1 00:00:01,233 --> 00:00:03,058 آنچه در "انقلاب" گذشت 2 00:00:03,553 --> 00:00:06,454 برق قراره خاموش بشه و ديگه هم روشن نشه 3 00:00:06,489 --> 00:00:08,490 اينجا چه خبره؟ 4 00:00:10,042 --> 00:00:13,295 کسي نفهمه اين گردنبند دسته توئه يه جاي امن نگهش دار 5 00:00:13,329 --> 00:00:15,380 بن متيسون" بايد از شما درخواست کنم" که همراهِ ما تشريف بياريد 6 00:00:15,414 --> 00:00:17,365 نميتونين بابام رو ببريد - !وايسا! بريد عقب- 7 00:00:17,383 --> 00:00:19,050 !نه - !بابا - 8 00:00:19,085 --> 00:00:20,201 دني" رفته" 9 00:00:20,219 --> 00:00:22,203 برادرم "مايلز" در "شيکاگو"ـه 10 00:00:22,221 --> 00:00:24,723 اون ميتونه "دني" رو پيدا کنه بايد اينکارو کني 11 00:00:24,757 --> 00:00:26,308 عمو "مايلز"؟ 12 00:00:26,342 --> 00:00:27,976 برادر کوچيکترِ من يه جايي اون بيرونه 13 00:00:28,010 --> 00:00:29,878 وظيفه منه که دوباره پيداش کنم 14 00:00:29,896 --> 00:00:31,229 ،اگه دلت ميخواد دوباره داداشت رو ببيني 15 00:00:31,264 --> 00:00:32,581 "بايد عليه "مونرو و چند هزار نفر از افرادش 16 00:00:32,615 --> 00:00:33,581 قد علم کني 17 00:00:33,599 --> 00:00:34,599 بايد برم "نورا" رو پيدا کنم 18 00:00:34,600 --> 00:00:36,017 به شورشي ها پيوستي؟ 19 00:00:36,052 --> 00:00:37,352 داريم سعي ميکنيم دوباره ايالاتِ متحده رو برگردونيم 20 00:00:37,386 --> 00:00:38,920 چه مدتِ داري ما رو تعقيب ميکني؟ 21 00:00:38,938 --> 00:00:40,055 اون عضو شبه نظامي هاست فقط خدا ميدونه به "مونرو" چيا گفته 22 00:00:40,089 --> 00:00:41,422 "اون يه جاسوسه "چارلي 23 00:00:41,440 --> 00:00:42,724 پسرت 24 00:00:42,758 --> 00:00:44,526 از کجا بدونم که به من وفادار باقي ميمونه؟ 25 00:00:44,560 --> 00:00:47,896 من بهت قول ميدم - من کنترلش ميکنم - 26 00:00:47,930 --> 00:00:50,348 بذار "دني" بره من همه چي رو بهت ميگم 27 00:00:50,383 --> 00:00:52,033 اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني 28 00:00:52,068 --> 00:00:53,451 بايد با اين گردنبندها شروع کني 29 00:00:53,486 --> 00:00:55,070 يه تقويت کننده ـس 30 00:00:55,104 --> 00:00:57,189 اسلحه ها و تانکها رو روشن ميکنه 31 00:00:57,223 --> 00:00:59,074 تو مسئولِ تمامِ شبه نظامي ها بودي؟ 32 00:00:59,108 --> 00:01:01,109 آره. بهشون آموزش دادم 33 00:01:02,578 --> 00:01:04,612 برگرد منم ميذارم اعضاي خونواده ـت زنده بمونن 34 00:01:04,630 --> 00:01:07,615 !شرمنده که دفعه اول نکُشتمت 35 00:01:07,633 --> 00:01:09,217 چارلي"؟" - مامان؟ - 36 00:01:09,252 --> 00:01:10,613 ،يه راهِ فرار پيدا ميکنيم 37 00:01:10,619 --> 00:01:12,053 و بعدش پسرت رو آزاد ميکنيم 38 00:01:12,088 --> 00:01:13,588 دني"؟" 39 00:01:36,645 --> 00:01:38,663 !بريد 40 00:02:02,521 --> 00:02:05,307 بيايد اينجا 41 00:02:58,411 --> 00:03:00,828 خيلي خب، اونا ميان دنبالِ جنازه ها بگردن بايد بريم 42 00:03:00,846 --> 00:03:01,963 کجا بريم؟ 43 00:03:01,998 --> 00:03:05,216 تا جايي که ميتونيم بايد از "فيلادلفيا" دور بشيم 44 00:03:27,356 --> 00:03:31,760 قربان؟ 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,745 افراد همه جا رو گشتند 46 00:03:33,779 --> 00:03:39,034 بقاياي جسدي پيدا نکردند 47 00:03:39,068 --> 00:03:41,519 امکانش هست که اصلا با اون انفجار بقاياي جسدي نشه پيدا کرد؟ 48 00:03:41,554 --> 00:03:45,707 ،ممکنه 49 00:03:45,741 --> 00:03:50,178 ،اما خب اون "مايلز"ـه ديگه ...واسه همين 50 00:03:50,212 --> 00:03:55,583 درسته "مايلز" 51 00:03:55,601 --> 00:03:58,887 کسي که توي زندان از دستت در رفت 52 00:03:58,921 --> 00:04:02,607 و با تمامِ دوستهاش فرار کرد 53 00:04:04,927 --> 00:04:08,947 "از تو سوء استفاده کرد "تام 54 00:04:08,981 --> 00:04:11,616 نقطه ضعفِ آزار دهنده ايه 55 00:04:11,650 --> 00:04:14,085 متاسفم قربان 56 00:04:16,839 --> 00:04:19,774 خودت رو نگران نکن 57 00:04:19,792 --> 00:04:24,129 مايلز" مهم نيست" 58 00:04:24,163 --> 00:04:26,431 ما روشنايي و برق داريم 59 00:04:26,465 --> 00:04:30,735 همه چيز داريم 60 00:04:30,770 --> 00:04:32,253 و الان وقتشه که بقيه ،رو هم خبردار کنيم 61 00:04:32,287 --> 00:04:33,304 با شورشي ها شروع ميکنيم 62 00:04:33,339 --> 00:04:35,290 براي من تک تکِ اردوگاه هاي شورشي ها 63 00:04:35,324 --> 00:04:36,574 در سراسر جمهوري رو پيدا ميکني 64 00:04:36,609 --> 00:04:37,976 بالگردها رو ميفرستيم سراغشون 65 00:04:38,010 --> 00:04:39,310 اونا رو از زمينِ خدا محو ميکنيم 66 00:04:39,345 --> 00:04:43,314 ،و وقتيکه اين عاملِ رنجش از بين رفت 67 00:04:43,349 --> 00:04:45,784 نوبتِ "فدراسيونِ جورجيا" ميرسه 68 00:04:45,818 --> 00:04:48,837 "و بعد هم "ملت پلينز 69 00:04:48,871 --> 00:04:51,773 "و بعد "کاليفرنيا 70 00:04:51,807 --> 00:04:54,159 ،بزودي همشون جزئي از جمهوري "مونرو" خواهند بود 71 00:04:54,193 --> 00:04:55,960 سراسر آمريکا [آمريکا بين دو اقيانوس واقع شده ] 72 00:04:55,995 --> 00:04:59,197 چشم قربان 73 00:05:00,983 --> 00:05:03,952 و "تام"؟ 74 00:05:05,988 --> 00:05:11,009 ...اگه "مايلز" رو زنده پيدا کردي 75 00:05:11,043 --> 00:05:13,344 بکُشش 76 00:05:29,344 --> 00:05:30,511 بارتون چيه؟ 77 00:05:30,529 --> 00:05:32,030 از مُرده شور خونه شهر مياريمش 78 00:05:32,064 --> 00:05:33,531 بذار يه نگاهي بندازم 79 00:05:33,566 --> 00:05:35,200 رفيق اينها فقط يه سري جسد هستن 80 00:05:35,234 --> 00:05:37,368 ،تو قرنطينه هستيم 81 00:05:37,403 --> 00:05:39,204 "و هر چيزي که از "فيلادلفيا داره بيرون ميره رو بايد بررسي کنيم 82 00:05:39,238 --> 00:05:40,238 چرا؟ چي شده مگه؟ 83 00:05:40,239 --> 00:05:41,623 زنداني هاي فراري 84 00:05:41,657 --> 00:05:46,127 دنبالِ چند تا مَرد ميگرديم 85 00:05:46,162 --> 00:05:48,663 و البته زن 86 00:05:54,703 --> 00:05:58,840 ببين ما ماموريم و معذور 87 00:05:58,874 --> 00:06:01,309 منم همينطور 88 00:06:01,343 --> 00:06:02,877 بازشون کنين 89 00:06:11,937 --> 00:06:14,022 اين يکي رو باز کن 90 00:06:36,545 --> 00:06:38,763 بوگير ميخواد نه؟ 91 00:07:34,636 --> 00:07:36,470 خب "راشل" اينجور که معلومه 92 00:07:36,488 --> 00:07:38,806 اون زنِ خونه دارِ آرومي که فکر ميکردم نيستي 93 00:07:38,824 --> 00:07:39,991 "ما دردسر زياد کشيديم "ارون 94 00:07:40,025 --> 00:07:41,025 الان وقتِ اين حرفا نيست باشه؟ 95 00:07:41,026 --> 00:07:42,910 خب شرمنده 96 00:07:42,945 --> 00:07:44,579 ،فقط اينکه تو زنده اي 97 00:07:44,613 --> 00:07:47,081 !خيلي جالب توجهه 98 00:07:47,116 --> 00:07:48,666 و از ماجراي گردنبندها 99 00:07:48,701 --> 00:07:49,701 و خاموشي خبر داشتي 100 00:07:49,702 --> 00:07:50,985 ..."آرون" - "راشل" - 101 00:07:51,003 --> 00:07:52,003 بن" بهم اون گردنبند رو داد" 102 00:07:52,004 --> 00:07:53,421 منو داشت ديوونه ميکرد 103 00:07:53,455 --> 00:07:54,622 نزديک بود هممون رو به کُشتن بده 104 00:07:54,656 --> 00:07:55,790 لياقتِ يه توضيح رو دارم 105 00:07:55,824 --> 00:07:56,824 راست ميگه هممون لياقتش رو داريم 106 00:07:56,825 --> 00:07:59,994 ميدونم و همه چيز رو براتون توضيح ميدم 107 00:08:00,012 --> 00:08:02,513 خيلي خب؟ يه کم پيچيده ـس 108 00:08:10,022 --> 00:08:12,023 !بريد زيرِ درختها 109 00:08:21,400 --> 00:08:23,651 کجا دارن ميرن؟ 110 00:08:23,685 --> 00:08:27,372 !وست چستر" از اونطرفه" 111 00:08:27,406 --> 00:08:29,490 يه اردوگاهِ شورشي ها در "وست چستر"ـه 112 00:08:31,910 --> 00:08:34,495 شبه نظامي ها تنفگهاشون ،رو به اينجا و اينجا 113 00:08:34,529 --> 00:08:35,713 در امتداد "اي-76" انتقال دادند 114 00:08:35,748 --> 00:08:38,549 ...اگه سريع و سنگين بهشون حمله کنيم 115 00:08:44,006 --> 00:08:47,008 صدا رو شنيدي؟ 116 00:08:54,266 --> 00:08:56,050 ... خداي 117 00:09:52,029 --> 00:09:55,605 کسي زنده مونده؟ - نه - 118 00:09:57,674 --> 00:10:00,111 تا حالا همچين چيزي نديده بودم 119 00:10:01,268 --> 00:10:03,153 جنگ، قديم ها، قبلِ خاموشي 120 00:10:03,187 --> 00:10:05,822 اين شکلي بود 121 00:10:05,856 --> 00:10:07,073 مايلز"، من بايد برم" 122 00:10:07,107 --> 00:10:08,741 کجا بري؟ - مرکزِ فرماندهي - 123 00:10:08,776 --> 00:10:10,243 مرکز فرماندهي چي هست؟ 124 00:10:10,277 --> 00:10:12,078 مرکز فرماندهي شورشي ها "در مرکز شهر "اناپوليس 125 00:10:12,112 --> 00:10:13,496 بايد از اين ماجرا خبردارشون کنم 126 00:10:13,531 --> 00:10:14,864 منم باهات ميام 127 00:10:14,915 --> 00:10:16,583 آره. منم ميام 128 00:10:16,617 --> 00:10:18,651 چي؟ نه عمرا 129 00:10:18,669 --> 00:10:20,670 اگه به اين پايگاه حمله کردن پس به بقيه هم حمله ميکنن. بايد بهشون هشدار بديم 130 00:10:20,671 --> 00:10:23,506 من عليرغم سختي ها مونده بودم، خيلي خب؟ 131 00:10:23,541 --> 00:10:26,158 اوقاتِ بسيار سخت و بدي رو سپري کرديم 132 00:10:26,177 --> 00:10:27,710 اما موفق شديم دني" رو پيدا کرديم" 133 00:10:27,761 --> 00:10:30,997 واسه همين خواهشا بيايد بريم خونه 134 00:10:31,015 --> 00:10:32,849 چه خونه اي؟ 135 00:10:32,883 --> 00:10:35,518 دير يا زود "مونرو" ما رو پيدا ميکنه 136 00:10:35,553 --> 00:10:36,936 خونه اي نيست که برگرديم بريم اونجا 137 00:10:36,971 --> 00:10:40,223 پس بايد جمهوري "مونرو" رو ترک کنيم 138 00:10:40,257 --> 00:10:42,442 قراره همه جا زيرِ سلطه جمهوري "مونرو" قرار بگيره 139 00:10:42,476 --> 00:10:45,228 ..."راشل" - من به "مونرو" تقويت کننده رو دادم - 140 00:10:45,279 --> 00:10:47,197 بخاطرِ کارِ من، الان بالگردها رو داره 141 00:10:47,231 --> 00:10:49,515 و همه اينکارا بخاطرِ منه 142 00:10:49,533 --> 00:10:52,235 پس اگه مسئوليتِ اينکه جلوش رو بگيرم با من نيست، پس با کيه؟ 143 00:10:52,286 --> 00:10:54,454 هي. ديگه دير شده 144 00:10:54,488 --> 00:10:56,623 چطوري کسي ميخواد تو اين جنگِ با "مونرو" پيرو بشه؟ 145 00:10:56,657 --> 00:10:58,691 با تفنگِ فتيله اي؟ کمان صليبي؟ 146 00:10:58,709 --> 00:10:59,909 پس بايد اسلحه هاي بزرگتري گير بياريم 147 00:10:59,910 --> 00:11:02,962 آره. خب چطور؟ 148 00:11:05,299 --> 00:11:08,367 اگه دستِ من به موشک انداز هاي شورشي ها برسه چي؟ 149 00:11:08,385 --> 00:11:11,337 هدايتِ گرمايي از زمين به هوا؟ 150 00:11:14,725 --> 00:11:16,643 ،راشل" اسلحه هايي نظير اين" 151 00:11:16,677 --> 00:11:19,729 احتياج به فناوري تصويري و تراشه هاي رديابي داره 152 00:11:19,763 --> 00:11:23,149 برق لازم داره 153 00:11:23,183 --> 00:11:26,052 مونرو" برق داره" 154 00:11:26,070 --> 00:11:28,922 ما هم واسه خودمون بايد جور کنيم 155 00:11:28,956 --> 00:11:31,574 يه يارويي بود که قبلا باهاش کار ميکردم زياد از اينجا دور نيست 156 00:11:31,609 --> 00:11:33,443 ميتونه کمکمون کنه 157 00:11:33,494 --> 00:11:36,329 و اين همکارِ تو برق داره؟ 158 00:11:36,363 --> 00:11:38,331 فهميدم نميتوني واسم توضيح بدي 159 00:11:38,365 --> 00:11:41,367 يه کمي پيچيده ـس 160 00:11:42,920 --> 00:11:44,420 ميدوني که باهات ميام ديگه، نه؟ 161 00:11:44,455 --> 00:11:46,906 يکي بايد حواسش بهت باشه که صحيح و سالم بموني 162 00:11:46,924 --> 00:11:51,294 و اون يه نفر تويي؟ 163 00:11:51,345 --> 00:11:52,428 تو هموني هستي که ميخواي مطمئن بشي 164 00:11:52,463 --> 00:11:56,082 اتفاقِ بدي واسه من نميوفته؟ 165 00:11:56,100 --> 00:12:00,520 "خُب حرفِ من که بحثي توش نيست "راشل 166 00:12:00,554 --> 00:12:02,138 ،اگه ديديد بالگردها دارن ميان 167 00:12:02,189 --> 00:12:03,439 !فرار ميکنين متوجه شدين؟ 168 00:12:03,474 --> 00:12:06,476 قايم بشيد 169 00:12:08,529 --> 00:12:13,366 بهت افتخار ميکنم به هردوتون 170 00:12:13,400 --> 00:12:16,986 بزودي ميبينمتون 171 00:12:17,037 --> 00:12:20,623 فقط ايندفعه رفتي، برگرد، باشه؟ 172 00:12:23,043 --> 00:12:25,962 قول ميدم 173 00:12:28,666 --> 00:12:30,449 چيزي نيست 174 00:12:30,467 --> 00:12:32,168 وقتي بهوش اومدي همينجا پيشتم [يک سال پيش از خاموشي] 175 00:12:32,219 --> 00:12:34,504 هيچ جايي نميرم 176 00:12:34,555 --> 00:12:35,805 قول ميدم 177 00:12:45,232 --> 00:12:48,067 "دوستت دارم "دني 178 00:12:48,102 --> 00:12:53,323 اندازه تمامِ دنيا دوستت دارم 179 00:12:58,028 --> 00:12:59,829 نميدونم 180 00:12:59,863 --> 00:13:01,364 شايد بهتر باشه اينکارو نکنيم 181 00:13:01,415 --> 00:13:04,167 قبلا هيشکي تا حالا همچين عملي نکرده 182 00:13:04,201 --> 00:13:07,086 قبلا هيشکي امتحانش نکرده 183 00:13:07,121 --> 00:13:08,654 اون که موشِ آزمايشگاهي نيست 184 00:13:08,672 --> 00:13:09,839 آره، راست ميگي پسرِ ماست 185 00:13:09,873 --> 00:13:13,325 و هيچ راهِ ديگه اي هم چاره ساز نبود 186 00:13:13,344 --> 00:13:16,963 اين تنها شانسيِ که مونده، خيلي خب؟ 187 00:13:31,195 --> 00:13:33,696 برميگرده 188 00:13:46,877 --> 00:13:49,412 اينکار کُشتار بودش 189 00:13:49,463 --> 00:13:53,883 ترجيح ميدم از کلمه "قاطعيت" استفاده کنم 190 00:13:55,469 --> 00:13:57,387 اونجا خونواده زندگي ميکرد قربان 191 00:13:57,421 --> 00:13:59,555 !که واقعا ناراحت کننده ـس 192 00:13:59,590 --> 00:14:01,707 اما تو بهم بگو چجور دشمني 193 00:14:01,725 --> 00:14:05,595 خودش رو پُشتِ زنها و بچه ها قايم ميکنه؟ 194 00:14:22,913 --> 00:14:25,998 خب بيا در اينباره حرف بزنيم 195 00:14:26,033 --> 00:14:30,336 که نزديکترين اردوگاهِ شورشي ها کجاست 196 00:14:48,722 --> 00:14:51,190 نورا"؟" 197 00:14:51,225 --> 00:14:56,863 گمونم پايگاهِ شورشي هات رو پيدا کرديم 198 00:15:05,823 --> 00:15:09,375 باورم نميشه 199 00:15:09,409 --> 00:15:10,827 "نيکولاس" 200 00:15:10,878 --> 00:15:12,879 اينجا چيکار ميکني؟ 201 00:15:12,913 --> 00:15:17,133 نورا" خيلي خوشحالم که ميبينمت" 202 00:15:17,167 --> 00:15:18,450 چارلي" بود اسمت ها؟" 203 00:15:18,469 --> 00:15:20,720 آره 204 00:15:20,754 --> 00:15:21,754 با فرمانده "رمسي" اشنا شيد 205 00:15:21,755 --> 00:15:23,389 باعثِ افتخارِ بنده ـس قربان 206 00:15:23,423 --> 00:15:25,675 والا زياد با حرفت موافق نيستم 207 00:15:25,726 --> 00:15:27,626 آدمِ زيادي نبوده که فرماندهيش کنيم 208 00:15:27,644 --> 00:15:29,044 و با يه واحدي در "راکويل" بودم 209 00:15:29,062 --> 00:15:31,647 وقتي يه دفعه اومدن و باهامون درگير شدن 210 00:15:31,682 --> 00:15:33,816 اصلا فکر نميکردم بازم همچين چيزي رو به چشم ببينم 211 00:15:33,851 --> 00:15:34,967 "ما ديديمشون که اردوگاهِ "وست چستر رو نابود کردند 212 00:15:34,985 --> 00:15:36,402 دخلِ همه ما رو ميارن 213 00:15:36,436 --> 00:15:39,489 !يه براندازي و نابودي کامله 214 00:15:39,523 --> 00:15:43,409 خب نقشه چيه؟ - نقشه؟ - 215 00:15:43,443 --> 00:15:46,162 اين مقاومت؟ براي هميشه 216 00:15:46,196 --> 00:15:49,665 به پايان رسيده 217 00:15:49,700 --> 00:15:51,834 خب اگه ما بتونيم کمک کنيم چي؟ 218 00:15:51,869 --> 00:15:53,503 و چطوري ميخواين اينکارو کنين اونوقت؟ 219 00:15:53,537 --> 00:15:54,837 ما نميتونيم 220 00:15:54,872 --> 00:15:56,873 مايلز متيسون" ميتونه" 221 00:16:09,102 --> 00:16:12,004 ...ما اصلا قراره درباره 222 00:16:12,022 --> 00:16:15,057 اين وضعيت حرف بزنيم؟ 223 00:16:15,108 --> 00:16:19,762 حرفي واسه گفتن نيست 224 00:16:19,796 --> 00:16:23,816 راشل" من يه جسد ديدم" 225 00:16:24,868 --> 00:16:28,237 تو بودي 226 00:16:30,407 --> 00:16:32,024 ...بايد بدوني که من 227 00:16:32,042 --> 00:16:36,095 هيچوقت، هيچوقت 228 00:16:36,129 --> 00:16:39,332 اگه ميدونستم زنده اي از اونجا نميرفتم 229 00:16:45,122 --> 00:16:49,141 تمامِ اين مدت همراهِ "بس" بودي 230 00:16:51,511 --> 00:16:54,897 بهت صدمه زد؟ 231 00:17:00,771 --> 00:17:04,390 هي 232 00:17:04,408 --> 00:17:08,611 ،همه اتفاقهايي که افتاده 233 00:17:08,662 --> 00:17:11,080 همه ـش تقصير منه 234 00:17:11,114 --> 00:17:15,567 همه ـش 235 00:17:15,586 --> 00:17:20,640 و هيچوقت نميتونم اينو واست جبران کنم 236 00:17:20,674 --> 00:17:23,542 و واقعا شرمنده ام 237 00:17:36,306 --> 00:17:41,944 برو عقبتر ... خواهشا 238 00:18:24,354 --> 00:18:27,907 به اون داشتي نگاه ميکردي 239 00:18:27,941 --> 00:18:32,578 !کارِ خدا رو ببين چطوريه 240 00:18:32,612 --> 00:18:36,949 يالا. دستورِ حمله هوايي بده 241 00:18:41,505 --> 00:18:44,323 مشکلي هست؟ 242 00:18:44,341 --> 00:18:47,760 نميتونيم اينکارو بکنيم 243 00:18:47,794 --> 00:18:49,161 ببخشيد؟ 244 00:18:49,179 --> 00:18:53,165 اونجا کلي آدم هست 245 00:18:53,183 --> 00:18:55,518 واقعا منظورت همه آدمهاست 246 00:18:55,552 --> 00:18:59,772 و فقط "چارلي" نيست که؟ 247 00:18:59,806 --> 00:19:03,609 اون عوضي پررو مثه بچه گربه نازک نارنجيت کرده 248 00:19:03,643 --> 00:19:05,844 لازمِ بهت يادآوري کنم 249 00:19:05,862 --> 00:19:07,363 که با اين شورشي ها در جنگ هستيم؟ 250 00:19:07,397 --> 00:19:11,283 با اون بالگردها ما مبارزه نميکنيم 251 00:19:11,318 --> 00:19:13,852 قصابي ميکنيم 252 00:19:13,870 --> 00:19:17,406 براي اينکار عضو ارتش نشدم 253 00:19:17,457 --> 00:19:21,961 نميتوني انتخاب کني که واسه چي عضو ارتش شدي 254 00:19:21,995 --> 00:19:25,531 بايد از دستورات پيروي کني 255 00:19:25,565 --> 00:19:29,335 ايندفعه نه ديگه 256 00:19:41,231 --> 00:19:44,216 ...بابا 257 00:19:44,234 --> 00:19:47,236 تو واقعا واسه من دلشکستگي شرم آوري هستي 258 00:20:14,913 --> 00:20:17,249 !ديگه خونه نيا 259 00:20:32,764 --> 00:20:34,649 "راشل" 260 00:20:34,700 --> 00:20:36,684 واقعا خودتي؟ 261 00:20:36,718 --> 00:20:38,619 "سلام "جان 262 00:20:38,654 --> 00:20:41,122 خيلي وقته نديدمت - آره - 263 00:20:41,156 --> 00:20:43,574 بفرما داخل بيا تو 264 00:20:50,582 --> 00:20:52,633 کجا...کجا...کجا بودي؟ 265 00:20:52,668 --> 00:20:53,918 "فيلادلفيا" 266 00:20:53,952 --> 00:20:56,721 مونرو" منو زنداني کرده بود" 267 00:20:56,755 --> 00:21:00,775 خُب چرا، چرا؟ چي شده بود؟ 268 00:21:02,294 --> 00:21:05,263 داستانش طولانيه 269 00:21:05,297 --> 00:21:08,816 ايشون کي باشه؟ تو کي هستي؟ 270 00:21:08,850 --> 00:21:12,069 من يه دوستم 271 00:21:12,104 --> 00:21:15,106 جدي؟ 272 00:21:15,140 --> 00:21:16,908 خيلي خب 273 00:21:16,942 --> 00:21:18,182 واقعا خوشحالم که ديدمت 274 00:21:18,193 --> 00:21:20,611 مطمئن بودم که مُردي 275 00:21:20,645 --> 00:21:22,029 با فردِ ديگه اي هم حرف زدي؟ 276 00:21:22,080 --> 00:21:23,998 نه، هيشکي . سکوتِ کاملِ ارتباطي بوده 277 00:21:24,032 --> 00:21:26,918 واقعا؟ گريس" چي پس؟" 278 00:21:26,952 --> 00:21:29,086 نه، رايانه ـش رو جواب نميده 279 00:21:29,121 --> 00:21:30,588 هيشکي جواب نميده 280 00:21:30,622 --> 00:21:32,423 ميدوني، انگار همشون آب شدن رفتن تو زمين 281 00:21:32,457 --> 00:21:35,509 چرا؟ - نميدونم - 282 00:21:35,544 --> 00:21:38,346 خيلي خب 283 00:21:38,380 --> 00:21:40,464 جان" مشکلاتِ ديگه اي هم داريم" 284 00:21:40,498 --> 00:21:43,935 مونرو" يه تقويت کننده برق داره" 285 00:21:43,969 --> 00:21:46,220 چي؟ 286 00:21:46,271 --> 00:21:48,439 چطوري بدستش آورده؟ 287 00:21:48,473 --> 00:21:51,776 من ساختمش 288 00:21:51,810 --> 00:21:53,394 از تو؟ - يه اشتباهي کردم - 289 00:21:53,445 --> 00:21:56,314 بايد درستش کنم 290 00:21:56,348 --> 00:21:58,983 به کمکت هم نياز دارم 291 00:22:36,188 --> 00:22:39,190 "چارلي" 292 00:22:42,661 --> 00:22:44,912 نميخوام بهت آسيبي بزنم 293 00:22:44,946 --> 00:22:49,533 منظورت اينه که دوباره نميخواي منو از قطار پرت کني بيرون؟ 294 00:22:49,567 --> 00:22:51,919 "جيسون" 295 00:22:51,953 --> 00:22:53,521 چي؟ - اسمِ واقعيم اينه - 296 00:22:53,555 --> 00:22:57,792 "جيسون نويل" 297 00:22:57,843 --> 00:23:00,711 نويل"؟ همون نامِ خانوادگي سرگرد "نويل"؟" 298 00:23:00,745 --> 00:23:02,763 اون پدرمه 299 00:23:02,798 --> 00:23:04,682 ،تو و اردوگاهت رو پيدا کرده 300 00:23:04,716 --> 00:23:05,933 ،و همين الان داره برميگرده 301 00:23:05,967 --> 00:23:07,852 تا دستور حمله هوايي رو بده 302 00:23:07,886 --> 00:23:09,770 چقدر وقت داريم؟ 303 00:23:09,805 --> 00:23:12,807 دوازده ساعت 304 00:23:14,059 --> 00:23:16,444 بايد از اينجا بري 305 00:23:16,478 --> 00:23:19,563 جايي رو ندارم برم 306 00:23:24,319 --> 00:23:26,287 چارلي" کارم تموم شده ديگه" 307 00:23:26,321 --> 00:23:30,875 با شبه نظامي ها و همه ـشون کاري ندارم ديگه 308 00:23:30,909 --> 00:23:33,994 ،ببين، دستت درد نکنه که هشدار دادي 309 00:23:34,046 --> 00:23:37,715 اما نميتوني باهام بياي 310 00:23:55,067 --> 00:23:58,903 ...صبر کن حواست به اون باشه 311 00:23:58,937 --> 00:24:00,604 چي هست؟ 312 00:24:00,638 --> 00:24:03,491 !يه توپِ صوتيه 313 00:24:03,525 --> 00:24:06,193 ،يه فرکانسِ صوتي تيز از خودش ساطع ميکنه 314 00:24:06,244 --> 00:24:11,031 که هدفِ حمله رو بيهوش ميکنه 315 00:24:11,083 --> 00:24:13,200 ،و تو اونوقت با گردنبند و برقت 316 00:24:13,251 --> 00:24:16,087 ،ميشيني همينجا 317 00:24:16,121 --> 00:24:18,339 و وسيله ميسازي؟ 318 00:24:18,373 --> 00:24:21,425 يه جور سرگرميه. آره 319 00:24:21,460 --> 00:24:24,428 ...واضحه که اوقاتِ فراغتِ زيادي دارم، واسه همين 320 00:24:24,463 --> 00:24:28,933 ممنون 321 00:24:28,967 --> 00:24:31,769 !ايول اينو نگاه کن 322 00:24:31,803 --> 00:24:34,889 آره، يکي از اينا رو برميداريم 323 00:24:38,560 --> 00:24:40,811 حالت خوبه؟ 324 00:24:41,846 --> 00:24:44,648 "نه "راشل 325 00:24:44,682 --> 00:24:48,068 ...نه، خوب نيستم. من 326 00:24:48,120 --> 00:24:50,154 بايد يه اعترافي 327 00:24:50,188 --> 00:24:51,906 درباره "گريس" بکنم 328 00:24:51,957 --> 00:24:53,491 ميدونم چه بلايي سرش اومده 329 00:24:53,525 --> 00:24:56,710 ميدونم که چرا رايانه ـش رو جواب نميده 330 00:24:56,745 --> 00:24:59,380 چرا؟ 331 00:24:59,414 --> 00:25:02,967 رندال" گرفتتش" 332 00:25:03,001 --> 00:25:04,051 رندال"؟" 333 00:25:04,085 --> 00:25:05,553 ،و ... "راشل" مساله اينه که 334 00:25:05,587 --> 00:25:07,555 منو هم پيدا کرده بود 335 00:25:07,589 --> 00:25:09,306 نه - شرمنده ـم - 336 00:25:09,341 --> 00:25:11,142 ..."جان" - شرمنده ـم - 337 00:25:44,176 --> 00:25:46,210 اوضاع چطوره؟ 338 00:25:46,244 --> 00:25:48,262 خسارتِ آبديدگي داره ،مدارها هم سوختن 339 00:25:48,296 --> 00:25:50,297 نرم افزارها هم خراب شدن 340 00:25:50,348 --> 00:25:51,515 سر تا پاش ايراد داره 341 00:25:51,550 --> 00:25:53,300 من خيلي بهت ايمان دارم 342 00:25:53,351 --> 00:25:57,137 گوش کن، يه اتفاقي افتاده 343 00:25:57,189 --> 00:25:59,557 بايد يه سفر کوچولويي برم 344 00:25:59,591 --> 00:26:03,527 و تو رو به دستانِ توانمندِ آقاي "آستين" ميسپارم 345 00:26:03,562 --> 00:26:06,146 تو منو با اين تنها ميذاري ميري؟ 346 00:26:06,181 --> 00:26:08,032 !يه حيوونه 347 00:26:08,066 --> 00:26:09,450 اما همينه که اونو 348 00:26:09,484 --> 00:26:12,119 !يه همکار موثر و وفادار ميکنه 349 00:26:12,153 --> 00:26:16,657 از زمانِ وزارتِ دفاع تا به امروز 350 00:26:16,708 --> 00:26:18,876 "فقط آسانسورها رو درست کن "گريس 351 00:26:18,910 --> 00:26:24,582 منو به طبقه 12 ببر 352 00:26:24,616 --> 00:26:27,668 و اگه نتونم چي؟ 353 00:26:33,341 --> 00:26:36,010 تا زمانيکه بالگردها برسن چقدر وقت داريم؟ 354 00:26:36,061 --> 00:26:38,095 گفتش 12 ساعت 355 00:26:38,129 --> 00:26:40,347 و مطمئني که حرفِ اين يارو سنده؟ 356 00:26:40,398 --> 00:26:44,151 دليلي واسه دروغ گفتنش نميبينم 357 00:26:44,185 --> 00:26:46,820 خيلي خب 358 00:26:46,855 --> 00:26:48,489 با اسلحه هاي بزرگي دارن بسوي ما ميان 359 00:26:48,523 --> 00:26:50,107 در اين مدت نميتونم تمامي زخمي ها 360 00:26:50,141 --> 00:26:52,493 رو از اينجا تخليه کنيم 361 00:26:52,527 --> 00:26:55,746 خب پس نظرِ من؟ 362 00:26:55,780 --> 00:26:58,165 بايد مقاومت کنيم 363 00:26:58,199 --> 00:27:00,284 احتمالِ موفقيت و شانسمون خيلي کمه قربان 364 00:27:00,318 --> 00:27:01,669 مايلر" و "راشل" با اون موشکها" به اينجا خواهند اومد 365 00:27:01,703 --> 00:27:02,953 و اگه نيان چي؟ 366 00:27:02,987 --> 00:27:06,540 اونموقع از تفنگهايي که داريم استفاده ميکنيم 367 00:27:06,591 --> 00:27:07,925 ،من ميگم يه پيغام واسه "مونرو" بايد بفرستيم 368 00:27:07,959 --> 00:27:09,593 ،که کاري که 369 00:27:09,628 --> 00:27:13,964 آلمانها، روس ها و القاعده نتونست !رو اونم نميتونه بکنه 370 00:27:13,998 --> 00:27:16,433 ،و اگه شکست بخوريم 371 00:27:16,468 --> 00:27:19,803 پس مثه يه آمريکايي اصيل ميميريم 372 00:27:19,837 --> 00:27:21,388 ،داوطلب لازم دارم 373 00:27:21,423 --> 00:27:23,524 افرادي که برن بيرون و بعنوانِ خط مقدمِ دفاع 374 00:27:23,558 --> 00:27:27,177 در برابر بالگردها قرار بگيرن 375 00:27:46,183 --> 00:27:49,649 واقعا شرمنده ـم بابت اين موضوع جدي ميگم 376 00:27:50,214 --> 00:27:53,867 جان" گوش کن" 377 00:27:55,026 --> 00:27:57,978 بايد بذاري ما بريم - نه، نه - 378 00:27:58,012 --> 00:27:59,613 مجبور بودم بهش بگم که شما اينجايين 379 00:27:59,648 --> 00:28:00,648 دنبالِ تو ميگشت 380 00:28:00,649 --> 00:28:04,685 منظورت "رندال"ـه - "بله درسته "رندال - 381 00:28:04,703 --> 00:28:06,237 "داره مياد اينجا "راشل 382 00:28:06,288 --> 00:28:07,571 بزودي ميرسه اينجا 383 00:28:07,622 --> 00:28:10,023 نقشه هاي بزرگي واسه تو در سرش داره 384 00:28:10,041 --> 00:28:11,959 ... جان" بچه هام" 385 00:28:11,993 --> 00:28:13,861 ...نميتوني نميتوني اينکارو بکني 386 00:28:13,879 --> 00:28:15,195 چاره ديگه اي ندارم 387 00:28:15,213 --> 00:28:16,697 خودت ميدوني که "رندال" چقدر خطرناکه 388 00:28:16,715 --> 00:28:18,416 !خودت ميدوني که چقدر نامتعادله 389 00:28:18,467 --> 00:28:21,168 دقيقا واسه همينه که چاره ديگه اي ندارم 390 00:28:21,202 --> 00:28:25,005 راشل"، "رندال" واردِ برج شده" 391 00:28:27,976 --> 00:28:30,594 ..."نه، نه، "جان 392 00:28:30,645 --> 00:28:31,846 نميخوام به هيشکي آسيبي بزنم 393 00:28:31,880 --> 00:28:33,681 ،مجبورم ميکنه کمکش کنم 394 00:28:33,715 --> 00:28:36,484 و خودت ميدوني اگه کمکش نکنم چه بلايي سرم مياد 395 00:28:36,518 --> 00:28:39,153 ،و اگه تو هم کمکش نکني 396 00:28:39,187 --> 00:28:41,054 ميدوني باهات چيکار ميکنه 397 00:28:48,413 --> 00:28:50,197 زود باش - رندال" کدوم خريِ ديگه؟" - 398 00:28:50,231 --> 00:28:51,899 باور کن، دوست نداري اينجا بموني تا باهاش آشنا بشي 399 00:28:51,917 --> 00:28:54,535 اسلحه ها رو بردار و بريم 400 00:28:56,538 --> 00:28:59,957 و اين اطلاعات موثقه؟ 401 00:29:00,008 --> 00:29:01,842 بله قربان 402 00:29:01,877 --> 00:29:06,847 خودم دختر "متيسون" رو ديدم 403 00:29:06,882 --> 00:29:08,682 مايلز" رو هم باهاش ديدي؟" 404 00:29:08,717 --> 00:29:12,219 نه، اما به گمانم اونم اونجا باشه، نه؟ 405 00:29:14,456 --> 00:29:17,274 فکر کنم 406 00:29:22,447 --> 00:29:26,066 دستورِ حمله رو بده - چشم قربان - 407 00:29:28,286 --> 00:29:29,537 "مچکرم "تام 408 00:29:29,571 --> 00:29:32,289 کارت رو اون بيرون خيلي خوب انجام دادي 409 00:29:35,544 --> 00:29:40,548 حالت خوبه؟ يه کمي حواس پرت بنظر مياي 410 00:29:40,582 --> 00:29:44,335 قضيه پسرمه 411 00:29:44,386 --> 00:29:46,804 اون مُرده 412 00:29:50,308 --> 00:29:53,310 متاسفم 413 00:30:16,668 --> 00:30:18,485 "دني" !"دني" 414 00:30:18,503 --> 00:30:20,621 دني"، "دني" همه چي درست ميشه، خيلي خب؟" 415 00:30:20,655 --> 00:30:22,055 دوباره دچارِ حمله اسم شدي 416 00:30:22,090 --> 00:30:23,156 آروم باش 417 00:30:23,174 --> 00:30:24,375 همه چي درست ميشه 418 00:30:24,426 --> 00:30:25,593 مثه من نفس بکش 419 00:30:31,766 --> 00:30:35,469 فقط نفس بکش باشه؟ نفس بکش 420 00:30:51,019 --> 00:30:54,187 سلام حالت چطوره؟ 421 00:30:55,540 --> 00:30:59,126 ترسيدم 422 00:30:59,160 --> 00:31:00,461 خب نگران نباش 423 00:31:00,495 --> 00:31:04,498 مايلز" و مامان بزودي برميگردن" 424 00:31:04,532 --> 00:31:09,136 دني" بايد ازت يه درخواستي بکنم" 425 00:31:09,170 --> 00:31:12,673 ،وقتي بالگردها بيان 426 00:31:12,707 --> 00:31:15,426 ازت ميخوام که بري داخل 427 00:31:15,477 --> 00:31:16,710 چي؟ 428 00:31:16,728 --> 00:31:17,845 امدادگرها براي درمانِ 429 00:31:17,879 --> 00:31:20,264 زخمي ها کمک لازم دارن 430 00:31:20,315 --> 00:31:23,150 من اون داخل قايم نميشم - چرا ميشي - 431 00:31:23,184 --> 00:31:27,521 و ميدوني چرا؟ چونکه بهم مديوني 432 00:31:27,555 --> 00:31:30,441 چونکه بيشتر از 1500 کيلومتر راه اومدم تا تو رو آزاد کنم 433 00:31:30,492 --> 00:31:31,992 و اصلا دوست ندارم دوباره اينکارو تکرار کنم 434 00:31:32,027 --> 00:31:34,378 بعدا هم درخواستِ هيچي ازت نميکنم ديگه 435 00:31:34,412 --> 00:31:35,562 اما فقط همين يه بار دارم ازت ميخوام 436 00:31:35,580 --> 00:31:38,198 خواهشا خودت رو واردِ اين ماجرا نکن 437 00:31:42,704 --> 00:31:44,204 ببين حق با توئه 438 00:31:44,238 --> 00:31:46,740 نميتونم کاري که در حقم کردي ،رو جبران کنم 439 00:31:46,758 --> 00:31:50,177 ،"اما "چارلي 440 00:31:50,211 --> 00:31:54,348 ديگه وظيفه تو نيست که همه ـش مراقبِ من باشي 441 00:31:54,382 --> 00:31:57,017 ،چارلي" اينکارو بايد بخاطرِ بابا" 442 00:31:57,052 --> 00:32:01,188 مگي" و خودم بکنم" 443 00:32:13,952 --> 00:32:15,402 !موقعيت !در موقعيتها قرار بگيريد 444 00:32:15,436 --> 00:32:17,705 !بريد، بريد 445 00:32:27,966 --> 00:32:31,585 چهار نفر سمتِ راست هستند ميبينمشون 446 00:32:32,887 --> 00:32:34,254 !خيلي خب 447 00:32:34,288 --> 00:32:36,123 !هيچکسي شليک نکنه 448 00:32:36,141 --> 00:32:39,426 تا وقتي دستور ندادم !هيشکي شليک نکنه 449 00:33:07,855 --> 00:33:11,524 !آتش 450 00:33:20,195 --> 00:33:22,529 !پناه بگيريد 451 00:33:54,045 --> 00:33:57,364 !از اينجا ببريدش 452 00:34:00,551 --> 00:34:03,086 !جمع بشيد 453 00:34:07,392 --> 00:34:08,508 !مراقبِ پشتِ سرت باش 454 00:34:13,147 --> 00:34:15,548 !بخوابيد روي زمين 455 00:34:20,271 --> 00:34:22,606 !مهماتم تموم شده 456 00:34:49,267 --> 00:34:51,768 !خيلي خب همگي تکون نخوريد 457 00:34:53,971 --> 00:34:55,605 اون يکي رو نشونه بگير 458 00:34:55,640 --> 00:34:59,092 تقويت کننده بايد تو اون يکي باشه 459 00:35:31,459 --> 00:35:33,810 !"مايلز" !"مايلز" 460 00:35:33,845 --> 00:35:36,096 !مايلز" بيدار شو" !بيدار شو 461 00:35:36,130 --> 00:35:38,482 !"بيدار شو "مايلز 462 00:35:46,691 --> 00:35:49,142 !"دني" 463 00:36:09,881 --> 00:36:12,299 !برق نداريم - !داريم سقوط ميکنيم - 464 00:37:57,200 --> 00:38:00,786 من...پيشِ خودم چه فکري ميکردم؟ 465 00:38:00,820 --> 00:38:02,938 نبايد ميذاشتم اينجا بيايد 466 00:38:02,972 --> 00:38:06,475 و بجنگيد 467 00:38:13,032 --> 00:38:15,534 بايد هواتون رو ميداشتم 468 00:38:22,324 --> 00:38:26,327 !من مادرشم 469 00:38:28,881 --> 00:38:32,300 نبايد ميذاشتم از جلو چشمم دور بشه 470 00:38:32,334 --> 00:38:35,337 ... من 471 00:38:37,506 --> 00:38:42,010 ... شما دو تا، شما 472 00:38:49,702 --> 00:38:53,688 کاري از دستت برنميومد 473 00:38:53,706 --> 00:38:57,559 دني" خودش پا پيش گذاشت" نميتونستي جلوش رو بگيري 474 00:39:01,163 --> 00:39:02,864 تنها کاري که الان مهمه 475 00:39:02,882 --> 00:39:06,384 اينه که کاري رو که شروع کرده تموم کنيم 476 00:39:10,606 --> 00:39:15,143 بايد سراغِ "مونرو" بريم 477 00:39:15,177 --> 00:39:17,379 بايد به شورشي ها کمک کنيم 478 00:39:17,413 --> 00:39:18,813 ،بايد اينکارو به هر قيمتي شده انجام بديم 479 00:39:18,848 --> 00:39:21,983 بايد اونو بکُشيم 480 00:39:22,018 --> 00:39:24,552 تو و من 481 00:39:24,570 --> 00:39:27,388 "بخاطرِ "دني 482 00:39:38,951 --> 00:39:42,671 قربان 483 00:39:42,705 --> 00:39:43,922 شرمنده که مزاحمِ شما شدم 484 00:39:43,956 --> 00:39:45,173 ملاقاتي داريد 485 00:39:45,207 --> 00:39:46,541 کسي رو نميخوام ببينم 486 00:39:46,576 --> 00:39:51,179 گمونم دلتون بخواد اين يکي رو ببينيد 487 00:39:51,213 --> 00:39:54,215 چرا؟ 488 00:39:54,250 --> 00:39:57,886 چونکه با يه ماشينِ 489 00:39:57,920 --> 00:40:00,372 مدلِ "کاتلس سيرا" اومده اينجا 490 00:40:07,280 --> 00:40:09,064 ...چه کمکي از دستم بر مياد آقاي 491 00:40:09,098 --> 00:40:12,117 "فلين" "رندال فلين" 492 00:40:12,151 --> 00:40:15,704 و اين اقاي زخمي که اينجا ميبينيد جان سَنبورن"ـه" 493 00:40:15,738 --> 00:40:17,605 ،و سوالِ اصلي اينه ارتشبد 494 00:40:17,623 --> 00:40:22,243 اينه که ما چطور ميتونيم کمکتون کنيم؟ 495 00:40:42,014 --> 00:40:45,066 "دوستت دارم "دني 496 00:40:45,101 --> 00:40:49,604 تو رو اندازه تمامِ دنيا دوست دارم