1 00:00:00,250 --> 00:00:02,026 ... آنچه در "انقلاب" گذشت 2 00:00:02,057 --> 00:00:03,699 رابطه "مايلز" و "مونرو" با هم چطوري بود؟ 3 00:00:03,746 --> 00:00:06,030 بهترين دوستهاي هم بودن - "ما همه يه خونواده ايم "مايلز - 4 00:00:06,061 --> 00:00:07,766 تو واسم هيچ ارزشي نداري 5 00:00:09,486 --> 00:00:10,401 بکُشينش 6 00:00:12,358 --> 00:00:14,294 گمونم "مونرو" وسواسي شده 7 00:00:14,358 --> 00:00:16,171 از وقتي تو رفتي ديگه مثل قبل نيست 8 00:00:17,306 --> 00:00:18,756 من زن داشتم 9 00:00:18,808 --> 00:00:20,592 ... اگه اتفاقي که امروز افتاد 10 00:00:20,643 --> 00:00:22,160 بازم رخ بده چي؟ 11 00:00:22,194 --> 00:00:25,263 نميتونستم ازش محافظت کنم - !"آرون" - 12 00:00:25,297 --> 00:00:27,849 "يه جايي هست که بهش ميگن "برج 13 00:00:27,867 --> 00:00:29,350 پس يعني بايد بريم اونجا، نه؟ 14 00:00:29,368 --> 00:00:31,352 بايد دوباره برق رو وصل کنيم 15 00:00:31,370 --> 00:00:33,121 تو اين کتابچه هر چيزي که لازم هست بدوني، نوشته شده 16 00:00:33,155 --> 00:00:36,324 وسايلت رو جمع کن "ميريم به "جورجيا 17 00:00:36,358 --> 00:00:38,493 "مايلز متيسون" - خانوم رئيس جمهور - 18 00:00:38,527 --> 00:00:40,578 ازت ميخوام تو و دوستهاي شورشيت 19 00:00:40,629 --> 00:00:42,497 از داخلِ کشور بهش حمله کنيد 20 00:00:42,531 --> 00:00:45,366 اگه يه جنگِ تمام عيار دوست داره !بروي چشم 21 00:01:13,579 --> 00:01:14,562 قربان 22 00:01:14,580 --> 00:01:16,114 "سروان "ديکسون 23 00:01:16,165 --> 00:01:17,665 "اجازه هست عرض کنم "فدراسيون جورجيا 24 00:01:17,700 --> 00:01:19,284 بابتِ تلاشهاي امروزتون !از شما ممنون و متشکر هست 25 00:01:19,335 --> 00:01:21,336 گزارش، سروان؟ 26 00:01:21,370 --> 00:01:24,071 هيچ شبه نظامي زنده نمونده 27 00:01:24,089 --> 00:01:25,456 تلفات؟ 28 00:01:25,507 --> 00:01:29,093 "نُه شورشي و 13 "جورجيايي 29 00:01:29,128 --> 00:01:32,213 با اينحال پيروزي ارزشمندي بحساب مياد 30 00:01:32,247 --> 00:01:34,415 بابتِ گزارش از شما ممنونم 31 00:01:42,391 --> 00:01:44,559 از اون پدرسوخته متنفرم 32 00:01:44,593 --> 00:01:46,194 "تنها دليلي که "فاستر اونو فرستاده اينجا 33 00:01:46,228 --> 00:01:48,429 اينه که حواسش به ما باشه 34 00:01:48,447 --> 00:01:51,933 ما ارتشِ "فاستر" رو لازم داريم در ازاش اون يارو رو هم بايد تحمل کنيم 35 00:01:57,623 --> 00:02:03,161 مايلز" آروم باش" ما پيروز شديم 36 00:02:03,212 --> 00:02:06,464 براي پيروزي 22 نفر از افرادمون رو از دست داديم 37 00:02:46,889 --> 00:02:51,542 خب بذار ببينم درست متوجه شدم يا نه 38 00:02:51,577 --> 00:02:57,015 "استحکاماتِ نظامي ما در "کاربونديل و "ماريون" رو تصرف کردن؟ 39 00:02:57,049 --> 00:02:59,183 و "ايونزويل" قربان 40 00:02:59,218 --> 00:03:03,321 پس شورشي ها دارن پيروز ميشن 41 00:03:03,355 --> 00:03:06,024 خُب شورشي ها تنها نيستن 42 00:03:06,058 --> 00:03:07,825 ،جورجيايي ها" هم دارن کمکشون ميکنن" 43 00:03:07,860 --> 00:03:09,393 و من دقيقا اسمِ !پيروزي روي اين نميذارم 44 00:03:09,411 --> 00:03:11,162 جدا؟ 45 00:03:11,196 --> 00:03:15,666 پس چي ميگي؟ 46 00:03:15,701 --> 00:03:17,568 کمي بدشانسي و عقب نشيني 47 00:03:17,586 --> 00:03:19,387 "از طرفِ "مايلز 48 00:03:23,258 --> 00:03:25,843 مايلز" رهبرِ اوناست" 49 00:03:25,878 --> 00:03:29,914 البته، کارش رو با گروهِ کوچيکي شروع کرده 50 00:03:29,932 --> 00:03:32,850 يادم مياد يه زماني نيروهاي ما هم کم تعداد بودند 51 00:03:32,885 --> 00:03:36,537 حالا ببين اون نيروي کم تعداد رو به کجا رسونده 52 00:03:36,572 --> 00:03:40,424 ... نه 53 00:03:40,442 --> 00:03:44,695 بايد "مايلز" رو بکُشيم 54 00:03:44,730 --> 00:03:47,865 همين الان بايد همين الان بکُشيمش 55 00:03:47,900 --> 00:03:51,035 نه هفته بعد نه ماهِ بعد 56 00:03:51,070 --> 00:03:52,687 همين الان 57 00:03:52,721 --> 00:03:56,273 خُب پيدا کردنش همچين کار ساده اي نيست قربان 58 00:03:56,291 --> 00:03:58,776 قبلا اينکارو امتحان کرديم 59 00:03:58,794 --> 00:04:02,080 ما قرار نيست پيداش کنيم سروان 60 00:04:05,551 --> 00:04:08,619 اون ما رو پيدا ميکنه 61 00:04:15,620 --> 00:04:18,620 [رودِ ميـسي سيپي] "مرزِ غربي جمهوري مونرو" 62 00:04:42,171 --> 00:04:44,505 به "کشورِ دشتي" خوش آمديد 63 00:05:31,220 --> 00:05:34,205 خاموشش کن سروان 64 00:05:50,856 --> 00:05:54,192 چه دستوري ميديد قربان؟ 65 00:05:54,226 --> 00:05:57,862 مردم رو جمع کنيد 66 00:05:57,896 --> 00:06:01,065 چشم قربان 67 00:06:01,083 --> 00:06:06,237 راستي ... اينجا شهر کوچيک و قشنگيه ارتشبُد 68 00:06:06,255 --> 00:06:09,207 به خونه خوش آمديد 69 00:06:33,146 --> 00:06:35,264 ممنون 70 00:06:41,487 --> 00:06:44,456 "چيزي از اين دفترچه يادداشت دکتر "وارن ميشه سر در آورد؟ 71 00:06:44,490 --> 00:06:48,243 ترکيبي از نوشته هاي رمزي !داوينچي" و رياضي شده" 72 00:06:51,530 --> 00:06:53,799 خُب شايد کمکي از دستِ من بربياد 73 00:06:53,833 --> 00:06:58,003 تو آذوقه جور کن 74 00:06:58,037 --> 00:07:00,038 باشه 75 00:07:02,842 --> 00:07:05,710 دو تا دکترا از دانشگاه "ام.آي.تي" دارم ... و اونوقت 76 00:07:05,728 --> 00:07:07,980 بايد برم خريد کنم 77 00:07:08,014 --> 00:07:10,382 عاليه 78 00:07:10,400 --> 00:07:13,602 چرم خوب دارم بيا چرمِ خوب بخر 79 00:07:13,653 --> 00:07:15,988 هي، چرمِ خوب دارم چرمهاي خيلي خوب 80 00:07:16,022 --> 00:07:17,823 "ساخته شده از کُت هاي قديمي مارکِ "گوچي 81 00:07:17,857 --> 00:07:19,658 اُه زود باشيد چرم لازمتون ميشه 82 00:07:19,692 --> 00:07:22,494 وقتي بارون بياد آرزو ميکنيد که کاش خريده بودينش 83 00:07:43,349 --> 00:07:46,935 !فقط خودت واسم مهمي 84 00:07:55,361 --> 00:07:58,563 پرسيلا"؟" 85 00:08:05,405 --> 00:08:07,939 !"پرسيلا" 86 00:08:33,566 --> 00:08:36,268 خب...اوضاع چطوره؟ 87 00:08:36,302 --> 00:08:38,937 سه جين از تفنگهاي دشمن رو گرفتيم 88 00:08:38,971 --> 00:08:42,824 ديروز کارت تو ميدان نبرد خوب بود 89 00:08:46,829 --> 00:08:49,147 حالت خوبه؟ 90 00:08:49,165 --> 00:08:52,951 چرا نبايد خوب باشم؟ 91 00:08:52,985 --> 00:08:55,203 ،چونکه بي وقفه داريم ميجنگيم 92 00:08:55,254 --> 00:08:58,290 و ... ميدوني اينکار ممکنه !ذهنت رو درگير کنه 93 00:08:58,324 --> 00:09:01,626 ... واسه همين ... اگه دلت خواست 94 00:09:01,660 --> 00:09:05,213 شرمنده، ميشه بيخيال اين کار بشيم؟ 95 00:09:05,264 --> 00:09:07,933 چي؟ - ميخواي حرف بزني؟ - 96 00:09:07,967 --> 00:09:12,270 بيا درباره اتفاقي که بينِ تو و مامانم افتاده حرف بزنيم 97 00:09:15,024 --> 00:09:16,808 ،"ارتشبد "متيسون 98 00:09:16,842 --> 00:09:20,095 يه پيغام رسانِ شبه نظامي ها رو در فاصله 16 کيلومتر اينجا پيدا کرديم 99 00:09:20,129 --> 00:09:23,198 ميگه که همه جا رو دنبالِ شما گشته 100 00:09:37,697 --> 00:09:41,166 خيلي خب ... بگو ببينم چي تو چنته داري 101 00:09:41,200 --> 00:09:44,786 از طرفِ ارتشبد "مونرو"ـه قربان 102 00:09:44,821 --> 00:09:48,890 و البته خصوصيه 103 00:09:54,647 --> 00:09:57,833 شنيدي که چي گفت 104 00:10:05,408 --> 00:10:09,945 ارتشبد "مونرو" درخواستِ ... ملاقات با شما 105 00:10:09,996 --> 00:10:13,515 در زادگاهتون... تا سحرگاه رو کردند 106 00:10:13,549 --> 00:10:15,967 اونوقت من چرا بايد اينکارو بکنم؟ 107 00:10:16,002 --> 00:10:19,538 قربان، ازم خواسته شد ... که بخش بعدي پيغام رو 108 00:10:19,572 --> 00:10:21,122 کلمه به کلمه از ارتشبد نقلِ قول کنم 109 00:10:21,174 --> 00:10:24,926 واسه همين ... منو پيشاپيش ببخشيد 110 00:10:27,997 --> 00:10:29,297 بفرما 111 00:10:29,348 --> 00:10:34,919 ،مايلز" تو بايد تنها بياي" 112 00:10:34,937 --> 00:10:39,191 ... و خودت رو تسليمِ من کني 113 00:10:39,225 --> 00:10:41,526 يا بخدا قسم همه افرادي که در 114 00:10:41,561 --> 00:10:45,213 زادگاهت زندگي ميکنن رو خواهم کُشت 115 00:10:45,248 --> 00:10:50,435 هر کسي که دوست داشتي يا واسش اهميت قائل بودي خواهد مُرد 116 00:10:50,469 --> 00:10:53,038 !تنها به اين گناه که تو رو ميشناختن 117 00:10:53,072 --> 00:10:57,392 ".و با "اِما" شروع ميکنم 118 00:11:02,114 --> 00:11:03,381 اميدوار بودم قبلِ اينکه بري 119 00:11:03,416 --> 00:11:07,118 و براي ارتش نام نويسي کني حرف بزنيم 120 00:11:07,136 --> 00:11:10,288 مايلز" اونا نيرو ها رو ميفرستن ميدانِ نبرد" 121 00:11:10,306 --> 00:11:13,808 ممکنه کُشته بشي - چيزيم نميشه - 122 00:11:15,895 --> 00:11:17,962 مشکلي واسمون پيش نمياد 123 00:11:17,980 --> 00:11:20,798 خيلي خب؟ 124 00:11:36,249 --> 00:11:37,982 شرمنده خانوم نميتونين بريد بالا 125 00:11:38,000 --> 00:11:41,819 "بس"، منم "اِما" 126 00:12:05,027 --> 00:12:07,028 خيلي خب 127 00:12:10,366 --> 00:12:12,284 "اِما" 128 00:12:16,539 --> 00:12:18,990 دلمون واست اينجا تنگ شده بود 129 00:12:19,024 --> 00:12:20,292 جدي؟ 130 00:12:20,326 --> 00:12:23,161 ،بعد از اتفاقي که واسه خونواده ام افتاد 131 00:12:23,195 --> 00:12:27,699 واقعا ... ديگه دليلي نميديدم برگردم اينجا 132 00:12:32,972 --> 00:12:38,009 اِم، خب اينکارا واسه چيه؟ 133 00:12:38,043 --> 00:12:40,679 اينکارا واسه حفاظت از خودتونه 134 00:12:40,713 --> 00:12:43,765 چطور؟ اونا ما رو فَله اي بُردن تو يه دادگاه 135 00:12:43,816 --> 00:12:45,150 ... هيشکي هم بهمون هيچي نميگه 136 00:12:45,184 --> 00:12:46,267 !يه تهديدِ تروريستي در جريانه 137 00:12:46,319 --> 00:12:49,053 فکر ميکنم اينجا رو هدف قرار ميدن 138 00:12:49,071 --> 00:12:53,158 چي؟ چرا؟ 139 00:12:53,192 --> 00:12:56,661 اين آدما درست همونطوري که به من آسيب زدن به تو هم صدمه خواهند زد 140 00:12:58,564 --> 00:13:00,865 ... ببين 141 00:13:00,899 --> 00:13:04,569 "نا سلامتي منما "بس 142 00:13:04,587 --> 00:13:07,071 ما دوستهاي قديمي هستيم 143 00:13:07,089 --> 00:13:10,375 من ميشناسمت 144 00:13:10,409 --> 00:13:13,878 و اينم ميدونم که الان داري دروغ ميگي 145 00:13:19,101 --> 00:13:22,854 آره. حق با توئه ... ما 146 00:13:22,888 --> 00:13:24,922 ما دوستهاي قديمي هستيم 147 00:13:27,593 --> 00:13:29,310 اما اين دوستِ قديمي بودن 148 00:13:29,362 --> 00:13:32,530 اين حق رو بهت نميده که باهام اينطوري حرف بزني 149 00:13:34,700 --> 00:13:36,985 آقا همين الان بريد داخلِ خونه - !من هيچ جا نميرم - 150 00:13:37,036 --> 00:13:38,570 !آقا، دوباره يه حرف رو تکرار نميکنيم 151 00:13:38,604 --> 00:13:39,793 !دستت رو به من نزن - !تکون بخور - 152 00:13:39,794 --> 00:13:42,240 !گور بابات 153 00:13:42,274 --> 00:13:44,242 "دواين" 154 00:13:44,276 --> 00:13:46,944 !"دواين" 155 00:13:56,756 --> 00:13:58,089 از اينجا ببريدش 156 00:13:58,123 --> 00:14:01,009 همشون رو همين الان ببريد داخل 157 00:14:01,060 --> 00:14:02,927 چيکار داري ميکني؟ - يالا، بريم - 158 00:14:02,961 --> 00:14:05,897 !"بس". "بس" 159 00:14:19,316 --> 00:14:22,902 واقعا فکر ميکني "مايلز" مياد؟ 160 00:14:22,953 --> 00:14:26,322 آره 161 00:14:26,356 --> 00:14:28,624 خب بگو تو سرت چي ميگذره سروان 162 00:14:28,659 --> 00:14:30,242 خب مساله اينه اگه بياد اينجا 163 00:14:30,294 --> 00:14:32,662 فکر نکنم همينطوري راحت بياد و خودش رو تسليم کنه 164 00:14:32,696 --> 00:14:34,080 ما کلي فرصت داريم تا يه شليکِ بي خطا 165 00:14:34,131 --> 00:14:37,300 !بهش بکنيم 166 00:14:37,334 --> 00:14:40,536 بايد بهم اعتماد کني 167 00:14:43,707 --> 00:14:46,375 اگه خونه ميمونديد امن تر بود قربان 168 00:14:48,729 --> 00:14:52,181 اينجا خونه منه سروان 169 00:15:18,074 --> 00:15:20,576 چي شده؟ مايلز" کجاست؟" 170 00:15:20,594 --> 00:15:21,877 چند ساعت قبل دزدکي رفته 171 00:15:21,911 --> 00:15:24,013 کجا رفته؟ 172 00:15:27,017 --> 00:15:28,467 خانوم ازت يه سوال پرسيد 173 00:15:28,518 --> 00:15:30,186 جوابش رو ميدي يا نه؟ 174 00:15:30,220 --> 00:15:34,690 خيلي خب، خيلي خب تو بهمون همه چي رو ميگي 175 00:15:34,725 --> 00:15:38,361 فهميدي؟ 176 00:16:51,017 --> 00:16:53,219 ... مايلز" احتمالا تمامِ شب دوباره" 177 00:16:53,270 --> 00:16:55,521 بيرون خواهد بود 178 00:17:23,867 --> 00:17:26,585 واقعا لازم بود اونم بياد؟ 179 00:17:26,636 --> 00:17:28,254 راهِ ديگه اي جلو پامون نذاشته بود 180 00:17:28,305 --> 00:17:32,174 ميشه ازش درخواست کنيم يه کمي عجله کنه؟ 181 00:17:32,208 --> 00:17:35,010 چارلي"، بلايي سرِ "مايلز" نمياد" - آره، ميدونم - 182 00:17:35,044 --> 00:17:36,712 من نگرانِ "مايلز" نيستم 183 00:17:36,730 --> 00:17:39,381 اگه "مونرو" واقعا اونجا باشه ايندفعه ميخوام مطمئن بشم 184 00:17:39,399 --> 00:17:43,185 !مايلز" ميکُشتش" 185 00:17:45,489 --> 00:17:48,891 "ارون". "آرون" ساعتهاست داري ميگردي 186 00:17:48,909 --> 00:17:52,828 !آرون". هي" 187 00:17:52,863 --> 00:17:54,947 مطمئني خودش بود؟ 188 00:17:54,998 --> 00:17:57,566 واقعا فکر ميکني زنِ خودمو نميشناسم؟ 189 00:17:57,584 --> 00:18:00,035 !کلي سال گذشته شايد خيالاتي شدي 190 00:18:00,069 --> 00:18:01,837 خيالاتي نشدم 191 00:18:01,872 --> 00:18:05,541 ... تا وقتي پيداش نکردم از اينجا نميرم 192 00:18:26,196 --> 00:18:28,614 "پرسيلا" 193 00:18:35,405 --> 00:18:39,942 "اُه ... "آرون 194 00:18:39,960 --> 00:18:42,795 سلام 195 00:18:45,215 --> 00:18:47,216 سلام 196 00:18:50,286 --> 00:18:55,891 خب فقط ... سلام 197 00:18:58,478 --> 00:19:00,963 اينجا چيکار ميکني؟ 198 00:19:00,981 --> 00:19:04,233 خب منم همين سوال رو ازت دارم 199 00:19:06,336 --> 00:19:09,021 ... ما 200 00:19:09,072 --> 00:19:11,607 ،ميخواستيم يه جاي جديد رو تجربه کنيم 201 00:19:11,641 --> 00:19:14,643 واسه همين اومديم اينجا 202 00:19:16,496 --> 00:19:19,365 ما؟ 203 00:19:19,416 --> 00:19:22,484 استيو"، ايشون "آرون" هستند" 204 00:19:22,502 --> 00:19:25,988 ... "آرون" 205 00:19:26,006 --> 00:19:28,190 يه دوستِ قديميه 206 00:19:31,494 --> 00:19:33,829 استيو" شوهر منه" 207 00:19:35,966 --> 00:19:39,635 "سلام . من "ريچل" هستم "پرسيلا 208 00:19:39,669 --> 00:19:41,053 دوستِ "آرون" هستم 209 00:19:41,104 --> 00:19:43,171 کلي ازت واسم تعريف کرده 210 00:19:46,359 --> 00:19:49,478 آرون"، از ديدنت خوشحال شدم" 211 00:19:53,483 --> 00:19:55,851 ... ميشه 212 00:19:55,869 --> 00:20:00,022 ميشه ... يه جايي با هم حرف بزنيم؟ 213 00:20:05,462 --> 00:20:08,363 مراقبِ خودت باش 214 00:20:14,871 --> 00:20:17,172 بايد بريم 215 00:20:20,176 --> 00:20:22,978 ميشه بس کني؟ 216 00:20:23,013 --> 00:20:25,981 ازت خواست بري 217 00:20:26,016 --> 00:20:28,550 بريم 218 00:21:27,406 --> 00:21:28,568 ... ببين 219 00:21:28,569 --> 00:21:30,632 بايد بريم 220 00:21:31,910 --> 00:21:35,562 با توجه به جايي که داريم ميريم !اگه باهات نباشه بيشتر به نفعشه 221 00:21:35,580 --> 00:21:37,999 راست ميگي !اگه با اون عوضي باشه واسش بهتره 222 00:21:38,033 --> 00:21:39,116 !متوجهم 223 00:21:39,167 --> 00:21:42,787 ،فکر کردي اگه عذرخواهي کني 224 00:21:42,838 --> 00:21:47,458 اونموقع همه چي درست ميشه 225 00:21:47,474 --> 00:21:49,708 !اينجوريا نيست 226 00:21:54,564 --> 00:21:57,483 تو مثه من، اونو نميشناسي 227 00:21:57,517 --> 00:22:00,936 يه چيزي جور در نميومد 228 00:22:00,988 --> 00:22:04,690 ... من 229 00:22:04,724 --> 00:22:07,159 دوباره ترکش نميکنم 230 00:22:32,352 --> 00:22:35,721 "اون مُرده "بس 231 00:22:35,755 --> 00:22:37,857 کي؟ 232 00:22:37,891 --> 00:22:39,425 "دواين" 233 00:22:39,459 --> 00:22:42,728 افرادت بقتل رسوندنش 234 00:22:42,762 --> 00:22:45,231 خدايا، لياقت اين نبود !که مغزش رو لِه و لَورده کنن 235 00:22:45,265 --> 00:22:47,483 واقعا متاسفم 236 00:22:47,534 --> 00:22:49,902 متاسفي؟ 237 00:22:49,936 --> 00:22:51,904 اينا غريبه نيستن 238 00:22:51,938 --> 00:22:54,240 اونا همسايه ها و معلم هاي تو هستن 239 00:22:54,274 --> 00:22:58,577 خواهش ميکنم، ولمون کن بذار بريم 240 00:23:02,082 --> 00:23:03,782 متاسفانه نميتونم همچين کاري بکنم 241 00:23:03,800 --> 00:23:09,121 همه اينکارا بخاطرِ دعواي احمقانه با "مايلز"ـه؟ 242 00:23:09,139 --> 00:23:12,174 بس"، شنيدم افرادت طبقه پايين" درباره اش پچ پچ ميکردن 243 00:23:12,225 --> 00:23:14,927 ميدونم 244 00:23:14,961 --> 00:23:17,229 واسه همين داري اينکارو ميکني؟ 245 00:23:17,264 --> 00:23:19,565 فکر ميکني "مايلز" مياد؟ 246 00:23:19,599 --> 00:23:23,102 صبر کن، وايسا، وايسا ببين 247 00:23:25,072 --> 00:23:27,073 ،ميدونم خيلي وقته گذشته 248 00:23:27,107 --> 00:23:30,659 اما ميدونم يه زماني منو دوست داشتي 249 00:23:34,414 --> 00:23:36,766 ... "و "بس 250 00:23:36,770 --> 00:23:38,304 منم دوستت داشتم 251 00:23:58,338 --> 00:24:01,056 واقعا؟ و الان داري اين حرف رو بهم ميزني؟ 252 00:24:01,108 --> 00:24:06,645 هنوز يه بخشي از وجودت بايد مثه سابق باشه 253 00:24:06,679 --> 00:24:12,485 اون مهربوني و نجابت 254 00:24:12,519 --> 00:24:14,954 ...اگه هنوز مونده 255 00:24:14,988 --> 00:24:18,624 خواهش ميکنم ما رو آزاد کن 256 00:24:45,552 --> 00:24:48,737 مايلز" اينجاست" 257 00:24:51,724 --> 00:24:54,226 کارِ تو بود، نه؟ 258 00:24:54,244 --> 00:24:57,947 چي؟ 259 00:24:57,998 --> 00:25:02,535 تو سرِ قبرِ خونواده من گل ميذاشتي 260 00:25:04,988 --> 00:25:07,373 آره 261 00:25:10,994 --> 00:25:13,879 "قلبِ رئوفي داري "اما 262 00:25:17,517 --> 00:25:22,254 بهترين خصوصياتِ آدمها رو ميبيني 263 00:25:22,272 --> 00:25:25,140 ... تو 264 00:25:25,192 --> 00:25:28,310 بهترين خصوصيات منو ميبيني 265 00:25:28,361 --> 00:25:30,095 دلم ميخواد همون "بس"ـي بشم که ميشناختي 266 00:25:30,113 --> 00:25:33,265 اصلا روحتم خبر نداره چقدر دلم ميخواد دوباره همون آدم بشم 267 00:25:49,616 --> 00:25:52,084 اما اون "بس" مُرده 268 00:25:59,259 --> 00:26:02,394 همه رو تو زيرزمين زنداني کنين 269 00:26:02,429 --> 00:26:03,847 همه جا رو آتيش بزنين 270 00:26:14,116 --> 00:26:16,534 !آخ 271 00:26:25,127 --> 00:26:26,961 !آرون". فقط برو" 272 00:26:26,995 --> 00:26:28,913 چي شده؟ اون يارو شوهرت نيست 273 00:26:28,964 --> 00:26:29,964 چه خبره؟ 274 00:26:29,998 --> 00:26:33,083 آرون" از اينجا برو" 275 00:26:33,135 --> 00:26:35,419 هي 276 00:26:35,470 --> 00:26:38,422 اون يه فراريه رفيق 277 00:26:38,473 --> 00:26:41,875 برو 278 00:26:43,711 --> 00:26:46,547 فقط از اينجا گورت رو گم کن، باشه؟ 279 00:26:46,565 --> 00:26:50,601 خيلي خب؟ - باشه، باشه - 280 00:26:50,652 --> 00:26:52,736 دارم ميرم 281 00:28:43,848 --> 00:28:46,833 يه کاري کنين کسي از اونجا بيرون نياد 282 00:28:46,851 --> 00:28:49,336 !بريد 283 00:29:07,706 --> 00:29:09,456 !يکي به دادمون برسه 284 00:29:10,659 --> 00:29:12,025 از در فاصله بگيريد 285 00:29:12,043 --> 00:29:13,026 بريد عقب 286 00:29:13,044 --> 00:29:15,529 يالا، يالا، زود باشيد 287 00:29:15,547 --> 00:29:18,365 !بريم خيلي خب 288 00:29:18,383 --> 00:29:19,750 !خواهش ميکنم !عجله کنيد 289 00:29:19,801 --> 00:29:22,920 يالا، بريم، بريم 290 00:29:22,971 --> 00:29:25,038 "مايلز" 291 00:29:27,008 --> 00:29:28,759 يالا، بايد بريم 292 00:29:28,810 --> 00:29:31,545 دنبالم بيايد 293 00:29:34,065 --> 00:29:36,650 از اينطرف !از اينطرف 294 00:29:54,369 --> 00:29:55,869 !بخوابيد روي زمين 295 00:30:07,515 --> 00:30:09,550 هيشکي از ساختمون نبايد بيرون بياد 296 00:30:09,584 --> 00:30:13,937 فهميديد؟ هيشکي 297 00:30:15,857 --> 00:30:19,143 چيکار بايد بکنيم؟ 298 00:30:32,747 --> 00:30:35,248 خوشحالم که دوباره ديدمت 299 00:30:35,266 --> 00:30:38,585 منم همينطور 300 00:30:47,261 --> 00:30:48,228 "مايلز" 301 00:30:52,266 --> 00:30:54,151 نه 302 00:31:03,778 --> 00:31:04,945 "مايلز" 303 00:31:04,979 --> 00:31:07,497 !همگي تکون بخوريد 304 00:31:07,548 --> 00:31:09,249 !بريم، بريم، بريم 305 00:31:19,060 --> 00:31:21,261 بريد توي جنگلِ پشتِ دبيرستان 306 00:31:21,295 --> 00:31:23,680 تو چي؟ - فقط برو - 307 00:31:23,731 --> 00:31:26,850 برو 308 00:31:29,771 --> 00:31:31,405 !شما ها نور چشم من هستيد 309 00:31:31,439 --> 00:31:35,776 ديگه کي باهاته؟ - !بطرفِ ميدون - 310 00:31:37,995 --> 00:31:40,747 خيلي خب، همين جا بمون !مطمئن شو که ملت راحت فرار کنن 311 00:31:51,008 --> 00:31:53,844 مهمات داري؟ 312 00:32:09,310 --> 00:32:11,278 !"مايلز" 313 00:32:11,312 --> 00:32:14,347 يالا. تکون بخور 314 00:32:17,351 --> 00:32:19,653 بيا بيرون 315 00:32:25,443 --> 00:32:28,044 دوباره گروهِ قديمي کنارِ هم جمع شدن 316 00:32:30,631 --> 00:32:35,218 "فقط من، تو و "اما 317 00:32:39,474 --> 00:32:41,541 مثه قديم نَديما، نه؟ 318 00:32:46,564 --> 00:32:49,850 !شليک کن 319 00:32:49,884 --> 00:32:53,887 نميتونم ممکنه دختره رو بزنم 320 00:32:53,905 --> 00:32:55,555 پس من شليک ميکنم 321 00:32:55,573 --> 00:32:58,024 "واسه همين اومديم اينجا "مايلز اومديم "مونرو" رو بکشيم 322 00:32:58,058 --> 00:33:01,895 ،بخدا قسم اگه کسي شليک کنه 323 00:33:01,913 --> 00:33:03,747 خودم ميکُشمش 324 00:33:06,751 --> 00:33:11,538 "يا بيا بيرون "مايلز يا دختره رو ميکُشم 325 00:33:11,572 --> 00:33:15,375 بفرما، بکُشش واسم مهم نيست 326 00:33:15,409 --> 00:33:17,076 درسته. صحيح 327 00:33:17,094 --> 00:33:19,212 !نه، معلومه اهميت نميدي ،اينهمه راه پا شدي اومدي 328 00:33:19,246 --> 00:33:20,797 اونوقت واست مهم نيست؟ 329 00:33:20,848 --> 00:33:24,518 !"تا 5 ميشمارم "مايلز 330 00:33:27,254 --> 00:33:28,555 دلم نميخواد بميرم 331 00:33:28,589 --> 00:33:31,525 ...يک 332 00:33:31,559 --> 00:33:32,726 ...دو 333 00:33:32,760 --> 00:33:36,196 خواهش ميکنم ميخوام دوباره ببينمش 334 00:33:36,230 --> 00:33:37,931 آره، ميخواي "مايلز" رو ببيني؟ 335 00:33:37,949 --> 00:33:39,232 مجبورش کن پس بياد بيرون همين الان 336 00:33:39,266 --> 00:33:43,787 !مايلز" رو نميگم" !پسرم منظورمه 337 00:33:45,105 --> 00:33:47,040 !پسرِ تو 338 00:34:14,068 --> 00:34:15,936 چي؟ 339 00:34:15,970 --> 00:34:18,989 پسرت 340 00:34:21,141 --> 00:34:23,777 منظورت چيه؟ چرا بهم نگفتي؟ 341 00:34:29,083 --> 00:34:30,800 ... تو پايگاه بودي 342 00:34:30,835 --> 00:34:34,454 و پدر و مادرم هم اجازه ندادن ... به تو 343 00:34:34,488 --> 00:34:37,757 مايلز" با فردِ ديگه اي خبر بدم" 344 00:34:41,846 --> 00:34:43,713 کجاست؟ 345 00:34:43,764 --> 00:34:47,651 اينجا نيست 346 00:34:47,685 --> 00:34:49,853 کجاست؟ 347 00:34:51,439 --> 00:34:54,641 کجاست؟ 348 00:35:18,883 --> 00:35:24,037 !نه. نه 349 00:35:26,340 --> 00:35:27,707 !نه 350 00:35:34,231 --> 00:35:35,765 قربان شما تير خورديد بايد بريم 351 00:35:35,816 --> 00:35:36,883 !نه! نه اونو فراموش کن 352 00:35:36,901 --> 00:35:38,217 !نه !تکون بخور 353 00:36:16,090 --> 00:36:18,525 قربان شما صدمه ديديد بايد بريم 354 00:36:18,559 --> 00:36:19,726 بريم 355 00:36:19,760 --> 00:36:21,561 پرواز کن 356 00:36:24,448 --> 00:36:27,450 !بلند شو !بلند شو 357 00:36:55,808 --> 00:36:59,344 اگه "ديکسون" به اون دختره !شليک نميکرد شايد من ميزدم 358 00:36:59,379 --> 00:37:01,897 نه، نميزدي 359 00:37:01,931 --> 00:37:05,767 براي کشتنِ "مونرو" واقعا اينکارو ميکردم 360 00:37:14,644 --> 00:37:16,778 واست مهم بود؟ 361 00:37:23,086 --> 00:37:25,354 قبلا باهاش عقد کرده بودم 362 00:37:28,825 --> 00:37:33,328 ... اگه "مونرو" اينطوري ميخواد بجنگه 363 00:37:33,346 --> 00:37:36,131 با کمال ميل 364 00:37:36,165 --> 00:37:38,667 !نميدونه گرفتارِ چي شده 365 00:37:46,526 --> 00:37:50,312 پزشک لازم داريد قربان 366 00:37:50,346 --> 00:37:52,347 حالم خوبه 367 00:38:11,534 --> 00:38:14,703 اون يارو جايزه بگير بود؟ 368 00:38:17,724 --> 00:38:20,375 واسه چي تو رو گرفته بود؟ 369 00:38:20,393 --> 00:38:25,013 من به جرمِ قتل تحتِ تعقيبِ 370 00:38:25,047 --> 00:38:27,516 جمهوري مونرو هستم 371 00:38:27,550 --> 00:38:29,935 چي؟ 372 00:38:29,986 --> 00:38:31,720 چه اتفاقي افتادش؟ 373 00:38:31,738 --> 00:38:34,990 يه گروهبانِ شبه نظامي رو با چاقو زدم 374 00:38:35,024 --> 00:38:36,658 ... اون 375 00:38:36,693 --> 00:38:39,728 سعي کرده بود به کسي که واسم مهمه صدمه بزنه 376 00:38:46,569 --> 00:38:48,403 پرسيلا" بايد يه چيزي بهت بگم" 377 00:38:48,421 --> 00:38:50,205 نه، لازم نيست 378 00:38:50,239 --> 00:38:52,708 متاسفم 379 00:38:52,742 --> 00:38:54,743 نبايد ترکت ميکردم 380 00:38:54,761 --> 00:38:56,378 فکر ميکردم من باعث ميشم سرت رو به باد بدي 381 00:38:56,412 --> 00:38:58,296 آرون" خواهش ميکنم" 382 00:38:58,348 --> 00:38:59,548 فقط داشتم سعي ميکردم ازت محافظت کنم 383 00:38:59,582 --> 00:39:02,968 داشتي ازم محافظت ميکردي؟ 384 00:39:03,019 --> 00:39:06,772 همه اونايي که منو باهاشون !تنها گذاشتي، مُردن 385 00:39:08,924 --> 00:39:12,728 "من تنها بودم "آرون 386 00:39:12,762 --> 00:39:16,398 اصلا نميدوني چقدر دلم ميخواد !ميتونستم برگردم به اون زمان و اينکارو نکنم 387 00:39:23,456 --> 00:39:25,991 اشکالي نداره 388 00:39:26,042 --> 00:39:29,110 ببين، اشکالي نداره 389 00:39:29,128 --> 00:39:31,279 اوضاع ختم به خير شد 390 00:39:33,032 --> 00:39:36,334 باهامون بيا - نميتونم - 391 00:39:36,369 --> 00:39:37,903 پس من باهات ميام 392 00:39:37,937 --> 00:39:42,224 آرون" من خونواده دارم" 393 00:39:42,258 --> 00:39:43,709 ،اون گروهباني که با چاقو زدمش 394 00:39:43,743 --> 00:39:48,113 اومده بود دنبالِ دخترم 395 00:39:50,450 --> 00:39:54,052 اون 11 سالشه 396 00:39:54,087 --> 00:39:57,439 حالش خوبه؟ - آره خوبه - 397 00:39:57,473 --> 00:39:59,408 "خونواده ام رفتن "تگزاس 398 00:39:59,442 --> 00:40:04,913 اونا...منتظرِ منن 399 00:40:07,884 --> 00:40:11,219 خُب پس بايد برگردي پيششون 400 00:40:16,109 --> 00:40:18,693 ... ميخوام اينو بدوني 401 00:40:18,728 --> 00:40:22,064 "دوستت دارم "آرون 402 00:40:22,098 --> 00:40:25,367 هميشه هم دوستت خواهم داشت 403 00:40:34,443 --> 00:40:37,329 ديگه نگرانِ من نباش 404 00:40:37,380 --> 00:40:39,614 باشه؟ 405 00:40:41,968 --> 00:40:45,153 خدافظ 406 00:40:49,759 --> 00:40:51,493 "پرسيلا" 407 00:41:13,494 --> 00:41:16,094 [فدراسيون جورجيا] "مقر رياست جمهوري" 408 00:41:16,202 --> 00:41:17,836 مطمئنيد ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 409 00:41:17,870 --> 00:41:21,656 اون در طي 3 هفته بسيار بيشتر از اطلاعاتي 410 00:41:21,690 --> 00:41:23,691 که جاسوسهامون در طولِ 3 سال بهمون دادن، ارائه داده 411 00:41:23,709 --> 00:41:26,344 اما ممکنه همه اش تله باشه 412 00:41:26,379 --> 00:41:28,180 خُب اگه تله باشه يه تله بسيار احمقانه اس 413 00:41:28,214 --> 00:41:31,716 اون افسرهاي ارشدش رو به ما تحويل داد 414 00:41:34,220 --> 00:41:36,037 تصميمم رو گرفتم 415 00:41:36,055 --> 00:41:39,207 "دارم ميفرستمش پيش "مايلز ... چون اونجا 416 00:41:39,225 --> 00:41:42,010 بيشتر از همه جا لازمش داريم 417 00:41:42,044 --> 00:41:44,429 متيسون"؟" - بله - 418 00:41:44,480 --> 00:41:45,981 همون مَردي که به سروان "ديکسون" شليک کرد؟ 419 00:41:46,015 --> 00:41:48,883 "خُب کاملا واضحه که "ديکسون نتونسته باهاش کنار بياد 420 00:41:48,901 --> 00:41:52,521 و من يکي رو لازم دارم که از پسِ اينکار بربياد 421 00:41:58,411 --> 00:42:01,079 "تام" 422 00:42:05,001 --> 00:42:07,902 اميدوارم آماده بازگشت به ميدانِ نبرد باشي