,292 --> 00:17:46,625 من می‌تونم الان ببینمش 235 00:17:46,708 --> 00:17:49,708 تایسون مرده، گروور گم شده 236 00:17:49,792 --> 00:17:52,792 پس اگه من مجبور باشم بین نجاتِ تو ...و نجاتِ المپ یکی رو انتخاب کنم 237 00:17:53,458 --> 00:17:54,625 ...آنابث 238 00:17:56,042 --> 00:17:57,375 من همه رو به آتیش می‌کشم 239 00:18:00,125 --> 00:18:01,958 همون‌طور که لوک گفت تالیا این‌کارو می‌‌کنه 240 00:18:02,750 --> 00:18:04,167 ،اگه داری درمورد پیش‌گویی بزرگ حرف می‌زنی 241 00:18:04,250 --> 00:18:05,625 سه ساله دیگه مونده 242 00:18:05,708 --> 00:18:07,875 ما باید از سایرن‌ها رد بشیم و گروور رو نجات بدیم 243 00:18:07,958 --> 00:18:09,417 اصلاً بهم گوش نمی‌دی اگه ما بریم اونجا 244 00:18:09,500 --> 00:18:12,125 و من مجبور باشم بین نجاتِ گروور و نجاتِ المپ یکی رو انتخاب کنم چی؟ 245 00:18:13,042 --> 00:18:14,917 یا نجاتِ گروور و نجاتِ تو 246 00:18:17,667 --> 00:18:19,375 نقصِ من فقط برای من کشنده نیست 247 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 ببین، بس کن، اشکالی نداره 248 00:18:21,292 --> 00:18:23,125 اگه من بیشتر انسان باشم تا نیمه‌خدا چی؟ 249 00:18:23,875 --> 00:18:25,667 این چیزی بود که تو دربارش نگران بودی 250 00:18:27,375 --> 00:18:29,917 ،چیزی که تو توی آیرونکلاد گفتی تصمیمات انسانی 251 00:18:32,792 --> 00:18:34,000 اون منم 252 00:18:36,208 --> 00:18:37,625 من فقط همینم 253 00:18:38,958 --> 00:18:41,292 من زمان زیادی رو توی دنیای تو سپری نکردم تا تغییرش بدم 254 00:18:44,125 --> 00:18:45,792 و این هیچ‌وقت ماموریت من نبوده 255 00:18:48,375 --> 00:18:49,792 من برای این ماموریت یه خطرم 256 00:19:19,792 --> 00:19:22,833 ،یادیرا می‌گه زود باش نمی‌تونه برای همیشه نگه‌ت داره 257 00:19:23,500 --> 00:19:25,292 یادیرا؟ - همون درخته - 258 00:19:25,792 --> 00:19:27,583 اون یه بلوطِ کوباییه، خیلی گستاخه 259 00:19:27,667 --> 00:19:29,708 ،و حساس پس به بالا رفتن ادامه بده 260 00:19:33,750 --> 00:19:35,542 تو از اون چیزی که یادمه عجیب و غریب‌تری 261 00:19:56,083 --> 00:19:58,208 کلاریس! کلاریس؟ 262 00:19:58,292 --> 00:20:00,917 باشه، باشه 263 00:20:10,000 --> 00:20:13,958 پشمام! چقدر سریع برگشتی 264 00:20:16,708 --> 00:20:18,125 !وایسا 265 00:20:29,375 --> 00:20:31,667 دزدِ نیمه‌خدا کجاست؟ 266 00:20:33,250 --> 00:20:35,792 اوه، پالی، خیلی چندش بود 267 00:20:36,292 --> 00:20:38,708 اون خودشو زخمی کرد و از اون بالا فرار کرد 268 00:20:46,750 --> 00:20:48,708 تو سایکلوپس نیستی 269 00:20:52,542 --> 00:20:54,583 !تو منو گول زدی 270 00:20:54,667 --> 00:20:56,167 ...نه!، پولی، من هیچ‌وقت 271 00:21:12,375 --> 00:21:14,958 آّب انار؟ 272 00:21:15,042 --> 00:21:16,167 ...نه، ممنونم، من 273 00:21:17,042 --> 00:21:19,417 فکر نکنم الان باید در معرض مایعات باشم 274 00:21:20,958 --> 00:21:25,125 دلسرد نشو، نمی‌تونی با عجله روند کار رو پیش ببری 275 00:21:28,792 --> 00:21:30,333 هی، زِیدی؟ 276 00:21:32,875 --> 00:21:34,250 چطور اونا تونستن عبور کنن؟ 277 00:21:34,833 --> 00:21:37,208 حالا، دیدی؟ بهتر شد 278 00:21:37,292 --> 00:21:38,708 برای خودم نمی‌پرسم 279 00:21:39,250 --> 00:21:41,500 ،رفیقم می‌خواد از سایرن‌ها رد بشه منم می‌خوام بهش کمک کنم 280 00:21:42,417 --> 00:21:45,750 خب، شایعه شده که شما دوتا درحال انجام ماموریتین 281 00:21:45,833 --> 00:21:47,917 به سمت جزیره پولیفموس 282 00:21:48,583 --> 00:21:52,583 منم، دنبال یه مرواریدی هستم ،به نام اشکِ آفرودیت 283 00:21:53,125 --> 00:21:55,375 انگاری توی اعماق دریای هیولا‌ هاست 284 00:21:55,458 --> 00:21:57,042 تو یه نیمه‌خدایی؟ 285 00:21:57,125 --> 00:22:01,167 اوه، ما همه اینجا نیمه‌خداییم و همه درحال انجام یه ماموریتم 286 00:22:02,792 --> 00:22:05,833 چند وقته اینجایی؟ البته اگه ناراحت نمی‌شی 287 00:22:05,917 --> 00:22:08,083 اوه، دوست ندارم درموردش حرف بزنم 288 00:22:08,792 --> 00:22:11,458 این باعث می‌شه امیدتو از دست بدی 289 00:22:11,542 --> 00:22:15,833 یادمه وقتی می لین اینجا بود 290 00:22:15,917 --> 00:22:18,708 و از سایرن‌ها عبور کرد می‌خواستم تسلیم بشم 291 00:22:19,917 --> 00:22:22,250 اوه، 50 سال 292 00:22:22,333 --> 00:22:23,833 هنوزم باعث لرز من می‌شه 293 00:22:24,500 --> 00:22:26,583 ،و بعدش موقعی که داشتم شروع می‌کردم 294 00:22:26,667 --> 00:22:28,292 تا این‌که دوباره دلسرد بشم 295 00:22:29,250 --> 00:22:33,167 کریسپولوسِ پیر رفت و به ما نشون داد چطوری باید انجامش بدیم 296 00:22:35,583 --> 00:22:38,167 پس هر وقت ...داشتی امیدتو از دست می‌دادی 297 00:22:40,208 --> 00:22:42,167 یه قهرمان از کنار سایرن‌ها عبور می‌کنه 298 00:22:43,667 --> 00:22:45,375 خب، معجزه اتفاق میفته 299 00:22:46,583 --> 00:22:47,583 درسته؟ 300 00:22:49,458 --> 00:22:50,500 اره 301 00:22:58,167 --> 00:22:59,333 بیا داخل 302 00:23:15,417 --> 00:23:17,333 ببخشید که دوییدم رفتم بیرون 303 00:23:17,417 --> 00:23:18,750 خب، عذرخواهی نکن 304 00:23:18,875 --> 00:23:23,042 مواجه شدن با خود واقعیمون، دردمون، گذشتمون 305 00:23:23,125 --> 00:23:25,000 می‌تونه از هر هیولایی ترسناک‌تر باشه 306 00:23:25,625 --> 00:23:28,458 اینو از روی تجربه می‌گم 307 00:23:28,542 --> 00:23:29,667 می‌دونم 308 00:23:31,333 --> 00:23:32,958 مامانم داستان تو رو بهم گفته 309 00:23:33,667 --> 00:23:35,042 که چطور به مسافران کمک می‌کردی 310 00:23:35,708 --> 00:23:37,750 و این‌که چطور اونا همش تو رو پشت سر جا می‌ذارن 311 00:23:37,833 --> 00:23:40,292 با تو مثل مانعی رفتار می‌کنن که می‌خوان ازش رد بشن 312 00:23:40,375 --> 00:23:42,583 ،برای کسی که نقصِ جدیش کمک به بقیس 313 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 این دردناکه 314 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 توی یه روح مهربونی 315 00:23:52,167 --> 00:23:54,125 من فقط یادم میاد 316 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 رفیقی نداشتن چطوری بود 317 00:23:57,917 --> 00:23:59,875 پس من می‌فهمم چرا تو می‌خوای مردمو اینجا نگه داری 318 00:24:01,167 --> 00:24:02,917 نمی‌دونم ،مامانت بهت چی گفته 319 00:24:03,000 --> 00:24:06,250 اما من تنها کسی هستم که نفرین شده تا تنهایی توی این جزیره بمونه 320 00:24:06,333 --> 00:24:08,792 بقیه آزادن هرموقع که خواستن برن 321 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 ولی بیشتریا نمی‌رن 322 00:24:10,667 --> 00:24:15,125 در عوضش، برای برنامه‌ای تلاش می‌کنن که هیچ‌وقت نمی‌تونن توش قبول بشن 323 00:24:17,083 --> 00:24:20,542 حدود 6 تا قهرمان هست که خلاف اینو می‌گن 324 00:24:20,625 --> 00:24:21,917 چون تو بهشون کمک کردی تقلب کنن 325 00:24:25,292 --> 00:24:26,625 ،نمی‌تونم ثابتش کنم 326 00:24:28,000 --> 00:24:30,750 ولی حدسم اینه چند تا موم نگه داشتی 327 00:24:31,500 --> 00:24:33,458 تا به یه چندتا قهرمان کمک کنی از کنار سایرن‌‍‌ها رد بشن 328 00:24:34,750 --> 00:24:36,875 که به بقیه‌ی افرادی که اینجان امید کافی رو می‌ده 329 00:24:36,958 --> 00:24:38,333 تا برنامه‌ی تو رو ادامه بدن 330 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 برای هرمدت زمانی که طول می‌کشه 331 00:24:43,000 --> 00:24:44,708 من به قهرمانا کمک می‌کنم، پرسی 332 00:24:46,167 --> 00:24:47,458 این تموم کاریه که می‌کنم 333 00:24:50,333 --> 00:24:51,750 من معتقدم که تو به این باور داری 334 00:24:57,042 --> 00:24:59,958 می‌دونی، وقتی برای اولین بار اومدم اینجا 335 00:25:01,500 --> 00:25:05,042 تنهایی ...خیلی وحشتناک بود 336 00:25:06,792 --> 00:25:12,417 ،ولی بعدش یه روزی یه کشتی به ساحل رسید 337 00:25:13,458 --> 00:25:17,250 و ناگهان یه جامعه تشکیل دادم 338 00:25:18,583 --> 00:25:22,667 ،می‌دونی، من بهشون غذا دادم ازشون مراقبت کردم 339 00:25:23,708 --> 00:25:24,917 ...بهشون 340 00:25:26,542 --> 00:25:27,583 همه‌چی دادم 341 00:25:29,125 --> 00:25:31,083 و بعدش به محض این‌که اون چیزی ،رو که می‌خواستن گرفتن 342 00:25:31,167 --> 00:25:33,000 اونا رفتن و هیچ‌وقت به پشت سرشون هم نگاه نکردن 343 00:25:35,083 --> 00:25:38,208 و بعدش این اتفاق با یه کشتیِ‌ی دیگه رخ داد 344 00:25:39,500 --> 00:25:40,667 و یکی دیگه 345 00:25:41,542 --> 00:25:42,833 و یکی دیگه 346 00:25:44,208 --> 00:25:49,667 چون قهرمانا تا زمانی که بهت نیاز دارن دوست دارن 347 00:26:01,625 --> 00:26:03,417 من به هیچ‌کسی رازت رو نمی‌گم 348 00:26:06,083 --> 00:26:08,125 اگه بهت کمک کنم از سایرن‌ها رد بشی؟ 349 00:26:09,875 --> 00:26:11,125 اگه به آنابث کمک کنی 350 00:26:15,500 --> 00:26:16,542 باشه 351 00:26:17,458 --> 00:26:21,375 من این پیشنهادو قبول می‌کنم تا راز منو نگه داری 352 00:27:07,917 --> 00:27:11,375 این برام یه شکسته، و بهش افتخار نمی‌کنم 353 00:27:12,500 --> 00:27:15,292 ولی اگه مردم ببینن که آنابث از سایرن‌ها رد می‌شه 354 00:27:15,375 --> 00:27:17,417 ...بدون این‌که حتی یه کلاس رو بگذرونه، خب 355 00:27:17,500 --> 00:27:20,667 ممکنه تمام توله‌ها بلند بشن و اونو به سمت نابودی‌شون دنبال کنن 356 00:27:21,167 --> 00:27:22,958 من قهرمانایی دارم که باید بهشون کمک کنم 357 00:27:32,167 --> 00:27:34,417 به جمع‌مون خوش اومدی، رفیق 358 00:27:34,542 --> 00:27:36,958 اسمش ادوارده 359 00:27:37,792 --> 00:27:39,417 برای همیشه 360 00:27:39,625 --> 00:27:40,958 اینجا بمون 361 00:28:07,542 --> 00:28:08,833 گروور؟ 362 00:28:08,917 --> 00:28:11,167 کلاریس، بیا این داخل 363 00:28:15,208 --> 00:28:17,917 گروور؟ سایکلوپس کجاست؟ 364 00:28:18,000 --> 00:28:19,250 بیرونه داره دنبال تو می‌گرده 365 00:28:19,333 --> 00:28:20,708 باید یه کلیدی باشه 366 00:28:20,792 --> 00:28:22,625 یه جایی توی اون همه خرت و پرتای سمت چپت 367 00:28:26,792 --> 00:28:29,042 ما زمان زیادی نداریم 368 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 خب فایدش چیه؟ 369 00:28:32,333 --> 00:28:34,958 ...اینجا جایی بود که اون بهم گفت به پایان می‌رسه، پس 370 00:28:37,667 --> 00:28:38,750 تمومه 371 00:28:39,250 --> 00:28:40,708 کی؟ آنابث؟ 372 00:28:41,250 --> 00:28:43,167 چی؟ نه، اون اوراکله 373 00:28:43,250 --> 00:28:45,292 خب اون چی گفت؟ می‌تونه بهمون کمک کنه 374 00:28:53,750 --> 00:28:56,375 اون بهم گفت من به سوی ...آخرین آرامگاهم پرواز می‌کنم 375 00:28:58,292 --> 00:28:59,875 مقبره‌ای از سنگ 376 00:29:11,042 --> 00:29:12,458 این پایانیه که من سزاوارشم 377 00:29:14,500 --> 00:29:15,958 ...من یه قولی دادم 378 00:29:17,292 --> 00:29:19,625 به سربازام که اگه بتونم جلوشو بگیرم 379 00:29:19,708 --> 00:29:21,958 نذارم حتی یه جنگجوی دیگه‌ای در میدان نبرد شکست بخوره 380 00:29:30,458 --> 00:29:32,583 پدر، منو ببخش، من شکست خوردم 381 00:29:35,667 --> 00:29:37,250 این‌جوری حرف نزن 382 00:29:37,750 --> 00:29:41,417 پدرت بخشندس، اون بهت اهمیت می‌ده 383 00:29:46,542 --> 00:29:47,750 آرِس؟ 384 00:29:51,042 --> 00:29:52,167 بخشنده؟ 385 00:30:07,875 --> 00:30:09,792 دوست دارم از هردوی شما تشکر کنم 386 00:30:12,208 --> 00:30:13,292 !نه 387 00:30:14,792 --> 00:30:16,208 !نه، نه 388 00:30:21,458 --> 00:30:23,375 بعضی از پیش‌گویی‌ها ممکنه مفید باشن 389 00:30:23,458 --> 00:30:25,208 اگه متحداتون نشون بدن 390 00:30:27,917 --> 00:30:29,708 شما دوتا طعمه خوبی خواهید بود 391 00:30:31,708 --> 00:30:33,167 از کی فهمیدم؟ 392 00:30:34,250 --> 00:30:37,792 از اولش، من یه نقشِ یه حیوون بیچاره رو برات بازی کردم 393 00:30:38,750 --> 00:30:41,500 ...اون ممکنه یه چشمش کور باشه، ولی 394 00:30:43,333 --> 00:30:45,708 پولیفموس می‌تونه بو کنه 395 00:30:47,542 --> 00:30:50,167 پولیفموس می‌تونه بشنوه 396 00:30:50,250 --> 00:30:52,167 پولیفموس می‌تونه گوش بده 397 00:30:52,250 --> 00:30:56,125 زمانی که ساتیر فریبنده رویاهاشو با دوستش پرسی، در میون می‌گذاره 398 00:31:00,083 --> 00:31:02,167 و توی خوابش حرف می‌زنه 399 00:31:15,583 --> 00:31:17,917 اوه، هی خوشحالم از این‌که برگشتی 400 00:31:18,167 --> 00:31:21,125 من درواقع می‌خواستم برم دارم دنبال پرسی می‌گردم 401 00:31:21,208 --> 00:31:22,583 یکی گفت اومده اینجا 402 00:31:22,667 --> 00:31:24,833 آنابث، تو آزادی بری، هرجایی که بخوای 403 00:31:24,917 --> 00:31:27,792 ،ولی بدون این‌که بدونی نقصِ جدیت چیه 404 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 ...شانس اینکه - غرور - 405 00:31:30,458 --> 00:31:32,083 نقصِ جدیه من غروره 406 00:31:32,625 --> 00:31:34,583 این توی اولین گزارشه پیشرفتم توی کمپ دورگه‌ها بود 407 00:31:34,667 --> 00:31:36,500 و می‌دونی چیه؟ من بهش افتخار می‌کردم 408 00:31:38,875 --> 00:31:41,500 دخترِ آتنا، باید می‌دونستم 409 00:31:41,583 --> 00:31:43,833 همیشه برای جلب توجه مادر تلاش می‌کنی 410 00:31:43,917 --> 00:31:45,708 درحالی که وانمود می‌کنی نیستی 411 00:31:46,292 --> 00:31:48,958 فکر می‌کنی از این‌که مردی بیشتر ناامید می‌شه 412 00:31:49,042 --> 00:31:50,708 یا این‌که شکست خوردی؟ 413 00:31:51,792 --> 00:31:54,000 من قرار نیست بمیرم چون قرار نیست شکست بخورم 414 00:31:54,083 --> 00:31:56,333 از زِیدی خواستم قایقشو بهم قرض بده 415 00:31:56,417 --> 00:31:59,000 و من اون قبول کرده ،که توی بستن من و پرسی به دکل کمک کنه 416 00:31:59,083 --> 00:32:01,625 ،و این‌جوری بود که اودیسه از سایرن‌ها رد شد بدون این‌که گوششو بگیره 417 00:32:01,708 --> 00:32:04,542 فهمیدم، من فقط نمی‌خوام ایراد بگیرم 418 00:32:04,625 --> 00:32:06,083 اما کی می‌خواد قایقو هدایت کنه؟ 419 00:32:09,375 --> 00:32:10,417 ببین 420 00:32:12,875 --> 00:32:14,208 سیستم طناب و قرقره 421 00:32:14,292 --> 00:32:16,750 به دسته فرمان بسته شده ما توی جای خودمون قفل می‌شیم 422 00:32:16,833 --> 00:32:18,792 ،خنجرم به این وینچ وصل شده 423 00:32:18,917 --> 00:32:20,667 که با تایمر می‌چرخه 424 00:32:21,167 --> 00:32:23,917 ،و زمانی که از سایرن‌ها رد شدیم تیغه ما رو ول می‌کنه 425 00:32:25,917 --> 00:32:27,083 زیرکانه بود 426 00:32:28,792 --> 00:32:30,667 امیدوارم به اندازه کافی زیرکانه باشه 427 00:32:53,750 --> 00:32:54,917 آنابث؟ 428 00:32:58,542 --> 00:32:59,583 چی شده؟ 429 00:33:01,875 --> 00:33:03,042 ...من، ام 430 00:33:08,292 --> 00:33:10,000 فکر کنم نگرانم که حق با توئه 431 00:33:10,792 --> 00:33:12,250 که این جواب نمی‌ده 432 00:33:13,500 --> 00:33:16,292 فکر کنم بیشتر از این‌که مادرمو ناامید کنم می‌ترسم، تا این‌که بمیرم 433 00:33:18,542 --> 00:33:20,125 ...بچه جون 434 00:33:20,208 --> 00:33:22,042 تو داری با کسی حرف می‌زنی ...که متوجه‌ی منظورته 435 00:33:23,042 --> 00:33:27,333 مادره من جادو رو اختراع کرد 436 00:33:30,125 --> 00:33:33,000 اره، من فقط آتنا رو چند بار توی زندگیم دیدم 437 00:33:34,833 --> 00:33:36,542 فکر کردم با این موضوع مشکلی ندارم 438 00:33:38,417 --> 00:33:40,000 تا این‌که با پرسی آَشنا شدم 439 00:33:42,500 --> 00:33:45,167 مامانش همی‌شه پیشش بود 440 00:33:46,208 --> 00:33:48,750 بعضی وقتا فکر می‌کنم که این چطور می‌شد 441 00:33:54,750 --> 00:33:56,708 بعضی وقتا منو عصبی می‌کنه 442 00:33:57,833 --> 00:34:00,167 ،ولی چیزی که منو عصبی‌تر می‌کنه 443 00:34:01,542 --> 00:34:04,250 فکر کسیه که سعی داره اونو ازش بگیره 444 00:34:04,333 --> 00:34:05,833 !وایسا ببینم 445 00:34:13,417 --> 00:34:16,250 یعنی چی؟ 446 00:34:16,333 --> 00:34:17,625 اوه، کمرم 447 00:34:29,542 --> 00:34:30,833 !یکمی کمک بدین بهم 448 00:34:30,917 --> 00:34:32,417 برید دنبالش، رفقا 449 00:34:32,500 --> 00:34:35,292 !بجنبید، رفقا جادوگرو بگیرید 450 00:34:35,375 --> 00:34:36,667 !از سر راهم برو کنار 451 00:34:39,833 --> 00:34:41,000 تو حالت خوبه؟ 452 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 اره 453 00:34:43,792 --> 00:34:45,875 اوه، وایسا دیدم کجا نگه‌ش می‌داره 454 00:34:48,083 --> 00:34:50,750 موم، نیازت می‌شه 455 00:34:54,083 --> 00:34:56,458 سهم خودتو بردار، پرسی خیلی ممنونم 456 00:34:58,500 --> 00:34:59,542 اِدی؟ 457 00:35:00,000 --> 00:35:01,625 بهم بگو بلک‌برد 458 00:35:42,500 --> 00:35:45,292 خب، بیا قبل از اینکه خیلی نزدیک بشیم، موم سی سی رو بزنیم 459 00:35:46,833 --> 00:35:47,833 اوه، نه 460 00:35:48,792 --> 00:35:49,958 چیه؟ 461 00:35:50,792 --> 00:35:52,625 برای یه نفرمون هم به زور کافیه 462 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 !نه 463 00:36:04,042 --> 00:36:06,042 تو موم رو بگیر، منم دکل رو می‌گیرم 464 00:36:18,542 --> 00:36:19,583 !بجنب 465 00:36:37,917 --> 00:36:39,917 اره، به اندازه کافی سفته 466 00:36:41,042 --> 00:36:42,958 ...خیلی‌خب، پس 467 00:36:54,042 --> 00:36:55,250 الان باید چیکار کنیم؟ 468 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 !منو ول کن 469 00:36:58,458 --> 00:37:00,208 آنابث، سایرن‌ها جلومونن 470 00:37:03,833 --> 00:37:04,958 !آنابث 471 00:37:10,792 --> 00:37:11,875 نه 472 00:37:12,542 --> 00:37:15,542 این‌کارو نکن منو باز کن، لطفا، بذار برم 473 00:37:17,125 --> 00:37:18,250 من می‌تونم این‌کارو بکنم 474 00:37:24,167 --> 00:37:27,042 نکن، به هرچیزی که می‌شنوی یا می‌بینی باور نکن 475 00:37:27,125 --> 00:37:30,542 فقط بازم کن، باشه؟ لطفا کمکم کن 476 00:37:30,625 --> 00:37:32,500 !بهم گوش بده، آنابث آنابث 477 00:37:36,042 --> 00:37:39,625 فقط منو باز کن، لطفا لطفا! آنابث 478 00:37:39,708 --> 00:37:45,250 ♪ ...اووه ♪ 479 00:37:45,333 --> 00:37:47,792 ♪ خدای من جاده داره پر دست‌انداز می‌شه ♪ 480 00:37:47,875 --> 00:37:49,875 ♪ چون رفقایی دارم که ♪ 481 00:37:49,958 --> 00:37:51,042 خفه شو، گروور 482 00:37:51,125 --> 00:37:52,500 رفقا، بیخیال 483 00:37:52,583 --> 00:37:54,667 فقط ما اینجاییم بیاید حرف بزنیم 484 00:37:54,750 --> 00:37:56,375 اره، این‌کارو امتحان کردیم خوب پیش نرفت 485 00:37:56,458 --> 00:37:58,750 این فرق داره این زمین بی طرفه 486 00:38:10,625 --> 00:38:11,875 !آنابث، نه 487 00:38:17,750 --> 00:38:20,667 بیا حرف بزنیم همه اینجا جاشون امنه 488 00:38:21,833 --> 00:38:23,000 علاوه بر اون، اختلافات 489 00:38:23,083 --> 00:38:25,042 بین ما این‌قدر زیاد هست که نمی‌تونیم شانسی به صلح بدیم 490 00:38:27,667 --> 00:38:28,917 !آنابث 491 00:38:37,417 --> 00:38:38,500 آنابث؟ 492 00:38:40,167 --> 00:38:41,792 اینجا می‌شه یکم از عقل استفاده کرد 493 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 دلت نصیحت می‌خواد؟ 494 00:39:45,958 --> 00:39:47,083 مامان 495 00:39:49,292 --> 00:39:53,708 من هیچ‌کسی رو ندیده بودم که برای سایرن‌ها تله بکاره 496 00:39:56,042 --> 00:39:57,375 تا به امروز 497 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 نمی‌دونستم داری تماشا می‌کنی 498 00:40:07,125 --> 00:40:09,042 من همیشه تماشا می‌کنم 499 00:40:23,208 --> 00:40:24,833 !آنابث! آنابث 500 00:41:36,250 --> 00:41:39,833 ...ما از آزمون های زیادی رو قبول شدیم، من فکر کردم 501 00:41:42,125 --> 00:41:46,000 می‌دونی، سایرن‌ها رو شکست بدم، جنگو تموم کنم 502 00:41:47,000 --> 00:41:49,667 ...همه‌رو کنار هم جمع کنم، و بعدش مامانم 503 00:41:54,542 --> 00:41:58,500 این غروره، این تکبره 504 00:41:58,583 --> 00:42:02,458 این انسانه تو می‌خوای اون متوجه تو بشه 505 00:42:03,833 --> 00:42:04,875 اون بهتره این‌کارو بکنه 506 00:42:07,667 --> 00:42:09,792 تو چی دیدی وقتی اون آواز رو شنیدی؟ 507 00:42:15,208 --> 00:42:17,833 فقط تو 508 00:42:25,333 --> 00:42:27,875 ،اگه تو روی اون سنگا نبودی خدا می‌دونه من چیا می‌دیدم 509 00:42:29,917 --> 00:42:31,208 ...فکر کنم تو 510 00:42:33,000 --> 00:42:34,125 ازم محافظت کردی 511 00:42:35,958 --> 00:42:37,333 فکر کنم تو نجاتم دادی 512 00:42:42,250 --> 00:42:44,667 اگه توی کمپ می‌موندی، من چاو سایرن می‌شدم 513 00:42:47,500 --> 00:42:49,417 تو منو نجات دادی 514 00:42:54,042 --> 00:42:56,583 شاید ما هردومون باید می‌اومدیم تا بتونیم ازشون رد بشیم 515 00:42:58,333 --> 00:43:00,333 مثل تنها نسخهِ سرنوشت که چرت و پرت نیست 516 00:43:02,875 --> 00:43:04,167 اره، درسته 517 00:43:08,250 --> 00:43:09,333 چی؟ 518 00:43:12,917 --> 00:43:17,792 سی، سی و یک، هفتاد و پنج، دوازده 519 00:43:23,333 --> 00:43:24,500 ما اینجاییم 520 00:45:56,917 --> 00:45:59,750 تو پولیفموس رو نمی‌شناسی تو نمی‌تونی شکستش بدی 521 00:46:03,542 --> 00:46:05,708 نه، نه