1 00:00:01,060 --> 00:00:03,060 .در دنيايي متکي به برق زندگي ميکرديم 2 00:00:03,346 --> 00:00:05,491 .براي هر کاري به آن وابسته بوديم 3 00:00:05,595 --> 00:00:07,413 .اما بطور ناگهاني تمام انرژي ناپديد شد 4 00:00:07,644 --> 00:00:09,408 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,434 --> 00:00:10,845 .برايمان غافلگير کننده بود 6 00:00:10,863 --> 00:00:13,315 ترس و سردرگمي منجر .به ايجاد وحشت شد 7 00:00:13,387 --> 00:00:16,022 آنهايي که خوش شانس بودند .توانستند از شهرها خارج شوند 8 00:00:16,056 --> 00:00:18,090 .حکومت سقوط کرد 9 00:00:18,108 --> 00:00:20,476 شبه نظاميان کنترل آن و عرضه ...مواد غذايي را در دست گرفته 10 00:00:20,527 --> 00:00:22,144 .و سلاحها را جمع آوري کردند... 11 00:00:22,195 --> 00:00:25,031 ما هنوز نميدانيم که چرا انرژي ...ناپديد شد. اما 12 00:00:25,065 --> 00:00:28,367 اميدواريم کسي خواهد آمد و... .راهمان را روشن خواهد کرد 13 00:00:29,386 --> 00:00:31,454 ...آنچه گذشت 14 00:00:31,513 --> 00:00:32,963 .دني) رفت) 15 00:00:33,014 --> 00:00:34,548 .تو هم بايد بامن بياي - .نميتونم - 16 00:00:34,582 --> 00:00:35,599 .خواهش ميکنم 17 00:00:35,634 --> 00:00:36,934 !(مايلز ماتيسون) 18 00:00:36,968 --> 00:00:38,886 .(فرمانده شبه نظاميان (مونرو 19 00:00:38,920 --> 00:00:40,354 يعني تو ژنرال (مونرو) رو ميشناسي؟ 20 00:00:40,388 --> 00:00:41,772 .آره، خيلي هم خوب ميشناسم 21 00:00:41,807 --> 00:00:44,859 به شورشي ها ملحق شدي؟ - .سعي داريم آمريکا رو پس بگيريم - 22 00:00:44,893 --> 00:00:47,895 يه همسر داشتم ولي اونو .از دست دادم 23 00:00:47,929 --> 00:00:49,146 !(آرون) 24 00:00:49,197 --> 00:00:51,398 فيلادلفيا)، مياي يا نه؟) 25 00:00:51,432 --> 00:00:53,700 .ما از اين پل رد ميشيم .(و مستقيم ميرم پيش (دني 26 00:00:55,436 --> 00:00:56,804 ...اگه ميخواي برق رو برگردوني 27 00:00:56,838 --> 00:00:58,989 .بايد اين گردنبندها رو پيدا کني... 28 00:00:59,040 --> 00:01:01,225 بيشتر همکارات تو مکانهايي .که گفتي نبودن 29 00:01:01,259 --> 00:01:03,911 .يکي از دوستانت رو پيدا کرديم .(دکتر (بردلي جف 30 00:01:03,945 --> 00:01:06,446 فکر ميکني اگه (مونرو) بدونه همچين گردنبندي هست، چه اتفاقي ميافته؟ 31 00:01:06,464 --> 00:01:07,948 .اون فقط دنبال تسليحاته 32 00:01:07,966 --> 00:01:09,166 .با عرض احترام، قربان 33 00:01:09,217 --> 00:01:11,802 ديگه هرچي که لازم داري .در اختيارته 34 00:01:14,766 --> 00:01:19,032 *"کمپ شورشيان "وست چستر* *"سي کيلومتر خارج از "فيلادلفيا* 35 00:01:19,059 --> 00:01:20,928 .گفتم که از شورشيان "سنت آن" هستم 36 00:01:20,962 --> 00:01:24,413 ببين، بجز اينکه يه خالکوبي پرچم داري و ...بهمراه (مايلز ماتيسون) هم اومدي 37 00:01:24,415 --> 00:01:27,318 .چيز ديگه اي در موردت نميدونم... .اومديم معامله کنيم - 38 00:01:27,352 --> 00:01:28,819 .فقط به حرفاش گوش بديد 39 00:01:44,736 --> 00:01:47,271 من سرهنگ (شارکلي)، ايشون هم .گروهبان (ويتلي) هستن 40 00:01:47,305 --> 00:01:50,174 !که سرهنگ و گروهبان 41 00:01:50,208 --> 00:01:52,042 .خيلي جالبه 42 00:01:52,077 --> 00:01:57,147 پس شما شورشيان هم از رتبه هاي .نظامي استفاده ميکنيد 43 00:02:00,218 --> 00:02:03,003 .رتبه تو خيلي بالاست 44 00:02:03,021 --> 00:02:06,223 (ژنرال شبه نظاميان (مونرو ...اومده اينجا 45 00:02:06,274 --> 00:02:07,674 اين چطور ممکنه؟... 46 00:02:07,692 --> 00:02:10,477 .ژنرال بازنشسته 47 00:02:10,511 --> 00:02:12,680 براي اينکه تو و دوستانت ...رو همين حالا اعدام نکنم 48 00:02:12,714 --> 00:02:14,131 .فقط يک دليل بهم بگو... 49 00:02:14,265 --> 00:02:19,086 چونکه ميخوام کله ژنرال (مونرو) رو .دو دستي تو سيني تقديمت کنم 50 00:02:22,040 --> 00:02:24,825 دليلت براي اينکار چيه؟ 51 00:02:24,859 --> 00:02:28,662 .يکي رو تو "فيلادلفيا" اسير گرفته 52 00:02:28,696 --> 00:02:30,664 .برادر زادمو 53 00:02:30,699 --> 00:02:34,636 .کلي جا براي حبس اون دارن 54 00:02:35,870 --> 00:02:39,206 .جاهائيکه وارد شدن بهشون غير ممکنه 55 00:02:39,224 --> 00:02:41,759 .به کمک احتياج دارم 56 00:02:41,810 --> 00:02:44,878 جاي ديگه اي هم بجز کمپ شورشي .کوچيک شما براي کمک گرفتن ندارم 57 00:02:44,896 --> 00:02:46,430 .خيله خوب، بذار اينکارو بکنيم 58 00:02:46,481 --> 00:02:48,933 .افرادمو باهات ميفرستم 59 00:02:48,984 --> 00:02:50,484 .ممکن نيست 60 00:02:50,518 --> 00:02:51,885 قربان؟ 61 00:03:02,580 --> 00:03:05,899 ...خوب، گيرم که بخاطر برادرزادت 62 00:03:05,917 --> 00:03:08,402 حاضر شديم به اين حمله انتحاري... .ملحق بشيم 63 00:03:08,420 --> 00:03:11,505 .تو هم در مقابلش بهمون (مونرو) رو دادي 64 00:03:11,539 --> 00:03:12,906 حالا، دقيقا چجوري ميخواي اينکارو انجام بدي؟ 65 00:03:12,941 --> 00:03:18,912 تمام سوراخ سمبه هاي دفتر .کارشو بلدم 66 00:03:18,930 --> 00:03:21,515 ...چي ميخوره، گجاها ميره 67 00:03:21,549 --> 00:03:22,749 .حتي با کدوم خانوما حال ميکنه... .همه اينا رو ميدونم 68 00:03:22,767 --> 00:03:24,301 .ميتونم شما رو باهاش رو در رو کنم 69 00:03:24,352 --> 00:03:26,103 .ميدوني که ميتونم 70 00:03:27,222 --> 00:03:29,523 چرا بايد حرفتو باور کنيم؟ 71 00:03:29,557 --> 00:03:33,532 ...فکر کنيم که دارم بهتون راست ميگم 72 00:03:33,561 --> 00:03:36,981 و ميتونم کاري کنم که از... .پس (مونرو) بر بيايد 73 00:03:39,000 --> 00:03:41,201 چطور ميتونيد همچين فرصتي رو از دست بديد؟ 74 00:03:55,633 --> 00:03:59,053 !خيلي داغوني - .راز جذابيتم همينه - 75 00:04:01,189 --> 00:04:02,890 .حل شد 76 00:04:02,924 --> 00:04:05,792 .فردا شب حرکت ميکنيم 77 00:04:15,987 --> 00:04:18,856 .سلام - .سلام - 78 00:04:24,029 --> 00:04:26,830 .بهتره يکم کمتر بخوري 79 00:04:26,865 --> 00:04:29,083 براي چي؟ 80 00:04:29,117 --> 00:04:31,168 .فردا روز بزرگيه 81 00:04:34,956 --> 00:04:37,291 چي؟ 82 00:04:39,294 --> 00:04:40,827 .هيچي. بي خيال شو 83 00:04:40,845 --> 00:04:44,598 .نه، بگو ديگه 84 00:04:44,632 --> 00:04:47,851 .(بايد واقع بين باشي (چارلي 85 00:04:47,886 --> 00:04:50,954 .به احتمال زياد فردا مي ميريم 86 00:04:50,989 --> 00:04:53,474 .آره ولي تو يه راهي براش پيدا ميکني 87 00:04:53,508 --> 00:04:55,492 .هميشه پيدا ميکني 88 00:04:58,196 --> 00:05:01,432 چطور ميتوني انقدر مطمئن باشي .که ميدونم چکار دارم ميکنم 89 00:05:04,302 --> 00:05:07,738 از کجا ميدوني که تا حالاش از خودم مطمئن بودم يا نه؟ 90 00:05:14,245 --> 00:05:17,998 اگر (مونرو) سر راهمون منتظر باشه چي؟ 91 00:05:18,032 --> 00:05:21,335 يا اگه مجبور بشم باهاش رو در رو بشم چي؟ 92 00:05:21,369 --> 00:05:24,121 اونموقع چي ميشه؟ 93 00:05:24,155 --> 00:05:26,840 منظورت چيه؟ 94 00:05:28,309 --> 00:05:31,261 .ول کن 95 00:05:31,312 --> 00:05:34,548 !(مايلز)!، (مايلز) 96 00:05:52,467 --> 00:05:54,468 ميتوني بزني؟ 97 00:06:04,295 --> 00:06:06,246 .گمونم، آره 98 00:06:13,104 --> 00:06:15,589 تنها راهش اينه؟ 99 00:06:15,607 --> 00:06:17,424 ديوارهاي اطراف "فيلادلفيا" 9 متر .ارتفاع دارن 100 00:06:17,442 --> 00:06:18,809 .با مسلسل هم ازشون دفاع ميشه 101 00:06:18,860 --> 00:06:21,862 .از بالاش نميتونيم رد بشيم .بايد از زيرش بريم 102 00:06:37,128 --> 00:06:38,612 .راهو نشونمون بده ژنرال 103 00:06:52,487 --> 00:06:54,587 REVOLUTION 01x09 ‏کشمير 104 00:07:04,914 --> 00:07:06,715 .حواستون به جائيکه قدم ميذاريد باشه 105 00:07:06,750 --> 00:07:09,835 شبه نظانيا اين تونل ها رو .پر از تله کردن 106 00:07:20,430 --> 00:07:22,431 .هي 107 00:07:22,465 --> 00:07:24,266 چيه؟ 108 00:07:24,300 --> 00:07:26,369 ...ميدونم که سرهنگ ميخواست منو بکشه 109 00:07:26,403 --> 00:07:28,770 و اين تو بودي که راضي به... .اينکار کرديش 110 00:07:28,805 --> 00:07:32,307 .واسه همين ازت ممنونم 111 00:07:32,325 --> 00:07:34,243 .قديما قمار بازي ميکردم 112 00:07:34,277 --> 00:07:35,744 ."معمولا توي "آتلانتيس سيتي 113 00:07:35,779 --> 00:07:38,914 تو قمارخونه هاي هندي .پوکر آنلاين بازي ميکردم 114 00:07:38,948 --> 00:07:41,316 آدم شکاکي بودم و به .کسي راست نميگفتم 115 00:07:41,334 --> 00:07:45,788 ولي قمار به انسان ياد ميده در .مقابل احتمالات ريسک بکنه 116 00:07:45,822 --> 00:07:48,990 يهترين احتمال اينه که .مونرو) رو تحويل ما ميدي) 117 00:07:49,008 --> 00:07:50,959 بدترين احتمال هم اينه . که برامون تله گذاشته شده 118 00:07:50,993 --> 00:07:53,462 اما بازم ميتونم يه گلوله تو .مغزت خالي کنم 119 00:07:53,496 --> 00:07:54,797 .بُرد مال همه ميشه 120 00:07:58,802 --> 00:08:01,770 زمانيکه (مايلز) ژنرال بود تو باهاش ودي، درسته؟ 121 00:08:01,805 --> 00:08:03,772 .آره 122 00:08:03,807 --> 00:08:05,441 چجور آدمي بود؟ 123 00:08:05,475 --> 00:08:08,777 منظورم زمانيکه با (مونرو) بود چجوري بود؟ 124 00:08:08,812 --> 00:08:11,029 چرا اينو ميپرسي؟ 125 00:08:11,064 --> 00:08:13,198 (ديشب (مايلز) در مورد (مونرو .يه چيزي ميخواست بگه 126 00:08:13,233 --> 00:08:16,518 .بايد بدونم چي بود 127 00:08:16,536 --> 00:08:20,122 اون بهترين دوستش بود. با هم .بزرگ شدن 128 00:08:20,156 --> 00:08:22,524 .به ارتش هم با هم ملحق شدن - ...اونا که انقدر بهم نزديک بودن - 129 00:08:22,542 --> 00:08:25,228 .چرا (مايلز) از شبه نظاميا جداشد ... 130 00:08:26,862 --> 00:08:30,866 حتما بخاطر اينکه سعي .کرد (مونرو) رو بکشه 131 00:08:30,884 --> 00:08:34,219 اين چيزيه که ميتونه يکم بين .دوستيها فاصله بندازه 132 00:08:34,254 --> 00:08:36,973 مگه چه اتفاقي افتاد؟ 133 00:08:37,507 --> 00:08:40,542 .مايلز) نتونست ماشه رو بکشه) 134 00:08:40,560 --> 00:08:42,261 نتونست کاري رو که شروع .کرد تموم کنه 135 00:08:44,247 --> 00:08:47,182 .گفتم که اون بهترين دوستش بود 136 00:08:47,216 --> 00:08:48,484 .تکون نخور 137 00:08:48,518 --> 00:08:50,152 !هيچکس تکون نخوره 138 00:08:50,186 --> 00:08:51,737 .همونجا که هستيد بمونيد 139 00:08:58,394 --> 00:08:59,578 .اينجا يه مين هست 140 00:09:05,285 --> 00:09:07,085 .چارلي)، به من گوش بده) 141 00:09:07,120 --> 00:09:08,420 .اصلا تکون نخور 142 00:09:25,588 --> 00:09:27,472 .(خانم (ماتيسون 143 00:09:30,126 --> 00:09:34,763 اصلا فکرشم نميکردم که دوباره .بتونم به اين شکل موسيقي گوش بدم 144 00:09:35,581 --> 00:09:38,567 چيزي ميخواستيد، سرگرد؟ 145 00:09:38,601 --> 00:09:41,036 ميخوام شما رو با سرگرد .بورک) آشنا کنم) 146 00:09:41,054 --> 00:09:44,741 ازتون خواهش ميکنم کاريکه دستگاهتون .انجام ميده، براي ايشون هم توضيح بديد 147 00:09:44,742 --> 00:09:47,808 سرگرد، جدا وقت اينو ندارم که .همه چيزو از اول توضيح بدم 148 00:09:47,877 --> 00:09:49,711 ...زندگي سروان (بورک) و افرادش 149 00:09:49,729 --> 00:09:53,332 ...(و پسراي جواني مثل (دني... 150 00:09:53,366 --> 00:09:56,685 بستگي به اين دستگاهي داره... .که داريد ميسازيد 151 00:09:57,019 --> 00:09:59,855 بهمين دليل متاسفانه مجبورم .پافشاري کنم 152 00:10:02,392 --> 00:10:03,859 .سروان 153 00:10:03,893 --> 00:10:04,910 .خانم 154 00:10:06,346 --> 00:10:09,031 ...اين گردنبند، ميتونه برق هر چيزي 155 00:10:09,065 --> 00:10:10,366 که در حوزه محدود خودش... .هستند راه بندازه 156 00:10:10,400 --> 00:10:14,602 .يه چيزي مثل باطري بي سيم ...ولي مشکل اساسي اينه که 157 00:10:14,620 --> 00:10:18,940 .حوزه عملکردش خيلي کمه... .حدود 2 يا 3 متر 158 00:10:19,426 --> 00:10:24,046 ...براي راه اندازي يک 159 00:10:25,599 --> 00:10:27,766 سي دي پخش کن و يا يک... .کامپيوتر کافيه 160 00:10:32,055 --> 00:10:36,925 ...اما براي وسايل نقليه و سلاح 161 00:10:36,943 --> 00:10:40,551 نياز به يک تقويت کننده، يعني... .يک "آمپلي فيکيتور" داريم 162 00:10:41,948 --> 00:10:46,268 ...وقتي گردنبند رو اينجا ميذاريد 163 00:10:46,286 --> 00:10:49,205 .حوزه عملکردش 800 متر بيشتر ميشه... 164 00:10:49,239 --> 00:10:51,700 ميتونه تا وقتيکه در حوزه اون ...قرار دارن 165 00:10:51,701 --> 00:10:56,162 تانکها، جت ها يا موشکها... .رو بکار بندازه 166 00:10:56,596 --> 00:11:00,416 کي آماده ميشه؟ 167 00:11:00,450 --> 00:11:04,970 يعني هزاران انسان رو کي ميتونيد بکشيد؟ 168 00:11:06,590 --> 00:11:08,173 .بزودي 169 00:11:09,993 --> 00:11:11,960 .ديگه ميخوام بکارم ادامه بدم 170 00:11:28,694 --> 00:11:32,247 گفته بودي که جاي همه .تله ها رو ميدوني 171 00:11:32,281 --> 00:11:35,534 حتما شبه نظاميا اينا رو .بعد از من تعبيه کردن 172 00:11:41,841 --> 00:11:44,092 .از اينجا به بعد تميزه 173 00:11:44,127 --> 00:11:46,461 تا همتون نرفتيد رو هوا .از اينجا بريد 174 00:12:07,417 --> 00:12:09,951 .شما هام بريد 175 00:12:09,969 --> 00:12:11,670 .من که جايي نميرم 176 00:12:13,155 --> 00:12:14,590 .منهم 177 00:12:14,591 --> 00:12:17,627 .يالا ديگه، بايد بريد، وگرنه ميميريد - .لطفا حرف نزن - 178 00:12:18,461 --> 00:12:20,845 اگه انقدر احمقي که اينجا بموني .حداقل اينو نگه دار 179 00:13:03,890 --> 00:13:05,674 .فکر ميکنم انجام شد 180 00:13:05,708 --> 00:13:07,509 واقعا؟ مطمئني؟ 181 00:13:07,543 --> 00:13:09,928 .نه 182 00:13:11,431 --> 00:13:13,348 بعضي مواقع زيرشون يک .مين ديگه ميذارن 183 00:13:13,383 --> 00:13:16,518 .تله روي تله 184 00:13:16,553 --> 00:13:18,687 ...حالا، وقتي پاتو کشيدي 185 00:13:18,721 --> 00:13:21,557 و اگر هنوز تکه پاره نشده بوديم... ديوونه وار ميدويم، فهميديد؟ 186 00:13:26,446 --> 00:13:28,614 .موفق باشيد 187 00:13:33,903 --> 00:13:35,103 .خيله خوب 188 00:13:35,121 --> 00:13:36,771 آماده اي؟ 189 00:13:37,991 --> 00:13:39,291 !حالا 190 00:14:17,458 --> 00:14:19,793 .در ضمن من (آرون) هستم 191 00:14:19,827 --> 00:14:21,277 .(اشلي) 192 00:14:21,295 --> 00:14:24,120 .با وجود چيز خوشحالم شدم 193 00:14:24,131 --> 00:14:27,884 .يعني با وجود اين وضعيت افتضاح 194 00:14:27,919 --> 00:14:29,819 ميتونم يه چيزي بپرسم، (اشلي)؟ 195 00:14:29,854 --> 00:14:31,121 .آره 196 00:14:31,455 --> 00:14:34,224 ...هنوز حدود 19 سالته 197 00:14:34,258 --> 00:14:36,776 ولي داري براي نجات... آمريکا ميجنگي؟ 198 00:14:36,810 --> 00:14:38,611 .بله 199 00:14:38,646 --> 00:14:41,030 تو آمريکا رو يادت مياد؟ 200 00:14:41,065 --> 00:14:43,766 .نه 201 00:14:43,784 --> 00:14:46,452 .ولي تعريف هاي پدرم رو يادم مياد 202 00:14:46,487 --> 00:14:49,706 .اهل سوريه بود 203 00:14:49,740 --> 00:14:52,940 براي اينکه بچه هاش درون وحشت .بزرگ نشن از کشور خودش جدا شده 204 00:14:54,512 --> 00:14:56,829 .اينکارو بخاطر اون ميکنم 205 00:14:59,616 --> 00:15:03,219 تو چي شد که داري با (مونرو) ميجنگي؟ 206 00:15:03,254 --> 00:15:04,304 .خيلي عجيبه 207 00:15:05,622 --> 00:15:07,703 ...تا اين لحظه 208 00:15:07,704 --> 00:15:10,784 فکر نکرده بودم که دارم... ...همچين کاري ميکنم 209 00:15:11,595 --> 00:15:14,266 ولي حق با توئه گمونم... .دارم ميجنگم 210 00:15:33,500 --> 00:15:35,118 (مايلز؟) - چيه؟ - 211 00:15:40,708 --> 00:15:42,425 .جلو نيا، جلو نيا 212 00:15:42,459 --> 00:15:44,144 .اينو بگير 213 00:15:53,520 --> 00:15:57,006 .رفت اين تو. الان خودم ديدم 214 00:15:57,024 --> 00:15:58,441 کي؟ 215 00:15:58,475 --> 00:16:01,177 .ديدبان شبه نظامي. رفت اين تو 216 00:16:03,180 --> 00:16:06,849 .(اونجا کسي نيست (مايلز 217 00:16:06,867 --> 00:16:10,787 !بخار نشده که به هوا 218 00:16:10,821 --> 00:16:13,039 مطمئني که حالت خوبه؟ 219 00:16:18,829 --> 00:16:20,747 .خوبم 220 00:16:54,865 --> 00:16:57,566 .تنها راه امن همينه 221 00:16:57,584 --> 00:16:58,584 .زود باشيد 222 00:18:00,764 --> 00:18:02,265 !کمک 223 00:18:02,299 --> 00:18:04,934 !پام! پامو گاز گرفت 224 00:18:04,968 --> 00:18:06,302 !(نورا)!، (نورا) - !پامو گاز گرفت - 225 00:18:06,320 --> 00:18:09,272 چي پاتو گاز گرفت؟ - !تمساح - 226 00:18:09,306 --> 00:18:11,157 تمساح؟ اينجا تمساحي وجود نداره؟ 227 00:18:11,191 --> 00:18:13,109 .ايناهاش 228 00:18:13,144 --> 00:18:17,497 .نورا)، ببين، به پات نگاه کن) 229 00:18:18,031 --> 00:18:20,032 .چيزي نيست 230 00:18:21,952 --> 00:18:23,419 واقعي نبود يعني؟ 231 00:18:23,454 --> 00:18:26,490 .نه 232 00:18:27,124 --> 00:18:29,425 .خداي من، حالا فهميدم 233 00:18:29,459 --> 00:18:30,927 چي رو فهميدي؟ 234 00:18:30,961 --> 00:18:32,628 .تو تمساحي که وجود نداشت ديدي 235 00:18:32,646 --> 00:18:34,230 .تو هم ديدباني رو که وجود نداشت 236 00:18:34,265 --> 00:18:36,766 .دچار توهم شديد 237 00:18:36,800 --> 00:18:38,634 چرا اينطور شده؟ 238 00:18:38,652 --> 00:18:40,636 .چونکه اکسيژنمون داره کم ميشه 239 00:18:40,654 --> 00:18:44,572 مشعلها هم بخاطر اکسيژن .کم دارن خاموش ميشن 240 00:18:44,608 --> 00:18:47,160 وقتي تونل تخريب شد ديگه .اکسيژن نتونست وارد اينجا بشه 241 00:18:47,194 --> 00:18:48,745 ...اگر اين درست باشه 242 00:18:48,779 --> 00:18:51,613 ...اگر اين درست باشه، ديدن توهمات 243 00:18:51,614 --> 00:18:56,069 مطمئنم که آخرين چيزيه که قبل از... .مردن بسرمون مياد 244 00:18:59,156 --> 00:19:02,125 تا خروجي چقدر ديگه راه مونده (ماتيسون)؟ 245 00:19:02,159 --> 00:19:04,493 ."ايستگاه "گرارد 246 00:19:04,511 --> 00:19:05,929 .ده دقيقه ديگه 247 00:19:05,963 --> 00:19:07,381 .بريم 248 00:19:24,148 --> 00:19:27,400 آرون)، چيزي داري ميبيني؟) 249 00:19:37,077 --> 00:19:38,461 .نه 250 00:19:38,495 --> 00:19:40,363 مطمئني؟ 251 00:19:40,381 --> 00:19:44,384 .آره، من خوبم، چيزيم نيست 252 00:19:58,849 --> 00:20:01,451 .زود باشيد، پله ها از اين طرفه 253 00:20:13,197 --> 00:20:15,231 .لعنتي 254 00:20:15,565 --> 00:20:16,866 .شبه نظاميا 255 00:20:16,900 --> 00:20:18,151 .خروجي رو بستن 256 00:20:18,185 --> 00:20:19,252 کي؟ 257 00:20:19,286 --> 00:20:21,004 .يکماه پيش يا يکسال 258 00:20:21,038 --> 00:20:22,171 چه فرقي ميکنه؟ 259 00:20:22,206 --> 00:20:25,091 حالا بايد چکار کنيم؟ 260 00:20:25,125 --> 00:20:26,676 .نمدونم 261 00:20:26,710 --> 00:20:28,744 .بذاريد يکم فکر کنم 262 00:20:28,762 --> 00:20:31,347 بايد به راه رفتن ادامه بديم و .يک راه خروجي پيدا کنيم 263 00:20:31,382 --> 00:20:33,216 تا خروجي بعدي چقدر راهه؟ 264 00:20:33,250 --> 00:20:35,435 .نميدونم 265 00:20:35,469 --> 00:20:38,844 براي ورود و خرج بايد اينجا رو .با نگه ميداشتن 266 00:20:38,922 --> 00:20:39,939 .بايد يه خروجي ديگه باشه 267 00:20:39,973 --> 00:20:40,940 .نيست 268 00:20:40,974 --> 00:20:42,942 .مجبوريم بگرديم 269 00:20:42,976 --> 00:20:45,928 .حق داره. اگه اينجا منتظر بمونيم ميميريم 270 00:20:45,946 --> 00:20:47,947 .بريم 271 00:20:58,125 --> 00:20:59,459 .(مايلز) 272 00:21:05,817 --> 00:21:07,018 .بريم 273 00:22:40,908 --> 00:22:45,162 دچار توهم شدم؟ 274 00:22:45,199 --> 00:22:47,519 .آره. آره 275 00:22:49,853 --> 00:22:52,688 .خيلي داغون بنظر مياي 276 00:22:52,806 --> 00:22:56,326 .نه فقط بخاطر اينکه داري خفه ميشي 277 00:23:04,985 --> 00:23:08,538 .توان تو از دست دادي رفيق 278 00:23:09,173 --> 00:23:11,808 .همينطوره 279 00:23:11,842 --> 00:23:14,727 .آره 280 00:23:14,762 --> 00:23:17,513 .اوضاع زياد خوب پيش نرفت 281 00:23:21,001 --> 00:23:24,623 .خسته بنظر مياي برادرم 282 00:23:27,057 --> 00:23:30,410 .(خسته هستم (باس 283 00:23:36,900 --> 00:23:40,153 ارزش اينو داشت؟ 284 00:23:40,187 --> 00:23:43,056 جدا شدن از شبه نظاميا؟ 285 00:23:43,490 --> 00:23:46,542 .سعي در کشتن من 286 00:23:52,683 --> 00:23:57,119 چرا اينکارو کردي (مايلز)؟ - .خيلي زياده روي کرده بودي - 287 00:23:57,337 --> 00:24:01,858 .خون زيادي ريخته شد 288 00:24:02,793 --> 00:24:04,827 .با اينحال از کارت پشيموني 289 00:24:04,845 --> 00:24:07,996 ...قسمت بزرگي از وجودت 290 00:24:08,014 --> 00:24:11,801 .دوست داره دوباره اينارو پس بگيره... 291 00:24:11,835 --> 00:24:14,320 .نه، اشتباه ميکني 292 00:24:14,554 --> 00:24:17,891 مايلز)، داري فراموش ميکني که) .اينا واقعي نيستن 293 00:24:18,725 --> 00:24:22,348 .من تو سر تو هستم .ميدونم داري به چي فکر ميکني 294 00:24:25,866 --> 00:24:28,383 چيزيکه نميخواي به (چارلي) و ...نورا) بگي) 295 00:24:28,384 --> 00:24:30,589 اينه که از اسرار کوچيک و... .کثيفت خبر دارم 296 00:24:33,523 --> 00:24:36,025 چه اسراري؟ 297 00:24:37,043 --> 00:24:39,787 ...که اگه دوباره تو رو در کنارم بخوام 298 00:24:39,788 --> 00:24:42,532 !ممکنه براحتي قبول کني... 299 00:24:43,366 --> 00:24:46,802 ممکنه دوستانتو در يک چشم بهم .زدن بفروشي 300 00:24:46,837 --> 00:24:50,172 .و مستقيم به جاي قبليت برگردي 301 00:24:50,206 --> 00:24:52,210 .درست در کنار خودم جاي ميگيري 302 00:24:54,244 --> 00:24:57,048 .(تو ميترسي (مايلز 303 00:24:59,082 --> 00:25:01,404 .ميترسي اين اتفاق بيافته 304 00:25:05,439 --> 00:25:07,907 مايلز)؟) 305 00:25:07,941 --> 00:25:10,493 مايلز)؟) 306 00:25:10,527 --> 00:25:14,230 چيزي داشتي ميديدي؟ - .چي؟ نه - 307 00:25:15,248 --> 00:25:16,231 .فقط يکم عقب افتادم 308 00:25:16,249 --> 00:25:18,304 .بريم 309 00:25:21,538 --> 00:25:24,256 .شنيدم که با مونرو صحبت کردي 310 00:25:24,291 --> 00:25:26,592 .خواهش ميکنم منو يکم راحت بذار 311 00:25:26,626 --> 00:25:28,344 .آره، يه چيزايي دارم ميبينم 312 00:25:28,378 --> 00:25:30,596 .درضمن از بي اکسيژني دارم ميميرم 313 00:25:30,630 --> 00:25:32,247 نبايد اينکارو بکني؟ - چکاري؟ - 314 00:25:32,265 --> 00:25:33,918 .نبايد خودتو ببازي 315 00:25:35,936 --> 00:25:37,780 .بدون تو موفق نميشيم 316 00:25:37,781 --> 00:25:41,390 هممون اينجا ميميريم و .نميتونيم به (دني) برسيم 317 00:25:41,424 --> 00:25:43,359 .ببين، خيلي متاسفم 318 00:25:43,393 --> 00:25:45,528 .ميدونم اينو خودت انتخاب نکردي 319 00:25:45,562 --> 00:25:50,883 .ولي به تو اعتماد دارم. هممون داريم 320 00:25:50,917 --> 00:25:53,070 .واسه همين به خودت حاکم باش 321 00:25:55,104 --> 00:25:57,940 .بريم 322 00:26:13,473 --> 00:26:15,758 .(آرون) 323 00:26:16,476 --> 00:26:18,160 .معذرت ميخوام، ببخشيد 324 00:26:18,478 --> 00:26:20,846 .من خوبم 325 00:26:33,476 --> 00:26:35,662 .(آرون) 326 00:26:36,696 --> 00:26:39,283 چرا با من حرف نميزني؟ 327 00:26:41,317 --> 00:26:43,819 .من زن توئم. دوستت دارم 328 00:26:43,837 --> 00:26:45,122 .تو هم منو دوست داري 329 00:26:47,156 --> 00:26:49,491 مگه اينطور نيست؟ 330 00:26:49,509 --> 00:26:52,162 .خواهش ميکنم، به من نگاه کن 331 00:26:54,180 --> 00:26:56,766 چرا منو ترک کردي؟ 332 00:26:57,801 --> 00:27:00,836 چون نميتونستي ازم محافظت کني؟ 333 00:27:00,854 --> 00:27:02,972 بخاطر اينکه ضعيف هستي؟ 334 00:27:03,006 --> 00:27:04,774 يا براي اينکه ترسوئي؟ 335 00:27:05,809 --> 00:27:07,844 .ولي الان خودتو ببين 336 00:27:08,162 --> 00:27:11,030 .بخاطر (چارلي) محکم سرپا ايستادي 337 00:27:11,064 --> 00:27:14,884 .در طول اين سفر هميشه قوي بودي 338 00:27:16,202 --> 00:27:19,623 پس چرا اونموقع براي من خودتو قوي نگه نداشتي؟ 339 00:27:20,657 --> 00:27:22,994 .قلبمو شکستي 340 00:27:25,028 --> 00:27:28,047 .ولي شايد اصلا برات مهم نيست .شايد هيچوقت منو دوست نداشتي 341 00:27:28,081 --> 00:27:30,032 .اين حقيقت نداره 342 00:27:30,050 --> 00:27:32,501 چي؟ 343 00:27:32,535 --> 00:27:34,535 .چيزي نيست 344 00:27:39,759 --> 00:27:41,545 .(آرون) 345 00:27:43,563 --> 00:27:45,899 آرون)، بدون تو من چکار ميتونم بکنم؟) 346 00:27:46,933 --> 00:27:48,152 .(آرون) 347 00:27:50,186 --> 00:27:51,737 !.(آرون) 348 00:28:02,443 --> 00:28:04,894 صبر کنيد. اينو ميبينيد؟ 349 00:28:04,928 --> 00:28:07,617 .مشعل داره دوباره جون ميگيره 350 00:28:10,651 --> 00:28:13,290 .اين يعني از جايي داره اکسيژن مياد 351 00:28:17,363 --> 00:28:19,664 .اون در رو ببينيد 352 00:28:19,698 --> 00:28:22,500 شايد هم اين يک در خدماتيه .که به بيرون تونل باز ميشه 353 00:28:22,535 --> 00:28:25,987 گمون ميکردم تمام درهايي که .اينجا بود يسته شدن 354 00:28:26,005 --> 00:28:27,457 .اينو بگير 355 00:28:38,884 --> 00:28:40,668 .بذار من امتحان کنم 356 00:28:49,361 --> 00:28:51,112 .از اينجا ميريم بيرون 357 00:28:51,146 --> 00:28:53,514 .بعضي هامون ميرن 358 00:28:55,734 --> 00:28:57,151 .نيا جلو 359 00:29:08,380 --> 00:29:11,633 .مونرو) حتما تو رو زنده ميخواد) 360 00:29:11,667 --> 00:29:14,135 .تو از شبه نظاميا هستي 361 00:29:14,169 --> 00:29:16,505 .حق با شماست ژنرال 362 00:29:17,039 --> 00:29:20,225 .و دارم تو رو به خونه ميبرم 363 00:29:23,395 --> 00:29:24,846 .به جلو لطفا 364 00:29:24,880 --> 00:29:27,817 دستهاتم جايي نگه دار که .بتونم ببينم 365 00:29:29,852 --> 00:29:31,987 منو يادت نمياد، نه؟ 366 00:29:33,022 --> 00:29:34,739 .خيلي ترسيده بودم که يادت بياد 367 00:29:34,773 --> 00:29:38,061 بمدت دو سال درون يک تونل .ماموريت مخفي داشتم 368 00:29:40,095 --> 00:29:42,331 ."لشکرکشي به "ترنتون 369 00:29:43,365 --> 00:29:45,066 .به من مدال داده بودي 370 00:29:45,084 --> 00:29:46,868 .منم افتخار کرده بودم 371 00:29:46,902 --> 00:29:48,670 .اونم چه افتخاري 372 00:29:48,704 --> 00:29:52,073 ژنرال (مايلز ماتيسون) دستمو .فشرده بود 373 00:29:52,091 --> 00:29:55,076 .بيا، بيا، اينجاست 374 00:30:02,051 --> 00:30:04,418 تو از اولش از اون در .خدماتي خبر داشتي 375 00:30:04,436 --> 00:30:06,287 آره، در ضمن اينم ميدونستم که خروجي .گرارد" بسته ست" 376 00:30:06,288 --> 00:30:07,939 انگار اين تونل ها رو بهتر .از تو بلدم 377 00:30:07,973 --> 00:30:10,257 .گزارشمو به مرکز از اين طريق ميدم 378 00:30:10,276 --> 00:30:12,127 ...ولي وقتي صورت قشنگتو ديدم 379 00:30:12,128 --> 00:30:14,428 فهميدم که (مونرو) تو رو از هز... .چيز ديگه اي بيشتر ميخواد 380 00:30:14,446 --> 00:30:17,448 متوجه شدم اين ارزششو داره که .هويتم رو فاش کنم 381 00:30:17,483 --> 00:30:19,433 ...مطمئن نبودم که موفق ميشم يا نه ولي 382 00:30:19,451 --> 00:30:22,120 .همونطور که گفتم من يک قماربازم... .در مقابل احتمالات ريسک ميکنم 383 00:30:22,154 --> 00:30:23,121 .خيله خوب، از اين طرف 384 00:30:23,155 --> 00:30:24,291 .راه برو 385 00:31:26,218 --> 00:31:28,936 بابا؟ 386 00:31:28,971 --> 00:31:31,472 .سلام 387 00:31:31,506 --> 00:31:34,392 ،خوشحالم که به ما پيوستي .زيباي خفته 388 00:31:38,530 --> 00:31:40,448 مشکل چيه؟ 389 00:31:40,482 --> 00:31:42,185 .نه، اين واقعي نيست 390 00:31:43,903 --> 00:31:47,324 .دارم خواب ميبينم 391 00:31:49,358 --> 00:31:51,076 بنظر من که خيلي هم بيدار .بنظر مياي 392 00:31:51,110 --> 00:31:54,061 (يه کاري برام بکن. به (مگي) و (دني .بگو که غذا آمادست 393 00:31:59,118 --> 00:32:03,532 ...بابا، من فکر ميکردم 394 00:32:06,792 --> 00:32:07,792 چي؟ 395 00:32:11,580 --> 00:32:14,500 .شبه نظاميا تو رو کشتن 396 00:32:15,134 --> 00:32:19,237 .دني) رو دزديدند و (مگي) هم مُرد) 397 00:32:19,271 --> 00:32:21,540 همه اينچيزا خواب بود؟ 398 00:32:22,575 --> 00:32:24,611 .ولي خيلي واقعي بودن 399 00:32:26,645 --> 00:32:28,530 .ديگه تموم شد 400 00:32:28,564 --> 00:32:29,898 .ديگه تو خونه خودتي 401 00:32:29,932 --> 00:32:31,953 ديگه مجبور نيستي از .اينجا بري 402 00:32:34,987 --> 00:32:37,038 .بابا بهم قول بده که ديگه نميري 403 00:32:37,072 --> 00:32:40,792 .نه. البته که نميرم 404 00:32:45,414 --> 00:32:46,948 حالت خوبه؟ 405 00:32:46,966 --> 00:32:48,600 .سرم 406 00:32:48,634 --> 00:32:51,085 چرا يکم دارز نميکشي؟ 407 00:32:51,119 --> 00:32:52,954 .يالا ببينم 408 00:32:57,960 --> 00:33:00,629 .(چشماتو ببند (چارلي 409 00:33:01,664 --> 00:33:03,431 .چشماتو باز کن 410 00:33:03,465 --> 00:33:05,266 .چشماتو ببند 411 00:33:05,301 --> 00:33:07,585 .(چشماتو باز کن (چارلي 412 00:33:07,620 --> 00:33:10,321 .(چارلي) 413 00:33:10,356 --> 00:33:11,573 .هي 414 00:33:11,607 --> 00:33:13,476 .بيدار شو ديگه 415 00:33:15,494 --> 00:33:16,778 .چشماتو باز کن 416 00:33:16,812 --> 00:33:21,783 .يالا. بازکن، چشماتو باز کن 417 00:33:21,817 --> 00:33:23,985 .يالا، ازت ميخوام چشماتو باز کني 418 00:33:24,003 --> 00:33:25,537 .چشماتو باز کن 419 00:33:34,397 --> 00:33:35,414 .نميفهمم 420 00:33:35,449 --> 00:33:37,416 .گلوله فقط بسرش سائيده شد 421 00:33:37,451 --> 00:33:38,768 .وقتي افتاد سرش خورد به جايي 422 00:33:38,802 --> 00:33:41,236 .در ضمن اکسيژن کافي هم نتونست بگيره 423 00:33:41,254 --> 00:33:43,205 .(چارلي) 424 00:33:43,239 --> 00:33:44,874 .يالا 425 00:33:44,908 --> 00:33:47,093 !هي 426 00:33:47,127 --> 00:33:50,179 .دني) رو پس ميگيرم) 427 00:33:50,213 --> 00:33:52,748 .قول ميدم 428 00:33:52,766 --> 00:33:56,286 ميتوني به من اعتماد کني. فهميدي؟ 429 00:33:56,720 --> 00:33:58,672 ...ولي 430 00:33:58,673 --> 00:34:02,224 .ازت ميخوام چشماتو باز کني... 431 00:34:02,442 --> 00:34:03,693 .چشماتو باز کن 432 00:34:03,727 --> 00:34:05,063 .خواهش ميکنم 433 00:34:07,097 --> 00:34:09,865 .چارلي) لعنتي. .چشماتو باز کن) 434 00:34:09,900 --> 00:34:11,617 !يالا! باز کن 435 00:34:15,122 --> 00:34:18,040 .چشماتو باز کن (چارلي). زود باش 436 00:34:18,075 --> 00:34:19,825 .چشماتو باز کن 437 00:34:25,132 --> 00:34:26,450 اين صدا رو شنيدي؟ 438 00:34:28,468 --> 00:34:29,719 چي رو؟ 439 00:34:29,753 --> 00:34:32,589 .اين صدا رو ميشناسم 440 00:34:33,623 --> 00:34:36,476 .چارلي). يالا ديگه) 441 00:34:37,511 --> 00:34:39,630 .اين صداي عمو (مايلز)ــه 442 00:34:41,665 --> 00:34:43,465 مايلز)؟ عمو (مايلز) از کجا) يادت اومد؟ 443 00:34:43,483 --> 00:34:46,753 .اونو از بچگيت تا حالا نديدي 444 00:34:47,487 --> 00:34:50,139 .اين واقعي نيست 445 00:34:50,173 --> 00:34:53,065 .من به "شيکاگو" رفتم 446 00:34:53,091 --> 00:34:56,278 .تو منو فرستادي اونجا 447 00:34:56,312 --> 00:35:00,099 (خواستي براي پس گرفتن (دني .مايلز) رو پيدا کنم) 448 00:35:04,621 --> 00:35:06,941 .واقعيت اينه 449 00:35:08,975 --> 00:35:11,293 .دارم خواب ميبينم 450 00:35:11,327 --> 00:35:13,328 .عزيزم بشين. تو خسته اي 451 00:35:13,346 --> 00:35:15,498 .بايد استراحت کني 452 00:35:16,516 --> 00:35:19,168 .اينو منهم ميخوام 453 00:35:19,186 --> 00:35:23,173 اصلا نميتوني احتمال بدي که .چقدر زياد اينو ميخوام 454 00:35:24,191 --> 00:35:26,525 .ولي بايد (دني) رو پيدا کنم 455 00:35:37,871 --> 00:35:40,673 .دوستت دارم بابا 456 00:35:46,163 --> 00:35:49,131 ميخوام بدوني که چقدر زياد .دوستت دارم 457 00:35:49,365 --> 00:35:52,337 .هر زوز به تو فکر ميکنم 458 00:35:55,371 --> 00:35:58,707 .خواهش ميکنم (چارلي). نرو 459 00:35:58,725 --> 00:36:00,710 .متاسفم 460 00:36:01,745 --> 00:36:03,395 .مجبورم 461 00:36:09,352 --> 00:36:10,904 .يالا ديگه 462 00:36:20,080 --> 00:36:21,665 .سلام، دخترم 463 00:36:22,699 --> 00:36:24,084 حالت خوبه؟ 464 00:36:41,751 --> 00:36:43,385 سرت چطوره؟ 465 00:36:43,419 --> 00:36:47,340 اگه يه سانت به راست ميخورد .بدتر از اين ميشد 466 00:36:47,774 --> 00:36:49,361 .خوبم 467 00:36:52,395 --> 00:36:54,613 .بهتره شبو اينجا بگذرونيم 468 00:36:54,648 --> 00:36:56,115 .يکم حالت بهتر ميشه 469 00:36:56,149 --> 00:36:59,235 .منکه سه ساعته اينجا نشستم 470 00:36:59,269 --> 00:37:02,488 باور کنم به اندازه کافي .اينجا وقت گذروندم 471 00:37:07,277 --> 00:37:09,296 .تو نجاتم دادي 472 00:37:10,330 --> 00:37:12,950 .نه زياد. تير خوردي 473 00:37:15,085 --> 00:37:18,771 .شنيدم که صدام ميزدي 474 00:37:18,805 --> 00:37:20,382 ...من 475 00:37:22,083 --> 00:37:24,760 .تو يه مکان ديگه بودم 476 00:37:24,794 --> 00:37:26,897 و ترک اونجا واقعا خيلي .سخت بود 477 00:37:28,832 --> 00:37:31,417 .اگه تو نبودي، احتمالا اونجا ميموندم 478 00:37:31,451 --> 00:37:34,138 .بهمين دليل، متشکرم 479 00:37:43,479 --> 00:37:45,716 نظري داري که پشت اين در چي ممکنه باشه؟ 480 00:37:45,750 --> 00:37:48,518 احتمالا درست جلوي تله اي که .شبه نظاميا آماده کردن باز ميشه 481 00:37:49,336 --> 00:37:52,838 .حداقل چيز غير منتظره اي نيست 482 00:38:00,513 --> 00:38:02,464 آماده اي اينو انجام بدي؟ 483 00:38:02,498 --> 00:38:04,667 تو چي؟ 484 00:38:05,685 --> 00:38:07,604 .نه زياد 485 00:38:08,638 --> 00:38:10,890 .ولي به دَرَک 486 00:38:25,372 --> 00:38:27,523 .(شب بخير (ريچل 487 00:38:27,657 --> 00:38:29,793 .(کار دارم (باس 488 00:38:30,827 --> 00:38:32,544 .درسته 489 00:38:32,579 --> 00:38:34,129 .دستگاه 490 00:38:34,164 --> 00:38:36,199 "آمپلي فيکيتور" 491 00:38:37,217 --> 00:38:40,753 همونطور که به سرگرد (نويل) و .سروان (بور) توضيح دادي 492 00:38:44,374 --> 00:38:45,557 .يله 493 00:38:45,592 --> 00:38:48,727 ...پس اين دستگاه 494 00:38:48,762 --> 00:38:52,414 .حوزه عملکرد گردنبند رو بيشتر ميکنه... 495 00:38:52,449 --> 00:38:55,818 چي ميخواي (باس)؟ 496 00:38:55,852 --> 00:39:00,106 سرگرد (نويل) يکي از .با ارزشترين افراد تيم منه 497 00:39:00,941 --> 00:39:03,577 ...حس پيش بيني غريزي اون 498 00:39:03,612 --> 00:39:08,081 ...در مورد آدما، تقريبا... 499 00:39:09,115 --> 00:39:12,455 .هيچوقت اشتباه نميکنه... 500 00:39:16,389 --> 00:39:18,891 در مورد کارايي که اينجام ميدي .هم کمي پيش فرض داره 501 00:39:18,925 --> 00:39:21,710 بهمين خاطر ما هم خواستيم .از نظر يکنفر ديگه هم نظرخواهي کنيم 502 00:39:21,744 --> 00:39:23,595 .يکي از همکاران قديميتو آورديم 503 00:39:23,630 --> 00:39:26,732 .دکتر(جف) رو يادت مياد 504 00:39:26,967 --> 00:39:29,184 با کمال ميل قبول کرد که با .ما کار کنه 505 00:39:29,219 --> 00:39:31,937 !(براد) 506 00:39:35,091 --> 00:39:36,591 ...(براد) 507 00:39:36,609 --> 00:39:38,927 .(دکتر (جف 508 00:39:38,945 --> 00:39:41,697 ...لطفا نگاهي به دستگاه ميندازيد 509 00:39:41,731 --> 00:39:44,084 و بهمون ميگيد که به چه دردي ميخوره؟... 510 00:39:52,959 --> 00:39:55,377 .اين يک "آمپلي فاير"ــه 511 00:39:55,412 --> 00:39:56,797 (براد؟) 512 00:40:13,129 --> 00:40:14,096 .اين يه بمبه 513 00:40:14,130 --> 00:40:15,814 .داري دروغ ميگي 514 00:40:15,849 --> 00:40:20,936 متاسفم ريچل ولي چيزيکه .دارم ميبينم ميگم 515 00:40:20,970 --> 00:40:24,006 يک بمب ساعتي پيچيده و .با مهارت ساخته شده 516 00:40:24,040 --> 00:40:28,827 گردنبند هم حکم يک سوئيچ .الکترونيکي رو داره 517 00:40:28,862 --> 00:40:33,299 حتما ميخواسته براي زماني تنظيم .کنه که شما اينجا هستيد. ولي نتونسته 518 00:40:33,533 --> 00:40:34,783 .نه 519 00:40:34,817 --> 00:40:35,951 نه؟ 520 00:40:35,985 --> 00:40:39,622 .گوش کن، به حرفام گوش کن 521 00:40:40,656 --> 00:40:42,624 فکر ميکردي چي ميشه (ريچل)؟ 522 00:40:42,658 --> 00:40:44,126 .خواهش ميکنم به حرفام گوش کن - ميخواستي منو بکشي؟ - 523 00:40:44,160 --> 00:40:46,595 و توي اون شلوغي ميخواستي با دني) فرار کني؟) 524 00:40:46,629 --> 00:40:49,865 ما يه قراري با هم داشتيم و من .سهم خودمو بجا آوردم 525 00:40:49,900 --> 00:40:52,052 .ولي ديگه تموم شد 526 00:40:53,887 --> 00:40:57,022 .من برات يک "آمپلي فاير" ديگه ميسازم 527 00:40:57,057 --> 00:40:58,524 ...کلي - .تو ديگه مُردي - 528 00:40:58,558 --> 00:40:59,975 !نه 529 00:41:00,009 --> 00:41:02,478 .دني) هم ديگه مُرده ست) 530 00:41:07,033 --> 00:41:09,684 .تو به من نياز داري 531 00:41:09,702 --> 00:41:12,204 نياز دارم؟ .نه (ريچل)، به تو نيازي ندارم 532 00:41:12,238 --> 00:41:14,790 .دکتر (جف) با منه 533 00:41:14,824 --> 00:41:16,375 .گردنبندش هم پيش منه 534 00:41:16,409 --> 00:41:19,711 .و بيشتر از تو حس همکاري داره 535 00:41:19,746 --> 00:41:21,046 .(باس) - .نه - 536 00:41:21,081 --> 00:41:24,835 .ريچل)، اينکار تموم شد) 537 00:41:27,053 --> 00:41:30,172 .ديگه احتياجي به تو ندارم 538 00:41:30,706 --> 00:41:32,925 .اونو از اينجا ببريد 539 00:41:40,767 --> 00:41:42,884 .معذرت ميخوام، خيلي متاسفم 540 00:41:42,902 --> 00:41:45,554 .خيلي متاسفم 541 00:41:51,561 --> 00:41:53,614 .حالا ديگه به من احتياج داري