1 00:00:01,810 --> 00:00:03,362 ...آنچه در «انقلاب» گذشت 2 00:00:03,363 --> 00:00:05,003 خب حالا این آدمارو از کجا گیر بیاریم؟ 3 00:00:05,015 --> 00:00:06,815 از یه جنگ سالار به اسم دانکن پیج 4 00:00:06,849 --> 00:00:07,916 اونا از تو دستور نمیگیرن 5 00:00:07,951 --> 00:00:09,551 از خانم دستور میگیرن 6 00:00:09,786 --> 00:00:12,521 اینارو ببرین و دخل میهن پرست‌هاتون رو بیارین 7 00:00:12,555 --> 00:00:15,590 مرکز آموزش ویلوبی داره کار میکنه، قربان 8 00:00:15,625 --> 00:00:18,827 اون اردوگاه تعلیمات نظامی یکی از مهم‌ترین کمپ‌هایی هست که داریم 9 00:00:18,861 --> 00:00:21,129 ...و مونرو و متیسون هنوز دور و اطراف 10 00:00:21,163 --> 00:00:22,764 همون کمپ آزاد میچرخن برا خودشون 11 00:00:22,958 --> 00:00:24,926 رو به زمین، همین حالا - چه خبر شده؟ - 12 00:00:24,960 --> 00:00:26,728 ،اونا از اردوگاه تعلیمی هستن دارن جاسوسی مارو میکنن 13 00:00:26,762 --> 00:00:28,363 ...فایده نجات دادن این شهر 14 00:00:28,397 --> 00:00:30,665 اگه مجبور باشیم بچه‌هاشون رو بکشیم، چیه؟ 15 00:00:30,985 --> 00:00:33,353 حالا، بچه های شهر هستن هفته دیگه، میشن میهن‌پرست 16 00:00:33,387 --> 00:00:35,088 یه نظر مشکل حادی پیش اومده 17 00:00:35,122 --> 00:00:37,357 دویل داره خروار خروار آدم میفرسته که دنبال مونرو بگردن 18 00:00:37,391 --> 00:00:39,025 اونا نمیدونن کجاست، من میدونم 19 00:00:39,059 --> 00:00:40,526 ،یه جوخه از بهترین افرادت رو در اختیارم بذار 20 00:00:40,561 --> 00:00:42,929 و بیا من و تو خودمون مونرو رو بگیریم 21 00:00:42,963 --> 00:00:44,464 کیم؟ 22 00:00:44,688 --> 00:00:46,122 فقط آوردیمش خونه، گرنت 23 00:00:46,156 --> 00:00:47,824 یه نوع شماره اینجا خالکوبی شده 24 00:00:47,858 --> 00:00:49,759 "50207" 25 00:00:49,793 --> 00:00:53,095 ...اینا دارن چه غلطی 26 00:00:53,130 --> 00:00:55,064 آروم آروم آروم، آروم نه نه نه نه 27 00:00:57,634 --> 00:00:59,035 هی، چیزی نیست 28 00:00:59,069 --> 00:01:00,303 بذار کمکت کنم 29 00:01:00,337 --> 00:01:02,605 مایلز 30 00:01:02,639 --> 00:01:04,440 خواهش میکنم 31 00:01:40,543 --> 00:01:42,444 ...به اون بچه شلیک نکردی و الان 32 00:01:42,478 --> 00:01:44,746 مستقیم میارشون پیش ما - ممنون کاپیتان - 33 00:01:44,781 --> 00:01:46,748 خفه شو - چه خبر شده؟ - 34 00:01:48,551 --> 00:01:51,486 خبر بد اینه که میهن‌پرست ها الان آخرین خونه امن مارو پیدا کردن 35 00:01:51,521 --> 00:01:53,221 دیر یا زود مارو اینجا پیدا میکنن 36 00:01:53,256 --> 00:01:56,792 ولی خبر خوب هم داریم، درسته مایلز؟ 37 00:01:56,826 --> 00:01:58,226 ،چون مایلز گذاشت اون بچه بره 38 00:01:58,261 --> 00:02:00,362 تا همه‌مون بتونیم با وجدان آسوده بمیریم 39 00:02:00,396 --> 00:02:03,865 آره، واقعا متاسفم 40 00:02:03,900 --> 00:02:05,200 ...شرمنده که باعث شدم برای تو و بچه‌ت 41 00:02:05,234 --> 00:02:08,136 برگردوندن امپراطوری‌تون سخت بشه 42 00:02:09,772 --> 00:02:12,407 اُه، فکر نکردی میدونیم. میدونیم 43 00:02:12,442 --> 00:02:14,276 ،تو این سه روز گذشته ..تنها کاری که کردیم 44 00:02:14,310 --> 00:02:17,345 فرار کردن و مخفی شدن بوده، مایلز باید بریم سراغشون 45 00:02:17,380 --> 00:02:19,281 باید به اردوگاه تعلیمی حمله کنیم - آدم کافی نداریم - 46 00:02:19,315 --> 00:02:20,382 باشه، نیروی امنیتی رو سه برابر کردن 47 00:02:20,416 --> 00:02:22,384 چون بچه هارو ول کردی 48 00:02:22,418 --> 00:02:25,120 و همه چیزو بهشون گفتی 49 00:02:25,154 --> 00:02:27,122 بابا؟ بابا، داری کجا میری؟ 50 00:02:27,156 --> 00:02:29,224 میرم ویلوبی - چرا؟ - 51 00:02:29,258 --> 00:02:30,659 ...نمیتونم به ثانیه دیگه‌ای از 52 00:02:30,693 --> 00:02:32,694 دعواهای خاله زنکی این دوتا گوش کنم 53 00:02:32,728 --> 00:02:35,597 میرم از شهر کمک بیارم 54 00:02:35,631 --> 00:02:38,100 کمکی که بتونیم بهش اعتماد کنیم 55 00:02:38,134 --> 00:02:42,070 بعد از همه‌ی دفعاتی که تن لشت رو نجات دادم 56 00:02:42,105 --> 00:02:43,672 بابابزرگ، خیلی خطرناکه 57 00:02:43,706 --> 00:02:45,226 و به مرد نیاز داریم، نه یه مشت دهاتی احمق 58 00:02:45,241 --> 00:02:46,875 مایلز، خودت گفتی آدم بیشتری میخوایم 59 00:02:46,909 --> 00:02:48,543 خب، اینا آدمای من هستن 60 00:02:48,578 --> 00:02:50,979 اونا آدمای خوبی هستن مبارزه میکنن، باور کن 61 00:02:51,103 --> 00:02:53,538 ،چی باعث شده فکر کنی میتونیم به اونا اعتماد کنیم؟ 62 00:02:53,573 --> 00:02:55,173 مگه اونا به کمک میهن‌پرست ها وابسته نیستن؟ 63 00:02:55,208 --> 00:02:56,975 باهاشون حرف میزنیم 64 00:02:57,009 --> 00:02:58,443 نشونشون میدیم چه اتفاقی داره برا بچه‌هاشون میوفته 65 00:02:58,478 --> 00:03:01,947 اونا کار درست رو میکنن - آره؟ جدی؟ - 66 00:03:01,981 --> 00:03:04,850 ،حالا، وقتی داشتی برا اونا کار میکردی 67 00:03:04,884 --> 00:03:06,218 تو هم حقیقت رو میدونستی 68 00:03:06,252 --> 00:03:08,253 تو هم کار درست رو کردی؟ 69 00:03:11,180 --> 00:03:14,016 نه 70 00:03:15,051 --> 00:03:17,285 ولی الان دارم سعی میکنم اینکارو بکنم 71 00:03:18,554 --> 00:03:20,755 من هم باهات میام 72 00:03:21,040 --> 00:03:22,740 نه نه 73 00:03:22,775 --> 00:03:25,210 آره، منم همینطور - نه - 74 00:03:25,244 --> 00:03:27,045 هردوتاتون همینجا میمونین 75 00:03:27,079 --> 00:03:29,514 خودم میبرمش 76 00:03:29,548 --> 00:03:32,650 ،اگه قراره بره سمت برلین به اسکورت نظامی نیاز داره 77 00:03:32,685 --> 00:03:34,486 عالیه مایلز، محشره. آره 78 00:03:34,520 --> 00:03:38,223 ،اول آقای حامی حقوق بازنشته هارو از دست میدیم و الان هم تورو 79 00:03:38,257 --> 00:03:40,959 ...اگه ایده‌ی بهتری داری 80 00:03:40,993 --> 00:03:43,995 منظورم اینه که به غیر از ...اینجا ایستادن و غُرغُر کردن 81 00:03:44,029 --> 00:03:47,332 چون دوست دارم بشنومش 82 00:03:49,368 --> 00:03:52,136 نه؟ باشه 83 00:04:35,294 --> 00:04:39,330 اونا داگ فریدمن و استیو هاین هستن 84 00:04:39,365 --> 00:04:41,866 بازوبندهاش قشنگی دارن 85 00:04:41,900 --> 00:04:45,436 پس بریم و بزنیم به پارتی نازی ها 86 00:04:45,471 --> 00:04:48,673 باید آسون باشه 87 00:04:53,455 --> 00:04:55,256 میدونی چی تورو تحسین میکنم؟ 88 00:04:55,290 --> 00:04:57,091 نقابت رو 89 00:04:57,125 --> 00:05:00,428 خوش مشرب هست، یه ذره ملایمه 90 00:05:00,462 --> 00:05:02,329 مجری بازی‌های نمایشی خیلی خوبی میشدی 91 00:05:04,199 --> 00:05:09,270 ،مردم یا بهت اعتماد دارن یا آشکارا ردت میکنن 92 00:05:09,304 --> 00:05:13,808 نقاب خوبیه، ولی من ماهیت اصلیش رو میبینم 93 00:05:13,842 --> 00:05:16,777 و چی میبینی؟ 94 00:05:16,812 --> 00:05:21,282 پیچ و تاب خوردن، مسامحه کردن، جاه طلبی 95 00:05:22,784 --> 00:05:26,754 متوجهم، منظورم اینه که به عنوان یه تعریف 96 00:05:26,788 --> 00:05:29,824 ...ولی چیزی که متوجهش نمیشم، یه مرد هست 97 00:05:29,858 --> 00:05:34,628 ...که حاضره، بیا بگیم، کل شهر رو مسموم کنه 98 00:05:34,663 --> 00:05:39,533 اونم با یه آفت پلید، برا اینکه ،موقعیتش رو یه اینچ جلو ببره 99 00:05:39,568 --> 00:05:42,236 ...ولی حاضر نیست یک مرد رو مسموم کنه 100 00:05:42,270 --> 00:05:44,238 تا یه مایل موقعیتش رو جلو ببره 101 00:05:48,440 --> 00:05:50,808 اون رییس ستاد هستش 102 00:05:50,842 --> 00:05:52,543 اولا، اولین نمایش سوارکاری من نیست 103 00:05:52,577 --> 00:05:57,314 دوما، دویل کسی نیست که باید اداره این تشکیلات رو به عهده داشته باشه 104 00:05:57,349 --> 00:05:59,884 تو هستی 105 00:05:59,918 --> 00:06:01,418 ،حلقه برنجی اونجاست 106 00:06:01,453 --> 00:06:06,056 تنها کاری که باید بکنی اینه که بگیریش 107 00:06:21,239 --> 00:06:22,673 ،وقتی شما ها اینجوری نگام میکنین 108 00:06:22,707 --> 00:06:25,042 بهتره آماده باشین برام شام بخرین 109 00:06:25,076 --> 00:06:26,777 دویل میخواد ببیندت 110 00:06:26,811 --> 00:06:29,513 شرمنده، بچه‌ها، الان یه کم سرم شلوغه 111 00:06:29,548 --> 00:06:31,048 شاید یه دفعه دیگه 112 00:07:16,338 --> 00:07:18,605 یه ذره رود داری میبندی، مگه نه ماریون؟ 113 00:07:20,775 --> 00:07:23,744 خب، میبینم که استو ردمن اومده 114 00:07:25,747 --> 00:07:27,648 یا مایلز متیسون هستش؟ 115 00:07:30,018 --> 00:07:31,919 اینجا چکار میکنی، جین؟ 116 00:07:31,953 --> 00:07:35,089 فقط میخوایم حرف بزنیم - جدی؟ - 117 00:07:35,123 --> 00:07:37,091 برا همین هردوتاتون تا دندون مسلح هستین 118 00:07:39,260 --> 00:07:42,296 هیچکس بهت صدمه نمیزنه، ماریون 119 00:07:44,466 --> 00:07:47,001 بذارش زمین مایلز 120 00:07:47,035 --> 00:07:49,069 چطوره بگم نمیذارم؟ - مایلز - 121 00:07:49,104 --> 00:07:51,071 بذارش زمین 122 00:08:12,922 --> 00:08:14,723 چی میخواین؟ 123 00:08:14,757 --> 00:08:17,592 ،ببین، مردم شهر 124 00:08:17,627 --> 00:08:19,628 یهت اعتماد دارن - آره - 125 00:08:19,662 --> 00:08:21,730 قبلا به تو هم اعتماد داشتن 126 00:08:21,764 --> 00:08:24,433 قبلا - میخوام بهم گوش کنی - 127 00:08:24,467 --> 00:08:25,867 ...فقط با بقیه حرف بزن 128 00:08:25,902 --> 00:08:28,804 و... لعنت بهش 129 00:08:38,181 --> 00:08:41,149 ولم کنین 130 00:08:41,184 --> 00:08:43,919 میخواین چکار کنین، منو بکشین؟ 131 00:08:43,953 --> 00:08:46,421 و شاید بار منو بفرستین رو هوا؟ 132 00:08:46,455 --> 00:08:48,390 ...ماریون 133 00:08:48,794 --> 00:08:54,699 بلاهایی که سر آدم های خودت آوردی 134 00:08:54,733 --> 00:08:56,534 چطور تونستی؟ 135 00:08:56,569 --> 00:08:58,837 چیزی که بهت گفتن، دروغه 136 00:08:58,871 --> 00:08:59,804 مدرکش رو دیدم 137 00:08:59,839 --> 00:09:01,639 مدرک؟ - آره - 138 00:09:01,674 --> 00:09:04,008 ترومن با همه حرف زد 139 00:09:04,043 --> 00:09:07,412 همه‌ی مواد منفجره تو خونه‌ت رو نشونمون داد 140 00:09:07,446 --> 00:09:09,380 دفترخاطرات لعنتیت رو بهمون نشون داد 141 00:09:09,415 --> 00:09:12,851 دیوونه واره 142 00:09:12,885 --> 00:09:15,119 مواد منفجره ای در کار نیست 143 00:09:15,154 --> 00:09:17,122 من هیچوقت دفتر وقایع روزانه ای نداشتم 144 00:09:17,156 --> 00:09:19,424 میهن پرست ها همه اونارو به وجود آوردن 145 00:09:19,458 --> 00:09:21,092 ...همه اتفاق هایی که از وقتی اومدن 146 00:09:21,127 --> 00:09:24,128 برا این شهر افتاده، همه‌ش کار خودشونه 147 00:09:24,163 --> 00:09:29,400 قبلیه جنگی، تیفوس - درسته - 148 00:09:29,435 --> 00:09:32,937 و این دیوونه وار نیست؟ 149 00:09:34,182 --> 00:09:36,149 تو توهم زده شدی - توهم نیست - 150 00:09:36,184 --> 00:09:38,151 اگه واقعا بخوان تورو گیر بیارن، عزیزم 151 00:09:41,756 --> 00:09:45,225 فقط منو بکشین یا بذارین برم 152 00:09:45,259 --> 00:09:49,896 بچه ها، ماریون 153 00:09:49,931 --> 00:09:55,435 اون اردوگاه آموزشی ،بیرون شهر، همه‌ی بچه های شهر 154 00:09:55,470 --> 00:09:59,973 اونا، دارن یه کاری به کله هاشون میکنن 155 00:10:00,008 --> 00:10:02,509 ،کیم کارسون رو که میشناسی یکی از افراد تحت آموزش بود 156 00:10:04,412 --> 00:10:07,547 دیدیمش که پدر خودش، گرنت رو کشت 157 00:10:07,582 --> 00:10:10,217 و بعدش خودش رو کشت 158 00:10:15,690 --> 00:10:19,426 گرنت و کیم نمردن، وگرنه خبرشو میشنیدم 159 00:10:20,928 --> 00:10:22,896 منو که میشناسی، ماریون 160 00:10:25,033 --> 00:10:27,334 چند سال با هم بودیم؟ 161 00:10:29,303 --> 00:10:33,607 چی.. یعنی از اون باهم بودن ها؟ 162 00:10:33,641 --> 00:10:36,209 خوش به حالت، جین 163 00:10:41,049 --> 00:10:43,483 همیشه میگفتی من برات مثل یه کتاب باز میمونم 164 00:10:46,921 --> 00:10:49,423 خب، منو نگاه کن 165 00:10:49,457 --> 00:10:51,525 الان دارم راستش رو میگم؟ 166 00:11:01,803 --> 00:11:04,371 منتظر کسی هستی؟ 167 00:11:04,405 --> 00:11:06,039 برا همین زود بستم 168 00:11:12,380 --> 00:11:14,948 ماریون 169 00:11:19,420 --> 00:11:21,221 ماریون؟ 170 00:11:27,961 --> 00:11:29,795 ترومن‌ـه 171 00:11:29,829 --> 00:11:31,296 اینجا چه غلطی میکنه؟ 172 00:11:31,331 --> 00:11:34,733 برا شام اومده، درست مثل هر شب 173 00:11:36,402 --> 00:11:39,938 تو و ترومن؟ 174 00:11:39,973 --> 00:11:42,541 واو، ماریون، واقعا کارت درسته ها 175 00:11:45,511 --> 00:11:48,947 باید برم اون بالا، وگرنه به یه چیزی شک میکنه 176 00:12:00,613 --> 00:12:05,350 ،اگه ذره ای برات ارزش داشتم بهش نگو 177 00:12:17,096 --> 00:12:19,098 میدونی الان چی به دردم میخوره؟ 178 00:12:20,767 --> 00:12:23,869 شمشیر لعنتیم 179 00:12:27,307 --> 00:12:30,742 اینجایی پس 180 00:12:30,777 --> 00:12:34,446 کجا بودی؟ 181 00:12:37,183 --> 00:12:39,718 باید برا خودمون بطری میاوردم 182 00:12:47,660 --> 00:12:49,561 امشب، میتونم ازش استفاده کنم 183 00:13:02,575 --> 00:13:05,944 پسر، خوب بلدی تورشون کنی 184 00:13:17,136 --> 00:13:20,038 بهم بگو، چی انقدر خنده داره؟ 185 00:13:20,073 --> 00:13:23,141 فقط دارم تو و مونرو رو تصور میکنم 186 00:13:23,176 --> 00:13:25,277 هی، شماها به قکر تخت‌ پادشاهی یه جور هم هستین؟ 187 00:13:25,311 --> 00:13:27,312 چون فکر کنم خیلی باحال میشه 188 00:13:27,347 --> 00:13:31,183 منظورم اینه که، بیا واقع گرا باشیم 189 00:13:31,217 --> 00:13:34,886 ،تو یه لاغر مردنی ناشناس هستی ... و مونرو 190 00:13:34,921 --> 00:13:38,857 روانی ترین آدم دنیاست، برا همین، نمیدونم 191 00:13:38,891 --> 00:13:41,360 فکر نمیکنین یه ذره دارین پاتون رو از گلیمتون درازتر میکنین؟ 192 00:13:41,394 --> 00:13:44,429 تو که منو نمیشناسی 193 00:13:44,464 --> 00:13:48,066 کارهایی که تو خونه انجام دادم 194 00:13:48,101 --> 00:13:51,003 شاید بالاخره جایی هستم که باید باشم 195 00:13:51,037 --> 00:13:53,972 تا حالا به اون فکر کردی؟ 196 00:14:00,346 --> 00:14:03,382 اون چیه؟ 197 00:14:39,886 --> 00:14:41,286 داری چکار میکنی؟ 198 00:14:41,321 --> 00:14:43,055 هی 199 00:14:43,089 --> 00:14:45,958 هی. وینسنته 200 00:14:45,992 --> 00:14:49,027 وینسنت، کجا بودی رفیق؟ از دیدنت خوشحالم 201 00:14:57,103 --> 00:15:00,305 هی، تو مونرویی 202 00:15:00,340 --> 00:15:03,008 آره، درسته شماها افراد دانکن پیج هستین 203 00:15:03,042 --> 00:15:05,243 چیزی که ازشون مونده 204 00:15:05,278 --> 00:15:07,679 دانکن کجاست؟ 205 00:15:07,714 --> 00:15:11,216 مرده 206 00:15:16,679 --> 00:15:17,979 چطور؟ 207 00:15:18,014 --> 00:15:22,784 اون عوضی های لباس نظامی، به خاطر اونا 208 00:15:22,819 --> 00:15:25,954 میهن پرست ها 209 00:15:25,988 --> 00:15:27,789 و ما میخوایم انتقام بگیریم 210 00:15:30,526 --> 00:15:32,728 خب، جای درستی اومدین 211 00:15:49,243 --> 00:15:53,780 این واقعا لازمه؟ 212 00:15:53,815 --> 00:15:56,149 طلا طلائه 213 00:15:56,184 --> 00:15:58,185 و اونطورم نیست که دیگه بهش نیاز داشته باشن 214 00:15:58,219 --> 00:16:02,422 خب، بهم بگو چه اتفاقی افتاد 215 00:16:02,457 --> 00:16:07,060 درست بعد از اینکه از وگاس رفتین اون میهن پرست ها بهمون حمله کردن، خیلی سنگین 216 00:16:07,095 --> 00:16:10,464 میگن دارن هر اردوگاه جنگی که میتونن پیدا کنن رو از بین میبرن 217 00:16:10,498 --> 00:16:14,768 دارن سعی میکنن تمدن رو برقرار کنن 218 00:16:14,802 --> 00:16:16,069 فقط همین مونده ازتون؟ 219 00:16:16,104 --> 00:16:20,907 ...دانکن تا آخرین نفس مبارزه کرد، ولی 220 00:16:20,942 --> 00:16:22,509 اونا صورتش رو منفجر کردن 221 00:16:22,543 --> 00:16:27,681 خودم با چشمام دیدم، اون و نصف قبیله 222 00:16:27,715 --> 00:16:30,851 برا همین اومدیم اینجا، تا شمارو پیدا کنیم 223 00:16:30,885 --> 00:16:33,520 ...دانکن گفت شما اینجایین، و دارین 224 00:16:33,554 --> 00:16:35,455 اون حرومزاده‌های ایالات متحده رو میکشین - درسته - 225 00:16:35,490 --> 00:16:38,892 آره، داریم سعی خودمون رو میکنیم 226 00:16:39,026 --> 00:16:42,963 پس تو مسئول این دسته جنگی هستی؟ 227 00:16:42,997 --> 00:16:45,765 نمیخوام باشم 228 00:16:45,800 --> 00:16:50,804 ،من سرخپوست خیلی خوبی میشم ولی من رییس نیستم 229 00:16:50,838 --> 00:16:53,039 خب، با عقل جور در میاد 230 00:16:53,074 --> 00:16:56,276 هرچی نباشه، یه رهبر با تجربه میخواین، درسته؟ 231 00:16:59,046 --> 00:17:03,483 شما اومدین پیش دانکن و درخواست نفر کردین 232 00:17:03,517 --> 00:17:05,819 خب، در اختیارتون هستن 233 00:17:32,680 --> 00:17:34,648 تا حالا اینجوری برات غذا پخته؟ 234 00:17:38,032 --> 00:17:41,935 شما دوتا چند وقت باهم بودین حالا؟ 235 00:17:41,969 --> 00:17:44,303 بعد از مردن شارلوت بود، باشه؟ 236 00:17:44,338 --> 00:17:47,907 تنها بودم 237 00:17:47,941 --> 00:17:53,880 پس فکر کنم اینجوری تو و ترومن باهم فامیل میشین 238 00:17:56,483 --> 00:17:58,618 اگه اونا نکشنت، خودم میکشم 239 00:18:10,296 --> 00:18:14,066 داری چکار میکنی؟ 240 00:18:14,100 --> 00:18:16,535 ...دارم دنبال یه چیزی میگردم که باهاش بجنگم 241 00:18:16,569 --> 00:18:18,704 برا وقتیکه ماریون مارو میفروشه 242 00:18:18,738 --> 00:18:21,974 شاید اینکارو نکنه 243 00:18:22,008 --> 00:18:25,043 یا شاید قطعا اینکارو بکنه 244 00:18:25,078 --> 00:18:28,313 چطوریه که تاحالا اینو نفهمیدی؟ 245 00:18:28,348 --> 00:18:32,718 مردم همیشه کارهای احمقانه و خودخواهانه میکنن 246 00:18:32,752 --> 00:18:36,755 از ده بار، ده دفعه‌ش اینجوریه 247 00:18:36,789 --> 00:18:40,292 خب برا چی اینجایی؟ 248 00:18:40,326 --> 00:18:41,360 دارم از توی احمق پرستاری میکنم 249 00:18:41,394 --> 00:18:45,397 نه، منظورم اینه که، چرا اینجایی؟ 250 00:18:45,431 --> 00:18:50,936 ،اگه همه خودخواه و احمق هستن چرا داری براشون میجنگی؟ 251 00:18:50,970 --> 00:18:52,838 دارم میجنگم تا دختراتو زنده نگه دارم 252 00:18:52,872 --> 00:18:55,073 این چطوره؟ - و منم ازت ممنونم - 253 00:18:55,698 --> 00:19:00,235 ،حتی یه نوع آرامش خاص با تو و ریچل درست کردم 254 00:19:00,269 --> 00:19:05,206 ولی دارم درباره یه چیز بزرگتر حرف میزنم 255 00:19:05,241 --> 00:19:09,177 ...نمیخوای اوضاع رو 256 00:19:09,211 --> 00:19:13,648 نمیدونم، بهتر کنی؟ - خبرای جدید - 257 00:19:13,682 --> 00:19:16,551 دوره‌ی آخرالزمانه، اوضاع فقط بدتر میشن 258 00:19:16,585 --> 00:19:19,287 چی باعث شده انقدر مطمئن باشی، آقای زرنگ؟ 259 00:19:21,490 --> 00:19:23,992 نه جدی میگم، بهم بگو 260 00:19:24,226 --> 00:19:29,497 چون قبلا هم تو این جاده بودم، باشه؟ 261 00:19:29,531 --> 00:19:31,399 دنبال بهتر کردن اوضاع بودم 262 00:19:31,433 --> 00:19:34,102 من و بس هردوتامون اینکارو کردیم 263 00:19:34,136 --> 00:19:36,104 و همه چی بهم ریخت 264 00:19:39,508 --> 00:19:42,343 جنگ و خونه 265 00:19:42,377 --> 00:19:45,246 و میخوای دلیلش رو بدونی؟ 266 00:19:48,416 --> 00:19:52,453 چون مردم همیشه کارهای احمقانه و خودخواهانه میکنن 267 00:19:56,258 --> 00:19:59,059 بیشتر از همه خودم 268 00:19:59,094 --> 00:20:01,962 فقط دارم سعی میکنم اونو جبران کنم 269 00:20:01,997 --> 00:20:04,498 همین 270 00:20:04,533 --> 00:20:08,302 پس برای چیزی مبارزه نمیکنی؟ 271 00:20:08,336 --> 00:20:13,741 فقط داری علیه شیاطین خودت ایستادگی میکنی؟ 272 00:20:15,977 --> 00:20:19,580 تعجبی نداره مدام میبازی 273 00:20:34,095 --> 00:20:36,096 هی 274 00:20:38,967 --> 00:20:42,570 یه نفر به اسم گرنت کارسون رو میشناسی؟ 275 00:20:42,604 --> 00:20:44,004 کی؟ 276 00:20:44,039 --> 00:20:47,708 گرنت کارسون، بیرون شهر زندگی میکنه 277 00:20:47,742 --> 00:20:50,044 دخترش کیم، یکی از سربازهای آموزشی اردوگاه تعلیمی هست 278 00:20:52,981 --> 00:20:54,315 آره 279 00:20:54,349 --> 00:20:56,550 خب، اون معمولا هر روز میاد به بار 280 00:20:56,585 --> 00:20:59,887 جالب اینه که، چند وقتیه ندیدمش 281 00:20:59,921 --> 00:21:02,923 اون اینجوری نیست 282 00:21:02,958 --> 00:21:06,827 دفعه بعدی که رفتی اونجا، میتونی از کیم بپرسی؟ 283 00:21:06,862 --> 00:21:09,463 ازش میپرسی میدونه پدرش کجاست یا نه؟ 284 00:21:13,135 --> 00:21:16,270 حتما. میتونم اینکارو بکنم 285 00:21:24,913 --> 00:21:27,915 بذار بیشتر برات بیارم 286 00:22:12,410 --> 00:22:15,212 سریع و سخت به اردوگاه حمله میکنیم 287 00:22:15,246 --> 00:22:17,380 این شامل نیروهای آموزشی هم میشه 288 00:22:17,415 --> 00:22:18,882 ولی هیچ اطلاعاتی رو از بین نبرین 289 00:22:18,916 --> 00:22:20,417 میخوام بفهمم دقیقا چه خبره 290 00:22:20,451 --> 00:22:22,452 ردیفه 291 00:22:22,487 --> 00:22:24,388 هی 292 00:22:24,422 --> 00:22:26,123 این به خاطر دانکنه 293 00:22:31,429 --> 00:22:33,430 ما آماده ایم 294 00:22:36,834 --> 00:22:38,835 راه میوفتیم 295 00:22:41,406 --> 00:22:43,273 بس 296 00:22:43,307 --> 00:22:46,243 اینکارو نکن، منتظر مایلز بمون 297 00:22:46,277 --> 00:22:47,611 افرادی که میخواستم رو به دست آوردم، ریچل 298 00:22:47,645 --> 00:22:49,646 دیگه نیازی نیست به تو گوش کنم 299 00:22:53,818 --> 00:22:55,118 تو داری چکار میکنی؟ 300 00:22:55,153 --> 00:22:57,320 اگه افرادم دارم میرن، منم میرم 301 00:23:29,389 --> 00:23:32,959 جیسون؟ 302 00:23:32,993 --> 00:23:36,996 جیسون، بیدار شو 303 00:23:37,030 --> 00:23:40,199 حالت خوبه؟ 304 00:23:40,234 --> 00:23:42,735 فکر کنم 305 00:23:42,770 --> 00:23:46,405 افراد دویل گرفتنت؟ 306 00:23:46,440 --> 00:23:48,408 یادم نیست 307 00:23:53,480 --> 00:23:56,549 خوبه. بیدار شدین 308 00:23:56,583 --> 00:23:58,884 داری چه غلطی میکنی؟ 309 00:23:58,919 --> 00:24:03,456 این همون چیزیه که منتظرش بودم 310 00:24:05,492 --> 00:24:08,594 داشتی نقشه کشتن منو میریختی، تام 311 00:24:08,628 --> 00:24:12,331 رییس جمهور بهت هشدار داده بود که ،زیاد پاتو از گلیمت درازتر نکنی 312 00:24:12,365 --> 00:24:14,934 ولی نتونستی جلوی خودتو بگیری، مگه نه؟ 313 00:24:15,508 --> 00:24:17,209 درباره من اشتباه میکنی 314 00:24:17,243 --> 00:24:19,945 درباره سم میدونم، تام 315 00:24:19,979 --> 00:24:21,446 همه چیزو میدونم 316 00:24:21,481 --> 00:24:25,450 ترومن میخواد تورو بکشه، نه من 317 00:24:25,485 --> 00:24:27,819 تراشه‌ای که تور شونه‌ش داره رو دیدی؟ 318 00:24:27,854 --> 00:24:31,523 من داشتم میومدم بهت هشدار بدم 319 00:24:31,557 --> 00:24:34,226 ،ببین، منظور منو بد برداشت نکن حتما ترتیب ترومن رو میدم 320 00:24:35,428 --> 00:24:38,263 ..برا همین 321 00:24:38,468 --> 00:24:41,870 ...چطوره، برا یه بارم که شده 322 00:24:41,904 --> 00:24:44,973 ،توی زندگی جاهلانه و رقت انگیز 323 00:24:45,007 --> 00:24:50,278 ،و خیلی کوتاهت 324 00:24:50,313 --> 00:24:55,150 با من روراست باشی 325 00:24:55,184 --> 00:24:57,652 باشه 326 00:25:01,124 --> 00:25:03,458 ...حقیقت اینه که 327 00:25:03,493 --> 00:25:07,963 جولیا منو دوست داشت و از تو متنفر بود 328 00:25:09,499 --> 00:25:15,137 ...بهت گفت که تو چه مرد کوچیکی هستی 329 00:25:15,171 --> 00:25:19,274 از همه جنبه ها 330 00:25:19,308 --> 00:25:20,809 قبلا مسخره‌ت میکردیم 331 00:25:22,512 --> 00:25:27,015 ،آره، خیلی بدجور میخندیدیم 332 00:25:27,049 --> 00:25:29,885 میترسیدیم خفه بشیم 333 00:25:32,668 --> 00:25:34,703 این برا روراست بودن چطوره؟ 334 00:25:40,643 --> 00:25:42,911 فکر میکنی بهتر از منی؟ 335 00:25:45,448 --> 00:25:46,881 سرشو بگیر 336 00:25:50,186 --> 00:25:53,488 دستاتون رو از من بکشین - شش، چیزی نیست - 337 00:25:53,522 --> 00:25:54,756 خیله‌خب 338 00:25:54,790 --> 00:25:56,625 اینو میبینی؟ 339 00:25:57,354 --> 00:26:02,058 ،من این شماره رو بگم اونوقت هرکاری که بگم انجام میده 340 00:26:02,092 --> 00:26:04,827 هرچیزی 341 00:26:06,930 --> 00:26:09,832 ،آره، یادش نیست 342 00:26:09,866 --> 00:26:14,604 ولی همه چیزو درباره تو بهم گفت، تام 343 00:26:16,773 --> 00:26:20,543 ،برا همین، بعد از اینکه تورو کشتم 344 00:26:20,577 --> 00:26:22,979 ...به واشینگتن دستور میفرستم 345 00:26:23,013 --> 00:26:25,314 ... تا زنت رو بکشن، و بعدش 346 00:26:25,349 --> 00:26:30,720 هرجور دلم بخواد از پسرت استفاده میکنم 347 00:26:33,290 --> 00:26:36,826 چرا دارم اینارو بهت میگم؟ 348 00:26:36,860 --> 00:26:44,860 ...چون، تام، همونطور که همه چی به تاریکی تبدیل میشه 349 00:26:44,968 --> 00:26:49,271 ،میخوام آخرین فکرت این باشه که 350 00:26:49,306 --> 00:26:54,477 من کسی هستم که خانواده‌ت رو نابود کرد 351 00:27:01,184 --> 00:27:02,752 الان حس خندیدن داری؟ 352 00:27:02,786 --> 00:27:04,921 بابا؟ 353 00:27:04,955 --> 00:27:07,657 بابا بابا 354 00:27:11,028 --> 00:27:12,161 آه 355 00:27:26,276 --> 00:27:28,010 آخ 356 00:28:00,544 --> 00:28:02,511 آه 357 00:28:10,086 --> 00:28:13,922 ...بابا، اگه چیزی که گفت حقیقت داشته باشه 358 00:28:15,458 --> 00:28:18,594 بیخیال، پسر 359 00:28:26,970 --> 00:28:29,838 آه 360 00:28:46,222 --> 00:28:49,257 اوه 361 00:29:10,692 --> 00:29:13,461 اون مردیه که میخوای ازش پیروی کنی؟ 362 00:29:17,866 --> 00:29:21,669 موفق باشی 363 00:29:44,996 --> 00:29:48,698 خدای من، آروم غذا میخورن 364 00:30:34,178 --> 00:30:35,612 هی 365 00:30:36,346 --> 00:30:38,281 شماها دقیقا دارین این پایین چکار میکنین؟ 366 00:30:38,315 --> 00:30:39,916 یه صدایی شنیدیم، خانم 367 00:30:39,950 --> 00:30:42,785 صدای چیزی که شنیدین از دستگاه تقطیر من بود 368 00:30:42,820 --> 00:30:44,787 ،چطوره قبل از اینکه وسیله‌های منو بشکنین 369 00:30:44,821 --> 00:30:46,989 برگردین طبقه بالا؟ 370 00:31:07,571 --> 00:31:10,339 خب، فکر کنم حرفمون رو باور کردی؟ 371 00:31:10,373 --> 00:31:13,108 نمیدونم چه فکری کنم 372 00:31:13,143 --> 00:31:16,445 ...اگه 373 00:31:16,479 --> 00:31:19,014 ،اگه چیزی که دارین میگین، راست باشه 374 00:31:19,049 --> 00:31:20,529 زندگی منو خراب کردی، اینو که میدونی 375 00:31:20,743 --> 00:31:22,411 اُه، بیخیال 376 00:31:22,445 --> 00:31:24,346 اون یارو طبقه بالایی زیاد آش دهن سوزی نیست 377 00:31:31,554 --> 00:31:34,890 ما نامزد کردیم 378 00:31:34,924 --> 00:31:36,692 اون مرد مهربونیه 379 00:31:36,726 --> 00:31:38,360 ...من همیشه فکر میکردم اون و میهن پرست ها 380 00:31:38,394 --> 00:31:41,396 همه چیزو به حالت عادی برمیگردونن 381 00:31:41,431 --> 00:31:42,564 ولی هیچکدومش حقیقت نداره 382 00:31:42,599 --> 00:31:45,834 ...جین 383 00:31:45,869 --> 00:31:48,637 ... ببین، یه شانس بهت میدم که 384 00:31:48,671 --> 00:31:52,174 از اینجا بری، و وقتی اینکارو میکنم، ازش استفاده کن 385 00:31:54,477 --> 00:31:54,977 ماریون 386 00:31:58,948 --> 00:32:04,520 ،باید اعتراف کنم کاملا مطمئنم بودم لومون میدی 387 00:32:06,089 --> 00:32:08,056 ممنون 388 00:32:25,181 --> 00:32:27,315 یکی از افرادت این یارو رو با کمربند خودش خفه کرد؟ 389 00:32:36,091 --> 00:32:37,759 نیروهای آموزشی رو شمردی؟ 390 00:32:37,793 --> 00:32:41,196 به نظر میرسه هنوز چهارتاشون پیدا نشدن 391 00:32:41,230 --> 00:32:45,467 نمیدونم قبل از اینکه بیایم فرستادنشون بیرون یا نه 392 00:32:45,501 --> 00:32:48,636 ولی برا چی؟ 393 00:32:48,671 --> 00:32:50,939 اون چیه؟ 394 00:32:50,973 --> 00:32:55,844 اینو تو یه کشو قفل پیدا کردم 395 00:32:55,878 --> 00:32:59,047 فکر نکنم عربی بلد باشی؟ 396 00:32:59,081 --> 00:33:01,382 یکی از افراد دو تا سفر به خلیج رفته 397 00:33:01,417 --> 00:33:03,351 بذار ازش بپرسم 398 00:33:11,320 --> 00:33:14,655 ...من 399 00:33:14,690 --> 00:33:16,824 خوشحالم که در کنارت مبارزه میکنم 400 00:33:16,859 --> 00:33:19,460 همه افراد هستن 401 00:33:33,828 --> 00:33:36,397 میدونی چی میخوام؟ 402 00:33:36,431 --> 00:33:39,300 یه کم هوای آزاد 403 00:33:39,334 --> 00:33:41,268 چطوره بریم پیاده روی؟ 404 00:33:41,303 --> 00:33:44,838 فکر نکنم 405 00:33:44,873 --> 00:33:47,374 کل روز توی اون بار نشسته بودم 406 00:33:47,409 --> 00:33:51,745 من میرم پیاده روی باهام میای یا نه؟ 407 00:33:51,780 --> 00:33:55,816 فکر کنم بیام 408 00:34:00,055 --> 00:34:04,191 بقیه کجان؟ 409 00:34:04,225 --> 00:34:07,261 چه اتفاقی افتاده؟ اینجاست؟ 410 00:34:07,295 --> 00:34:09,530 کجاست؟ - وای خدای من - 411 00:34:12,410 --> 00:34:14,711 قربان - چه اتفاقی افتاده؟ - 412 00:34:14,746 --> 00:34:17,280 افراد متیسون به اردوگاه آموزشی حمله کردن 413 00:34:17,315 --> 00:34:19,116 مطمئنی کار خودشون بوده؟ 414 00:34:19,150 --> 00:34:22,152 دختر متیسون رو دیدم خودشون بودن 415 00:34:22,186 --> 00:34:24,621 یه قتل و عامه، قربان 416 00:34:24,655 --> 00:34:26,290 اینا تنها کسایی هستن که فرار کردن 417 00:34:26,324 --> 00:34:30,060 پسرم توی اون اردوگاه بود 418 00:34:30,094 --> 00:34:31,862 وای، عزیزم 419 00:34:31,896 --> 00:34:35,365 رابی، نه 420 00:34:35,400 --> 00:34:37,234 میخوام شیش جوخه دوبرابر آماده بشه 421 00:34:37,268 --> 00:34:40,204 پنج دقیقه دیگه حرکت میکنیم 422 00:34:40,238 --> 00:34:42,005 هی 423 00:34:46,544 --> 00:34:49,046 فکر کنم یه اشتباه کردم 424 00:34:49,080 --> 00:34:51,381 چی شده؟ 425 00:34:51,766 --> 00:34:54,467 جین پورتر و مایلز متیسون اومدن پیش من 426 00:34:54,502 --> 00:34:57,270 درباره میهین پرستا دروغ گفتن، درباره تو 427 00:34:58,706 --> 00:35:00,373 متاسفم 428 00:35:00,408 --> 00:35:04,044 کجان، ماریون؟ 429 00:35:05,546 --> 00:35:07,380 برو، برو برو برو 430 00:35:08,883 --> 00:35:12,018 ا 431 00:35:35,176 --> 00:35:37,310 ماریون، چه اتفاقی افتاد؟ 432 00:35:37,345 --> 00:35:40,680 مثلا نمیدونین، افراد خودتون چکار کردن؟ 433 00:35:44,752 --> 00:35:48,722 اونا اینجان 434 00:36:30,443 --> 00:36:35,748 اون خون کیه؟ میشناسیمش؟ 435 00:36:35,782 --> 00:36:38,918 چطور تونستی باهاشون بری؟ 436 00:36:38,952 --> 00:36:40,819 اونا با من یا بدون من میرفتن 437 00:36:40,854 --> 00:36:44,290 اینو تحویل من نده، تو بچه هارو کشتی 438 00:36:44,324 --> 00:36:45,424 باید به اون اردوگاه حمله میکردیم 439 00:36:45,458 --> 00:36:48,394 چرا؟ 440 00:36:48,428 --> 00:36:50,863 تا مونرو بتونه جمهوریش رو پس بگیره؟ 441 00:36:53,366 --> 00:36:55,935 ،مامان، مونرو توهم زده 442 00:36:56,345 --> 00:36:57,745 ،برام مهم نیست چند نفر آدم داره 443 00:36:57,770 --> 00:36:59,237 قرار نیست جمهوری رو پس بگیره 444 00:36:59,272 --> 00:37:00,906 چی انقدر مطمئنت کرده؟ 445 00:37:00,940 --> 00:37:05,811 خب، بهرحال هیچکدوم از ما اونقدر عمر نمیکنیم 446 00:37:05,845 --> 00:37:09,681 ،ولی تا اونموقع، سرپا می‌ایستیم به مبارزه ادامه میدیم 447 00:37:09,715 --> 00:37:11,817 و هرکاری که برا بردن لازم باشه انجام میدیم 448 00:37:13,820 --> 00:37:17,255 من به خاطر مونرو نرفتم، به خاطر خودم رفتم 449 00:37:22,254 --> 00:37:24,522 متاسفم 450 00:37:24,557 --> 00:37:27,992 برا چی؟ 451 00:37:28,027 --> 00:37:30,929 ،تو حواست به من و مایلز بوده ،طوری که رفتار میکردیم 452 00:37:30,963 --> 00:37:34,099 کارهای وحشتناکی که انجام میدیم 453 00:37:34,133 --> 00:37:37,035 چطور میتونی متفاوت باشی؟ 454 00:37:37,069 --> 00:37:38,536 ما اینکارو باهات کردیم 455 00:37:38,571 --> 00:37:43,141 ،ما تورو به این سلاح تبدیل کردیم این سرباز 456 00:37:43,475 --> 00:37:46,945 تو 22 سالته، هنوز میتونی آینده‌ای داشته باشی 457 00:37:46,979 --> 00:37:48,713 جدی؟ - آره - 458 00:37:48,747 --> 00:37:50,827 اگه امیدی نداری پس برا چی مبارزه میکنی؟ 459 00:37:50,849 --> 00:37:52,850 چی باعث شده این چیزارو بگی، ها؟ 460 00:37:53,065 --> 00:37:54,665 ،تو ترستناک‌ترین آدمی هستی که میشناسم 461 00:37:54,700 --> 00:37:58,069 و الان داری موعظه و درد و دل و مواظب میکنی؟ 462 00:37:58,103 --> 00:38:01,072 هدفش تو چیه؟ تو برا چی میجنگی؟ 463 00:38:04,009 --> 00:38:05,810 تو 464 00:38:08,347 --> 00:38:11,616 فکر کنم به خاطر تو مبارزه میکنم 465 00:38:11,650 --> 00:38:15,219 دارم مبارزه میکنم تا تبدیل به من نشی 466 00:38:39,914 --> 00:38:41,748 حیف نشد؟ 467 00:38:41,783 --> 00:38:45,385 تروریست‌هایی که به اردوگاه حمله کردن و دویل رو کشتن 468 00:38:45,420 --> 00:38:48,622 و من مجبور شدم مثل یه مجرم توی جنگل مخفی بشم 469 00:38:48,656 --> 00:38:52,092 همچین اتفاقی افتاد؟ 470 00:38:52,126 --> 00:38:53,894 ....چون به نظر من میرسه که دویل 471 00:38:53,928 --> 00:38:58,965 ،دو نفر رو اینجا بسته بوده ولی اونا خودشون رو آزاد کردن 472 00:38:59,000 --> 00:39:00,600 ،و اگه من مرد قمار بازی بودم 473 00:39:00,635 --> 00:39:04,805 میگفتم دویل با کمربند خودش خفه شده 474 00:39:07,809 --> 00:39:09,843 در عجبم اونم دوتا مرد کی ها میتونستن باشن 475 00:39:12,547 --> 00:39:17,684 خب، میتونی اون گزارش رو به واشینگتن بفرستی 476 00:39:17,719 --> 00:39:22,989 با میتونی حقیقت رو بفرستی 477 00:39:23,024 --> 00:39:24,791 و حقیقت چی هست ؟ 478 00:39:24,826 --> 00:39:27,461 ...همونی که دویل قربانی تروریست هایی شد 479 00:39:27,495 --> 00:39:31,098 که نتونست کنترلشون کنه،؛ ولی تو میتونی 480 00:39:32,934 --> 00:39:36,203 همونی که باعث میشه دوباره کنترل شهر رو به دست بگیری 481 00:39:36,237 --> 00:39:39,673 با ریسک کم و جایزه های زیاد 482 00:39:54,048 --> 00:39:55,682 بابا. چه اتفاقی افتاد؟ 483 00:39:55,716 --> 00:39:57,050 وای خدایا 484 00:39:57,084 --> 00:39:59,352 وقتی باید زاگ میرفتم، زیگ رفتم 485 00:39:59,687 --> 00:40:01,921 چی؟ - گلوله خورد بهش - 486 00:40:01,955 --> 00:40:03,956 چیزی نیست، رد شد 487 00:40:08,228 --> 00:40:10,196 اوه بابا 488 00:40:16,470 --> 00:40:20,206 اینجا چه خبر شده؟ 489 00:40:24,711 --> 00:40:28,147 هی 490 00:40:37,204 --> 00:40:38,537 مشکلی هست؟ 491 00:40:38,572 --> 00:40:41,440 کدوم خری بهت گفت به اون اردوگاه حمله کنی؟ 492 00:40:41,475 --> 00:40:44,343 یه فرصت دیدم و ازش استفاده کردم 493 00:40:44,378 --> 00:40:47,079 ،چه اتفاقی افتاده مایلز، برگشتین به شهر 494 00:40:47,114 --> 00:40:48,547 اون دهاتی ها کمک نکردن؟ 495 00:40:48,942 --> 00:40:50,409 انگیزه زیادی بهشون ندادی 496 00:40:50,443 --> 00:40:51,910 به بچه‌هاشون شلیک کردی 497 00:40:51,945 --> 00:40:54,413 بهرحال کمک نمیکردن، مایلز 498 00:40:54,447 --> 00:40:57,449 تو که میدونی مردم در عمق وجودشون چطورین، درسته؟ 499 00:40:57,484 --> 00:41:01,019 هر دفعه کارهای احمقانه و خودخواهانه انجام میدن 500 00:41:01,054 --> 00:41:03,989 این چیزیه که خودت همیشه میگی 501 00:41:04,423 --> 00:41:05,390 دور و اطرافت رو نگاه کن 502 00:41:05,424 --> 00:41:07,859 چند دوجین آدم 503 00:41:07,894 --> 00:41:10,529 این یه هدیه‌ست، یه هدیه 504 00:41:10,563 --> 00:41:12,330 شروع یه ارتشه 505 00:41:12,365 --> 00:41:14,833 ،برا همین میتونی با این قیافه غرغروت اونجا بایستی 506 00:41:14,867 --> 00:41:19,171 ،در مورد من قضاوت کنی یا میتونی موافقت کنی 507 00:41:19,205 --> 00:41:24,042 میریم سراغشون و خسارت جدی بهشون میزنیم 508 00:41:29,849 --> 00:41:32,184 خب حالا چه کار میخوای بکنی؟ 509 00:41:35,955 --> 00:41:38,190 هی 510 00:41:49,869 --> 00:41:53,839 چی نوشته؟ 511 00:41:53,873 --> 00:41:56,034 خب، حداقل میدونیم اون سرباز های آموزشی رو کجا میبرن 512 00:41:58,878 --> 00:42:01,479 به آستون 513 00:42:01,514 --> 00:42:03,715 برا چی؟ 514 00:42:03,749 --> 00:42:06,384 اُه، برا اینکه ترتیب دولت تکزاس رو بدن 515 00:42:06,419 --> 00:42:09,554 و رییس جمهورشون رو بکشن