1
00:00:00,434 --> 00:00:02,434
.در دنيايي متکي به برق زندگي ميکرديم
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,865
.براي هر کاري به آن وابسته بوديم
3
00:00:04,969 --> 00:00:06,787
.اما بطور ناگهاني تمام انرژي ناپديد شد
4
00:00:07,018 --> 00:00:08,782
.همه چيز از کار افتاد
5
00:00:08,808 --> 00:00:10,219
.برايمان غافلگير کننده بود
6
00:00:10,237 --> 00:00:12,689
ترس و سردرگمي منجر
.به ايجاد وحشت شد
7
00:00:12,761 --> 00:00:15,396
آنهايي که خوش شانس بودند
.توانستند از شهرها خارج شوند
8
00:00:15,430 --> 00:00:17,464
.حکومت سقوط کرد
9
00:00:17,482 --> 00:00:19,850
شبه نظاميان کنترل آن و عرضه
...مواد غذايي را در دست گرفته
10
00:00:19,901 --> 00:00:21,518
.و سلاحها را جمع آوري کردند...
11
00:00:21,569 --> 00:00:24,405
ما هنوز نميدانيم که چرا انرژي
...ناپديد شد. اما
12
00:00:24,439 --> 00:00:27,741
اميدواريم کسي خواهد آمد و...
.راهمان را روشن خواهد کرد
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,828
...آنچه گذشت
14
00:00:30,887 --> 00:00:32,337
.دني) رفت)
15
00:00:32,388 --> 00:00:33,922
.تو هم بايد بامن بياي -
.نميتونم -
16
00:00:33,956 --> 00:00:34,973
.خواهش ميکنم
17
00:00:35,008 --> 00:00:36,308
!(مايلز ماتيسون)
18
00:00:36,342 --> 00:00:38,260
.(فرمانده شبه نظاميان (مونرو
19
00:00:38,294 --> 00:00:39,728
يعني تو ژنرال (مونرو) رو ميشناسي؟
20
00:00:39,762 --> 00:00:41,146
.آره، خيلي هم خوب ميشناسم
21
00:00:41,181 --> 00:00:44,233
به شورشي ها ملحق شدي؟ -
.سعي داريم آمريکا رو پس بگيريم -
22
00:00:44,267 --> 00:00:47,269
يه همسر داشتم ولي اونو
.از دست دادم
23
00:00:47,303 --> 00:00:48,520
!(آرون)
24
00:00:48,571 --> 00:00:50,772
فيلادلفيا)، مياي يا نه؟)
25
00:00:50,806 --> 00:00:53,074
.ما از اين پل رد ميشيم
.(و مستقيم ميرم پيش (دني
26
00:00:54,810 --> 00:00:56,178
...اگه ميخواي برق رو برگردوني
27
00:00:56,212 --> 00:00:58,363
.بايد اين گردنبندها رو پيدا کني...
28
00:00:58,414 --> 00:01:00,599
بيشتر همکارات تو مکانهايي
.که گفتي نبودن
29
00:01:00,633 --> 00:01:03,285
.يکي از دوستانت رو پيدا کرديم
.(دکتر (بردلي جف
30
00:01:03,319 --> 00:01:05,820
فکر ميکني اگه (مونرو) بدونه همچين
گردنبندي هست، چه اتفاقي ميافته؟
31
00:01:05,838 --> 00:01:07,322
.اون فقط دنبال تسليحاته
32
00:01:07,340 --> 00:01:08,540
.با عرض احترام، قربان
33
00:01:08,591 --> 00:01:11,176
ديگه هرچي که لازم داري
.در اختيارته
34
00:01:14,140 --> 00:01:18,406
*"کمپ شورشيان "وست چستر*
*"سي کيلومتر خارج از "فيلادلفيا*
35
00:01:18,433 --> 00:01:20,302
.گفتم که از شورشيان "سنت آن" هستم
36
00:01:20,336 --> 00:01:23,787
ببين، بجز اينکه يه خالکوبي پرچم داري و
...بهمراه (مايلز ماتيسون) هم اومدي
37
00:01:23,789 --> 00:01:26,692
.چيز ديگه اي در موردت نميدونم...
.اومديم معامله کنيم -
38
00:01:26,726 --> 00:01:28,193
.فقط به حرفاش گوش بديد
39
00:01:44,110 --> 00:01:46,645
من سرهنگ (شارکلي)، ايشون هم
.گروهبان (ويتلي) هستن
40
00:01:46,679 --> 00:01:49,548
!که سرهنگ و گروهبان
41
00:01:49,582 --> 00:01:51,416
.خيلي جالبه
42
00:01:51,451 --> 00:01:56,521
پس شما شورشيان هم از رتبه هاي
.نظامي استفاده ميکنيد
43
00:01:59,592 --> 00:02:02,377
.رتبه تو خيلي بالاست
44
00:02:02,395 --> 00:02:05,597
(ژنرال شبه نظاميان (مونرو
...اومده اينجا
45
00:02:05,648 --> 00:02:07,048
اين چطور ممکنه؟...
46
00:02:07,066 --> 00:02:09,851
.ژنرال بازنشسته
47
00:02:09,885 --> 00:02:12,054
براي اينکه تو و دوستانت
...رو همين حالا اعدام نکنم
48
00:02:12,088 --> 00:02:13,505
.فقط يک دليل بهم بگو...
49
00:02:13,639 --> 00:02:18,460
چونکه ميخوام کله ژنرال (مونرو) رو
.دو دستي تو سيني تقديمت کنم
50
00:02:21,414 --> 00:02:24,199
دليلت براي اينکار چيه؟
51
00:02:24,233 --> 00:02:28,036
.يکي رو تو "فيلادلفيا" اسير گرفته
52
00:02:28,070 --> 00:02:30,038
.برادر زادمو
53
00:02:30,073 --> 00:02:34,010
.کلي جا براي حبس اون دارن
54
00:02:35,244 --> 00:02:38,580
.جاهائيکه وارد شدن بهشون غير ممکنه
55
00:02:38,598 --> 00:02:41,133
.به کمک احتياج دارم
56
00:02:41,184 --> 00:02:44,252
جاي ديگه اي هم بجز کمپ شورشي
.کوچيک شما براي کمک گرفتن ندارم
57
00:02:44,270 --> 00:02:45,804
.خيله خوب، بذار اينکارو بکنيم
58
00:02:45,855 --> 00:02:48,307
.افرادمو باهات ميفرستم
59
00:02:48,358 --> 00:02:49,858
.ممکن نيست
60
00:02:49,892 --> 00:02:51,259
قربان؟
61
00:03:01,954 --> 00:03:05,273
...خوب، گيرم که بخاطر برادرزادت
62
00:03:05,291 --> 00:03:07,776
حاضر شديم به اين حمله انتحاري...
.ملحق بشيم
63
00:03:07,794 --> 00:03:10,879
.تو هم در مقابلش بهمون (مونرو) رو دادي
64
00:03:10,913 --> 00:03:12,280
حالا، دقيقا چجوري ميخواي
اينکارو انجام بدي؟
65
00:03:12,315 --> 00:03:18,286
تمام سوراخ سمبه هاي دفتر
.کارشو بلدم
66
00:03:18,304 --> 00:03:20,889
...چي ميخوره، گجاها ميره
67
00:03:20,923 --> 00:03:22,123
.حتي با کدوم خانوما حال ميکنه...
.همه اينا رو ميدونم
68
00:03:22,141 --> 00:03:23,675
.ميتونم شما رو باهاش رو در رو کنم
69
00:03:23,726 --> 00:03:25,477
.ميدوني که ميتونم
70
00:03:26,596 --> 00:03:28,897
چرا بايد حرفتو باور کنيم؟
71
00:03:28,931 --> 00:03:32,906
...فکر کنيم که دارم بهتون راست ميگم
72
00:03:32,935 --> 00:03:36,355
و ميتونم کاري کنم که از...
.پس (مونرو) بر بيايد
73
00:03:38,374 --> 00:03:40,575
چطور ميتونيد همچين فرصتي
رو از دست بديد؟
74
00:03:55,007 --> 00:03:58,427
!خيلي داغوني -
.راز جذابيتم همينه -
75
00:04:00,563 --> 00:04:02,264
.حل شد
76
00:04:02,298 --> 00:04:05,166
.فردا شب حرکت ميکنيم
77
00:04:15,361 --> 00:04:18,230
.سلام -
.سلام -
78
00:04:23,403 --> 00:04:26,204
.بهتره يکم کمتر بخوري
79
00:04:26,239 --> 00:04:28,457
براي چي؟
80
00:04:28,491 --> 00:04:30,542
.فردا روز بزرگيه
81
00:04:34,330 --> 00:04:36,665
چي؟
82
00:04:38,668 --> 00:04:40,201
.هيچي. بي خيال شو
83
00:04:40,219 --> 00:04:43,972
.نه، بگو ديگه
84
00:04:44,006 --> 00:04:47,225
.(بايد واقع بين باشي (چارلي
85
00:04:47,260 --> 00:04:50,328
.به احتمال زياد فردا مي ميريم
86
00:04:50,363 --> 00:04:52,848
.آره ولي تو يه راهي براش پيدا ميکني
87
00:04:52,882 --> 00:04:54,866
.هميشه پيدا ميکني
88
00:04:57,570 --> 00:05:00,806
چطور ميتوني انقدر مطمئن باشي
.که ميدونم چکار دارم ميکنم
89
00:05:03,676 --> 00:05:07,112
از کجا ميدوني که تا حالاش
از خودم مطمئن بودم يا نه؟
90
00:05:13,619 --> 00:05:17,372
اگر (مونرو) سر راهمون منتظر باشه چي؟
91
00:05:17,406 --> 00:05:20,709
يا اگه مجبور بشم باهاش
رو در رو بشم چي؟
92
00:05:20,743 --> 00:05:23,495
اونموقع چي ميشه؟
93
00:05:23,529 --> 00:05:26,214
منظورت چيه؟
94
00:05:27,683 --> 00:05:30,635
.ول کن
95
00:05:30,686 --> 00:05:33,922
!(مايلز)!، (مايلز)
96
00:05:51,841 --> 00:05:53,842
ميتوني بزني؟
97
00:06:03,669 --> 00:06:05,620
.گمونم، آره
98
00:06:12,478 --> 00:06:14,963
تنها راهش اينه؟
99
00:06:14,981 --> 00:06:16,798
ديوارهاي اطراف "فيلادلفيا" 9 متر
.ارتفاع دارن
100
00:06:16,816 --> 00:06:18,183
.با مسلسل هم ازشون دفاع ميشه
101
00:06:18,234 --> 00:06:21,236
.از بالاش نميتونيم رد بشيم
.بايد از زيرش بريم
102
00:06:36,502 --> 00:06:37,986
.راهو نشونمون بده ژنرال
103
00:06:51,861 --> 00:06:53,961
REVOLUTION
01x09 کشمير
104
00:07:04,163 --> 00:07:05,964
.حواستون به جائيکه قدم ميذاريد باشه
105
00:07:05,999 --> 00:07:09,084
شبه نظانيا اين تونل ها رو
.پر از تله کردن
106
00:07:19,679 --> 00:07:21,680
.هي
107
00:07:21,714 --> 00:07:23,515
چيه؟
108
00:07:23,549 --> 00:07:25,618
...ميدونم که سرهنگ ميخواست منو بکشه
109
00:07:25,652 --> 00:07:28,019
و اين تو بودي که راضي به...
.اينکار کرديش
110
00:07:28,054 --> 00:07:31,556
.واسه همين ازت ممنونم
111
00:07:31,574 --> 00:07:33,492
.قديما قمار بازي ميکردم
112
00:07:33,526 --> 00:07:34,993
."معمولا توي "آتلانتيس سيتي
113
00:07:35,028 --> 00:07:38,163
تو قمارخونه هاي هندي
.پوکر آنلاين بازي ميکردم
114
00:07:38,197 --> 00:07:40,565
آدم شکاکي بودم و به
.کسي راست نميگفتم
115
00:07:40,583 --> 00:07:45,037
ولي قمار به انسان ياد ميده در
.مقابل احتمالات ريسک بکنه
116
00:07:45,071 --> 00:07:48,239
يهترين احتمال اينه که
.مونرو) رو تحويل ما ميدي)
117
00:07:48,257 --> 00:07:50,208
بدترين احتمال هم اينه
. که برامون تله گذاشته شده
118
00:07:50,242 --> 00:07:52,711
اما بازم ميتونم يه گلوله تو
.مغزت خالي کنم
119
00:07:52,745 --> 00:07:54,046
.بُرد مال همه ميشه
120
00:07:58,051 --> 00:08:01,019
زمانيکه (مايلز) ژنرال بود تو
باهاش ودي، درسته؟
121
00:08:01,054 --> 00:08:03,021
.آره
122
00:08:03,056 --> 00:08:04,690
چجور آدمي بود؟
123
00:08:04,724 --> 00:08:08,026
منظورم زمانيکه با (مونرو) بود
چجوري بود؟
124
00:08:08,061 --> 00:08:10,278
چرا اينو ميپرسي؟
125
00:08:10,313 --> 00:08:12,447
(ديشب (مايلز) در مورد (مونرو
.يه چيزي ميخواست بگه
126
00:08:12,482 --> 00:08:15,767
.بايد بدونم چي بود
127
00:08:15,785 --> 00:08:19,371
اون بهترين دوستش بود. با هم
.بزرگ شدن
128
00:08:19,405 --> 00:08:21,773
.به ارتش هم با هم ملحق شدن -
...اونا که انقدر بهم نزديک بودن -
129
00:08:21,791 --> 00:08:24,477
.چرا (مايلز) از شبه نظاميا جداشد ...
130
00:08:26,111 --> 00:08:30,115
حتما بخاطر اينکه سعي
.کرد (مونرو) رو بکشه
131
00:08:30,133 --> 00:08:33,468
اين چيزيه که ميتونه يکم بين
.دوستيها فاصله بندازه
132
00:08:33,503 --> 00:08:36,222
مگه چه اتفاقي افتاد؟
133
00:08:36,756 --> 00:08:39,791
.مايلز) نتونست ماشه رو بکشه)
134
00:08:39,809 --> 00:08:41,510
نتونست کاري رو که شروع
.کرد تموم کنه
135
00:08:43,496 --> 00:08:46,431
.گفتم که اون بهترين دوستش بود
136
00:08:46,465 --> 00:08:47,733
.تکون نخور
137
00:08:47,767 --> 00:08:49,401
!هيچکس تکون نخوره
138
00:08:49,435 --> 00:08:50,986
.همونجا که هستيد بمونيد
139
00:08:57,643 --> 00:08:58,827
.اينجا يه مين هست
140
00:09:04,534 --> 00:09:06,334
.چارلي)، به من گوش بده)
141
00:09:06,369 --> 00:09:07,669
.اصلا تکون نخور
142
00:09:24,837 --> 00:09:26,721
.(خانم (ماتيسون
143
00:09:29,375 --> 00:09:34,012
اصلا فکرشم نميکردم که دوباره
.بتونم به اين شکل موسيقي گوش بدم
144
00:09:34,830 --> 00:09:37,816
چيزي ميخواستيد، سرگرد؟
145
00:09:37,850 --> 00:09:40,285
ميخوام شما رو با سرگرد
.بورک) آشنا کنم)
146
00:09:40,303 --> 00:09:43,990
ازتون خواهش ميکنم کاريکه دستگاهتون
.انجام ميده، براي ايشون هم توضيح بديد
147
00:09:43,991 --> 00:09:47,057
سرگرد، جدا وقت اينو ندارم که
.همه چيزو از اول توضيح بدم
148
00:09:47,126 --> 00:09:48,960
...زندگي سروان (بورک) و افرادش
149
00:09:48,978 --> 00:09:52,581
...(و پسراي جواني مثل (دني...
150
00:09:52,615 --> 00:09:55,934
بستگي به اين دستگاهي داره...
.که داريد ميسازيد
151
00:09:56,268 --> 00:09:59,104
بهمين دليل متاسفانه مجبورم
.پافشاري کنم
152
00:10:01,641 --> 00:10:03,108
.سروان
153
00:10:03,142 --> 00:10:04,159
.خانم
154
00:10:05,595 --> 00:10:08,280
...اين گردنبند، ميتونه برق هر چيزي
155
00:10:08,314 --> 00:10:09,615
که در حوزه محدود خودش...
.هستند راه بندازه
156
00:10:09,649 --> 00:10:13,851
.يه چيزي مثل باطري بي سيم
...ولي مشکل اساسي اينه که
157
00:10:13,869 --> 00:10:18,189
.حوزه عملکردش خيلي کمه...
.حدود 2 يا 3 متر
158
00:10:18,675 --> 00:10:23,295
...براي راه اندازي يک
159
00:10:24,848 --> 00:10:27,015
سي دي پخش کن و يا يک...
.کامپيوتر کافيه
160
00:10:31,304 --> 00:10:36,174
...اما براي وسايل نقليه و سلاح
161
00:10:36,192 --> 00:10:39,800
نياز به يک تقويت کننده، يعني...
.يک "آمپلي فيکيتور" داريم
162
00:10:41,197 --> 00:10:45,517
...وقتي گردنبند رو اينجا ميذاريد
163
00:10:45,535 --> 00:10:48,454
.حوزه عملکردش 800 متر بيشتر ميشه...
164
00:10:48,488 --> 00:10:50,949
ميتونه تا وقتيکه در حوزه اون
...قرار دارن
165
00:10:50,950 --> 00:10:55,411
تانکها، جت ها يا موشکها...
.رو بکار بندازه
166
00:10:55,845 --> 00:10:59,665
کي آماده ميشه؟
167
00:10:59,699 --> 00:11:04,219
يعني هزاران انسان رو کي
ميتونيد بکشيد؟
168
00:11:05,839 --> 00:11:07,422
.بزودي
169
00:11:09,242 --> 00:11:11,209
.ديگه ميخوام بکارم ادامه بدم
170
00:11:27,943 --> 00:11:31,496
گفته بودي که جاي همه
.تله ها رو ميدوني
171
00:11:31,530 --> 00:11:34,783
حتما شبه نظاميا اينا رو
.بعد از من تعبيه کردن
172
00:11:41,090 --> 00:11:43,341
.از اينجا به بعد تميزه
173
00:11:43,376 --> 00:11:45,710
تا همتون نرفتيد رو هوا
.از اينجا بريد
174
00:12:06,666 --> 00:12:09,200
.شما هام بريد
175
00:12:09,218 --> 00:12:10,919
.من که جايي نميرم
176
00:12:12,404 --> 00:12:13,839
.منهم
177
00:12:13,840 --> 00:12:16,876
.يالا ديگه، بايد بريد، وگرنه ميميريد -
.لطفا حرف نزن -
178
00:12:17,710 --> 00:12:20,094
اگه انقدر احمقي که اينجا بموني
.حداقل اينو نگه دار
179
00:13:03,139 --> 00:13:04,923
.فکر ميکنم انجام شد
180
00:13:04,957 --> 00:13:06,758
واقعا؟ مطمئني؟
181
00:13:06,792 --> 00:13:09,177
.نه
182
00:13:10,680 --> 00:13:12,597
بعضي مواقع زيرشون يک
.مين ديگه ميذارن
183
00:13:12,632 --> 00:13:15,767
.تله روي تله
184
00:13:15,802 --> 00:13:17,936
...حالا، وقتي پاتو کشيدي
185
00:13:17,970 --> 00:13:20,806
و اگر هنوز تکه پاره نشده بوديم...
ديوونه وار ميدويم، فهميديد؟
186
00:13:25,695 --> 00:13:27,863
.موفق باشيد
187
00:13:33,152 --> 00:13:34,352
.خيله خوب
188
00:13:34,370 --> 00:13:36,020
آماده اي؟
189
00:13:37,240 --> 00:13:38,540
!حالا
190
00:14:16,874 --> 00:14:19,209
.در ضمن من (آرون) هستم
191
00:14:19,243 --> 00:14:20,693
.(اشلي)
192
00:14:20,711 --> 00:14:23,536
.با وجود چيز خوشحالم شدم
193
00:14:23,547 --> 00:14:27,300
.يعني با وجود اين وضعيت افتضاح
194
00:14:27,335 --> 00:14:29,235
ميتونم يه چيزي بپرسم، (اشلي)؟
195
00:14:29,270 --> 00:14:30,537
.آره
196
00:14:30,871 --> 00:14:33,640
...هنوز حدود 19 سالته
197
00:14:33,674 --> 00:14:36,192
ولي داري براي نجات...
آمريکا ميجنگي؟
198
00:14:36,226 --> 00:14:38,027
.بله
199
00:14:38,062 --> 00:14:40,446
تو آمريکا رو يادت مياد؟
200
00:14:40,481 --> 00:14:43,182
.نه
201
00:14:43,200 --> 00:14:45,868
.ولي تعريف هاي پدرم رو يادم مياد
202
00:14:45,903 --> 00:14:49,122
.اهل سوريه بود
203
00:14:49,156 --> 00:14:52,356
براي اينکه بچه هاش درون وحشت
.بزرگ نشن از کشور خودش جدا شده
204
00:14:53,928 --> 00:14:56,245
.اينکارو بخاطر اون ميکنم
205
00:14:59,032 --> 00:15:02,635
تو چي شد که داري با (مونرو) ميجنگي؟
206
00:15:02,670 --> 00:15:03,720
.خيلي عجيبه
207
00:15:05,038 --> 00:15:07,119
...تا اين لحظه
208
00:15:07,120 --> 00:15:10,200
فکر نکرده بودم که دارم...
...همچين کاري ميکنم
209
00:15:11,011 --> 00:15:13,682
ولي حق با توئه گمونم...
.دارم ميجنگم
210
00:15:32,916 --> 00:15:34,534
(مايلز؟) -
چيه؟ -
211
00:15:40,124 --> 00:15:41,841
.جلو نيا، جلو نيا
212
00:15:41,875 --> 00:15:43,560
.اينو بگير
213
00:15:52,936 --> 00:15:56,422
.رفت اين تو. الان خودم ديدم
214
00:15:56,440 --> 00:15:57,857
کي؟
215
00:15:57,891 --> 00:16:00,593
.ديدبان شبه نظامي. رفت اين تو
216
00:16:02,596 --> 00:16:06,265
.(اونجا کسي نيست (مايلز
217
00:16:06,283 --> 00:16:10,203
!بخار نشده که به هوا
218
00:16:10,237 --> 00:16:12,455
مطمئني که حالت خوبه؟
219
00:16:18,245 --> 00:16:20,163
.خوبم
220
00:16:54,281 --> 00:16:56,982
.تنها راه امن همينه
221
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
.زود باشيد
222
00:18:00,180 --> 00:18:01,681
!کمک
223
00:18:01,715 --> 00:18:04,350
!پام! پامو گاز گرفت
224
00:18:04,384 --> 00:18:05,718
!(نورا)!، (نورا) -
!پامو گاز گرفت -
225
00:18:05,736 --> 00:18:08,688
چي پاتو گاز گرفت؟ -
!تمساح -
226
00:18:08,722 --> 00:18:10,573
تمساح؟ اينجا تمساحي وجود نداره؟
227
00:18:10,607 --> 00:18:12,525
.ايناهاش
228
00:18:12,560 --> 00:18:16,913
.نورا)، ببين، به پات نگاه کن)
229
00:18:17,447 --> 00:18:19,448
.چيزي نيست
230
00:18:21,368 --> 00:18:22,835
واقعي نبود يعني؟
231
00:18:22,870 --> 00:18:25,906
.نه
232
00:18:26,540 --> 00:18:28,841
.خداي من، حالا فهميدم
233
00:18:28,875 --> 00:18:30,343
چي رو فهميدي؟
234
00:18:30,377 --> 00:18:32,044
.تو تمساحي که وجود نداشت ديدي
235
00:18:32,062 --> 00:18:33,646
.تو هم ديدباني رو که وجود نداشت
236
00:18:33,681 --> 00:18:36,182
.دچار توهم شديد
237
00:18:36,216 --> 00:18:38,050
چرا اينطور شده؟
238
00:18:38,068 --> 00:18:40,052
.چونکه اکسيژنمون داره کم ميشه
239
00:18:40,070 --> 00:18:43,988
مشعلها هم بخاطر اکسيژن
.کم دارن خاموش ميشن
240
00:18:44,024 --> 00:18:46,576
وقتي تونل تخريب شد ديگه
.اکسيژن نتونست وارد اينجا بشه
241
00:18:46,610 --> 00:18:48,161
...اگر اين درست باشه
242
00:18:48,195 --> 00:18:51,029
...اگر اين درست باشه، ديدن توهمات
243
00:18:51,030 --> 00:18:55,485
مطمئنم که آخرين چيزيه که قبل از...
.مردن بسرمون مياد
244
00:18:58,572 --> 00:19:01,541
تا خروجي چقدر ديگه راه مونده (ماتيسون)؟
245
00:19:01,575 --> 00:19:03,909
."ايستگاه "گرارد
246
00:19:03,927 --> 00:19:05,345
.ده دقيقه ديگه
247
00:19:05,379 --> 00:19:06,797
.بريم
248
00:19:23,564 --> 00:19:26,816
آرون)، چيزي داري ميبيني؟)
249
00:19:36,493 --> 00:19:37,877
.نه
250
00:19:37,911 --> 00:19:39,779
مطمئني؟
251
00:19:39,797 --> 00:19:43,800
.آره، من خوبم، چيزيم نيست
252
00:19:58,265 --> 00:20:00,867
.زود باشيد، پله ها از اين طرفه
253
00:20:12,613 --> 00:20:14,647
.لعنتي
254
00:20:14,981 --> 00:20:16,282
.شبه نظاميا
255
00:20:16,316 --> 00:20:17,567
.خروجي رو بستن
256
00:20:17,601 --> 00:20:18,668
کي؟
257
00:20:18,702 --> 00:20:20,420
.يکماه پيش يا يکسال
258
00:20:20,454 --> 00:20:21,587
چه فرقي ميکنه؟
259
00:20:21,622 --> 00:20:24,507
حالا بايد چکار کنيم؟
260
00:20:24,541 --> 00:20:26,092
.نمدونم
261
00:20:26,126 --> 00:20:28,160
.بذاريد يکم فکر کنم
262
00:20:28,178 --> 00:20:30,763
بايد به راه رفتن ادامه بديم و
.يک راه خروجي پيدا کنيم
263
00:20:30,798 --> 00:20:32,632
تا خروجي بعدي چقدر راهه؟
264
00:20:32,666 --> 00:20:34,851
.نميدونم
265
00:20:34,885 --> 00:20:38,260
براي ورود و خرج بايد اينجا رو
.با نگه ميداشتن
266
00:20:38,338 --> 00:20:39,355
.بايد يه خروجي ديگه باشه
267
00:20:39,389 --> 00:20:40,356
.نيست
268
00:20:40,390 --> 00:20:42,358
.مجبوريم بگرديم
269
00:20:42,392 --> 00:20:45,344
.حق داره. اگه اينجا منتظر بمونيم ميميريم
270
00:20:45,362 --> 00:20:47,363
.بريم
271
00:20:57,541 --> 00:20:58,875
.(مايلز)
272
00:21:05,233 --> 00:21:06,434
.بريم
273
00:22:39,824 --> 00:22:44,078
دچار توهم شدم؟
274
00:22:44,115 --> 00:22:46,435
.آره. آره
275
00:22:48,769 --> 00:22:51,604
.خيلي داغون بنظر مياي
276
00:22:51,722 --> 00:22:55,242
.نه فقط بخاطر اينکه داري خفه ميشي
277
00:23:03,901 --> 00:23:07,454
.توان تو از دست دادي رفيق
278
00:23:08,089 --> 00:23:10,724
.همينطوره
279
00:23:10,758 --> 00:23:13,643
.آره
280
00:23:13,678 --> 00:23:16,429
.اوضاع زياد خوب پيش نرفت
281
00:23:19,917 --> 00:23:23,539
.خسته بنظر مياي برادرم
282
00:23:25,973 --> 00:23:29,326
.(خسته هستم (باس
283
00:23:35,816 --> 00:23:39,069
ارزش اينو داشت؟
284
00:23:39,103 --> 00:23:41,972
جدا شدن از شبه نظاميا؟
285
00:23:42,406 --> 00:23:45,458
.سعي در کشتن من
286
00:23:51,599 --> 00:23:56,035
چرا اينکارو کردي (مايلز)؟ -
.خيلي زياده روي کرده بودي -
287
00:23:56,253 --> 00:24:00,774
.خون زيادي ريخته شد
288
00:24:01,709 --> 00:24:03,743
.با اينحال از کارت پشيموني
289
00:24:03,761 --> 00:24:06,912
...قسمت بزرگي از وجودت
290
00:24:06,930 --> 00:24:10,717
.دوست داره دوباره اينارو پس بگيره...
291
00:24:10,751 --> 00:24:13,236
.نه، اشتباه ميکني
292
00:24:13,470 --> 00:24:16,807
مايلز)، داري فراموش ميکني که)
.اينا واقعي نيستن
293
00:24:17,641 --> 00:24:21,264
.من تو سر تو هستم
.ميدونم داري به چي فکر ميکني
294
00:24:24,782 --> 00:24:27,299
چيزيکه نميخواي به (چارلي) و
...نورا) بگي)
295
00:24:27,300 --> 00:24:29,505
اينه که از اسرار کوچيک و...
.کثيفت خبر دارم
296
00:24:32,439 --> 00:24:34,941
چه اسراري؟
297
00:24:35,959 --> 00:24:38,703
...که اگه دوباره تو رو در کنارم بخوام
298
00:24:38,704 --> 00:24:41,448
!ممکنه براحتي قبول کني...
299
00:24:42,282 --> 00:24:45,718
ممکنه دوستانتو در يک چشم بهم
.زدن بفروشي
300
00:24:45,753 --> 00:24:49,088
.و مستقيم به جاي قبليت برگردي
301
00:24:49,122 --> 00:24:51,126
.درست در کنار خودم جاي ميگيري
302
00:24:53,160 --> 00:24:55,964
.(تو ميترسي (مايلز
303
00:24:57,998 --> 00:25:00,320
.ميترسي اين اتفاق بيافته
304
00:25:04,355 --> 00:25:06,823
مايلز)؟)
305
00:25:06,857 --> 00:25:09,409
مايلز)؟)
306
00:25:09,443 --> 00:25:13,146
چيزي داشتي ميديدي؟ -
.چي؟ نه -
307
00:25:14,164 --> 00:25:15,147
.فقط يکم عقب افتادم
308
00:25:15,165 --> 00:25:17,220
.بريم
309
00:25:20,454 --> 00:25:23,172
.شنيدم که با مونرو صحبت کردي
310
00:25:23,207 --> 00:25:25,508
.خواهش ميکنم منو يکم راحت بذار
311
00:25:25,542 --> 00:25:27,260
.آره، يه چيزايي دارم ميبينم
312
00:25:27,294 --> 00:25:29,512
.درضمن از بي اکسيژني دارم ميميرم
313
00:25:29,546 --> 00:25:31,163
نبايد اينکارو بکني؟ -
چکاري؟ -
314
00:25:31,181 --> 00:25:32,834
.نبايد خودتو ببازي
315
00:25:34,852 --> 00:25:36,696
.بدون تو موفق نميشيم
316
00:25:36,697 --> 00:25:40,306
هممون اينجا ميميريم و
.نميتونيم به (دني) برسيم
317
00:25:40,340 --> 00:25:42,275
.ببين، خيلي متاسفم
318
00:25:42,309 --> 00:25:44,444
.ميدونم اينو خودت انتخاب نکردي
319
00:25:44,478 --> 00:25:49,799
.ولي به تو اعتماد دارم. هممون داريم
320
00:25:49,833 --> 00:25:51,986
.واسه همين به خودت حاکم باش
321
00:25:54,020 --> 00:25:56,856
.بريم
322
00:26:12,389 --> 00:26:14,674
.(آرون)
323
00:26:15,392 --> 00:26:17,076
.معذرت ميخوام، ببخشيد
324
00:26:17,394 --> 00:26:19,762
.من خوبم
325
00:26:32,392 --> 00:26:34,578
.(آرون)
326
00:26:35,612 --> 00:26:38,199
چرا با من حرف نميزني؟
327
00:26:40,233 --> 00:26:42,735
.من زن توئم. دوستت دارم
328
00:26:42,753 --> 00:26:44,038
.تو هم منو دوست داري
329
00:26:46,072 --> 00:26:48,407
مگه اينطور نيست؟
330
00:26:48,425 --> 00:26:51,078
.خواهش ميکنم، به من نگاه کن
331
00:26:53,096 --> 00:26:55,682
چرا منو ترک کردي؟
332
00:26:56,717 --> 00:26:59,752
چون نميتونستي ازم محافظت کني؟
333
00:26:59,770 --> 00:27:01,888
بخاطر اينکه ضعيف هستي؟
334
00:27:01,922 --> 00:27:03,690
يا براي اينکه ترسوئي؟
335
00:27:04,725 --> 00:27:06,760
.ولي الان خودتو ببين
336
00:27:07,078 --> 00:27:09,946
.بخاطر (چارلي) محکم سرپا ايستادي
337
00:27:09,980 --> 00:27:13,800
.در طول اين سفر هميشه قوي بودي
338
00:27:15,118 --> 00:27:18,539
پس چرا اونموقع براي من
خودتو قوي نگه نداشتي؟
339
00:27:19,573 --> 00:27:21,910
.قلبمو شکستي
340
00:27:23,944 --> 00:27:26,963
.ولي شايد اصلا برات مهم نيست
.شايد هيچوقت منو دوست نداشتي
341
00:27:26,997 --> 00:27:28,948
.اين حقيقت نداره
342
00:27:28,966 --> 00:27:31,417
چي؟
343
00:27:31,451 --> 00:27:33,451
.چيزي نيست
344
00:27:38,675 --> 00:27:40,461
.(آرون)
345
00:27:42,479 --> 00:27:44,815
آرون)، بدون تو من چکار ميتونم بکنم؟)
346
00:27:45,849 --> 00:27:47,068
.(آرون)
347
00:27:49,102 --> 00:27:50,653
!.(آرون)
348
00:28:02,151 --> 00:28:04,602
صبر کنيد. اينو ميبينيد؟
349
00:28:04,636 --> 00:28:07,325
.مشعل داره دوباره جون ميگيره
350
00:28:10,359 --> 00:28:12,998
.اين يعني از جايي داره اکسيژن مياد
351
00:28:17,071 --> 00:28:19,372
.اون در رو ببينيد
352
00:28:19,406 --> 00:28:22,208
شايد هم اين يک در خدماتيه
.که به بيرون تونل باز ميشه
353
00:28:22,243 --> 00:28:25,695
گمون ميکردم تمام درهايي که
.اينجا بود يسته شدن
354
00:28:25,713 --> 00:28:27,165
.اينو بگير
355
00:28:38,592 --> 00:28:40,376
.بذار من امتحان کنم
356
00:28:49,069 --> 00:28:50,820
.از اينجا ميريم بيرون
357
00:28:50,854 --> 00:28:53,222
.بعضي هامون ميرن
358
00:28:55,442 --> 00:28:56,859
.نيا جلو
359
00:29:08,088 --> 00:29:11,341
.مونرو) حتما تو رو زنده ميخواد)
360
00:29:11,375 --> 00:29:13,843
.تو از شبه نظاميا هستي
361
00:29:13,877 --> 00:29:16,213
.حق با شماست ژنرال
362
00:29:16,747 --> 00:29:19,933
.و دارم تو رو به خونه ميبرم
363
00:29:23,103 --> 00:29:24,554
.به جلو لطفا
364
00:29:24,588 --> 00:29:27,525
دستهاتم جايي نگه دار که
.بتونم ببينم
365
00:29:29,560 --> 00:29:31,695
منو يادت نمياد، نه؟
366
00:29:32,730 --> 00:29:34,447
.خيلي ترسيده بودم که يادت بياد
367
00:29:34,481 --> 00:29:37,769
بمدت دو سال درون يک تونل
.ماموريت مخفي داشتم
368
00:29:39,803 --> 00:29:42,039
."لشکرکشي به "ترنتون
369
00:29:43,073 --> 00:29:44,774
.به من مدال داده بودي
370
00:29:44,792 --> 00:29:46,576
.منم افتخار کرده بودم
371
00:29:46,610 --> 00:29:48,378
.اونم چه افتخاري
372
00:29:48,412 --> 00:29:51,781
ژنرال (مايلز ماتيسون) دستمو
.فشرده بود
373
00:29:51,799 --> 00:29:54,784
.بيا، بيا، اينجاست
374
00:30:01,759 --> 00:30:04,126
تو از اولش از اون در
.خدماتي خبر داشتي
375
00:30:04,144 --> 00:30:05,995
آره، در ضمن اينم ميدونستم که خروجي
.گرارد" بسته ست"
376
00:30:05,996 --> 00:30:07,647
انگار اين تونل ها رو بهتر
.از تو بلدم
377
00:30:07,681 --> 00:30:09,965
.گزارشمو به مرکز از اين طريق ميدم
378
00:30:09,984 --> 00:30:11,835
...ولي وقتي صورت قشنگتو ديدم
379
00:30:11,836 --> 00:30:14,136
فهميدم که (مونرو) تو رو از هز...
.چيز ديگه اي بيشتر ميخواد
380
00:30:14,154 --> 00:30:17,156
متوجه شدم اين ارزششو داره که
.هويتم رو فاش کنم
381
00:30:17,191 --> 00:30:19,141
...مطمئن نبودم که موفق ميشم يا نه ولي
382
00:30:19,159 --> 00:30:21,828
.همونطور که گفتم من يک قماربازم...
.در مقابل احتمالات ريسک ميکنم
383
00:30:21,862 --> 00:30:22,829
.خيله خوب، از اين طرف
384
00:30:22,863 --> 00:30:23,999
.راه برو
385
00:31:25,926 --> 00:31:28,644
بابا؟
386
00:31:28,679 --> 00:31:31,180
.سلام
387
00:31:31,214 --> 00:31:34,100
،خوشحالم که به ما پيوستي
.زيباي خفته
388
00:31:38,238 --> 00:31:40,156
مشکل چيه؟
389
00:31:40,190 --> 00:31:41,893
.نه، اين واقعي نيست
390
00:31:43,611 --> 00:31:47,032
.دارم خواب ميبينم
391
00:31:49,066 --> 00:31:50,784
بنظر من که خيلي هم بيدار
.بنظر مياي
392
00:31:50,818 --> 00:31:53,769
(يه کاري برام بکن. به (مگي) و (دني
.بگو که غذا آمادست
393
00:31:58,826 --> 00:32:03,240
...بابا، من فکر ميکردم
394
00:32:06,500 --> 00:32:07,500
چي؟
395
00:32:11,288 --> 00:32:14,208
.شبه نظاميا تو رو کشتن
396
00:32:14,842 --> 00:32:18,945
.دني) رو دزديدند و (مگي) هم مُرد)
397
00:32:18,979 --> 00:32:21,248
همه اينچيزا خواب بود؟
398
00:32:22,283 --> 00:32:24,319
.ولي خيلي واقعي بودن
399
00:32:26,353 --> 00:32:28,238
.ديگه تموم شد
400
00:32:28,272 --> 00:32:29,606
.ديگه تو خونه خودتي
401
00:32:29,640 --> 00:32:31,661
ديگه مجبور نيستي از
.اينجا بري
402
00:32:34,695 --> 00:32:36,746
.بابا بهم قول بده که ديگه نميري
403
00:32:36,780 --> 00:32:40,500
.نه. البته که نميرم
404
00:32:45,122 --> 00:32:46,656
حالت خوبه؟
405
00:32:46,674 --> 00:32:48,308
.سرم
406
00:32:48,342 --> 00:32:50,793
چرا يکم دارز نميکشي؟
407
00:32:50,827 --> 00:32:52,662
.يالا ببينم
408
00:32:57,668 --> 00:33:00,337
.(چشماتو ببند (چارلي
409
00:33:01,372 --> 00:33:03,139
.چشماتو باز کن
410
00:33:03,173 --> 00:33:04,974
.چشماتو ببند
411
00:33:05,009 --> 00:33:07,293
.(چشماتو باز کن (چارلي
412
00:33:07,328 --> 00:33:10,029
.(چارلي)
413
00:33:10,064 --> 00:33:11,281
.هي
414
00:33:11,315 --> 00:33:13,184
.بيدار شو ديگه
415
00:33:15,202 --> 00:33:16,486
.چشماتو باز کن
416
00:33:16,520 --> 00:33:21,491
.يالا. بازکن، چشماتو باز کن
417
00:33:21,525 --> 00:33:23,693
.يالا، ازت ميخوام چشماتو باز کني
418
00:33:23,711 --> 00:33:25,245
.چشماتو باز کن
419
00:33:32,979 --> 00:33:33,996
.نميفهمم
420
00:33:34,031 --> 00:33:35,998
.گلوله فقط بسرش سائيده شد
421
00:33:36,033 --> 00:33:37,350
.وقتي افتاد سرش خورد به جايي
422
00:33:37,384 --> 00:33:39,818
.در ضمن اکسيژن کافي هم نتونست بگيره
423
00:33:39,836 --> 00:33:41,787
.(چارلي)
424
00:33:41,821 --> 00:33:43,456
.يالا
425
00:33:43,490 --> 00:33:45,675
!هي
426
00:33:45,709 --> 00:33:48,761
.دني) رو پس ميگيرم)
427
00:33:48,795 --> 00:33:51,330
.قول ميدم
428
00:33:51,348 --> 00:33:54,868
ميتوني به من اعتماد کني. فهميدي؟
429
00:33:55,302 --> 00:33:57,254
...ولي
430
00:33:57,255 --> 00:34:00,806
.ازت ميخوام چشماتو باز کني...
431
00:34:01,024 --> 00:34:02,275
.چشماتو باز کن
432
00:34:02,309 --> 00:34:03,645
.خواهش ميکنم
433
00:34:05,679 --> 00:34:08,447
.چارلي) لعنتي. .چشماتو باز کن)
434
00:34:08,482 --> 00:34:10,199
!يالا! باز کن
435
00:34:13,704 --> 00:34:16,622
.چشماتو باز کن (چارلي). زود باش
436
00:34:16,657 --> 00:34:18,407
.چشماتو باز کن
437
00:34:23,714 --> 00:34:25,032
اين صدا رو شنيدي؟
438
00:34:27,050 --> 00:34:28,301
چي رو؟
439
00:34:28,335 --> 00:34:31,171
.اين صدا رو ميشناسم
440
00:34:32,205 --> 00:34:35,058
.چارلي). يالا ديگه)
441
00:34:36,093 --> 00:34:38,212
.اين صداي عمو (مايلز)ــه
442
00:34:40,247 --> 00:34:42,047
مايلز)؟ عمو (مايلز) از کجا)
يادت اومد؟
443
00:34:42,065 --> 00:34:45,335
.اونو از بچگيت تا حالا نديدي
444
00:34:46,069 --> 00:34:48,721
.اين واقعي نيست
445
00:34:48,755 --> 00:34:51,647
.من به "شيکاگو" رفتم
446
00:34:51,673 --> 00:34:54,860
.تو منو فرستادي اونجا
447
00:34:54,894 --> 00:34:58,681
(خواستي براي پس گرفتن (دني
.مايلز) رو پيدا کنم)
448
00:35:03,203 --> 00:35:05,523
.واقعيت اينه
449
00:35:07,557 --> 00:35:09,875
.دارم خواب ميبينم
450
00:35:09,909 --> 00:35:11,910
.عزيزم بشين. تو خسته اي
451
00:35:11,928 --> 00:35:14,080
.بايد استراحت کني
452
00:35:15,098 --> 00:35:17,750
.اينو منهم ميخوام
453
00:35:17,768 --> 00:35:21,755
اصلا نميتوني احتمال بدي که
.چقدر زياد اينو ميخوام
454
00:35:22,773 --> 00:35:25,107
.ولي بايد (دني) رو پيدا کنم
455
00:35:36,453 --> 00:35:39,255
.دوستت دارم بابا
456
00:35:44,745 --> 00:35:47,713
ميخوام بدوني که چقدر زياد
.دوستت دارم
457
00:35:47,947 --> 00:35:50,919
.هر زوز به تو فکر ميکنم
458
00:35:53,953 --> 00:35:57,289
.خواهش ميکنم (چارلي). نرو
459
00:35:57,307 --> 00:35:59,292
.متاسفم
460
00:36:00,327 --> 00:36:01,977
.مجبورم
461
00:36:07,934 --> 00:36:09,486
.يالا ديگه
462
00:36:18,662 --> 00:36:20,247
.سلام، دخترم
463
00:36:21,281 --> 00:36:22,666
حالت خوبه؟
464
00:36:40,333 --> 00:36:41,967
سرت چطوره؟
465
00:36:42,001 --> 00:36:45,922
اگه يه سانت به راست ميخورد
.بدتر از اين ميشد
466
00:36:46,356 --> 00:36:47,943
.خوبم
467
00:36:50,977 --> 00:36:53,195
.بهتره شبو اينجا بگذرونيم
468
00:36:53,230 --> 00:36:54,697
.يکم حالت بهتر ميشه
469
00:36:54,731 --> 00:36:57,817
.منکه سه ساعته اينجا نشستم
470
00:36:57,851 --> 00:37:01,070
باور کنم به اندازه کافي
.اينجا وقت گذروندم
471
00:37:05,859 --> 00:37:07,878
.تو نجاتم دادي
472
00:37:08,912 --> 00:37:11,532
.نه زياد. تير خوردي
473
00:37:13,667 --> 00:37:17,353
.شنيدم که صدام ميزدي
474
00:37:17,387 --> 00:37:18,964
...من
475
00:37:20,665 --> 00:37:23,342
.تو يه مکان ديگه بودم
476
00:37:23,376 --> 00:37:25,479
و ترک اونجا واقعا خيلي
.سخت بود
477
00:37:27,414 --> 00:37:29,999
.اگه تو نبودي، احتمالا اونجا ميموندم
478
00:37:30,033 --> 00:37:32,720
.بهمين دليل، متشکرم
479
00:37:42,061 --> 00:37:44,298
نظري داري که پشت اين در
چي ممکنه باشه؟
480
00:37:44,332 --> 00:37:47,100
احتمالا درست جلوي تله اي که
.شبه نظاميا آماده کردن باز ميشه
481
00:37:47,918 --> 00:37:51,420
.حداقل چيز غير منتظره اي نيست
482
00:37:59,095 --> 00:38:01,046
آماده اي اينو انجام بدي؟
483
00:38:01,080 --> 00:38:03,249
تو چي؟
484
00:38:04,267 --> 00:38:06,186
.نه زياد
485
00:38:07,220 --> 00:38:09,472
.ولي به دَرَک
486
00:38:23,954 --> 00:38:26,105
.(شب بخير (ريچل
487
00:38:26,239 --> 00:38:28,375
.(کار دارم (باس
488
00:38:29,409 --> 00:38:31,126
.درسته
489
00:38:31,161 --> 00:38:32,711
.دستگاه
490
00:38:32,746 --> 00:38:34,781
"آمپلي فيکيتور"
491
00:38:35,799 --> 00:38:39,335
همونطور که به سرگرد (نويل) و
.سروان (بور) توضيح دادي
492
00:38:42,956 --> 00:38:44,139
.يله
493
00:38:44,174 --> 00:38:47,309
...پس اين دستگاه
494
00:38:47,344 --> 00:38:50,996
.حوزه عملکرد گردنبند رو بيشتر ميکنه...
495
00:38:51,031 --> 00:38:54,400
چي ميخواي (باس)؟
496
00:38:54,434 --> 00:38:58,688
سرگرد (نويل) يکي از
.با ارزشترين افراد تيم منه
497
00:38:59,523 --> 00:39:02,159
...حس پيش بيني غريزي اون
498
00:39:02,194 --> 00:39:06,663
...در مورد آدما، تقريبا...
499
00:39:07,697 --> 00:39:11,037
.هيچوقت اشتباه نميکنه...
500
00:39:14,971 --> 00:39:17,473
در مورد کارايي که اينجام ميدي
.هم کمي پيش فرض داره
501
00:39:17,507 --> 00:39:20,292
بهمين خاطر ما هم خواستيم
.از نظر يکنفر ديگه هم نظرخواهي کنيم
502
00:39:20,326 --> 00:39:22,177
.يکي از همکاران قديميتو آورديم
503
00:39:22,212 --> 00:39:25,314
.دکتر(جف) رو يادت مياد
504
00:39:25,549 --> 00:39:27,766
با کمال ميل قبول کرد که با
.ما کار کنه
505
00:39:27,801 --> 00:39:30,519
!(براد)
506
00:39:33,673 --> 00:39:35,173
...(براد)
507
00:39:35,191 --> 00:39:37,509
.(دکتر (جف
508
00:39:37,527 --> 00:39:40,279
...لطفا نگاهي به دستگاه ميندازيد
509
00:39:40,313 --> 00:39:42,666
و بهمون ميگيد که به چه دردي ميخوره؟...
510
00:39:51,541 --> 00:39:53,959
.اين يک "آمپلي فاير"ــه
511
00:39:53,994 --> 00:39:55,379
(براد؟)
512
00:40:11,711 --> 00:40:12,678
.اين يه بمبه
513
00:40:12,712 --> 00:40:14,396
.داري دروغ ميگي
514
00:40:14,431 --> 00:40:19,518
متاسفم ريچل ولي چيزيکه
.دارم ميبينم ميگم
515
00:40:19,552 --> 00:40:22,588
يک بمب ساعتي پيچيده و
.با مهارت ساخته شده
516
00:40:22,622 --> 00:40:27,409
گردنبند هم حکم يک سوئيچ
.الکترونيکي رو داره
517
00:40:27,444 --> 00:40:31,881
حتما ميخواسته براي زماني تنظيم
.کنه که شما اينجا هستيد. ولي نتونسته
518
00:40:32,115 --> 00:40:33,365
.نه
519
00:40:33,399 --> 00:40:34,533
نه؟
520
00:40:34,567 --> 00:40:38,204
.گوش کن، به حرفام گوش کن
521
00:40:39,238 --> 00:40:41,206
فکر ميکردي چي ميشه (ريچل)؟
522
00:40:41,240 --> 00:40:42,708
.خواهش ميکنم به حرفام گوش کن -
ميخواستي منو بکشي؟ -
523
00:40:42,742 --> 00:40:45,177
و توي اون شلوغي ميخواستي با
دني) فرار کني؟)
524
00:40:45,211 --> 00:40:48,447
ما يه قراري با هم داشتيم و من
.سهم خودمو بجا آوردم
525
00:40:48,482 --> 00:40:50,634
.ولي ديگه تموم شد
526
00:40:52,469 --> 00:40:55,604
.من برات يک "آمپلي فاير" ديگه ميسازم
527
00:40:55,639 --> 00:40:57,106
...کلي -
.تو ديگه مُردي -
528
00:40:57,140 --> 00:40:58,557
!نه
529
00:40:58,591 --> 00:41:01,060
.دني) هم ديگه مُرده ست)
530
00:41:05,615 --> 00:41:08,266
.تو به من نياز داري
531
00:41:08,284 --> 00:41:10,786
نياز دارم؟
.نه (ريچل)، به تو نيازي ندارم
532
00:41:10,820 --> 00:41:13,372
.دکتر (جف) با منه
533
00:41:13,406 --> 00:41:14,957
.گردنبندش هم پيش منه
534
00:41:14,991 --> 00:41:18,293
.و بيشتر از تو حس همکاري داره
535
00:41:18,328 --> 00:41:19,628
.(باس) -
.نه -
536
00:41:19,663 --> 00:41:23,417
.ريچل)، اينکار تموم شد)
537
00:41:25,635 --> 00:41:28,754
.ديگه احتياجي به تو ندارم
538
00:41:29,288 --> 00:41:31,507
.اونو از اينجا ببريد
539
00:41:39,349 --> 00:41:41,466
.معذرت ميخوام، خيلي متاسفم
540
00:41:41,484 --> 00:41:44,136
.خيلي متاسفم
541
00:41:50,143 --> 00:41:52,196
.حالا ديگه به من احتياج داري