1 00:00:01,750 --> 00:00:03,519 آنچه گذشت 2 00:00:04,697 --> 00:00:06,126 ما روشنایی داریم و برق 3 00:00:06,378 --> 00:00:09,078 وقتشه که بزاریم همه اینو بدونم و با شورشیها شروع می کنیم 4 00:00:09,146 --> 00:00:11,646 تو برای من همه اردوگاههای شورشیان رو در جمهوری پیدا می کنی 5 00:00:12,188 --> 00:00:13,588 کسی زنده مونده؟ نه 6 00:00:13,614 --> 00:00:14,864 مایلز، من باید برم؟ کجا؟ 7 00:00:14,887 --> 00:00:16,487 فرماندهی شورشیان در آناپولیس 8 00:00:16,507 --> 00:00:17,707 باید در اینمورد به اونا اطلاع بدم 9 00:00:17,785 --> 00:00:19,986 اگر من بتونم به شورشیها پرتاب کننده موشک بدم چی؟ 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,588 اونجا یه نفری هست که من قبلا باهاش کار می کردم اون می تونه کمکمون کنه 11 00:00:22,602 --> 00:00:24,169 ریچل؟ سلام جان 12 00:00:24,236 --> 00:00:27,137 ...جطوری می تونم کمکتون کنم آقای فلین، رندال فلین 13 00:00:27,147 --> 00:00:30,884 ژنرال، سوال اینه که ما چطوری می تونیم به شما کمک کنیم؟ 14 00:00:30,966 --> 00:00:32,667 !دنی 15 00:00:40,077 --> 00:00:43,512 دوست دارم، دنی 16 00:00:43,580 --> 00:00:46,382 به اندازه تمام دنیا دوستت دارم 17 00:01:52,983 --> 00:01:54,850 ... پیشاهنگا گزارش کردن 18 00:01:54,918 --> 00:01:57,420 از مریلند، ویرجینیا، پنسیلوانیا 19 00:01:57,487 --> 00:01:59,922 هیچجا اثری از هلی گوپترها نیست 20 00:01:59,990 --> 00:02:02,158 بنظر می رسه اون بچه ما رو نجات داد 21 00:02:02,225 --> 00:02:05,494 اسمش دنی بود 22 00:02:05,562 --> 00:02:07,997 خب، حالا چی؟ من باید بزخمیا رو ببرم 23 00:02:08,064 --> 00:02:09,598 به بیمارستان در لزینگتن 24 00:02:09,666 --> 00:02:11,333 تو هم بقیه رو به پایگاه پژواک ببر 25 00:02:11,401 --> 00:02:15,604 جمع شید، گروه بندی کنید و مثل قبل وظایفتون رو انجام بدید 26 00:02:15,672 --> 00:02:17,606 انجام وظایف مثل قبل 27 00:02:17,674 --> 00:02:21,477 ...برای تو، اینه 28 00:02:21,545 --> 00:02:24,046 از دست دادن 29 00:02:24,114 --> 00:02:26,348 منظورم اینه، یه سری بمب گزاری اینجا و اینجا بصورت پراکنده 30 00:02:26,416 --> 00:02:30,186 فکر می کنی همش همینه؟ 31 00:02:30,253 --> 00:02:32,455 تو یه مگسی 32 00:02:32,522 --> 00:02:34,857 که دور سر مونرو وزوز می کنی، همین 33 00:02:34,925 --> 00:02:37,326 مایلز تو باید مونرو رو بکشی 34 00:02:37,394 --> 00:02:40,296 باید بسختی ضربه بزنی 35 00:02:40,363 --> 00:02:43,065 مطمئن شو که دوباره برنمی گرده 36 00:02:43,133 --> 00:02:45,801 تو باید به افرادش تلفات وارد کنی 37 00:02:45,869 --> 00:02:47,870 فیلادلفیا رو بسوزونی 38 00:02:47,938 --> 00:02:49,405 و چطوری ما همه اینکارا رو انجام می دیم؟ 39 00:02:49,473 --> 00:02:52,675 خب، برای یک منظور به شما کمک می کنم 40 00:02:52,742 --> 00:02:56,178 تو به ما کمک می کنی؟ 41 00:02:56,246 --> 00:02:59,348 به من نگاه کن ما حالا با شورشیا هستم 42 00:02:59,416 --> 00:03:03,018 خدا آمریکا رو حفظ کنه 43 00:03:03,086 --> 00:03:05,154 اگه بخوام اینکار رو بکنم 44 00:03:05,222 --> 00:03:08,357 به افرادم نیاز دارم، افسران اصلی ام 45 00:03:08,425 --> 00:03:10,392 افسران شبه نظامی 46 00:03:10,460 --> 00:03:13,395 چرا باید به اونا بیش از تو اعتماد کنیم؟ 47 00:03:16,132 --> 00:03:19,201 چون وقتی سعی می کنم مونرو رو بکشم 48 00:03:19,269 --> 00:03:21,403 اونا کسایی هستن که هوامو دارن 49 00:03:21,471 --> 00:03:23,539 این افراد می تونن بجنگن 50 00:03:23,607 --> 00:03:26,275 اونا می تونن همه این بچه ها رو به جنگجو تبدیل کنن 51 00:03:26,343 --> 00:03:28,010 چه کسایی رو در نظر داری؟ 52 00:03:28,078 --> 00:03:31,514 جیم هادسن برای شروع 53 00:03:31,581 --> 00:03:33,082 این یه شروع سخته 54 00:03:33,149 --> 00:03:35,417 اگه بتونی پیداش کنی 55 00:03:35,485 --> 00:03:37,953 و اگه اون سعی نکنه که بکشتت 56 00:03:38,021 --> 00:03:40,523 می تونم پیداش کنم 57 00:03:41,291 --> 00:03:44,226 در مورد قسمت دوم مطمئن نیستم 58 00:04:01,278 --> 00:04:03,546 واقعا باید به این زودی اینجا رو ترک کنی 59 00:04:03,613 --> 00:04:07,616 چرا؟ می خواهی همین اطراف باشم؟ 60 00:04:07,684 --> 00:04:11,153 من نه چارلی 61 00:04:11,221 --> 00:04:14,790 براش بهتر بود اگه اینجا بودی 62 00:04:18,061 --> 00:04:20,996 چطوری می تونم همه چیز رو بهتر کنم؟ 63 00:04:36,179 --> 00:04:39,748 به پایگاه پژواک خوش آمدید 64 00:05:12,549 --> 00:05:14,116 کجا می ری؟ 65 00:05:14,184 --> 00:05:15,784 بعضی از پیشاهنگا چندتا تفنگدار شبه نظامی رو دیدن 66 00:05:15,852 --> 00:05:17,019 حدود 3 کیلومتری شرق اینجا 67 00:05:17,087 --> 00:05:19,054 یک حمله؟ 68 00:05:19,122 --> 00:05:20,723 چارلی، تو نمی تونی حمله کنی 69 00:05:20,790 --> 00:05:22,491 به من گوش کن 70 00:05:22,559 --> 00:05:25,894 اینکار خیلی خطرناکه اینکارو نکن، نه همین حالا 71 00:05:25,962 --> 00:05:28,897 باید کاری بکنم 72 00:06:04,100 --> 00:06:06,568 اونا گردنبندند دوتا از اونا 73 00:06:06,636 --> 00:06:10,339 و فکر می کنم بتونم حدس بزنم کی اونا رو داره 74 00:06:10,407 --> 00:06:12,107 پس می تونی ردشونو بگیری 75 00:06:12,175 --> 00:06:14,343 وقتی که گردنبندا روشن بشن، بله 76 00:06:14,411 --> 00:06:16,378 بنابراین هر چند وقت یکبار از راه دور به اونا تلنگر می زدم 77 00:06:16,446 --> 00:06:18,747 یه کم انعکاس اونا رو بگیر بعد می تونی بفهمی کجان 78 00:06:18,815 --> 00:06:23,619 یه ترفند شسته و رفته، درسته؟ زنی به اسم گریس به من یاد داد 79 00:06:23,687 --> 00:06:26,355 پس چرا اونا رو قبلش نگرفتی؟ 80 00:06:26,423 --> 00:06:29,692 قبلا من سرباز و هلی کوپتر نداشتم 81 00:06:29,759 --> 00:06:32,594 من منابعی نداشتم 82 00:06:32,662 --> 00:06:34,797 خب، باید زودتر پیش من می یومدی 83 00:06:34,864 --> 00:06:36,432 شاید 84 00:06:36,499 --> 00:06:39,268 اما صادقانه، نمی تونستم تصمیم بگیرم 85 00:06:39,335 --> 00:06:41,470 در مورده؟ 86 00:06:41,538 --> 00:06:42,971 اینکه شما شایسته هستید 87 00:06:43,039 --> 00:06:46,642 یا باید سرتو تا ته بکنی تو ماتحتت 88 00:06:55,385 --> 00:06:59,822 بیشتر مردم با من .... اینطوری حرف نمی زنن 89 00:06:59,889 --> 00:07:01,890 بیشتر مردم قدرت ندارند 90 00:07:01,958 --> 00:07:04,993 تا به شما یک قاره رو تقدیم کنن 91 00:07:05,061 --> 00:07:07,329 می تونستم به جورجیا برم 92 00:07:07,397 --> 00:07:09,965 یا پیش فرماندار افلک در کالیفرنیا 93 00:07:10,033 --> 00:07:15,838 اما تو را انتخاب کردم پس .... هوامو داشته باش 94 00:07:15,905 --> 00:07:18,907 برات گردنبندهای بیشتری می آورم 95 00:07:18,975 --> 00:07:22,911 دانشمندا، مثل دوست خوبم اونجا هستن 96 00:07:22,979 --> 00:07:25,080 اونا آمپلی فایرهای بیشتری برات می سازن 97 00:07:25,148 --> 00:07:29,017 ...قربان 98 00:07:29,085 --> 00:07:33,255 من بهت همه چیز می دم 99 00:07:35,325 --> 00:07:38,861 پس روشنم کن 100 00:07:41,226 --> 00:07:43,131 انقلاب فصل اول قسمت دوازده - ارواح 101 00:07:59,566 --> 00:08:02,695 جیم هادسن 30 کیلومتر جلوتره در کالپپر 102 00:08:02,729 --> 00:08:04,296 کی بهت گفته؟ 103 00:08:04,305 --> 00:08:06,873 برادر جیم اونجاست 104 00:08:06,941 --> 00:08:11,845 چطوری اونو مجبور به حرف زدن می کنی؟ چی فکر می کنی؟ 105 00:08:13,648 --> 00:08:15,916 مایلز، چیزی هست که بخواهی در موردش حرف بزنی؟ 106 00:08:15,984 --> 00:08:18,018 نه واقعا، نه فقط اونه 107 00:08:18,086 --> 00:08:19,519 الان مسایل برات ساده نخواهند بود 108 00:08:19,587 --> 00:08:21,855 ببین، من برای شورشیان احمق دارم می جنگم 109 00:08:21,923 --> 00:08:24,725 چی بیشتر از من می خواهی؟ 110 00:08:24,792 --> 00:08:28,295 هیچی 111 00:08:50,184 --> 00:08:52,319 اونا گفتن چیزی برای من داری 112 00:08:52,387 --> 00:08:54,421 با یه قیمتی 113 00:08:56,324 --> 00:08:59,159 چی دارم می خرم؟ 114 00:08:59,227 --> 00:09:02,963 من بیرون از آناپولیس با شورشیا بودم 115 00:09:03,031 --> 00:09:05,899 من مایلز متیسن رو دیدم 116 00:09:05,967 --> 00:09:07,934 و اون داشت می رفت تا جیم هادسن رو پیدا کنه 117 00:09:11,639 --> 00:09:14,808 ...تو با شورشیا بودی 118 00:09:14,876 --> 00:09:17,144 و به من کمک می کنی؟ 119 00:09:17,211 --> 00:09:19,813 می تونم بگم کجا دارن می رن 120 00:09:29,924 --> 00:09:33,660 کالپپر 121 00:09:33,728 --> 00:09:36,530 دارن به سمت کالپپر می رن 122 00:09:36,597 --> 00:09:38,832 مرسی 123 00:09:38,900 --> 00:09:42,502 حالا این حروم زاده احمق رو بکشین 124 00:09:42,570 --> 00:09:44,137 و الماسامو بهم برگردونین 125 00:09:44,205 --> 00:09:45,672 !صبر کنید 126 00:09:45,740 --> 00:09:48,175 !بیخیال !صبر کنید 127 00:10:12,567 --> 00:10:14,568 چارلی؟ 128 00:10:14,635 --> 00:10:18,538 چارلی سلام 129 00:10:18,606 --> 00:10:20,040 !صبر کن 130 00:10:20,108 --> 00:10:23,043 چه اتفاقی تو حمله افتاد چارلی 131 00:10:23,111 --> 00:10:25,045 تو خونریزی داری 132 00:10:25,113 --> 00:10:29,149 این خون من نیست 133 00:10:42,597 --> 00:10:45,932 تو اصلا جیم رو تو همچین جایی تصور می کردی 134 00:10:46,000 --> 00:10:49,035 اون کمی مثل روبوت است درسته؟ 135 00:10:54,242 --> 00:10:56,843 سلام شکسپیر 136 00:10:56,911 --> 00:10:58,378 می دونی کجا می تونم جیم هادسن رو پیدا کنم 137 00:10:58,446 --> 00:11:01,114 متاسفم، اونو نمی شناسم 138 00:11:01,182 --> 00:11:03,884 البته 139 00:11:09,524 --> 00:11:12,459 آخرین باری که یه کتابخونه دیدی کی بود؟ 140 00:11:18,833 --> 00:11:21,635 از این یکی لذت می بری 141 00:11:21,702 --> 00:11:23,804 این درباره پایان دنیاست 142 00:11:29,110 --> 00:11:32,145 سلام جیم 143 00:11:37,018 --> 00:11:41,054 ببخشید، باید منو با یکی دیگه اشتباه گرفته باشید 144 00:11:41,122 --> 00:11:44,157 ...این عجیبه، چون 145 00:11:44,225 --> 00:11:47,394 ....حقیقتا به نظر من آشنا می یایید، آقای 146 00:11:47,461 --> 00:11:51,998 بیمس هنری بیمس 147 00:11:53,835 --> 00:11:57,437 و شما اینجا کار میکنی آقای بیمس؟ شما یه کتابدار هستید؟ 148 00:11:57,505 --> 00:12:00,307 درسته 149 00:12:00,374 --> 00:12:02,843 هنری، عزیزم 150 00:12:02,910 --> 00:12:04,678 مرسی سلام 151 00:12:04,745 --> 00:12:06,513 سلام سلام 152 00:12:06,581 --> 00:12:08,148 ....شما 153 00:12:08,216 --> 00:12:11,918 من همسر ایشون هستم سوفی 154 00:12:11,986 --> 00:12:15,155 ازدواج کردید 155 00:12:15,223 --> 00:12:17,157 خب، تبریک می گم هنری 156 00:12:17,225 --> 00:12:18,658 اینا دوستات هستن؟ 157 00:12:18,726 --> 00:12:21,161 اوه، نه اونا دارن میرن 158 00:12:21,229 --> 00:12:23,630 درحقیقت نه ما بنوعی این شهر رو دوست داریم 159 00:12:23,698 --> 00:12:27,200 اوه، می تونم ببینم که برای مدتی اینجا اقامت می کنیم 160 00:12:31,038 --> 00:12:33,473 فروشنده های دوره گرد 161 00:12:33,541 --> 00:12:35,842 من بیرون گوش می دم 162 00:12:44,352 --> 00:12:45,685 باشه، جیم 163 00:12:45,753 --> 00:12:47,988 اول از همه ...می خوام که پوزش بطلبم 164 00:12:48,055 --> 00:12:50,190 شما حالا می رید 165 00:12:50,258 --> 00:12:53,360 جیم، سخت نگیر 166 00:12:53,427 --> 00:12:54,961 فقط به من گوش کن 167 00:12:55,029 --> 00:12:57,364 گفتم حالا 168 00:12:57,431 --> 00:13:00,233 جیم، به کمکت نیاز داریم 169 00:13:00,301 --> 00:13:04,471 کمک من؟ مثل آخرین بار؟ 170 00:13:04,538 --> 00:13:07,841 من بردمت تو اتاق خواب مونرو 171 00:13:07,909 --> 00:13:10,410 تمام کاری که باید می کردی این بود که ماشه را می کشیدی 172 00:13:13,247 --> 00:13:15,815 اما ترکم کردی و بقیه کیسه رو گرفتن 173 00:13:15,883 --> 00:13:18,585 برای همینه که اینجام 174 00:13:18,653 --> 00:13:20,887 بیا که کارو تموم کنیم 175 00:13:22,823 --> 00:13:24,391 بیا بریم مونرو رو خلاص کنیم 176 00:13:48,182 --> 00:13:50,684 وای اوه، خدا، چارلی 177 00:13:52,753 --> 00:13:54,087 چیزی نیست 178 00:13:54,155 --> 00:13:56,122 صبر کن بزار ببینم 179 00:13:56,190 --> 00:13:57,457 خوبم 180 00:13:59,360 --> 00:14:00,694 باید برم بیرون 181 00:14:00,761 --> 00:14:02,462 نه، کافیه 182 00:14:02,530 --> 00:14:03,930 تو ... تو نمی تونی اینطوری ادامه بدی 183 00:14:03,998 --> 00:14:05,432 تو خودتو به کشتن می دی 184 00:14:05,499 --> 00:14:06,967 فقط وایسا، باشه؟ 185 00:14:07,034 --> 00:14:08,735 نمی خوام دوباره از دست بدمت 186 00:14:08,803 --> 00:14:12,038 تو جایی نمی ری 187 00:14:12,106 --> 00:14:13,406 به تو مربوط نیست 188 00:14:13,474 --> 00:14:15,809 من مادرت هستم از کی تا حالا؟ 189 00:14:15,876 --> 00:14:17,996 تو برای من اونجا نبودی برای دنی نبودی 190 00:14:18,045 --> 00:14:19,579 ...و تو 191 00:14:26,220 --> 00:14:29,556 چارلی متاسفم من ... من متاسفم 192 00:14:38,299 --> 00:14:41,768 متاسفم، متاسفم 193 00:14:41,836 --> 00:14:43,103 ...چا 194 00:14:48,876 --> 00:14:50,243 چه اتفاقی افتاد؟ 195 00:14:50,311 --> 00:14:53,313 اوه، بله، آه اونا بعضی وقتا اینکارو می کنن 196 00:14:53,381 --> 00:14:55,015 نه، نمی کنن، آرون 197 00:14:55,082 --> 00:14:57,117 من هیچوقت ندیدم که اینکارو بکنن، کی شروع کردن 198 00:14:57,184 --> 00:14:58,985 نمی دونم 199 00:14:59,053 --> 00:15:00,987 این یه بار در خونه گریس بومانت اتفاق افتاد 200 00:15:01,055 --> 00:15:02,455 و یه بار هم در فانوس دریایی 201 00:15:02,523 --> 00:15:04,124 چرا به من نگفتی؟ 202 00:15:14,435 --> 00:15:16,169 چه خبره؟ 203 00:15:16,237 --> 00:15:18,872 هامویی ها، یه نفربر (ماشین ارتش آمریکا) 204 00:15:18,939 --> 00:15:20,940 اونا تو این مسیر می یان 205 00:15:21,008 --> 00:15:23,043 چطوری ممکنه؟ 206 00:15:23,110 --> 00:15:26,179 چون مونرو دوباره برق رو بدست آورده 207 00:15:31,640 --> 00:15:33,908 همیشه دیوونه هستی 208 00:15:33,957 --> 00:15:35,357 ....اما این 209 00:15:35,482 --> 00:15:37,283 هنوز فکر می کنی مونرو خطرناکه، درسته؟ 210 00:15:37,351 --> 00:15:40,253 اولین کسی ام که ثابت می کنم طرفدار مونرو نیستم 211 00:15:40,321 --> 00:15:42,155 اما نمی تونم اینکارو بکنم 212 00:15:42,222 --> 00:15:43,389 مطمئنم که می تونی 213 00:15:43,457 --> 00:15:45,892 نه، دوباره نمی تونم همون آدم قبلی بشم 214 00:15:47,293 --> 00:15:51,997 من چیزی اینجا بوجود آورده ام، یه چیز خوب 215 00:15:52,517 --> 00:15:57,187 پس تو الان کنان کتابدار هستی؟ (کنان مبارزی وحشی بود) 216 00:15:57,255 --> 00:16:00,524 واقعا چی هستم، یه مرد متاهل که زنش اون بیرونه 217 00:16:00,592 --> 00:16:03,560 و مایلز، من عاشقش هستم 218 00:16:03,628 --> 00:16:06,130 باشه؟ 219 00:16:06,197 --> 00:16:08,132 من باید کارای بهتری بکنم باید آدم بهتری باشم 220 00:16:08,199 --> 00:16:09,466 بخاطر اون 221 00:16:09,534 --> 00:16:12,736 اون حتی اسم تو رو نمی دونه 222 00:16:15,140 --> 00:16:18,642 بیا جیم 223 00:16:18,710 --> 00:16:21,645 نمی تونی از شخصیت اصلیت فرار کنی 224 00:16:21,713 --> 00:16:25,916 نمی تونی اون خونا رو از دستات پاک کنی 225 00:16:25,984 --> 00:16:29,553 دیر یا زود، بهت می رسن 226 00:16:32,557 --> 00:16:37,895 من اینجا یه زندگی دارم و ترکش نمی کنم 227 00:16:37,962 --> 00:16:40,564 برام مهم نیست که چی می گی 228 00:16:45,870 --> 00:16:47,571 حرکت کنید همه از در عقب برید بیرون 229 00:16:47,639 --> 00:16:49,406 نورا و مایلز چی؟ چطوری ما رو پیدا کنن؟ 230 00:16:49,474 --> 00:16:51,308 نگران نباش نورا می دونه که محل قرار کجاست 231 00:16:51,376 --> 00:16:52,843 بیا 232 00:16:52,911 --> 00:16:56,346 بریم، بریم، بریم 233 00:16:58,650 --> 00:17:01,118 هی، مامانم کجاست؟ 234 00:17:01,186 --> 00:17:02,519 فکر می کردم که با توست 235 00:17:11,596 --> 00:17:13,597 چکار می کنی؟ شبه نظامیا دارن میان 236 00:17:13,665 --> 00:17:15,466 اون فقط شبه نظامیا نیستن رندال هم هست، می دونم 237 00:17:15,533 --> 00:17:17,453 رندال کیه و چه غلطی داری می کنی؟ 238 00:17:17,502 --> 00:17:19,269 دارم گردنبندا رو نابود می کنم چکار می کنی 239 00:17:19,337 --> 00:17:20,604 اونا ردشونو می گیرن 240 00:17:20,672 --> 00:17:22,039 نمی تونیم اجازه بدیم که اونارو داشته باشن 241 00:17:22,106 --> 00:17:24,107 باشه، گردنبندا رو فراموش کن همین حالا باید بریم 242 00:17:24,175 --> 00:17:25,642 به من گوش کن 243 00:17:25,710 --> 00:17:28,946 هر گردنبندی که مونرو بدست بیاره یعنی یک هلی کوپتر دیگه 244 00:17:29,013 --> 00:17:30,848 اون یعنی یه بچه دیگه می میره باشه؟ 245 00:17:30,915 --> 00:17:33,517 من نمی تونم بزارم این اتفاق بیفته !برو! برو بیرون 246 00:17:58,376 --> 00:18:01,411 باید بریم داخل دنبالم بیایید 247 00:18:05,617 --> 00:18:07,251 این .... دیوانگیه 248 00:18:07,318 --> 00:18:10,554 تو نمی تونی اونا رو نابود کنی مایلز سعی کرد 249 00:18:10,622 --> 00:18:13,357 چطوری اینکارو کردی؟ 250 00:18:17,762 --> 00:18:19,696 اون یه نوع فلش درایو متفاوته 251 00:18:19,764 --> 00:18:21,198 .... ریچل 252 00:18:21,266 --> 00:18:22,699 تو فلش درایو چیه؟ 253 00:18:24,936 --> 00:18:26,870 حالا هیچی 254 00:18:43,988 --> 00:18:46,757 خروجیها رو ببندید 255 00:19:30,702 --> 00:19:33,570 منتظر کسی بودی؟ 256 00:19:41,379 --> 00:19:43,747 نه 257 00:19:43,815 --> 00:19:45,949 شما رندال و لیزا فلین هستین 258 00:19:46,017 --> 00:19:47,751 والدین گروهبان ادوارد فلین 259 00:19:47,819 --> 00:19:49,920 جمعی پایگاه هوایی بگرام؟ 260 00:19:49,988 --> 00:19:51,955 بله 261 00:19:52,023 --> 00:19:54,858 آقا و خانم فلین 262 00:19:54,926 --> 00:19:56,426 مقام وزارت دفاع از من 263 00:19:56,494 --> 00:19:58,929 خواست مراتب تاسف عمیقش رو به شما ابراز کنم 264 00:19:58,997 --> 00:20:00,998 که پسرتون ادوارد 265 00:20:01,065 --> 00:20:05,202 در کابل افغانستان در حین ماموریت کشته شده 266 00:20:05,269 --> 00:20:07,804 وزیر عمیقا با شما و خانوادتان 267 00:20:07,872 --> 00:20:10,273 همدردی می کند 268 00:20:33,031 --> 00:20:35,332 ببین، ما یکی دیگه رو پیدا می کنیم 269 00:20:35,400 --> 00:20:38,568 این درست می شه 270 00:20:53,284 --> 00:20:55,819 اون یه واحد کشتاره 271 00:20:55,887 --> 00:20:58,188 مایلز، اونا تو راهه کالپپرن 272 00:20:58,256 --> 00:21:00,857 فکر می کنی اونا برای هادسن دارن می یان 273 00:21:00,925 --> 00:21:04,194 یا من یا هردومون 274 00:21:48,706 --> 00:21:51,241 بخواب، بخواب 275 00:22:12,897 --> 00:22:15,465 بزن بریم 276 00:22:15,533 --> 00:22:17,100 بعدی رو چک کن 277 00:22:19,070 --> 00:22:22,906 این یارو کیه؟ 278 00:22:22,974 --> 00:22:25,909 اسمش رندال فلینه 279 00:22:25,977 --> 00:22:30,614 معاون وزیر دفاع بود 280 00:22:30,681 --> 00:22:33,750 و رییس من 281 00:22:33,818 --> 00:22:36,453 تو برای وزارت دفاع کار می کردی؟ اون چی بود؟ 282 00:22:36,521 --> 00:22:38,622 اداره دفاع 283 00:22:38,689 --> 00:22:41,158 تو یه سلاح ساختی 284 00:22:41,225 --> 00:22:43,527 من به این منظور شروع نکردم 285 00:22:44,829 --> 00:22:46,763 اما بله چی؟ 286 00:22:48,166 --> 00:22:52,469 ریچل؟ سلام 287 00:22:52,537 --> 00:22:55,939 این چیز روشنه؟ 288 00:22:56,007 --> 00:22:58,842 سلام ریچل 289 00:22:58,910 --> 00:23:03,146 نه خیلی خوب با گردنبندها چکار کردی؟ 290 00:23:03,214 --> 00:23:08,952 اما واقعا فکر می کردی من این همه راه رو برای جواهرات اومدم؟ 291 00:23:09,020 --> 00:23:12,656 من بخاطر تو اومدم، ریچل 292 00:23:12,723 --> 00:23:16,526 تو و مغز با شکوهت بیشتر ارزش دارید 293 00:23:16,594 --> 00:23:19,696 من می تونم بدون گردنبندا از اینجا برم 294 00:23:19,764 --> 00:23:23,400 اما بدون تو نه 295 00:23:33,946 --> 00:23:35,266 ما باید حرف بزنیم 296 00:23:37,260 --> 00:23:38,961 اونجا چه غلطی می کردی؟ 297 00:23:39,029 --> 00:23:42,598 واحد شبه نظامی تو راهه یه واحد کشتار 298 00:23:42,666 --> 00:23:44,600 پوشش تو داره از بین می ره 299 00:23:44,668 --> 00:23:47,003 تو حرومزاده 300 00:23:47,070 --> 00:23:48,838 اونا دنبالت اومدن اینجا 301 00:23:48,905 --> 00:23:51,841 ...نورا و من می تونیم کمک کنیم، باشه؟ 302 00:23:51,908 --> 00:23:53,275 بزار با هم با اونا بجنگیم 303 00:23:53,343 --> 00:23:55,444 من نمی جنگم، باشه؟ 304 00:23:55,512 --> 00:23:58,681 من زن دارم و مردمی که برام مهم هستن 305 00:23:58,749 --> 00:24:01,650 آدمایی مثل ما نمی تونن این چیزا رو داشته باشن 306 00:24:01,718 --> 00:24:03,786 کسی هم برای تو مهمه 307 00:24:03,854 --> 00:24:05,788 تو فقط باید بزاری اونا برن کنار 308 00:24:05,856 --> 00:24:09,892 یا بدتر، به کشتنشون بدی 309 00:24:09,960 --> 00:24:13,629 باورم کن می دونم 310 00:24:17,234 --> 00:24:21,704 پس از اینکه وانمود کنی یکی دیگه ای هستی دست بردار 311 00:24:22,906 --> 00:24:26,909 ما قاتلیم، جیم 312 00:24:26,977 --> 00:24:28,511 این تموم اون چیزیه که هستیم 313 00:24:30,247 --> 00:24:32,048 جیم کیه؟ 314 00:24:36,286 --> 00:24:38,554 چی؟ 315 00:24:38,622 --> 00:24:42,425 اون در مورد چی حرف می زنه؟ 316 00:24:52,002 --> 00:24:55,237 تام چطوری؟ 317 00:24:55,305 --> 00:24:58,374 خوبم قربان 318 00:24:58,442 --> 00:24:59,842 نه منظورم اینه که چطوری تو و همسرت با این موضوع کنار اومدید 319 00:24:59,910 --> 00:25:04,013 بعد از ... مرگ جیسن 320 00:25:04,081 --> 00:25:08,117 ما خوبیم قربان مرسی 321 00:25:10,687 --> 00:25:13,222 پس تو می خواستی منو ببینی 322 00:25:13,290 --> 00:25:16,859 بله قربان ...من 323 00:25:16,927 --> 00:25:20,129 من در مورد ماموریتی برای برگردوندن ریچل متیسن شنیدم 324 00:25:20,197 --> 00:25:22,798 بله؟ 325 00:25:22,866 --> 00:25:27,069 فقط متعجب شدم چرا من در جریان قرار نگرفتم 326 00:25:27,137 --> 00:25:28,637 تام، بعد از تمام کارایی که کردی 327 00:25:28,705 --> 00:25:32,374 تو به تجدید قوا نیاز داری 328 00:25:32,442 --> 00:25:34,210 نگران نباش 329 00:25:34,277 --> 00:25:37,046 آقای فلین فکرای خوبی تو سرش داره 330 00:25:37,114 --> 00:25:40,216 بابتش سپاسگزارم ...اما 331 00:25:40,283 --> 00:25:42,585 ما بسختی این مرد رو می شناسیم 332 00:25:42,652 --> 00:25:46,155 به وی اعتماد دارید؟ 333 00:25:46,223 --> 00:25:48,224 نه 334 00:25:50,727 --> 00:25:52,328 اما تو منو می شناسی 335 00:25:52,395 --> 00:25:55,431 من به هیچکس اعتماد ندارم 336 00:26:15,085 --> 00:26:16,952 متاسفم من متوجه مشکل نمی شم 337 00:26:17,020 --> 00:26:19,288 من با روسای ائتلاف صحبت کردم و اونا پا پس کشیدند 338 00:26:19,356 --> 00:26:20,823 ما چهار هفته دیگه از امروز لشکرکشی می کنیم 339 00:26:20,891 --> 00:26:22,458 چهار هفته؟ 340 00:26:22,526 --> 00:26:23,792 با اردوگاه طالبان در پیشاور شروع می کنیم 341 00:26:26,930 --> 00:26:28,631 به زمان بیشتری نیاز داریم 342 00:26:28,698 --> 00:26:30,366 ما هنوز در حال اجرای سناریوهای مهار هستیم 343 00:26:30,433 --> 00:26:31,800 تو آزمایشهایی رو برای یکسال اجرا می کردی 344 00:26:31,868 --> 00:26:33,102 همه اونا موفقیت آمیز بودن 345 00:26:33,170 --> 00:26:34,770 شش ماه بیشتر به ما وقت بده ده 346 00:26:34,808 --> 00:26:36,675 هرماه هر روز که صبر کنیم 347 00:26:36,743 --> 00:26:38,444 سربازای بیشتری بمیرن 348 00:26:38,511 --> 00:26:40,546 می تونیم به خونریزی با فشردن یک کلید خاتمه بدیم 349 00:26:40,613 --> 00:26:41,847 پس چرا اینکارو نمی کنیم 350 00:26:41,915 --> 00:26:43,115 ....این فقط ریسکش است 351 00:26:43,183 --> 00:26:45,217 ثابت شده که یه تخلیه 352 00:26:45,285 --> 00:26:47,920 این یه بحث نیست 353 00:26:47,987 --> 00:26:50,289 تو تنها مغز متفکری نیستی که با من کار می کنه 354 00:26:50,356 --> 00:26:52,524 این با تو و یا بدون تو انجام می شه 355 00:26:52,592 --> 00:26:55,961 پس آماده اش کن، باشه؟ 356 00:27:27,961 --> 00:27:30,796 این طرف 357 00:27:38,404 --> 00:27:41,106 مامان، چی؟ 358 00:27:41,174 --> 00:27:43,775 باید می زاشتم بری ...من باید 359 00:27:43,843 --> 00:27:47,579 چارلی از هر راه ممکن منصرفت می کردم 360 00:27:47,647 --> 00:27:48,981 متاسفم 361 00:27:49,048 --> 00:27:51,917 متاسفم 362 00:27:56,923 --> 00:28:00,759 دستا بالا 363 00:28:11,337 --> 00:28:13,138 بزن بریم 364 00:28:16,676 --> 00:28:18,310 !اه 365 00:28:43,703 --> 00:28:45,137 !اه یوه 366 00:29:33,953 --> 00:29:37,522 من جیم هادسنم 367 00:29:42,161 --> 00:29:45,063 فکر می کنم دنبال من می گردید 368 00:29:45,131 --> 00:29:48,400 مایلز متیسن کجاست؟ 369 00:29:48,468 --> 00:29:50,702 درست همینجا 370 00:29:53,706 --> 00:29:56,008 سروان شاید فقط می خواهید تسلیم شید 371 00:29:59,045 --> 00:30:01,413 شما محاصره شدید 372 00:30:01,481 --> 00:30:03,448 پس بنابراین؟ 373 00:30:12,158 --> 00:30:13,458 ببندینشون 374 00:30:16,863 --> 00:30:18,063 !اه 375 00:30:57,441 --> 00:31:00,545 این منم، این منم منم، خدایا 376 00:31:02,613 --> 00:31:06,115 مامانم کجاست؟ ما از هم جدا شدیم 377 00:31:06,883 --> 00:31:09,085 اینو بگیر 378 00:31:09,453 --> 00:31:12,088 بیا 379 00:31:28,739 --> 00:31:32,008 ریچل از دیدنت خوشحالم 380 00:31:36,713 --> 00:31:39,081 ریچل، سالهایی که برات خوب بودن 381 00:31:39,149 --> 00:31:40,583 حالا تو با مونرو کار می کنی 382 00:31:40,651 --> 00:31:42,485 و من گروه دوباره روبراه می کنم 383 00:31:42,553 --> 00:31:44,420 ....گریس، سنبورن و حالا تو 384 00:31:44,488 --> 00:31:46,022 مخصوصا تو 385 00:31:46,089 --> 00:31:47,590 تو کسی هستی که می تونی جادو کنی 386 00:31:47,658 --> 00:31:50,626 ببین، تو منو می خواهی تا برق رو دوباره وصل کنم 387 00:31:50,694 --> 00:31:52,094 من بهت کمک می کنم 388 00:31:52,162 --> 00:31:54,096 اما نه مثل این نه با مونرو 389 00:31:54,164 --> 00:31:56,098 کی گفت که من برق رو وصل می کنم 390 00:31:56,166 --> 00:31:57,433 ببین مردم با اون آخرین بار چکار می کردند 391 00:31:57,501 --> 00:31:59,135 اونا فقط همدیگرو کشتن 392 00:31:59,203 --> 00:32:00,436 ....مثل بازی بچه ها با 393 00:32:00,504 --> 00:32:02,305 خب ، با برق 394 00:32:02,372 --> 00:32:04,173 نه، راهی که خیلی ها رو حفاظت کنی 395 00:32:04,241 --> 00:32:06,108 اینه که قدرت به دستاهای یه عده معدود بسپری 396 00:32:06,176 --> 00:32:07,477 مثل تو و مونرو 397 00:32:07,544 --> 00:32:08,984 خاموشی دنیا رو پاک کرد 398 00:32:09,046 --> 00:32:10,513 اونو سوزوند 399 00:32:10,581 --> 00:32:13,549 و وقتی که قبلی رو نابود کنی چیزای تازه رشد می کنن 400 00:32:13,617 --> 00:32:16,118 ریچل، ما می تونیم دنیای بهتری بسازیم 401 00:32:16,186 --> 00:32:18,187 یه جای امن تر 402 00:32:18,255 --> 00:32:20,656 بله، مردم مردند این یه فاجعه است 403 00:32:20,724 --> 00:32:23,292 اما تو هم اجازه می دی اندوه تو رو تعریف کنه 404 00:32:23,360 --> 00:32:25,461 هم ازش یاد می گیری 405 00:32:40,711 --> 00:32:42,478 !حرکت کنید! حرکت کنید !برید، برید، برید 406 00:33:32,863 --> 00:33:35,598 کجایی؟ 407 00:33:35,666 --> 00:33:39,602 می دونم اینجا هستی 408 00:33:39,670 --> 00:33:43,105 من دیدم هادسن چطوری نگات می کرد 409 00:33:45,275 --> 00:33:47,810 فاحشه کوچیکش 410 00:34:25,315 --> 00:34:30,286 بزار ببینیم هادسن چقدر سرسخته 411 00:34:30,354 --> 00:34:34,690 وقتی گلوی خوشگلت رو ببرم 412 00:34:34,758 --> 00:34:37,326 هی 413 00:35:41,161 --> 00:35:43,626 چیزی انتخاب کردی؟ 414 00:35:44,814 --> 00:35:46,311 بله، یه چیز مهم 415 00:35:59,271 --> 00:36:02,106 سوفی، دوستت دارم ...من 416 00:36:02,174 --> 00:36:04,877 اینو به من نگو 417 00:36:37,142 --> 00:36:39,310 مایلز، تو زندگیمو نابود کردی 418 00:36:39,378 --> 00:36:42,013 دوباره 419 00:36:42,081 --> 00:36:43,982 تو یه توپ مخرب لعنتی هستی 420 00:36:48,287 --> 00:36:51,089 اما هنوز من با تو می یام 421 00:36:51,156 --> 00:36:53,324 جدا؟ 422 00:36:53,392 --> 00:36:55,226 چه انتخابهای دیگه ای دارم؟ 423 00:36:55,294 --> 00:36:58,329 ...ژنرال متیسن 424 00:36:58,397 --> 00:37:00,765 قربان 425 00:37:19,918 --> 00:37:22,053 سلام چه اتفاقی افتاده بود؟ 426 00:37:22,121 --> 00:37:25,023 ما تو پایگاه پژواک دنبالتون می کشتیم عجب ریخت و پاشی بود 427 00:37:25,090 --> 00:37:27,592 داستانش طولانیه 428 00:37:27,659 --> 00:37:31,629 خوشحالم که ما رو پیدا کردی 429 00:37:31,697 --> 00:37:33,698 ریچل و چارلی کجان؟ 430 00:37:44,610 --> 00:37:46,246 هی 431 00:37:48,313 --> 00:37:49,616 ....اومم 432 00:37:51,683 --> 00:37:56,120 من یه عذرخواهی به تو بدهکارم 433 00:37:56,188 --> 00:37:58,990 من چیزهای وحشتناکی گفتم 434 00:37:59,058 --> 00:38:02,493 اشکالی نداره 435 00:38:07,066 --> 00:38:11,102 برای مدت طولانی همه چیزی که می خواستم این بود که دنی رو بگردونم 436 00:38:13,005 --> 00:38:16,808 و حالا هرگز نمی خوام 437 00:38:23,348 --> 00:38:25,450 عزیزم می دونم 438 00:39:24,743 --> 00:39:29,814 کابل، وضعیتت چیه؟ یک دقیقه قربان 439 00:39:31,550 --> 00:39:34,152 ویروس در محل تعیین شده است 440 00:39:34,219 --> 00:39:38,389 برج، آماده ای؟ 441 00:39:38,457 --> 00:39:41,058 آماده 442 00:39:42,961 --> 00:39:44,662 ...برج 443 00:39:44,730 --> 00:39:47,098 آماده اجرا بشید 444 00:39:47,166 --> 00:39:52,336 آقای فلین، کاملا در موردش مطمئنید؟ 445 00:40:05,517 --> 00:40:08,352 ....برج 446 00:40:08,420 --> 00:40:10,288 انجام بدید 447 00:40:26,438 --> 00:40:27,939 ....ریچل، من 448 00:40:28,006 --> 00:40:32,043 فکر می کنم باید با هم حرف بزنیم 449 00:40:32,110 --> 00:40:34,412 حتی نمی تونم شروع به 450 00:40:34,479 --> 00:40:36,047 تصور اینکه چکار داشتم می کردم بکنم 451 00:40:36,114 --> 00:40:38,783 نمی تونم 452 00:40:38,850 --> 00:40:43,120 اما امروز تقریبا مرده بودیم 453 00:40:44,957 --> 00:40:47,124 حقمه که بدونم چه اتفاقی داره می افته 454 00:40:47,192 --> 00:40:51,462 تو نمی خواهی که بدونی 455 00:40:51,530 --> 00:40:54,899 ریچل، ما با هم دوستیم 456 00:40:54,967 --> 00:40:56,734 ....تو و بن 457 00:40:56,802 --> 00:40:59,971 منظورم اینه، تو منو بردی داخل، وقتی که هیچکس دیگه قادر نبود 458 00:41:00,038 --> 00:41:01,439 ...پس 459 00:41:01,506 --> 00:41:05,309 ....حالا 460 00:41:05,377 --> 00:41:08,579 بزار کمکت کنم 461 00:41:17,556 --> 00:41:19,857 باشه 462 00:41:19,925 --> 00:41:22,159 ب... باشه؟ 463 00:41:24,763 --> 00:41:27,665 ...همه چیز رو بهت می گم 464 00:41:27,733 --> 00:41:30,768 تمام چیزی که می دونم 465 00:41:38,610 --> 00:41:41,479 این همون محله 466 00:41:41,546 --> 00:41:44,482 اون برج نامیده می شه