1 00:00:00,834 --> 00:00:02,834 ما تو يه دنياي الکتريکي زندگي ميکرديم 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,265 واسه همه چيز به برق نياز داشتيم 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,187 که ناگهان برق قطع شد 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,182 همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,208 --> 00:00:10,619 ما آماده اين نبوديم 6 00:00:10,637 --> 00:00:13,089 ترس و آشفتگي باعث وحشت عموم شد 7 00:00:13,161 --> 00:00:15,796 خوش شانس ها تونستن از شهر خارج بشن 8 00:00:15,830 --> 00:00:17,864 دولت از بين رفت 9 00:00:17,882 --> 00:00:20,250 گروهک مجاهدين بوجود آمد ... و توليدات غذايي و 10 00:00:20,301 --> 00:00:21,918 ! تسليحاتي رو بدست گرفت 11 00:00:21,969 --> 00:00:24,805 هنوز نميدونيم منابع برقي چرا قطع شده 12 00:00:24,839 --> 00:00:28,141 ولي اميدواريم که کسي بياد و راه رو نشونمون بده 13 00:00:28,642 --> 00:00:30,010 . . . آنچه گذشت 14 00:00:31,252 --> 00:00:32,887 !پدر- ! دني" رو بردن"- 15 00:00:32,921 --> 00:00:35,222 برادرم "مايلز" تو شيکاگوئه 16 00:00:35,256 --> 00:00:36,096 ! اون ميتونه "دني" رو برگردونه 17 00:00:36,122 --> 00:00:39,109 ! بايد "نورا" رو پيدا کنم واقعا تو کار منفجر کردن استاده 18 00:00:39,144 --> 00:00:41,145 برادرم تو فيلادلفيا هستش ! مونرو" گرفتتش" 19 00:00:41,196 --> 00:00:43,358 ! و اگه بخوايم برش گردونيم بايد از اون رودخونه عبور کنيم 20 00:00:43,384 --> 00:00:43,898 ! آتش 21 00:00:44,933 --> 00:00:46,033 چجوري پيدامون کردن؟ 22 00:00:46,067 --> 00:00:48,202 کار "استراوسر" هستش 23 00:00:48,236 --> 00:00:50,454 من بايد برم به فيلادلفيا و بهترين دوستم رو بکشم 24 00:00:50,488 --> 00:00:52,122 مايلز" و "مونرو" رابطه اونا چجوري بوده؟" 25 00:00:52,157 --> 00:00:53,657 اونا بهترين دوست هم بودن- . . . "پس چرا "مايلز- 26 00:00:53,708 --> 00:00:55,826 مجاهدين رو ترک کرد؟ ! شايد خسته شده بود 27 00:00:55,877 --> 00:00:57,211 ! تا "مونرو" رو به قتل برسونه 28 00:00:57,245 --> 00:00:59,163 !فکر کنم "مونرو" عقده ايه 29 00:00:59,214 --> 00:01:01,465 ! از وقتي تو رفتي خيلي فرق کرده 30 00:01:01,499 --> 00:01:03,918 اگه "مونرو"راجع به گردنبند ها بفهمه چي ميشه؟ 31 00:01:03,952 --> 00:01:05,336 ! همه چيزي که براش مهمه اسلحه اس 32 00:01:05,387 --> 00:01:07,671 ... اين گردنبند هر چيزي که اطرافش هست رو 33 00:01:07,706 --> 00:01:09,156 ! به کار ميندازه 34 00:01:09,190 --> 00:01:10,391 ... چطوره اداره امنيت و اطلاعات رو 35 00:01:10,425 --> 00:01:11,926 اداره کني؟ 36 00:01:11,960 --> 00:01:13,594 اگه من برم خونه "جوليا" خوشحال ميشه 37 00:01:13,628 --> 00:01:15,179 !دوستت دارم- ! ميدونم- 38 00:01:15,230 --> 00:01:17,147 دکتر "جفي" يادته؟ 39 00:01:17,182 --> 00:01:18,933 سرگرد "نويل" يه نقشه ي دومي داره 40 00:01:18,967 --> 00:01:20,851 ! يه بمبه- ! همتون مردين- 41 00:01:20,902 --> 00:01:23,070 تو بهم نياز داري- ريچل" من بهت نياز ندارم"- 42 00:01:23,104 --> 00:01:24,772 من دکتر "جفي" رو دارم 43 00:01:25,807 --> 00:01:27,524 حالا تو به من نياز داري 44 00:01:43,807 --> 00:01:44,524 کمپ ترنتون 5سال بعد از خاموشي 45 00:01:51,716 --> 00:01:55,019 ! خشاب ندارم 46 00:01:55,053 --> 00:01:57,137 هي شنيدي ميگن داره گلوله هامون تموم ميشه؟ 47 00:01:57,171 --> 00:01:58,472 چي؟ 48 00:01:58,506 --> 00:01:59,974 آره "کيپلينگ" بهم گفت 49 00:02:00,008 --> 00:02:01,392 ما دوره هاي زيادي جنگيديم 50 00:02:01,443 --> 00:02:03,060 واسه چندين سال 51 00:02:03,111 --> 00:02:05,813 با همه ي اين سارق ها و مجاهدين 52 00:02:05,847 --> 00:02:08,115 . . . داره مهماتمون تموم ميشه يا بايد جيره بنديش کنيم 53 00:02:08,149 --> 00:02:10,618 يا بايد از شمشير استفاده کنيم 54 00:02:11,953 --> 00:02:14,121 !شبيه دزدان دريايي ميشيم 55 00:02:26,134 --> 00:02:27,551 باس" بايد بري" 56 00:02:27,585 --> 00:02:29,303 فراموشش کن 57 00:02:29,337 --> 00:02:30,504 منو نگاه کن پسر 58 00:02:30,538 --> 00:02:31,672 يکي بايد اين سربازهارو رهبري کنه 59 00:02:31,706 --> 00:02:33,557 اين سربازا برام مهم نيستن 60 00:02:33,591 --> 00:02:37,344 باهام بحث نکن 61 00:02:37,378 --> 00:02:40,981 همه ي اي سال ها همه ي اين وقت ها من توي مشکل بودم 62 00:02:41,016 --> 00:02:42,232 تو هيچوقت تنهام نذاشتي 63 00:02:42,267 --> 00:02:43,517 هيچوقت فرار نکردي 64 00:02:46,855 --> 00:02:49,940 اگه قراره بميري منم باهات ميميرم 65 00:03:00,285 --> 00:03:02,569 !بيا 66 00:03:07,876 --> 00:03:09,793 ! سرت داره دوباره خونريزي ميکنه 67 00:03:09,844 --> 00:03:11,595 !بايد از خيابون ها خارج بشيم 68 00:03:11,629 --> 00:03:13,797 ! بريم يه جاي امن 69 00:03:13,848 --> 00:03:17,801 ! مايلز" ما توي فيلادلفيا هستيم جاي امني وجود نداره" 70 00:03:26,411 --> 00:03:27,778 آره چي ميخواي؟ 71 00:03:27,812 --> 00:03:30,364 يه هديه براي سرگرد "کيپلينگ" دارم 72 00:03:30,398 --> 00:03:31,615 بذارش جلوي در 73 00:03:31,649 --> 00:03:33,617 ! ولي اون منم 74 00:03:33,651 --> 00:03:36,103 ! هديه منم 75 00:03:37,906 --> 00:03:40,741 کاپيتان "بيکر" من رو فرستاده 76 00:03:40,775 --> 00:03:43,327 ! عزيزم من کل شب در اختيار توام 77 00:03:46,915 --> 00:03:49,299 از کجا بدونم ريگي تو کفشت نيست؟ 78 00:03:49,334 --> 00:03:51,251 ! نه نيست 79 00:03:51,285 --> 00:03:54,004 ! نه تو نبايد اينجا باشي 80 00:03:56,758 --> 00:03:58,675 تو تنها دوستي هستي که برام مونده 81 00:03:58,727 --> 00:04:00,077 به کمکت نياز دارم 82 00:04:06,568 --> 00:04:08,569 بله؟ 83 00:04:08,603 --> 00:04:11,688 اون چيه؟ 84 00:04:11,740 --> 00:04:13,190 و مطمئن هستي؟ 85 00:04:13,241 --> 00:04:15,225 ! ويتلي" يکي از بهترين مامورين ماست" 86 00:04:15,260 --> 00:04:16,827 ! يه پيغام کددار ديروز برامون فرستاده 87 00:04:16,861 --> 00:04:18,762 ... ميگه که داره "مايلز متيسون" رو از بين تونل ها 88 00:04:18,797 --> 00:04:20,197 ! مياره اينجا 89 00:04:20,248 --> 00:04:21,782 ! پس آخرش اين "ويتلي" رو مرده پيدا ميکني 90 00:04:21,816 --> 00:04:23,333 خب چقدر کارش درسته؟ 91 00:04:23,368 --> 00:04:25,869 در مقابل "مايلز" ؟ 92 00:04:25,920 --> 00:04:28,107 کي ميتونه کاري بکنه آخه؟ 93 00:04:30,141 --> 00:04:33,261 . . . پس "مايلز" تو شهره 94 00:04:34,295 --> 00:04:36,947 ! داره براي برادرزاده اش مياد يا براي من 95 00:04:38,216 --> 00:04:39,516 قربان 96 00:04:39,551 --> 00:04:41,218 . . . "شايد بايد در مورد رفتن به خونه ي "بوستون 97 00:04:41,269 --> 00:04:42,970 ! فکر بکنين 98 00:04:43,004 --> 00:04:45,107 ! واسه چند روزي 99 00:04:50,812 --> 00:04:53,480 فرار کنم؟ 100 00:04:53,514 --> 00:04:57,234 اين تنها چيزيه که با اين همه عقل و شعورت بهم ميگي؟ 101 00:04:57,268 --> 00:05:00,988 فقط ميخوام محتاط باشيم 102 00:05:01,022 --> 00:05:04,191 من فرار نميکنم 103 00:05:09,581 --> 00:05:13,834 من توي وضعيت بحراني با "ريچل متيسون" هستم 104 00:05:13,868 --> 00:05:16,670 و ما چندين روز از يک جنگ مرزي فاصله داريم 105 00:05:16,704 --> 00:05:18,555 ! از جورجيا 106 00:05:18,590 --> 00:05:20,324 "فقط پيداش کن "تام 107 00:05:20,358 --> 00:05:22,377 شير فهم شد؟ 108 00:05:32,919 --> 00:05:35,607 واسه خاطر چي برگشتي؟ 109 00:05:37,442 --> 00:05:38,742 ! توضيحش سخته 110 00:05:38,776 --> 00:05:40,778 همه چيز الان فرق ميکنه 111 00:05:41,830 --> 00:05:43,332 چطور مگه؟ 112 00:05:49,521 --> 00:05:52,356 !نميدونم ولي همه چيز فرق داره 113 00:05:52,390 --> 00:05:55,759 اگه با "مونرو" رو به رو بشي چي ميشه؟ 114 00:05:59,464 --> 00:06:02,349 ! احتمالا بايد بکشمش 115 00:06:06,888 --> 00:06:08,805 پس نقشه چيه؟ 116 00:06:08,840 --> 00:06:10,357 ! بايد بفهمم "دني" رو کجا نگه ميدارن 117 00:06:10,391 --> 00:06:11,692 ! شماها اينجا وايسين 118 00:06:11,726 --> 00:06:13,310 ! تو نميتوني بري بيرون 119 00:06:13,361 --> 00:06:15,395 اگه يکي بشناستت چي؟ 120 00:06:15,429 --> 00:06:17,231 ! اونجا خيابون هاي منه 121 00:06:17,265 --> 00:06:18,732 کسي بهتر از من اونجارو نميشناسه 122 00:06:18,766 --> 00:06:20,500 يک ساعت ديگه برميگردم 123 00:06:20,535 --> 00:06:23,871 !هي مراقب خودت باش 124 00:06:23,905 --> 00:06:27,574 ! بيخيال اين منم 125 00:06:46,344 --> 00:06:47,895 !تکون نخور- ! دستات رو ببر بالا- 126 00:06:47,929 --> 00:06:49,062 ! همونجا که هستي وايسا 127 00:06:49,097 --> 00:06:51,014 ! همونجا که هستي وايسا 128 00:06:51,065 --> 00:06:52,733 ! زانو بزن 129 00:06:52,767 --> 00:06:54,184 !اطراف رو محاصره کنين بررسيش کنين ببينين اسلحه داره 130 00:06:54,235 --> 00:06:55,319 !همشون رو بررسي کنين خيلي خب 131 00:06:59,190 --> 00:07:01,942 تو بهشون گفتي ما اينجاييم؟ 132 00:07:01,976 --> 00:07:03,860 اون نگفته 133 00:07:03,912 --> 00:07:06,363 بايد ميگفت 134 00:07:06,397 --> 00:07:09,833 ! ولي نگفته 135 00:07:09,867 --> 00:07:13,620 مايلز" دوست هاي زيادي تو شهر نداره" 136 00:07:13,654 --> 00:07:15,205 نزديک ترينش به راه هاي زيرزميني رو دنبال کرديم 137 00:07:15,256 --> 00:07:16,456 . . . و شما رو اينجا پيدا کرديم 138 00:07:16,490 --> 00:07:19,843 کار خيلي شاقي نبود 139 00:07:19,877 --> 00:07:21,595 جدي؟ 140 00:07:21,629 --> 00:07:25,248 خب اگه خيلي باهوشين پس "مايلز" کجاست؟ 141 00:07:25,283 --> 00:07:28,185 ! فکر نکنم همينجوري بخواي بهم بگي 142 00:07:28,219 --> 00:07:31,722 اون کجاست 143 00:07:31,773 --> 00:07:33,473 همشون رو از اينجا ببرين 144 00:07:33,507 --> 00:07:34,775 ! بلند شو 145 00:07:34,809 --> 00:07:36,810 !نه 146 00:07:38,980 --> 00:07:40,731 ! وايسا 147 00:07:40,782 --> 00:07:42,899 داري چيکار ميکني؟ 148 00:08:03,171 --> 00:08:06,056 دوست هاي من کجان؟ 149 00:08:07,790 --> 00:08:10,078 چارلي" ؟" 150 00:08:13,431 --> 00:08:15,651 خودتي؟ 151 00:08:24,558 --> 00:08:26,328 مامان ؟ 152 00:08:30,843 --> 00:08:33,643 (Revolution) .:.:. فصل اول , قسمت دهم .:.:. 153 00:08:43,999 --> 00:08:45,917 خودتي؟ 154 00:08:45,951 --> 00:08:47,468 ! ميدونم... ميدونم که خودتي 155 00:08:47,502 --> 00:08:49,037 ... من 156 00:08:50,072 --> 00:08:52,075 ! ميدونستم يه جايي اون بيروني 157 00:08:57,846 --> 00:09:00,682 ! نگاش کن 158 00:09:01,733 --> 00:09:04,568 ! خيلي خوشگلي 159 00:09:05,737 --> 00:09:09,340 چجوري اومدي اينجا؟ 160 00:09:09,374 --> 00:09:10,441 ! صدمه ديدي 161 00:09:12,244 --> 00:09:14,278 ! شرمنده 162 00:09:20,986 --> 00:09:24,707 ! فهميدنش سخته 163 00:09:35,467 --> 00:09:39,270 چارلي" کجاست؟" باهاش چيکار کردي؟ 164 00:09:39,304 --> 00:09:42,807 ! ميدوني که 165 00:09:42,841 --> 00:09:45,142 ! من ميشناسمت 166 00:09:45,176 --> 00:09:48,279 ! وقتي چشم هات رو ديدم شناختمت 167 00:09:48,313 --> 00:09:52,366 اين "آرون پيتمن" هستش مدير عامل شرکت گوگل 168 00:09:52,401 --> 00:09:54,702 !عکستون رو مجله تکنولوژي بود 169 00:09:54,736 --> 00:09:58,456 آره زياد بود حسابش از دستم در رفته 170 00:09:58,490 --> 00:10:02,326 شرط ميبندم باهوش و قدرتمند هستي 171 00:10:02,360 --> 00:10:04,128 . . . وقتي برق ها وصل بشه 172 00:10:04,162 --> 00:10:06,914 شرط ميبندم تو رئيس اون عوضي ها ميشي 173 00:10:06,965 --> 00:10:09,550 تو اون اتاق کوچيکشون 174 00:10:09,584 --> 00:10:13,337 ! من خودم يکي از اون عوضي ها بودما 175 00:10:13,371 --> 00:10:16,140 . . . ولي حالا به خودت نگاه کن 176 00:10:16,174 --> 00:10:19,727 و به من نگاه کن 177 00:10:19,761 --> 00:10:21,896 حالا تو به "مايلز" نياز داري 178 00:10:21,930 --> 00:10:26,267 تا اون هيکل خيکيت رو نجات بده 179 00:10:28,854 --> 00:10:33,223 ! در حقيقت اين تنها چيزيه که بهش اميد بستم 180 00:10:35,327 --> 00:10:36,794 ! ما طعمه ايم 181 00:10:36,828 --> 00:10:39,230 ! اين يه تله اس 182 00:10:40,716 --> 00:10:42,500 ! به هر حال 183 00:10:42,534 --> 00:10:47,121 ... فقط خواستم بدوني که 184 00:10:47,172 --> 00:10:49,457 ! من يکي از طرفدار هاي شغل توام 185 00:10:52,077 --> 00:10:55,012 چارلي" من نميخواستم هيچکدوم از اين ها اتفاق بيافته" 186 00:10:55,047 --> 00:10:57,014 فقط يه کم آروم باش و بهم وقت بده 187 00:10:57,049 --> 00:10:59,050 ميخوام کار درست رو انجام بدم 188 00:10:59,084 --> 00:11:02,053 ميخوام "مونرو" رو بکشم و با "دني" فرار کنم 189 00:11:02,087 --> 00:11:03,771 دني" کجاست؟"- ! نميدونم- 190 00:11:03,805 --> 00:11:06,657 ! نميدونم حتي الان زنده اس يا نه 191 00:11:06,691 --> 00:11:09,310 ! همه ي اين ها تقصير منه 192 00:11:09,361 --> 00:11:10,978 ! خواهش ميکنم بسه 193 00:11:11,029 --> 00:11:13,564 ! نبايد شما و پدرتون رو ترک ميکردم 194 00:11:13,598 --> 00:11:16,117 ! بسه ديگه 195 00:11:16,151 --> 00:11:19,070 من فقط ميخوام "دني" رو پيدا کنم 196 00:11:19,104 --> 00:11:22,156 پس ميخواي اين رو تموم کني 197 00:11:22,207 --> 00:11:23,624 ما يه راهي براي فرار پيدا ميکنيم 198 00:11:23,658 --> 00:11:26,844 و پسرت رو هم پيدا ميکنيم 199 00:11:30,398 --> 00:11:33,217 تو ديگه بزرگ شدي 200 00:11:33,251 --> 00:11:37,138 اين يه سفر طولاني بود 201 00:11:58,143 --> 00:12:01,662 . . . "چارلي" 202 00:12:01,696 --> 00:12:04,665 وقتي پدرت مرد پيشش بودي؟ 203 00:12:04,699 --> 00:12:08,035 آره 204 00:12:08,086 --> 00:12:10,204 چيزي گفت؟ 205 00:12:12,490 --> 00:12:16,794 ! گفت که من اون رو ياد تو ميندازم 206 00:12:20,432 --> 00:12:23,384 و بعد گفت عمو "مايلز" رو پيدا کنم 207 00:12:27,806 --> 00:12:29,440 مايلز" اينجاست؟" 208 00:12:29,474 --> 00:12:33,477 آره 209 00:12:33,511 --> 00:12:35,412 بهت صدمه که نزده؟ 210 00:12:35,447 --> 00:12:39,617 ! نه معلومه که نه 211 00:12:39,651 --> 00:12:41,785 واسه چي همچين چيزي ميپرسي؟ 212 00:12:41,820 --> 00:12:46,407 يکي داره مياد 213 00:12:56,134 --> 00:13:00,955 ! بايد بگم که ديدن شما دوتا خانوم باهم خيلي خوبه 214 00:13:00,989 --> 00:13:04,341 دوتاتون هم زيبا هستين 215 00:13:04,375 --> 00:13:08,762 ! کمي تحريک شدم 216 00:13:11,883 --> 00:13:14,885 مارو کجا ميبري؟ 217 00:13:29,167 --> 00:13:33,170 ميشه يه ليوانم براي من بريزي؟ 218 00:13:36,541 --> 00:13:39,460 "جوليا" 219 00:13:39,511 --> 00:13:41,929 "بيخيال "تام 220 00:13:41,963 --> 00:13:46,300 فکر ميکني نميدونم اين يه تله اس؟ 221 00:13:46,334 --> 00:13:49,153 پس ميخواي يه معامله کنيم؟ 222 00:13:49,187 --> 00:13:53,224 دوست هاي من در ازاي زنت 223 00:14:03,843 --> 00:14:05,663 حالت خوبه؟ 224 00:14:06,270 --> 00:14:08,087 آره 225 00:14:08,121 --> 00:14:10,606 گلوله هات رو خالي کن 226 00:14:26,944 --> 00:14:30,881 . . . تو اومدي خونه ي من و 227 00:14:31,932 --> 00:14:35,268 دست هاي کثيفت رو به زن من زدي 228 00:14:40,808 --> 00:14:42,558 ... من "چارلي" رو ميخوام 229 00:14:42,610 --> 00:14:44,444 "و "دني 230 00:14:44,478 --> 00:14:46,980 ! وگرنه گلوش رو ميبرم 231 00:14:47,014 --> 00:14:48,848 "تام" چيز ديگه اي نگو 232 00:14:48,866 --> 00:14:50,400 دهنت رو ميبندم حالا ميبيني "جوليا" 233 00:14:50,451 --> 00:14:51,818 چيه؟ 234 00:14:51,852 --> 00:14:53,403 تو فکر ميکني من يه جنده ي عوضي هستم؟ 235 00:14:53,454 --> 00:14:55,989 شرمنده من از اونا نيستم که بگم برا زندگيت التماس کن 236 00:14:56,023 --> 00:14:57,573 "جوليا" 237 00:14:57,625 --> 00:14:59,191 دست نگه دار 238 00:14:59,209 --> 00:15:01,912 داره بلوف ميزنه 239 00:15:02,963 --> 00:15:06,966 پس تو عاشق اين زني درسته؟ 240 00:15:07,001 --> 00:15:10,536 ... منظورت اينه که تنها شخص لعنتي هستش که 241 00:15:10,554 --> 00:15:14,507 ! تو اين دنيا بهش اهميت ميدي 242 00:15:14,541 --> 00:15:16,676 چرا بايد کمکت کنم؟ 243 00:15:16,710 --> 00:15:19,429 به هرحال تو گلوي مارو ميبري 244 00:15:19,480 --> 00:15:20,930 من بهش صدمه نميزنم 245 00:15:20,981 --> 00:15:22,765 من فقط ميخوام خانواده ام برگرده 246 00:15:22,816 --> 00:15:25,803 تام" نکن" 247 00:15:34,160 --> 00:15:36,497 چاره ديگه اي ندارم 248 00:15:42,402 --> 00:15:44,422 همينجا وايسا 249 00:15:56,767 --> 00:15:58,384 دني" ؟" 250 00:15:58,418 --> 00:16:01,354 چارلي"؟" چارلي"؟" 251 00:16:06,894 --> 00:16:10,146 چه اتفاقي برات افتاده؟ 252 00:16:10,197 --> 00:16:12,699 !من حالم خوبه حالم خوبه 253 00:16:12,733 --> 00:16:16,319 !تو اومدي- !البته که اومدم- 254 00:16:16,370 --> 00:16:18,905 تو برادرمي 255 00:16:18,939 --> 00:16:21,292 وظيفم اينه که مراقب تو باشم 256 00:16:39,893 --> 00:16:41,430 دستبندهاشون رو باز کن 257 00:16:51,321 --> 00:16:54,574 حالا، برو چارلي و دني رو بيار 258 00:16:54,608 --> 00:16:55,908 اونا اينجا نيستن 259 00:16:55,943 --> 00:16:57,527 کجان پس؟ 260 00:16:57,578 --> 00:16:59,278 مايلز 261 00:17:13,994 --> 00:17:16,712 ...هر دو تاي بچه ها 262 00:17:16,764 --> 00:17:18,497 اونا توي کارخونه ي برق شمال شهرن 263 00:17:18,515 --> 00:17:21,667 مونرو" اونجاس" 264 00:17:21,702 --> 00:17:25,438 شخصا خودش تقاضاي ديدن اونا رو کرد 265 00:17:25,472 --> 00:17:27,273 !نه 266 00:17:27,307 --> 00:17:31,110 تکون بخور 267 00:17:33,864 --> 00:17:35,398 باشه، تام 268 00:17:35,449 --> 00:17:38,451 اول تو برو 269 00:17:43,640 --> 00:17:46,793 يه روز به خاطر اين کار مي کشمت 270 00:17:46,827 --> 00:17:48,544 اينو ميدوني، درسته؟ 271 00:18:04,728 --> 00:18:08,514 ريچل 272 00:18:08,548 --> 00:18:12,437 خيلي خوبه که بچه هات پيشتن 273 00:18:14,488 --> 00:18:16,388 سلام ، چارلوت 274 00:18:16,406 --> 00:18:18,827 از ديدنت خوشحالم 275 00:18:20,861 --> 00:18:22,895 من ژنرال "مونرو" هستم 276 00:18:22,930 --> 00:18:24,563 چه بلايي سر پسرم آوردي؟ 277 00:18:24,581 --> 00:18:25,948 من تمام و کمال 278 00:18:25,999 --> 00:18:29,001 دارم باهات بازي مي کنم ، ريچل 279 00:18:31,338 --> 00:18:34,757 ميدوني اون چيه،درسته؟ 280 00:18:36,527 --> 00:18:39,629 آمپلي فاير- واقعيه - 281 00:18:39,680 --> 00:18:42,381 دوستت، دکتر "جف" يه پشتيبان براي من بود 282 00:18:42,415 --> 00:18:45,417 تا اينکه تو اونو با پيچ گوشتي 283 00:18:45,435 --> 00:18:47,019 کشتي 284 00:18:47,054 --> 00:18:49,722 مامان 285 00:18:49,756 --> 00:18:51,891 مطمئنم که چيزاي زيادي درباره مادرت هست 286 00:18:51,925 --> 00:18:55,228 که نميدوني 287 00:18:55,262 --> 00:18:58,597 قبلا يکي از اين گردنبندها رو ديدي، درسته؟ 288 00:18:58,615 --> 00:19:01,884 ميدوني ميتونه چي کار کنه؟ 289 00:19:01,919 --> 00:19:03,703 خب، اين ماشين بُرد اونو تقويت مي کنه 290 00:19:03,737 --> 00:19:07,490 باعث ميشه جت ها و تانک ها به کار بيفتن 291 00:19:07,541 --> 00:19:11,160 و مادرت اين کار رو برام انجام ميده 292 00:19:11,194 --> 00:19:13,045 مامان، اين عوضي چي ميگه؟ 293 00:19:13,080 --> 00:19:15,331 ،اون يه ميهن پرست واقعي ميشه 294 00:19:15,382 --> 00:19:17,783 اينطور نيست ، ريچل؟ 295 00:19:17,801 --> 00:19:22,755 مامان ، ببين منو 296 00:19:22,789 --> 00:19:25,258 هرچي اين ازت ميخواد، نميتوني انجام بدي 297 00:19:25,292 --> 00:19:28,594 اينطوريه؟ 298 00:19:31,732 --> 00:19:32,798 نه 299 00:19:32,816 --> 00:19:34,433 نه،نه، نه نه، نه 300 00:19:34,467 --> 00:19:36,969 خانم ماتيسون، متاسفم 301 00:19:36,987 --> 00:19:38,237 ولي بايد انتخاب کني که 302 00:19:38,263 --> 00:19:40,907 که کدوم يکي از بچه هات رو بايد بکشم 303 00:19:40,941 --> 00:19:43,092 اي حروم زاده ي عوضي 304 00:19:43,126 --> 00:19:44,360 گوش بده 305 00:19:44,411 --> 00:19:46,445 کدوم يکي؟ پسرت يا دخترت؟ 306 00:19:46,479 --> 00:19:48,247 با چشماي خودم ديدم که ،گروه مجاهدين چند ده ادم کشته 307 00:19:48,282 --> 00:19:50,082 و اگر تو بهش کمک کني اونا صدها بي گناه رو مي کشن 308 00:19:50,117 --> 00:19:51,584 يا شايدم هزاران نفر 309 00:19:51,618 --> 00:19:52,651 پسرت يا دختر؟ 310 00:19:52,669 --> 00:19:53,869 کدومشون رو بيشتر دوست داري؟ 311 00:19:53,921 --> 00:19:55,755 مامان، اين کارو نکن- !نه- 312 00:19:55,789 --> 00:19:56,923 يه چيزايي از خانواده مهمتره 313 00:19:56,957 --> 00:19:59,458 حالا انتخاب کن - منو انتخاب کن- 314 00:20:00,928 --> 00:20:02,494 باشه 315 00:20:02,512 --> 00:20:03,629 هر طور تو ميگي 316 00:20:03,663 --> 00:20:05,982 نکن- مشکلي نيست- 317 00:20:09,136 --> 00:20:11,003 !صبر کن! صبر کن 318 00:20:11,021 --> 00:20:13,055 من اين آمپلي فاير لعنتي رو تکميل مي کنم 319 00:20:13,106 --> 00:20:16,508 واستا 320 00:20:16,526 --> 00:20:17,893 ديدي؟ 321 00:20:17,928 --> 00:20:19,445 همونطوره که "مايلز" هميشه مي گفت 322 00:20:19,479 --> 00:20:23,783 يه گروگان خوب هميشه جواب ميده 323 00:20:23,817 --> 00:20:25,301 برش گردونين به سلولش 324 00:20:25,335 --> 00:20:27,286 و اگر پاش رو از گليمش دراز کرد 325 00:20:27,321 --> 00:20:30,656 حتي اگر کار عجيبي کرد 326 00:20:30,690 --> 00:20:33,659 هردوتاشون رو بکشين 327 00:20:45,057 --> 00:20:48,893 اونا اسلحه هاي خيلي قوي اي دارن 328 00:20:48,927 --> 00:20:50,395 اره 329 00:20:50,429 --> 00:20:53,431 مونرو" چيزاي خوب رو براي خودش نگه ميداره" 330 00:20:53,449 --> 00:20:56,534 قبلا اينجا رو ديدي؟ 331 00:20:56,569 --> 00:21:00,038 باس" دوست داره از اينجا براي آزمايشاش استفاده کنه" 332 00:21:00,072 --> 00:21:03,208 ، مرکز تحقيقات و توسعه اسحله ها بازجويي با داروهاي روان گردان 333 00:21:03,242 --> 00:21:05,994 ولي چرا "چارلي" و "دني " رو اينجا نگه ميداره؟ 334 00:21:06,045 --> 00:21:09,047 هرچي هست، به نظر خوب نميرسه 335 00:21:09,081 --> 00:21:10,498 ،اما مهمتر از اون 336 00:21:10,549 --> 00:21:14,919 من اصلا نميدونم چطور ميشه به اينجا نفوذ کرد 337 00:21:14,953 --> 00:21:16,504 من ميدونم 338 00:21:16,555 --> 00:21:19,424 فکر کنم من بدونم چطوري 339 00:21:29,735 --> 00:21:34,472 فقط يه چيزي رو امتحان کن، خانم ماتيسون 340 00:21:34,490 --> 00:21:40,478 سعي کن و اون ماشين رو عمدا خراب کن 341 00:21:40,496 --> 00:21:42,647 ازت ميخوام اينکار رو بکني 342 00:21:42,665 --> 00:21:45,700 چون بعدش ژنرال بچه هات رو مياره پيش من 343 00:21:45,751 --> 00:21:50,121 ،و من دخترت رو دوست دارم مثل شفتالو ميمونه (خيلي خوشگله) 344 00:21:50,155 --> 00:21:54,826 اونوقت من هر روز ميتونم باهاش حال کنم 345 00:22:00,633 --> 00:22:02,500 نويل چيزي نگفته؟ 346 00:22:02,518 --> 00:22:03,885 هيچي 347 00:22:03,936 --> 00:22:06,504 شايد مايلز توي تله نيفتاده 348 00:22:06,522 --> 00:22:09,941 شايد 349 00:22:09,975 --> 00:22:11,943 يا شايد مايلز " نويل" رو کشته 350 00:22:11,977 --> 00:22:13,845 شايدم داره مياد اينجا 351 00:22:13,863 --> 00:22:17,014 ژنرال، اگر مايلز رو ببيني 352 00:22:17,032 --> 00:22:20,518 چي کار مي کني؟ 353 00:22:20,536 --> 00:22:22,570 منظورت چيه؟ 354 00:22:22,621 --> 00:22:24,572 خب، هميشه دستور اين بوده که 355 00:22:24,623 --> 00:22:26,357 اونو زنده پيدا کنيد و بيارين 356 00:22:26,375 --> 00:22:29,294 متعجبم که چرا اونو زنده ميخواي 357 00:22:29,328 --> 00:22:31,579 مايلز برادره بن ماتيسون هست 358 00:22:31,630 --> 00:22:33,531 برادر شوهره ريچل ماتيسونه 359 00:22:33,549 --> 00:22:36,000 احتمالا يه چيزايي از برق سرش ميشه 360 00:22:37,453 --> 00:22:39,587 ،ولي رياضيش افتضاحه 361 00:22:39,638 --> 00:22:44,926 پس ، چطور ممکنه درباره ي مهندسي ببرق چيزي بونه؟ 362 00:22:44,977 --> 00:22:46,711 قربان، ميشه راحت تر صحبت کنم؟ 363 00:22:46,729 --> 00:22:48,847 فکر مي کنم اين روشي که داري ميري 364 00:22:48,881 --> 00:22:50,265 به من اجازه ميده که مايلز رو بکشم 365 00:22:50,316 --> 00:22:51,516 ميتونم اين کارو بکنم 366 00:22:53,051 --> 00:22:57,322 فکر مي کني من نمي تونم؟ 367 00:23:23,566 --> 00:23:26,885 خيلي وقته دنبالتم 368 00:23:30,222 --> 00:23:33,925 چه خبرا؟ 369 00:23:33,943 --> 00:23:36,144 ... من من فقط داشتم 370 00:23:36,195 --> 00:23:40,114 يه شام خانوادگي ميخوردم 371 00:23:44,703 --> 00:23:47,071 باشه 372 00:23:47,105 --> 00:23:49,207 يالا ، باس بيا بريم 373 00:23:49,241 --> 00:23:53,044 ميدوني، هميشه فکر کردم تا الان ميتونستم مرده باشم 374 00:23:53,078 --> 00:23:56,881 منظورم اينه، منطقيه، درسته؟ 375 00:23:56,916 --> 00:23:59,921 ،گشت زني هاي خطرناک دو تا گشت زني تو عراق 376 00:24:04,890 --> 00:24:06,795 ... ولي قوم و خويشم 377 00:24:10,813 --> 00:24:12,816 خواهراي کوچيکم 378 00:24:17,319 --> 00:24:19,237 "تو راهه رفتن به سينما براي فيلم لعنتي" هري پاتر 379 00:24:19,271 --> 00:24:20,805 ، يه راننده مست 380 00:24:20,823 --> 00:24:23,274 بهشون ميزنه و اونا رو ميکشه 381 00:24:30,399 --> 00:24:33,284 چطور ميشه با اين قضيه کنار اومد؟ 382 00:24:36,505 --> 00:24:38,623 نميشه 383 00:24:38,657 --> 00:24:40,792 يعني، من 384 00:24:40,826 --> 00:24:43,261 نميدونم 385 00:24:44,847 --> 00:24:46,464 من بايد به جاي اونا مي مردم 386 00:24:46,498 --> 00:24:47,999 باشه، هي 387 00:24:48,017 --> 00:24:50,768 يالا مرد، بسه ديگه 388 00:24:59,311 --> 00:25:00,945 ،هيچي برام نمونده 389 00:25:00,980 --> 00:25:04,015 هيچي 390 00:25:08,153 --> 00:25:10,121 .خب تو منو داري 391 00:25:17,546 --> 00:25:20,698 يعني، بدون تو چيکار ميتونم بکنم؟ 392 00:25:24,369 --> 00:25:28,056 از وقتي بچه بوديم مثل برادر هم بوديم 393 00:25:33,562 --> 00:25:36,213 اره 394 00:25:36,231 --> 00:25:39,718 ....باس، اسلحت رو بده به من 395 00:25:40,736 --> 00:25:43,354 قبل از اينکه کار احمقانه اي بکني 396 00:26:14,086 --> 00:26:16,321 يکي داره مياد 397 00:26:16,355 --> 00:26:18,222 باشه ، يالا 398 00:26:30,953 --> 00:26:34,322 !هي 399 00:26:44,717 --> 00:26:46,384 ميدوني از اين بايد چطور استفاده کني؟ 400 00:26:46,418 --> 00:26:48,052 فکر کنم بايد ياد بگيرم 401 00:26:48,087 --> 00:26:51,639 يالا، بريم مامان رو پيدا کنيم 402 00:26:57,361 --> 00:26:59,181 اين يه مجراي وروديه که 403 00:26:59,363 --> 00:27:02,031 به يه کندانسر ميرسه 404 00:27:02,065 --> 00:27:05,587 ميتونيم دنبالش کنيم تا برسيم به کارخونه 405 00:27:07,621 --> 00:27:09,589 آرون، بايد اين بيرون بموني 406 00:27:09,623 --> 00:27:11,374 چرا؟ 407 00:27:11,409 --> 00:27:13,877 با اين بايد چيکار کنم؟ 408 00:27:13,911 --> 00:27:15,595 .يه سري بمب توش هست 409 00:27:15,629 --> 00:27:18,047 هر اتفاق بدي بيفته، ما بايد سريع بتونيم خارج بشيم 410 00:27:18,081 --> 00:27:19,682 بايد توي دروزاه ي شرقي يه راه برامون ايجاد مي کني 411 00:27:19,717 --> 00:27:21,935 ولي از کجا بفهمم اتفاقي پيش اومده؟ 412 00:27:21,969 --> 00:27:24,187 باور کن مي فهمي 413 00:28:18,409 --> 00:28:20,410 ميخواي اونو ببيني؟ 414 00:29:37,387 --> 00:29:39,022 چه خبره؟ 415 00:29:39,056 --> 00:29:41,157 برو ببين 416 00:29:58,125 --> 00:29:59,676 لعنتي 417 00:30:20,064 --> 00:30:21,731 مايلز 418 00:30:25,653 --> 00:30:27,403 تو عمو "مايلز"ي؟ 419 00:30:27,437 --> 00:30:29,205 و به خاطر تو ، توي اين همه دردسر افتاديم 420 00:30:29,239 --> 00:30:31,708 توي خوبي؟- آره خوبم- 421 00:30:31,742 --> 00:30:33,042 بايد بريم 422 00:30:33,077 --> 00:30:35,213 نميشه، مامانم اينجاس 423 00:30:37,247 --> 00:30:39,833 ريچل... زندس؟ 424 00:30:40,884 --> 00:30:44,221 آره، مونرو اونو اينجا زنداني کرده 425 00:30:47,057 --> 00:30:48,808 باشه 426 00:30:48,842 --> 00:30:50,843 دني رو از اينجا ببر بيرون 427 00:30:54,464 --> 00:30:55,848 برو 428 00:30:55,899 --> 00:30:58,601 يالا 429 00:31:06,476 --> 00:31:09,912 نگران نباش خانم ماتيسون 430 00:31:09,947 --> 00:31:12,115 مطمئنم همه چيز خوب پيش ميره 431 00:31:24,962 --> 00:31:26,679 مونرو منو زنده ميخواد 432 00:31:26,714 --> 00:31:31,884 .خب، منم همينطور اينطوري حالش بيشتره 433 00:31:44,848 --> 00:31:47,283 ،اين به خاطر بلايي که سرم اوردي 434 00:31:47,317 --> 00:31:49,454 عوضي مريض حرومزاده 435 00:32:08,472 --> 00:32:10,474 ريچل؟ 436 00:32:13,710 --> 00:32:15,712 مايلز؟ 437 00:32:36,533 --> 00:32:40,670 مايلز، مثل کفشاي عمو نوروز مي موني (هرجا ميرن دوباره ميخورن به تور هم) 438 00:32:59,523 --> 00:33:01,808 فرار کن- ....مايلز- 439 00:33:01,859 --> 00:33:04,562 من جلوشون رو ميگيرم. برو پيش بچه هات 440 00:33:23,618 --> 00:33:25,735 ميکشمت مايلز 441 00:33:25,769 --> 00:33:29,272 دوست دارم ببينم چطور ميکشيم 442 00:33:55,766 --> 00:33:57,601 هي باس 443 00:33:57,635 --> 00:34:00,303 مايلز 444 00:34:10,781 --> 00:34:15,685 ...اين علامت اول اسم هردوي ماس مونر و ماتيسون 445 00:34:24,812 --> 00:34:26,615 ريچل زندس 446 00:34:29,050 --> 00:34:34,137 چند وقته که زندانيش کردي؟ 447 00:34:34,171 --> 00:34:36,139 ،اگر خيلي به ريچل اهميت ميدي 448 00:34:36,173 --> 00:34:38,510 چرا ولش کردي رفتي؟ 449 00:34:40,528 --> 00:34:43,146 "اون زن برادرمه "باس 450 00:34:43,180 --> 00:34:45,532 چطور تونستي اين کار رو بکني؟ 451 00:34:45,566 --> 00:34:49,119 ما يه خانواده ايم مايلز 452 00:34:49,153 --> 00:34:51,121 من خانواده ي توام 453 00:34:51,155 --> 00:34:54,023 ،بيشتر از ريچل بيشتر از بِن 454 00:34:54,041 --> 00:34:56,545 ....اون بچه ها نه 455 00:34:58,579 --> 00:35:00,632 من و تو بوديم ، يادته؟ 456 00:35:02,667 --> 00:35:05,302 هميشه من و تو بوديم 457 00:35:05,336 --> 00:35:06,872 ما برادريم 458 00:35:09,890 --> 00:35:12,342 ميخواي منو بکشي؟ 459 00:35:16,714 --> 00:35:18,717 مگه تو نميخواي؟ 460 00:35:22,937 --> 00:35:25,322 نه 461 00:35:25,356 --> 00:35:27,327 من بهت صدمه نميزنم مايلز 462 00:35:30,361 --> 00:35:32,495 اسحله ت رو بذار زمين 463 00:35:32,530 --> 00:35:34,864 چي کار مي کني؟ 464 00:35:34,898 --> 00:35:37,169 من بهت شليک نميکنم 465 00:35:39,203 --> 00:35:41,404 ازت ميخوام که برگردي به گروه 466 00:35:44,258 --> 00:35:45,908 ازم ميخواي که چي؟ 467 00:35:45,926 --> 00:35:48,657 ،ما مراقب همديگه بوديم 468 00:35:48,683 --> 00:35:50,680 اين کاريه که ما مي کنيم 469 00:35:50,715 --> 00:35:54,434 حتي اگر يکيمون اون يکي رو بپيچونه 470 00:35:54,468 --> 00:35:56,269 من مي بخشمت، باشه؟ 471 00:35:56,304 --> 00:35:58,087 مي بخشمت 472 00:35:58,105 --> 00:36:00,607 تو برگرد، من ميذارم خانوادت زنده بمونن 473 00:36:00,641 --> 00:36:02,945 هر چي بخواي بهت ميدم 474 00:36:05,980 --> 00:36:09,985 تو اينجا باشي راحت تر و بهتره 475 00:36:13,454 --> 00:36:15,605 خواهشا 476 00:36:27,501 --> 00:36:30,453 قبلا يه بار سعي کردي منو بکشي 477 00:36:30,471 --> 00:36:32,973 و نتونستي ماشه رو بکشي 478 00:36:34,008 --> 00:36:35,725 حالا مي فهمم 479 00:36:35,760 --> 00:36:38,498 منم اگر جاي تو بودم نميتونستم 480 00:36:41,532 --> 00:36:44,651 و فکر نکنم الانم بخواي ماشه رو بکشي 481 00:37:01,001 --> 00:37:02,654 متاسفم 482 00:37:07,208 --> 00:37:09,292 ....مشکلي 483 00:37:09,326 --> 00:37:11,795 مشکلي نيست 484 00:37:19,804 --> 00:37:23,340 نه، منظورم اينه از اينکه همون دفعه ي اول نکشتمت متاسفم 485 00:37:24,358 --> 00:37:27,144 تو اون ادم قبلي نيستي 486 00:37:28,178 --> 00:37:30,513 خيلي از خودت دور شدي 487 00:37:30,531 --> 00:37:32,732 حالا ميفهمم 488 00:37:35,686 --> 00:37:38,788 ما يه خانواده نيستيم 489 00:37:38,823 --> 00:37:41,624 ديگه نيستيم 490 00:37:41,659 --> 00:37:43,460 من يه خانواده دارم 491 00:37:43,494 --> 00:37:46,713 ...تو 492 00:37:46,747 --> 00:37:48,832 براي من هيچي نيستي 493 00:38:37,464 --> 00:38:39,217 باشه 494 00:38:41,577 --> 00:38:43,611 اگر اينطوره که تو ميخواي 495 00:39:22,618 --> 00:39:24,485 لعنتي 496 00:39:24,503 --> 00:39:27,822 ارون، کجايي؟ 497 00:39:30,710 --> 00:39:33,295 هي- سلام- 498 00:39:33,329 --> 00:39:34,662 مايلز کجاس؟ 499 00:39:34,680 --> 00:39:36,998 .ميادش حالا چطور از اينجا در بريم؟ 500 00:39:37,016 --> 00:39:38,800 آرون درستش مي کنه 501 00:39:38,834 --> 00:39:41,169 آرون؟ آرون پيتمن؟ 502 00:40:14,587 --> 00:40:17,372 بکشش 503 00:40:43,032 --> 00:40:45,250 باشه، يالا، يالا 504 00:40:57,763 --> 00:40:59,431 ريچل؟ 505 00:40:59,465 --> 00:41:01,549 ميدونم تعجب کردي، بعدا توضيح ميدم 506 00:41:07,523 --> 00:41:09,557 بجنب 507 00:41:12,078 --> 00:41:14,412 فرار کن احمق