1
00:00:01,060 --> 00:00:03,060
.در دنيايي متکي به برق زندگي ميکرديم
2
00:00:03,346 --> 00:00:05,491
.براي هر کاري به آن وابسته بوديم
3
00:00:05,595 --> 00:00:07,413
.اما بطور ناگهاني تمام انرژي ناپديد شد
4
00:00:07,644 --> 00:00:09,408
.همه چيز از کار افتاد
5
00:00:09,434 --> 00:00:10,845
.برايمان غافلگير کننده بود
6
00:00:10,863 --> 00:00:13,315
ترس و سردرگمي منجر
.به ايجاد وحشت شد
7
00:00:13,387 --> 00:00:16,022
آنهايي که خوش شانس بودند
.توانستند از شهرها خارج شوند
8
00:00:16,056 --> 00:00:18,090
.حکومت سقوط کرد
9
00:00:18,108 --> 00:00:20,476
شبه نظاميان کنترل آن و عرضه
...مواد غذايي را در دست گرفته
10
00:00:20,527 --> 00:00:22,144
.و سلاحها را جمع آوري کردند...
11
00:00:22,195 --> 00:00:25,031
ما هنوز نميدانيم که چرا انرژي
...ناپديد شد. اما
12
00:00:25,065 --> 00:00:28,367
اميدواريم کسي خواهد آمد و...
.راهمان را روشن خواهد کرد
13
00:00:29,386 --> 00:00:31,454
...آنچه گذشت
14
00:00:31,513 --> 00:00:32,963
.دني) رفت)
15
00:00:33,014 --> 00:00:34,548
.تو هم بايد بامن بياي -
.نميتونم -
16
00:00:34,582 --> 00:00:35,599
.خواهش ميکنم
17
00:00:35,634 --> 00:00:36,934
!(مايلز ماتيسون)
18
00:00:36,968 --> 00:00:38,886
.(فرمانده شبه نظاميان (مونرو
19
00:00:38,920 --> 00:00:40,354
يعني تو ژنرال (مونرو) رو ميشناسي؟
20
00:00:40,388 --> 00:00:41,772
.آره، خيلي هم خوب ميشناسم
21
00:00:41,807 --> 00:00:44,859
به شورشي ها ملحق شدي؟ -
.سعي داريم آمريکا رو پس بگيريم -
22
00:00:44,893 --> 00:00:47,895
يه همسر داشتم ولي اونو
.از دست دادم
23
00:00:47,929 --> 00:00:49,146
!(آرون)
24
00:00:49,197 --> 00:00:51,398
فيلادلفيا)، مياي يا نه؟)
25
00:00:51,432 --> 00:00:53,700
.ما از اين پل رد ميشيم
.(و مستقيم ميرم پيش (دني
26
00:00:55,436 --> 00:00:56,804
...اگه ميخواي برق رو برگردوني
27
00:00:56,838 --> 00:00:58,989
.بايد اين گردنبندها رو پيدا کني...
28
00:00:59,040 --> 00:01:01,225
بيشتر همکارات تو مکانهايي
.که گفتي نبودن
29
00:01:01,259 --> 00:01:03,911
.يکي از دوستانت رو پيدا کرديم
.(دکتر (بردلي جف
30
00:01:03,945 --> 00:01:06,446
فکر ميکني اگه (مونرو) بدونه همچين
گردنبندي هست، چه اتفاقي ميافته؟
31
00:01:06,464 --> 00:01:07,948
.اون فقط دنبال تسليحاته
32
00:01:07,966 --> 00:01:09,166
.با عرض احترام، قربان
33
00:01:09,217 --> 00:01:11,802
ديگه هرچي که لازم داري
.در اختيارته
34
00:01:14,766 --> 00:01:19,032
*"کمپ شورشيان "وست چستر*
*"سي کيلومتر خارج از "فيلادلفيا*
35
00:01:19,059 --> 00:01:20,928
.گفتم که از شورشيان "سنت آن" هستم
36
00:01:20,962 --> 00:01:24,413
ببين، بجز اينکه يه خالکوبي پرچم داري و
...بهمراه (مايلز ماتيسون) هم اومدي
37
00:01:24,415 --> 00:01:27,318
.چيز ديگه اي در موردت نميدونم...
.اومديم معامله کنيم -
38
00:01:27,352 --> 00:01:28,819
.فقط به حرفاش گوش بديد
39
00:01:44,736 --> 00:01:47,271
من سرهنگ (شارکلي)، ايشون هم
.گروهبان (ويتلي) هستن
40
00:01:47,305 --> 00:01:50,174
!که سرهنگ و گروهبان
41
00:01:50,208 --> 00:01:52,042
.خيلي جالبه
42
00:01:52,077 --> 00:01:57,147
پس شما شورشيان هم از رتبه هاي
.نظامي استفاده ميکنيد
43
00:02:00,218 --> 00:02:03,003
.رتبه تو خيلي بالاست
44
00:02:03,021 --> 00:02:06,223
(ژنرال شبه نظاميان (مونرو
...اومده اينجا
45
00:02:06,274 --> 00:02:07,674
اين چطور ممکنه؟...
46
00:02:07,692 --> 00:02:10,477
.ژنرال بازنشسته
47
00:02:10,511 --> 00:02:12,680
براي اينکه تو و دوستانت
...رو همين حالا اعدام نکنم
48
00:02:12,714 --> 00:02:14,131
.فقط يک دليل بهم بگو...
49
00:02:14,265 --> 00:02:19,086
چونکه ميخوام کله ژنرال (مونرو) رو
.دو دستي تو سيني تقديمت کنم
50
00:02:22,040 --> 00:02:24,825
دليلت براي اينکار چيه؟
51
00:02:24,859 --> 00:02:28,662
.يکي رو تو "فيلادلفيا" اسير گرفته
52
00:02:28,696 --> 00:02:30,664
.برادر زادمو
53
00:02:30,699 --> 00:02:34,636
.کلي جا براي حبس اون دارن
54
00:02:35,870 --> 00:02:39,206
.جاهائيکه وارد شدن بهشون غير ممکنه
55
00:02:39,224 --> 00:02:41,759
.به کمک احتياج دارم
56
00:02:41,810 --> 00:02:44,878
جاي ديگه اي هم بجز کمپ شورشي
.کوچيک شما براي کمک گرفتن ندارم
57
00:02:44,896 --> 00:02:46,430
.خيله خوب، بذار اينکارو بکنيم
58
00:02:46,481 --> 00:02:48,933
.افرادمو باهات ميفرستم
59
00:02:48,984 --> 00:02:50,484
.ممکن نيست
60
00:02:50,518 --> 00:02:51,885
قربان؟
61
00:03:02,580 --> 00:03:05,899
...خوب، گيرم که بخاطر برادرزادت
62
00:03:05,917 --> 00:03:08,402
حاضر شديم به اين حمله انتحاري...
.ملحق بشيم
63
00:03:08,420 --> 00:03:11,505
.تو هم در مقابلش بهمون (مونرو) رو دادي
64
00:03:11,539 --> 00:03:12,906
حالا، دقيقا چجوري ميخواي
اينکارو انجام بدي؟
65
00:03:12,941 --> 00:03:18,912
تمام سوراخ سمبه هاي دفتر
.کارشو بلدم
66
00:03:18,930 --> 00:03:21,515
...چي ميخوره، گجاها ميره
67
00:03:21,549 --> 00:03:22,749
.حتي با کدوم خانوما حال ميکنه...
.همه اينا رو ميدونم
68
00:03:22,767 --> 00:03:24,301
.ميتونم شما رو باهاش رو در رو کنم
69
00:03:24,352 --> 00:03:26,103
.ميدوني که ميتونم
70
00:03:27,222 --> 00:03:29,523
چرا بايد حرفتو باور کنيم؟
71
00:03:29,557 --> 00:03:33,532
...فکر کنيم که دارم بهتون راست ميگم
72
00:03:33,561 --> 00:03:36,981
و ميتونم کاري کنم که از...
.پس (مونرو) بر بيايد
73
00:03:39,000 --> 00:03:41,201
چطور ميتونيد همچين فرصتي
رو از دست بديد؟
74
00:03:55,633 --> 00:03:59,053
!خيلي داغوني -
.راز جذابيتم همينه -
75
00:04:01,189 --> 00:04:02,890
.حل شد
76
00:04:02,924 --> 00:04:05,792
.فردا شب حرکت ميکنيم
77
00:04:15,987 --> 00:04:18,856
.سلام -
.سلام -
78
00:04:24,029 --> 00:04:26,830
.بهتره يکم کمتر بخوري
79
00:04:26,865 --> 00:04:29,083
براي چي؟
80
00:04:29,117 --> 00:04:31,168
.فردا روز بزرگيه
81
00:04:34,956 --> 00:04:37,291
چي؟
82
00:04:39,294 --> 00:04:40,827
.هيچي. بي خيال شو
83
00:04:40,845 --> 00:04:44,598
.نه، بگو ديگه
84
00:04:44,632 --> 00:04:47,851
.(بايد واقع بين باشي (چارلي
85
00:04:47,886 --> 00:04:50,954
.به احتمال زياد فردا مي ميريم
86
00:04:50,989 --> 00:04:53,474
.آره ولي تو يه راهي براش پيدا ميکني
87
00:04:53,508 --> 00:04:55,492
.هميشه پيدا ميکني
88
00:04:58,196 --> 00:05:01,432
چطور ميتوني انقدر مطمئن باشي
.که ميدونم چکار دارم ميکنم
89
00:05:04,302 --> 00:05:07,738
از کجا ميدوني که تا حالاش
از خودم مطمئن بودم يا نه؟
90
00:05:14,245 --> 00:05:17,998
اگر (مونرو) سر راهمون منتظر باشه چي؟
91
00:05:18,032 --> 00:05:21,335
يا اگه مجبور بشم باهاش
رو در رو بشم چي؟
92
00:05:21,369 --> 00:05:24,121
اونموقع چي ميشه؟
93
00:05:24,155 --> 00:05:26,840
منظورت چيه؟
94
00:05:28,309 --> 00:05:31,261
.ول کن
95
00:05:31,312 --> 00:05:34,548
!(مايلز)!، (مايلز)
96
00:05:52,467 --> 00:05:54,468
ميتوني بزني؟
97
00:06:04,295 --> 00:06:06,246
.گمونم، آره
98
00:06:13,104 --> 00:06:15,589
تنها راهش اينه؟
99
00:06:15,607 --> 00:06:17,424
ديوارهاي اطراف "فيلادلفيا" 9 متر
.ارتفاع دارن
100
00:06:17,442 --> 00:06:18,809
.با مسلسل هم ازشون دفاع ميشه
101
00:06:18,860 --> 00:06:21,862
.از بالاش نميتونيم رد بشيم
.بايد از زيرش بريم
102
00:06:37,128 --> 00:06:38,612
.راهو نشونمون بده ژنرال
103
00:06:52,487 --> 00:06:54,587
REVOLUTION
01x09 کشمير
104
00:07:04,914 --> 00:07:06,715
.حواستون به جائيکه قدم ميذاريد باشه
105
00:07:06,750 --> 00:07:09,835
شبه نظانيا اين تونل ها رو
.پر از تله کردن
106
00:07:20,430 --> 00:07:22,431
.هي
107
00:07:22,465 --> 00:07:24,266
چيه؟
108
00:07:24,300 --> 00:07:26,369
...ميدونم که سرهنگ ميخواست منو بکشه
109
00:07:26,403 --> 00:07:28,770
و اين تو بودي که راضي به...
.اينکار کرديش
110
00:07:28,805 --> 00:07:32,307
.واسه همين ازت ممنونم
111
00:07:32,325 --> 00:07:34,243
.قديما قمار بازي ميکردم
112
00:07:34,277 --> 00:07:35,744
."معمولا توي "آتلانتيس سيتي
113
00:07:35,779 --> 00:07:38,914
تو قمارخونه هاي هندي
.پوکر آنلاين بازي ميکردم
114
00:07:38,948 --> 00:07:41,316
آدم شکاکي بودم و به
.کسي راست نميگفتم
115
00:07:41,334 --> 00:07:45,788
ولي قمار به انسان ياد ميده در
.مقابل احتمالات ريسک بکنه
116
00:07:45,822 --> 00:07:48,990
يهترين احتمال اينه که
.مونرو) رو تحويل ما ميدي)
117
00:07:49,008 --> 00:07:50,959
بدترين احتمال هم اينه
. که برامون تله گذاشته شده
118
00:07:50,993 --> 00:07:53,462
اما بازم ميتونم يه گلوله تو
.مغزت خالي کنم
119
00:07:53,496 --> 00:07:54,797
.بُرد مال همه ميشه
120
00:07:58,802 --> 00:08:01,770
زمانيکه (مايلز) ژنرال بود تو
باهاش ودي، درسته؟
121
00:08:01,805 --> 00:08:03,772
.آره
122
00:08:03,807 --> 00:08:05,441
چجور آدمي بود؟
123
00:08:05,475 --> 00:08:08,777
منظورم زمانيکه با (مونرو) بود
چجوري بود؟
124
00:08:08,812 --> 00:08:11,029
چرا اينو ميپرسي؟
125
00:08:11,064 --> 00:08:13,198
(ديشب (مايلز) در مورد (مونرو
.يه چيزي ميخواست بگه
126
00:08:13,233 --> 00:08:16,518
.بايد بدونم چي بود
127
00:08:16,536 --> 00:08:20,122
اون بهترين دوستش بود. با هم
.بزرگ شدن
128
00:08:20,156 --> 00:08:22,524
.به ارتش هم با هم ملحق شدن -
...اونا که انقدر بهم نزديک بودن -
129
00:08:22,542 --> 00:08:25,228
.چرا (مايلز) از شبه نظاميا جداشد ...
130
00:08:26,862 --> 00:08:30,866
حتما بخاطر اينکه سعي
.کرد (مونرو) رو بکشه
131
00:08:30,884 --> 00:08:34,219
اين چيزيه که ميتونه يکم بين
.دوستيها فاصله بندازه
132
00:08:34,254 --> 00:08:36,973
مگه چه اتفاقي افتاد؟
133
00:08:37,507 --> 00:08:40,542
.مايلز) نتونست ماشه رو بکشه)
134
00:08:40,560 --> 00:08:42,261
نتونست کاري رو که شروع
.کرد تموم کنه
135
00:08:44,247 --> 00:08:47,182
.گفتم که اون بهترين دوستش بود
136
00:08:47,216 --> 00:08:48,484
.تکون نخور
137
00:08:48,518 --> 00:08:50,152
!هيچکس تکون نخوره
138
00:08:50,186 --> 00:08:51,737
.همونجا که هستيد بمونيد
139
00:08:58,394 --> 00:08:59,578
.اينجا يه مين هست
140
00:09:05,285 --> 00:09:07,085
.چارلي)، به من گوش بده)
141
00:09:07,120 --> 00:09:08,420
.اصلا تکون نخور
142
00:09:25,588 --> 00:09:27,472
.(خانم (ماتيسون
143
00:09:30,126 --> 00:09:34,763
اصلا فکرشم نميکردم که دوباره
.بتونم به اين شکل موسيقي گوش بدم
144
00:09:35,581 --> 00:09:38,567
چيزي ميخواستيد، سرگرد؟
145
00:09:38,601 --> 00:09:41,036
ميخوام شما رو با سرگرد
.بورک) آشنا کنم)
146
00:09:41,054 --> 00:09:44,741
ازتون خواهش ميکنم کاريکه دستگاهتون
.انجام ميده، براي ايشون هم توضيح بديد
147
00:09:44,742 --> 00:09:47,808
سرگرد، جدا وقت اينو ندارم که
.همه چيزو از اول توضيح بدم
148
00:09:47,877 --> 00:09:49,711
...زندگي سروان (بورک) و افرادش
149
00:09:49,729 --> 00:09:53,332
...(و پسراي جواني مثل (دني...
150
00:09:53,366 --> 00:09:56,685
بستگي به اين دستگاهي داره...
.که داريد ميسازيد
151
00:09:57,019 --> 00:09:59,855
بهمين دليل متاسفانه مجبورم
.پافشاري کنم
152
00:10:02,392 --> 00:10:03,859
.سروان
153
00:10:03,893 --> 00:10:04,910
.خانم
154
00:10:06,346 --> 00:10:09,031
...اين گردنبند، ميتونه برق هر چيزي
155
00:10:09,065 --> 00:10:10,366
که در حوزه محدود خودش...
.هستند راه بندازه
156
00:10:10,400 --> 00:10:14,602
.يه چيزي مثل باطري بي سيم
...ولي مشکل اساسي اينه که
157
00:10:14,620 --> 00:10:18,940
.حوزه عملکردش خيلي کمه...
.حدود 2 يا 3 متر
158
00:10:19,426 --> 00:10:24,046
...براي راه اندازي يک
159
00:10:25,599 --> 00:10:27,766
سي دي پخش کن و يا يک...
.کامپيوتر کافيه
160
00:10:32,055 --> 00:10:36,925
...اما براي وسايل نقليه و سلاح
161
00:10:36,943 --> 00:10:40,551
نياز به يک تقويت کننده، يعني...
.يک "آمپلي فيکيتور" داريم
162
00:10:41,948 --> 00:10:46,268
...وقتي گردنبند رو اينجا ميذاريد
163
00:10:46,286 --> 00:10:49,205
.حوزه عملکردش 800 متر بيشتر ميشه...
164
00:10:49,239 --> 00:10:51,700
ميتونه تا وقتيکه در حوزه اون
...قرار دارن
165
00:10:51,701 --> 00:10:56,162
تانکها، جت ها يا موشکها...
.رو بکار بندازه
166
00:10:56,596 --> 00:11:00,416
کي آماده ميشه؟
167
00:11:00,450 --> 00:11:04,970
يعني هزاران انسان رو کي
ميتونيد بکشيد؟
168
00:11:06,590 --> 00:11:08,173
.بزودي
169
00:11:09,993 --> 00:11:11,960
.ديگه ميخوام بکارم ادامه بدم
170
00:11:28,694 --> 00:11:32,247
گفته بودي که جاي همه
.تله ها رو ميدوني
171
00:11:32,281 --> 00:11:35,534
حتما شبه نظاميا اينا رو
.بعد از من تعبيه کردن
172
00:11:41,841 --> 00:11:44,092
.از اينجا به بعد تميزه
173
00:11:44,127 --> 00:11:46,461
تا همتون نرفتيد رو هوا
.از اينجا بريد
174
00:12:07,417 --> 00:12:09,951
.شما هام بريد
175
00:12:09,969 --> 00:12:11,670
.من که جايي نميرم
176
00:12:13,155 --> 00:12:14,590
.منهم
177
00:12:14,591 --> 00:12:17,627
.يالا ديگه، بايد بريد، وگرنه ميميريد -
.لطفا حرف نزن -
178
00:12:18,461 --> 00:12:20,845
اگه انقدر احمقي که اينجا بموني
.حداقل اينو نگه دار
179
00:13:03,890 --> 00:13:05,674
.فکر ميکنم انجام شد
180
00:13:05,708 --> 00:13:07,509
واقعا؟ مطمئني؟
181
00:13:07,543 --> 00:13:09,928
.نه
182
00:13:11,431 --> 00:13:13,348
بعضي مواقع زيرشون يک
.مين ديگه ميذارن
183
00:13:13,383 --> 00:13:16,518
.تله روي تله
184
00:13:16,553 --> 00:13:18,687
...حالا، وقتي پاتو کشيدي
185
00:13:18,721 --> 00:13:21,557
و اگر هنوز تکه پاره نشده بوديم...
ديوونه وار ميدويم، فهميديد؟
186
00:13:26,446 --> 00:13:28,614
.موفق باشيد
187
00:13:33,903 --> 00:13:35,103
.خيله خوب
188
00:13:35,121 --> 00:13:36,771
آماده اي؟
189
00:13:37,991 --> 00:13:39,291
!حالا
190
00:14:17,458 --> 00:14:19,793
.در ضمن من (آرون) هستم
191
00:14:19,827 --> 00:14:21,277
.(اشلي)
192
00:14:21,295 --> 00:14:24,120
.با وجود چيز خوشحالم شدم
193
00:14:24,131 --> 00:14:27,884
.يعني با وجود اين وضعيت افتضاح
194
00:14:27,919 --> 00:14:29,819
ميتونم يه چيزي بپرسم، (اشلي)؟
195
00:14:29,854 --> 00:14:31,121
.آره
196
00:14:31,455 --> 00:14:34,224
...هنوز حدود 19 سالته
197
00:14:34,258 --> 00:14:36,776
ولي داري براي نجات...
آمريکا ميجنگي؟
198
00:14:36,810 --> 00:14:38,611
.بله
199
00:14:38,646 --> 00:14:41,030
تو آمريکا رو يادت مياد؟
200
00:14:41,065 --> 00:14:43,766
.نه
201
00:14:43,784 --> 00:14:46,452
.ولي تعريف هاي پدرم رو يادم مياد
202
00:14:46,487 --> 00:14:49,706
.اهل سوريه بود
203
00:14:49,740 --> 00:14:52,940
براي اينکه بچه هاش درون وحشت
.بزرگ نشن از کشور خودش جدا شده
204
00:14:54,512 --> 00:14:56,829
.اينکارو بخاطر اون ميکنم
205
00:14:59,616 --> 00:15:03,219
تو چي شد که داري با (مونرو) ميجنگي؟
206
00:15:03,254 --> 00:15:04,304
.خيلي عجيبه
207
00:15:05,622 --> 00:15:07,703
...تا اين لحظه
208
00:15:07,704 --> 00:15:10,784
فکر نکرده بودم که دارم...
...همچين کاري ميکنم
209
00:15:11,595 --> 00:15:14,266
ولي حق با توئه گمونم...
.دارم ميجنگم
210
00:15:33,500 --> 00:15:35,118
(مايلز؟) -
چيه؟ -
211
00:15:40,708 --> 00:15:42,425
.جلو نيا، جلو نيا
212
00:15:42,459 --> 00:15:44,144
.اينو بگير
213
00:15:53,520 --> 00:15:57,006
.رفت اين تو. الان خودم ديدم
214
00:15:57,024 --> 00:15:58,441
کي؟
215
00:15:58,475 --> 00:16:01,177
.ديدبان شبه نظامي. رفت اين تو
216
00:16:03,180 --> 00:16:06,849
.(اونجا کسي نيست (مايلز
217
00:16:06,867 --> 00:16:10,787
!بخار نشده که به هوا
218
00:16:10,821 --> 00:16:13,039
مطمئني که حالت خوبه؟
219
00:16:18,829 --> 00:16:20,747
.خوبم
220
00:16:54,865 --> 00:16:57,566
.تنها راه امن همينه
221
00:16:57,584 --> 00:16:58,584
.زود باشيد
222
00:18:00,764 --> 00:18:02,265
!کمک
223
00:18:02,299 --> 00:18:04,934
!پام! پامو گاز گرفت
224
00:18:04,968 --> 00:18:06,302
!(نورا)!، (نورا) -
!پامو گاز گرفت -
225
00:18:06,320 --> 00:18:09,272
چي پاتو گاز گرفت؟ -
!تمساح -
226
00:18:09,306 --> 00:18:11,157
تمساح؟ اينجا تمساحي وجود نداره؟
227
00:18:11,191 --> 00:18:13,109
.ايناهاش
228
00:18:13,144 --> 00:18:17,497
.نورا)، ببين، به پات نگاه کن)
229
00:18:18,031 --> 00:18:20,032
.چيزي نيست
230
00:18:21,952 --> 00:18:23,419
واقعي نبود يعني؟
231
00:18:23,454 --> 00:18:26,490
.نه
232
00:18:27,124 --> 00:18:29,425
.خداي من، حالا فهميدم
233
00:18:29,459 --> 00:18:30,927
چي رو فهميدي؟
234
00:18:30,961 --> 00:18:32,628
.تو تمساحي که وجود نداشت ديدي
235
00:18:32,646 --> 00:18:34,230
.تو هم ديدباني رو که وجود نداشت
236
00:18:34,265 --> 00:18:36,766
.دچار توهم شديد
237
00:18:36,800 --> 00:18:38,634
چرا اينطور شده؟
238
00:18:38,652 --> 00:18:40,636
.چونکه اکسيژنمون داره کم ميشه
239
00:18:40,654 --> 00:18:44,572
مشعلها هم بخاطر اکسيژن
.کم دارن خاموش ميشن
240
00:18:44,608 --> 00:18:47,160
وقتي تونل تخريب شد ديگه
.اکسيژن نتونست وارد اينجا بشه
241
00:18:47,194 --> 00:18:48,745
...اگر اين درست باشه
242
00:18:48,779 --> 00:18:51,613
...اگر اين درست باشه، ديدن توهمات
243
00:18:51,614 --> 00:18:56,069
مطمئنم که آخرين چيزيه که قبل از...
.مردن بسرمون مياد
244
00:18:59,156 --> 00:19:02,125
تا خروجي چقدر ديگه راه مونده (ماتيسون)؟
245
00:19:02,159 --> 00:19:04,493
."ايستگاه "گرارد
246
00:19:04,511 --> 00:19:05,929
.ده دقيقه ديگه
247
00:19:05,963 --> 00:19:07,381
.بريم
248
00:19:24,148 --> 00:19:27,400
آرون)، چيزي داري ميبيني؟)
249
00:19:37,077 --> 00:19:38,461
.نه
250
00:19:38,495 --> 00:19:40,363
مطمئني؟
251
00:19:40,381 --> 00:19:44,384
.آره، من خوبم، چيزيم نيست
252
00:19:58,849 --> 00:20:01,451
.زود باشيد، پله ها از اين طرفه
253
00:20:13,197 --> 00:20:15,231
.لعنتي
254
00:20:15,565 --> 00:20:16,866
.شبه نظاميا
255
00:20:16,900 --> 00:20:18,151
.خروجي رو بستن
256
00:20:18,185 --> 00:20:19,252
کي؟
257
00:20:19,286 --> 00:20:21,004
.يکماه پيش يا يکسال
258
00:20:21,038 --> 00:20:22,171
چه فرقي ميکنه؟
259
00:20:22,206 --> 00:20:25,091
حالا بايد چکار کنيم؟
260
00:20:25,125 --> 00:20:26,676
.نمدونم
261
00:20:26,710 --> 00:20:28,744
.بذاريد يکم فکر کنم
262
00:20:28,762 --> 00:20:31,347
بايد به راه رفتن ادامه بديم و
.يک راه خروجي پيدا کنيم
263
00:20:31,382 --> 00:20:33,216
تا خروجي بعدي چقدر راهه؟
264
00:20:33,250 --> 00:20:35,435
.نميدونم
265
00:20:35,469 --> 00:20:38,844
براي ورود و خرج بايد اينجا رو
.با نگه ميداشتن
266
00:20:38,922 --> 00:20:39,939
.بايد يه خروجي ديگه باشه
267
00:20:39,973 --> 00:20:40,940
.نيست
268
00:20:40,974 --> 00:20:42,942
.مجبوريم بگرديم
269
00:20:42,976 --> 00:20:45,928
.حق داره. اگه اينجا منتظر بمونيم ميميريم
270
00:20:45,946 --> 00:20:47,947
.بريم
271
00:20:58,125 --> 00:20:59,459
.(مايلز)
272
00:21:05,817 --> 00:21:07,018
.بريم
273
00:22:40,908 --> 00:22:45,162
دچار توهم شدم؟
274
00:22:45,199 --> 00:22:47,519
.آره. آره
275
00:22:49,853 --> 00:22:52,688
.خيلي داغون بنظر مياي
276
00:22:52,806 --> 00:22:56,326
.نه فقط بخاطر اينکه داري خفه ميشي
277
00:23:04,985 --> 00:23:08,538
.توان تو از دست دادي رفيق
278
00:23:09,173 --> 00:23:11,808
.همينطوره
279
00:23:11,842 --> 00:23:14,727
.آره
280
00:23:14,762 --> 00:23:17,513
.اوضاع زياد خوب پيش نرفت
281
00:23:21,001 --> 00:23:24,623
.خسته بنظر مياي برادرم
282
00:23:27,057 --> 00:23:30,410
.(خسته هستم (باس
283
00:23:36,900 --> 00:23:40,153
ارزش اينو داشت؟
284
00:23:40,187 --> 00:23:43,056
جدا شدن از شبه نظاميا؟
285
00:23:43,490 --> 00:23:46,542
.سعي در کشتن من
286
00:23:52,683 --> 00:23:57,119
چرا اينکارو کردي (مايلز)؟ -
.خيلي زياده روي کرده بودي -
287
00:23:57,337 --> 00:24:01,858
.خون زيادي ريخته شد
288
00:24:02,793 --> 00:24:04,827
.با اينحال از کارت پشيموني
289
00:24:04,845 --> 00:24:07,996
...قسمت بزرگي از وجودت
290
00:24:08,014 --> 00:24:11,801
.دوست داره دوباره اينارو پس بگيره...
291
00:24:11,835 --> 00:24:14,320
.نه، اشتباه ميکني
292
00:24:14,554 --> 00:24:17,891
مايلز)، داري فراموش ميکني که)
.اينا واقعي نيستن
293
00:24:18,725 --> 00:24:22,348
.من تو سر تو هستم
.ميدونم داري به چي فکر ميکني
294
00:24:25,866 --> 00:24:28,383
چيزيکه نميخواي به (چارلي) و
...نورا) بگي)
295
00:24:28,384 --> 00:24:30,589
اينه که از اسرار کوچيک و...
.کثيفت خبر دارم
296
00:24:33,523 --> 00:24:36,025
چه اسراري؟
297
00:24:37,043 --> 00:24:39,787
...که اگه دوباره تو رو در کنارم بخوام
298
00:24:39,788 --> 00:24:42,532
!ممکنه براحتي قبول کني...
299
00:24:43,366 --> 00:24:46,802
ممکنه دوستانتو در يک چشم بهم
.زدن بفروشي
300
00:24:46,837 --> 00:24:50,172
.و مستقيم به جاي قبليت برگردي
301
00:24:50,206 --> 00:24:52,210
.درست در کنار خودم جاي ميگيري
302
00:24:54,244 --> 00:24:57,048
.(تو ميترسي (مايلز
303
00:24:59,082 --> 00:25:01,404
.ميترسي اين اتفاق بيافته
304
00:25:05,439 --> 00:25:07,907
مايلز)؟)
305
00:25:07,941 --> 00:25:10,493
مايلز)؟)
306
00:25:10,527 --> 00:25:14,230
چيزي داشتي ميديدي؟ -
.چي؟ نه -
307
00:25:15,248 --> 00:25:16,231
.فقط يکم عقب افتادم
308
00:25:16,249 --> 00:25:18,304
.بريم
309
00:25:21,538 --> 00:25:24,256
.شنيدم که با مونرو صحبت کردي
310
00:25:24,291 --> 00:25:26,592
.خواهش ميکنم منو يکم راحت بذار
311
00:25:26,626 --> 00:25:28,344
.آره، يه چيزايي دارم ميبينم
312
00:25:28,378 --> 00:25:30,596
.درضمن از بي اکسيژني دارم ميميرم
313
00:25:30,630 --> 00:25:32,247
نبايد اينکارو بکني؟ -
چکاري؟ -
314
00:25:32,265 --> 00:25:33,918
.نبايد خودتو ببازي
315
00:25:35,936 --> 00:25:37,780
.بدون تو موفق نميشيم
316
00:25:37,781 --> 00:25:41,390
هممون اينجا ميميريم و
.نميتونيم به (دني) برسيم
317
00:25:41,424 --> 00:25:43,359
.ببين، خيلي متاسفم
318
00:25:43,393 --> 00:25:45,528
.ميدونم اينو خودت انتخاب نکردي
319
00:25:45,562 --> 00:25:50,883
.ولي به تو اعتماد دارم. هممون داريم
320
00:25:50,917 --> 00:25:53,070
.واسه همين به خودت حاکم باش
321
00:25:55,104 --> 00:25:57,940
.بريم
322
00:26:13,473 --> 00:26:15,758
.(آرون)
323
00:26:16,476 --> 00:26:18,160
.معذرت ميخوام، ببخشيد
324
00:26:18,478 --> 00:26:20,846
.من خوبم
325
00:26:33,476 --> 00:26:35,662
.(آرون)
326
00:26:36,696 --> 00:26:39,283
چرا با من حرف نميزني؟
327
00:26:41,317 --> 00:26:43,819
.من زن توئم. دوستت دارم
328
00:26:43,837 --> 00:26:45,122
.تو هم منو دوست داري
329
00:26:47,156 --> 00:26:49,491
مگه اينطور نيست؟
330
00:26:49,509 --> 00:26:52,162
.خواهش ميکنم، به من نگاه کن
331
00:26:54,180 --> 00:26:56,766
چرا منو ترک کردي؟
332
00:26:57,801 --> 00:27:00,836
چون نميتونستي ازم محافظت کني؟
333
00:27:00,854 --> 00:27:02,972
بخاطر اينکه ضعيف هستي؟
334
00:27:03,006 --> 00:27:04,774
يا براي اينکه ترسوئي؟
335
00:27:05,809 --> 00:27:07,844
.ولي الان خودتو ببين
336
00:27:08,162 --> 00:27:11,030
.بخاطر (چارلي) محکم سرپا ايستادي
337
00:27:11,064 --> 00:27:14,884
.در طول اين سفر هميشه قوي بودي
338
00:27:16,202 --> 00:27:19,623
پس چرا اونموقع براي من
خودتو قوي نگه نداشتي؟
339
00:27:20,657 --> 00:27:22,994
.قلبمو شکستي
340
00:27:25,028 --> 00:27:28,047
.ولي شايد اصلا برات مهم نيست
.شايد هيچوقت منو دوست نداشتي
341
00:27:28,081 --> 00:27:30,032
.اين حقيقت نداره
342
00:27:30,050 --> 00:27:32,501
چي؟
343
00:27:32,535 --> 00:27:34,535
.چيزي نيست
344
00:27:39,759 --> 00:27:41,545
.(آرون)
345
00:27:43,563 --> 00:27:45,899
آرون)، بدون تو من چکار ميتونم بکنم؟)
346
00:27:46,933 --> 00:27:48,152
.(آرون)
347
00:27:50,186 --> 00:27:51,737
!.(آرون)
348
00:28:02,443 --> 00:28:04,894
صبر کنيد. اينو ميبينيد؟
349
00:28:04,928 --> 00:28:07,617
.مشعل داره دوباره جون ميگيره
350
00:28:10,651 --> 00:28:13,290
.اين يعني از جايي داره اکسيژن مياد
351
00:28:17,363 --> 00:28:19,664
.اون در رو ببينيد
352
00:28:19,698 --> 00:28:22,500
شايد هم اين يک در خدماتيه
.که به بيرون تونل باز ميشه
353
00:28:22,535 --> 00:28:25,987
گمون ميکردم تمام درهايي که
.اينجا بود يسته شدن
354
00:28:26,005 --> 00:28:27,457
.اينو بگير
355
00:28:38,884 --> 00:28:40,668
.بذار من امتحان کنم
356
00:28:49,361 --> 00:28:51,112
.از اينجا ميريم بيرون
357
00:28:51,146 --> 00:28:53,514
.بعضي هامون ميرن
358
00:28:55,734 --> 00:28:57,151
.نيا جلو
359
00:29:08,380 --> 00:29:11,633
.مونرو) حتما تو رو زنده ميخواد)
360
00:29:11,667 --> 00:29:14,135
.تو از شبه نظاميا هستي
361
00:29:14,169 --> 00:29:16,505
.حق با شماست ژنرال
362
00:29:17,039 --> 00:29:20,225
.و دارم تو رو به خونه ميبرم
363
00:29:23,395 --> 00:29:24,846
.به جلو لطفا
364
00:29:24,880 --> 00:29:27,817
دستهاتم جايي نگه دار که
.بتونم ببينم
365
00:29:29,852 --> 00:29:31,987
منو يادت نمياد، نه؟
366
00:29:33,022 --> 00:29:34,739
.خيلي ترسيده بودم که يادت بياد
367
00:29:34,773 --> 00:29:38,061
بمدت دو سال درون يک تونل
.ماموريت مخفي داشتم
368
00:29:40,095 --> 00:29:42,331
."لشکرکشي به "ترنتون
369
00:29:43,365 --> 00:29:45,066
.به من مدال داده بودي
370
00:29:45,084 --> 00:29:46,868
.منم افتخار کرده بودم
371
00:29:46,902 --> 00:29:48,670
.اونم چه افتخاري
372
00:29:48,704 --> 00:29:52,073
ژنرال (مايلز ماتيسون) دستمو
.فشرده بود
373
00:29:52,091 --> 00:29:55,076
.بيا، بيا، اينجاست
374
00:30:02,051 --> 00:30:04,418
تو از اولش از اون در
.خدماتي خبر داشتي
375
00:30:04,436 --> 00:30:06,287
آره، در ضمن اينم ميدونستم که خروجي
.گرارد" بسته ست"
376
00:30:06,288 --> 00:30:07,939
انگار اين تونل ها رو بهتر
.از تو بلدم
377
00:30:07,973 --> 00:30:10,257
.گزارشمو به مرکز از اين طريق ميدم
378
00:30:10,276 --> 00:30:12,127
...ولي وقتي صورت قشنگتو ديدم
379
00:30:12,128 --> 00:30:14,428
فهميدم که (مونرو) تو رو از هز...
.چيز ديگه اي بيشتر ميخواد
380
00:30:14,446 --> 00:30:17,448
متوجه شدم اين ارزششو داره که
.هويتم رو فاش کنم
381
00:30:17,483 --> 00:30:19,433
...مطمئن نبودم که موفق ميشم يا نه ولي
382
00:30:19,451 --> 00:30:22,120
.همونطور که گفتم من يک قماربازم...
.در مقابل احتمالات ريسک ميکنم
383
00:30:22,154 --> 00:30:23,121
.خيله خوب، از اين طرف
384
00:30:23,155 --> 00:30:24,291
.راه برو
385
00:31:26,218 --> 00:31:28,936
بابا؟
386
00:31:28,971 --> 00:31:31,472
.سلام
387
00:31:31,506 --> 00:31:34,392
،خوشحالم که به ما پيوستي
.زيباي خفته
388
00:31:38,530 --> 00:31:40,448
مشکل چيه؟
389
00:31:40,482 --> 00:31:42,185
.نه، اين واقعي نيست
390
00:31:43,903 --> 00:31:47,324
.دارم خواب ميبينم
391
00:31:49,358 --> 00:31:51,076
بنظر من که خيلي هم بيدار
.بنظر مياي
392
00:31:51,110 --> 00:31:54,061
(يه کاري برام بکن. به (مگي) و (دني
.بگو که غذا آمادست
393
00:31:59,118 --> 00:32:03,532
...بابا، من فکر ميکردم
394
00:32:06,792 --> 00:32:07,792
چي؟
395
00:32:11,580 --> 00:32:14,500
.شبه نظاميا تو رو کشتن
396
00:32:15,134 --> 00:32:19,237
.دني) رو دزديدند و (مگي) هم مُرد)
397
00:32:19,271 --> 00:32:21,540
همه اينچيزا خواب بود؟
398
00:32:22,575 --> 00:32:24,611
.ولي خيلي واقعي بودن
399
00:32:26,645 --> 00:32:28,530
.ديگه تموم شد
400
00:32:28,564 --> 00:32:29,898
.ديگه تو خونه خودتي
401
00:32:29,932 --> 00:32:31,953
ديگه مجبور نيستي از
.اينجا بري
402
00:32:34,987 --> 00:32:37,038
.بابا بهم قول بده که ديگه نميري
403
00:32:37,072 --> 00:32:40,792
.نه. البته که نميرم
404
00:32:45,414 --> 00:32:46,948
حالت خوبه؟
405
00:32:46,966 --> 00:32:48,600
.سرم
406
00:32:48,634 --> 00:32:51,085
چرا يکم دارز نميکشي؟
407
00:32:51,119 --> 00:32:52,954
.يالا ببينم
408
00:32:57,960 --> 00:33:00,629
.(چشماتو ببند (چارلي
409
00:33:01,664 --> 00:33:03,431
.چشماتو باز کن
410
00:33:03,465 --> 00:33:05,266
.چشماتو ببند
411
00:33:05,301 --> 00:33:07,585
.(چشماتو باز کن (چارلي
412
00:33:07,620 --> 00:33:10,321
.(چارلي)
413
00:33:10,356 --> 00:33:11,573
.هي
414
00:33:11,607 --> 00:33:13,476
.بيدار شو ديگه
415
00:33:15,494 --> 00:33:16,778
.چشماتو باز کن
416
00:33:16,812 --> 00:33:21,783
.يالا. بازکن، چشماتو باز کن
417
00:33:21,817 --> 00:33:23,985
.يالا، ازت ميخوام چشماتو باز کني
418
00:33:24,003 --> 00:33:25,537
.چشماتو باز کن
419
00:33:34,397 --> 00:33:35,414
.نميفهمم
420
00:33:35,449 --> 00:33:37,416
.گلوله فقط بسرش سائيده شد
421
00:33:37,451 --> 00:33:38,768
.وقتي افتاد سرش خورد به جايي
422
00:33:38,802 --> 00:33:41,236
.در ضمن اکسيژن کافي هم نتونست بگيره
423
00:33:41,254 --> 00:33:43,205
.(چارلي)
424
00:33:43,239 --> 00:33:44,874
.يالا
425
00:33:44,908 --> 00:33:47,093
!هي
426
00:33:47,127 --> 00:33:50,179
.دني) رو پس ميگيرم)
427
00:33:50,213 --> 00:33:52,748
.قول ميدم
428
00:33:52,766 --> 00:33:56,286
ميتوني به من اعتماد کني. فهميدي؟
429
00:33:56,720 --> 00:33:58,672
...ولي
430
00:33:58,673 --> 00:34:02,224
.ازت ميخوام چشماتو باز کني...
431
00:34:02,442 --> 00:34:03,693
.چشماتو باز کن
432
00:34:03,727 --> 00:34:05,063
.خواهش ميکنم
433
00:34:07,097 --> 00:34:09,865
.چارلي) لعنتي. .چشماتو باز کن)
434
00:34:09,900 --> 00:34:11,617
!يالا! باز کن
435
00:34:15,122 --> 00:34:18,040
.چشماتو باز کن (چارلي). زود باش
436
00:34:18,075 --> 00:34:19,825
.چشماتو باز کن
437
00:34:25,132 --> 00:34:26,450
اين صدا رو شنيدي؟
438
00:34:28,468 --> 00:34:29,719
چي رو؟
439
00:34:29,753 --> 00:34:32,589
.اين صدا رو ميشناسم
440
00:34:33,623 --> 00:34:36,476
.چارلي). يالا ديگه)
441
00:34:37,511 --> 00:34:39,630
.اين صداي عمو (مايلز)ــه
442
00:34:41,665 --> 00:34:43,465
مايلز)؟ عمو (مايلز) از کجا)
يادت اومد؟
443
00:34:43,483 --> 00:34:46,753
.اونو از بچگيت تا حالا نديدي
444
00:34:47,487 --> 00:34:50,139
.اين واقعي نيست
445
00:34:50,173 --> 00:34:53,065
.من به "شيکاگو" رفتم
446
00:34:53,091 --> 00:34:56,278
.تو منو فرستادي اونجا
447
00:34:56,312 --> 00:35:00,099
(خواستي براي پس گرفتن (دني
.مايلز) رو پيدا کنم)
448
00:35:04,621 --> 00:35:06,941
.واقعيت اينه
449
00:35:08,975 --> 00:35:11,293
.دارم خواب ميبينم
450
00:35:11,327 --> 00:35:13,328
.عزيزم بشين. تو خسته اي
451
00:35:13,346 --> 00:35:15,498
.بايد استراحت کني
452
00:35:16,516 --> 00:35:19,168
.اينو منهم ميخوام
453
00:35:19,186 --> 00:35:23,173
اصلا نميتوني احتمال بدي که
.چقدر زياد اينو ميخوام
454
00:35:24,191 --> 00:35:26,525
.ولي بايد (دني) رو پيدا کنم
455
00:35:37,871 --> 00:35:40,673
.دوستت دارم بابا
456
00:35:46,163 --> 00:35:49,131
ميخوام بدوني که چقدر زياد
.دوستت دارم
457
00:35:49,365 --> 00:35:52,337
.هر زوز به تو فکر ميکنم
458
00:35:55,371 --> 00:35:58,707
.خواهش ميکنم (چارلي). نرو
459
00:35:58,725 --> 00:36:00,710
.متاسفم
460
00:36:01,745 --> 00:36:03,395
.مجبورم
461
00:36:09,352 --> 00:36:10,904
.يالا ديگه
462
00:36:20,080 --> 00:36:21,665
.سلام، دخترم
463
00:36:22,699 --> 00:36:24,084
حالت خوبه؟
464
00:36:41,751 --> 00:36:43,385
سرت چطوره؟
465
00:36:43,419 --> 00:36:47,340
اگه يه سانت به راست ميخورد
.بدتر از اين ميشد
466
00:36:47,774 --> 00:36:49,361
.خوبم
467
00:36:52,395 --> 00:36:54,613
.بهتره شبو اينجا بگذرونيم
468
00:36:54,648 --> 00:36:56,115
.يکم حالت بهتر ميشه
469
00:36:56,149 --> 00:36:59,235
.منکه سه ساعته اينجا نشستم
470
00:36:59,269 --> 00:37:02,488
باور کنم به اندازه کافي
.اينجا وقت گذروندم
471
00:37:07,277 --> 00:37:09,296
.تو نجاتم دادي
472
00:37:10,330 --> 00:37:12,950
.نه زياد. تير خوردي
473
00:37:15,085 --> 00:37:18,771
.شنيدم که صدام ميزدي
474
00:37:18,805 --> 00:37:20,382
...من
475
00:37:22,083 --> 00:37:24,760
.تو يه مکان ديگه بودم
476
00:37:24,794 --> 00:37:26,897
و ترک اونجا واقعا خيلي
.سخت بود
477
00:37:28,832 --> 00:37:31,417
.اگه تو نبودي، احتمالا اونجا ميموندم
478
00:37:31,451 --> 00:37:34,138
.بهمين دليل، متشکرم
479
00:37:43,479 --> 00:37:45,716
نظري داري که پشت اين در
چي ممکنه باشه؟
480
00:37:45,750 --> 00:37:48,518
احتمالا درست جلوي تله اي که
.شبه نظاميا آماده کردن باز ميشه
481
00:37:49,336 --> 00:37:52,838
.حداقل چيز غير منتظره اي نيست
482
00:38:00,513 --> 00:38:02,464
آماده اي اينو انجام بدي؟
483
00:38:02,498 --> 00:38:04,667
تو چي؟
484
00:38:05,685 --> 00:38:07,604
.نه زياد
485
00:38:08,638 --> 00:38:10,890
.ولي به دَرَک
486
00:38:25,372 --> 00:38:27,523
.(شب بخير (ريچل
487
00:38:27,657 --> 00:38:29,793
.(کار دارم (باس
488
00:38:30,827 --> 00:38:32,544
.درسته
489
00:38:32,579 --> 00:38:34,129
.دستگاه
490
00:38:34,164 --> 00:38:36,199
"آمپلي فيکيتور"
491
00:38:37,217 --> 00:38:40,753
همونطور که به سرگرد (نويل) و
.سروان (بور) توضيح دادي
492
00:38:44,374 --> 00:38:45,557
.يله
493
00:38:45,592 --> 00:38:48,727
...پس اين دستگاه
494
00:38:48,762 --> 00:38:52,414
.حوزه عملکرد گردنبند رو بيشتر ميکنه...
495
00:38:52,449 --> 00:38:55,818
چي ميخواي (باس)؟
496
00:38:55,852 --> 00:39:00,106
سرگرد (نويل) يکي از
.با ارزشترين افراد تيم منه
497
00:39:00,941 --> 00:39:03,577
...حس پيش بيني غريزي اون
498
00:39:03,612 --> 00:39:08,081
...در مورد آدما، تقريبا...
499
00:39:09,115 --> 00:39:12,455
.هيچوقت اشتباه نميکنه...
500
00:39:16,389 --> 00:39:18,891
در مورد کارايي که اينجام ميدي
.هم کمي پيش فرض داره
501
00:39:18,925 --> 00:39:21,710
بهمين خاطر ما هم خواستيم
.از نظر يکنفر ديگه هم نظرخواهي کنيم
502
00:39:21,744 --> 00:39:23,595
.يکي از همکاران قديميتو آورديم
503
00:39:23,630 --> 00:39:26,732
.دکتر(جف) رو يادت مياد
504
00:39:26,967 --> 00:39:29,184
با کمال ميل قبول کرد که با
.ما کار کنه
505
00:39:29,219 --> 00:39:31,937
!(براد)
506
00:39:35,091 --> 00:39:36,591
...(براد)
507
00:39:36,609 --> 00:39:38,927
.(دکتر (جف
508
00:39:38,945 --> 00:39:41,697
...لطفا نگاهي به دستگاه ميندازيد
509
00:39:41,731 --> 00:39:44,084
و بهمون ميگيد که به چه دردي ميخوره؟...
510
00:39:52,959 --> 00:39:55,377
.اين يک "آمپلي فاير"ــه
511
00:39:55,412 --> 00:39:56,797
(براد؟)
512
00:40:13,129 --> 00:40:14,096
.اين يه بمبه
513
00:40:14,130 --> 00:40:15,814
.داري دروغ ميگي
514
00:40:15,849 --> 00:40:20,936
متاسفم ريچل ولي چيزيکه
.دارم ميبينم ميگم
515
00:40:20,970 --> 00:40:24,006
يک بمب ساعتي پيچيده و
.با مهارت ساخته شده
516
00:40:24,040 --> 00:40:28,827
گردنبند هم حکم يک سوئيچ
.الکترونيکي رو داره
517
00:40:28,862 --> 00:40:33,299
حتما ميخواسته براي زماني تنظيم
.کنه که شما اينجا هستيد. ولي نتونسته
518
00:40:33,533 --> 00:40:34,783
.نه
519
00:40:34,817 --> 00:40:35,951
نه؟
520
00:40:35,985 --> 00:40:39,622
.گوش کن، به حرفام گوش کن
521
00:40:40,656 --> 00:40:42,624
فکر ميکردي چي ميشه (ريچل)؟
522
00:40:42,658 --> 00:40:44,126
.خواهش ميکنم به حرفام گوش کن -
ميخواستي منو بکشي؟ -
523
00:40:44,160 --> 00:40:46,595
و توي اون شلوغي ميخواستي با
دني) فرار کني؟)
524
00:40:46,629 --> 00:40:49,865
ما يه قراري با هم داشتيم و من
.سهم خودمو بجا آوردم
525
00:40:49,900 --> 00:40:52,052
.ولي ديگه تموم شد
526
00:40:53,887 --> 00:40:57,022
.من برات يک "آمپلي فاير" ديگه ميسازم
527
00:40:57,057 --> 00:40:58,524
...کلي -
.تو ديگه مُردي -
528
00:40:58,558 --> 00:40:59,975
!نه
529
00:41:00,009 --> 00:41:02,478
.دني) هم ديگه مُرده ست)
530
00:41:07,033 --> 00:41:09,684
.تو به من نياز داري
531
00:41:09,702 --> 00:41:12,204
نياز دارم؟
.نه (ريچل)، به تو نيازي ندارم
532
00:41:12,238 --> 00:41:14,790
.دکتر (جف) با منه
533
00:41:14,824 --> 00:41:16,375
.گردنبندش هم پيش منه
534
00:41:16,409 --> 00:41:19,711
.و بيشتر از تو حس همکاري داره
535
00:41:19,746 --> 00:41:21,046
.(باس) -
.نه -
536
00:41:21,081 --> 00:41:24,835
.ريچل)، اينکار تموم شد)
537
00:41:27,053 --> 00:41:30,172
.ديگه احتياجي به تو ندارم
538
00:41:30,706 --> 00:41:32,925
.اونو از اينجا ببريد
539
00:41:40,767 --> 00:41:42,884
.معذرت ميخوام، خيلي متاسفم
540
00:41:42,902 --> 00:41:45,554
.خيلي متاسفم
541
00:41:51,561 --> 00:41:53,614
.حالا ديگه به من احتياج داري