1 00:00:31,665 --> 00:00:35,691 از کجا میدونی که من عصبانی هستم ؟ " آلیس گفت " 2 00:00:35,770 --> 00:00:39,796 تو باید بگی ، " گربه گفت " و یا نباید بیای اینجا 3 00:01:11,471 --> 00:01:14,031 فکر کنم بیشتر از یه خوش آمد گویی ساده ، اینجا منتظر موندیم. 4 00:01:14,108 --> 00:01:15,836 بیست دقیقه دیر کرده 5 00:01:15,910 --> 00:01:19,538 بالاخره خودش رو نشون میده. 6 00:01:22,215 --> 00:01:23,683 . باید بریم 7 00:01:24,985 --> 00:01:26,781 اینجا چیکار میکنی ، هاروی ؟ 8 00:01:26,853 --> 00:01:29,118 ما اینجا چیکار میکنیم ؟ 9 00:01:29,190 --> 00:01:31,953 خوب ، ما اینجاییم اما نه به خاطر ...اینکه از این شهر آشغال خوشمون میاد 10 00:01:32,025 --> 00:01:34,688 و نه به خاطر اینکه اومدن به این شهر ....به زندگی من روشنایی تازه میده 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,786 ما اینجاییم به خاطر اینکه یه سری ...از آلمانی ها تو اون دروازه لعنتی هستن 12 00:01:36,863 --> 00:01:40,196 و خیلی رُکُ و راست بگم که ...یه نفر دنبال اوناس 13 00:01:40,266 --> 00:01:42,791 و تو اون یه نفر هستی ، هاروی ؟ 14 00:01:42,870 --> 00:01:44,633 آره خوب ، چرا که نه 15 00:01:45,840 --> 00:01:48,933 خدای من ، یه نفر اون پایینه 16 00:01:49,008 --> 00:01:51,340 میخوای یه نگاهی بندازی ؟ 17 00:01:51,411 --> 00:01:54,073 اوه ، کمرم 18 00:02:00,186 --> 00:02:02,211 اون چی داره میگه ؟ 19 00:02:04,125 --> 00:02:06,388 . داره میگه که این پایین خیلی سرده 20 00:02:08,161 --> 00:02:13,293 اونا میگن که 7000 جاسوس توی برلین هست ، .که هرکدومشون حاضرن پول خوبی بابت اطلاعات مخفی بدن 21 00:02:14,868 --> 00:02:16,495 خوب ، شاید بهتر باشه ما پیشدستی کنیم 22 00:02:16,570 --> 00:02:18,036 ! ساکت باشید 23 00:02:21,341 --> 00:02:22,673 خودشه . 24 00:02:36,390 --> 00:02:39,325 من " کنستانتین ویشنِفسکی " هستم 25 00:02:43,130 --> 00:02:46,826 پیدا کردن تو و خانوادت بیرون از آلمان شرقی . خیلی کار پیچیده ای بود 26 00:02:46,900 --> 00:02:50,393 خیلی از مردم حاضرن به خاطر تو ، زندگیشون رو به خطر بندازن 27 00:02:50,470 --> 00:02:53,668 پول خیلی زیادی در ایالات متحده ، به تو و خانوادت اختصاص داده شده 28 00:02:53,740 --> 00:02:56,938 اما چیزی که من امشب ازت میخوام ، .فقط یه ضمانت نامه برای این هزینه ها نیست 29 00:02:57,210 --> 00:02:59,075 ...اما...اما اگر من 30 00:02:59,145 --> 00:03:02,205 من امشب خیلی چیزا ازت میخوام 31 00:03:03,783 --> 00:03:08,015 ...من میتونم هویت یکی از 32 00:03:08,088 --> 00:03:13,115 عوامل اتحاد جماهیر شوروی در بریتانیا رو هست ، براتون فاش کنم . mi-6 که تو بخش اطلاعت 33 00:03:16,496 --> 00:03:18,726 اسمی ازش داری ؟ نه 34 00:03:19,500 --> 00:03:23,993 من فقط تاریخ دقیق اینکه توی تابستون گذشته ...برای جمع آوری اطلاعات توی استکهلم بود و 35 00:03:24,070 --> 00:03:27,836 تاریخ زمانی که زمستان قبلش توی شهر "زوریخ" بود رو میدونم . 36 00:03:27,908 --> 00:03:29,670 . من به اطلاعات بیشتری نیاز دارم 37 00:03:29,743 --> 00:03:33,008 اما با این اطلاعات ، حتی یه بچه هم . میتونه اون رو شناسایی کنه 38 00:03:33,080 --> 00:03:34,980 . صبر کن ! صبر کن 39 00:03:37,483 --> 00:03:41,580 من صدای ضبط شده اون رو ، . توی آخرین عملیاتش ، بهت میدم 40 00:03:42,890 --> 00:03:45,085 من دارم صدای ضبط شده .اونا رو بهت میدم 41 00:03:55,970 --> 00:03:59,530 معلومه که میتونی از روی این صدا . اون رو شناسایی بکنی 42 00:04:04,110 --> 00:04:06,101 " شریک ویشنِفسکی " 43 00:04:08,815 --> 00:04:11,113 بیا شروع کنیم . 44 00:04:11,185 --> 00:04:14,415 اطلاعاتی رو که من دیشب با دقت و وسواس خاصی... 45 00:04:14,488 --> 00:04:18,583 از ویشنفسکی درباره عوامل پشت پرده گرفتم ، ... 46 00:04:18,658 --> 00:04:21,286 دقیقاً با اطلاعاتی که خودم داشتم مطابقت میکرد و همه چیز باهم جور در میومد. 47 00:04:21,361 --> 00:04:24,195 خیلی خب جیم ، نذار این یکی از دستمون در بره. 48 00:04:24,298 --> 00:04:26,458 من حواسم به همه چیز هست. 49 00:04:26,533 --> 00:04:28,830 خوبه ، من رو در جریان بزار حتماً 50 00:04:34,275 --> 00:04:39,110 این مدارک سرّی رو بگیر و فوراً بفرستشون . به ایستگاه توی برلین 51 00:04:39,178 --> 00:04:42,443 مدارک اصلی رو بسوزون و به هیچ کس هم چیزی نگو . بله ، قربان 52 00:04:48,055 --> 00:04:52,150 جاسوسی تو خونه نیست ؟ آدریان ، بیا داخل 53 00:04:54,861 --> 00:04:58,661 بگو ببینم ، امروز کجا رو فتح کردی ؟ ( منظور : چه خبرایی داری ؟ ) 54 00:04:59,300 --> 00:05:01,631 تو و این کارتهای لعنتیت 55 00:05:01,701 --> 00:05:05,138 بگو ببینم ، چطوری از همه اینها نگهداری میکنی ؟ ...خوب 56 00:05:07,240 --> 00:05:10,835 .این کارتها برای من گریه میکنن 57 00:05:10,910 --> 00:05:12,673 من مثل مادرشونم 58 00:05:13,946 --> 00:05:18,043 mi-6 اتحاد جماهیر شوروی در .این غیر ممکنه 59 00:05:18,918 --> 00:05:22,013 تمام گزارشاتی که جادوگر ( اسم رمزی هاروی ) فرستاده ، بررسی شده 60 00:05:24,825 --> 00:05:27,760 جادوگر ( هاروی ) میخواد... 61 00:05:27,828 --> 00:05:31,126 ویشنِفسکی و خانوادش رو فردا شب .به طور قاچاقی به برلین شرقی بفرسته 62 00:05:32,131 --> 00:05:35,158 تا زمانی که این مدارک دست ما هست ، ." کی . جی . پی " حتی نمیتونه بفهمه که اون رفته 63 00:05:35,235 --> 00:05:38,830 اطلاعات بیشتری به ما بده . تا بتونیم سرنخ های بیشتری بدست بیاریم 64 00:05:38,905 --> 00:05:43,900 تو میتونی این مدارک رو خیلی مخفیانه .برای چند وقت پیش خودت نگه داری ، آدریان 65 00:05:43,976 --> 00:05:45,136 . من نمیتونم این رو باور کنم 66 00:05:45,211 --> 00:05:48,510 اما از نظر من ، ویشنفسکی یه آدم خونخوار و بی رحمه ، جیمز 67 00:05:48,581 --> 00:05:52,450 ارزش اطلاعات واقعی توی همینه که... 68 00:05:52,518 --> 00:05:56,148 به هیچ وجه فریب کسی رو نمیخوری . 69 00:05:56,223 --> 00:05:58,850 یه نابغه واقعی ، همونطوری که چرچیل به ما یاد داد ،... 70 00:05:58,925 --> 00:06:03,158 قرار گیری در جایگاه مناسب ، برای ارزیابی اطلاعات متناقض 71 00:06:03,230 --> 00:06:06,130 تو ،‌ جیمبو تو یه نابغه هستی. 72 00:06:06,200 --> 00:06:10,000 نه جدی میگم ، تو توی پیدا کردن اطلاعاتی که... 73 00:06:10,070 --> 00:06:15,565 در ظاهر بی ارزش هستن ، درحالی که خیلی مهم هستن ،‌ یه استعداد ذاتی داری . 74 00:06:15,641 --> 00:06:19,840 و همچنین ، اطلاعاتی که یه جاسوس از اونا برای... 75 00:06:19,913 --> 00:06:23,370 توطئه چینی استفاده میکنه . 76 00:06:23,450 --> 00:06:26,385 فریبکاری پشت فریبکاری ،... 77 00:06:26,453 --> 00:06:28,478 حرکت پشت حرکت 78 00:06:28,555 --> 00:06:33,515 اما هیچ وقت خودت رو توی این چیزا گم نکن ، مادر . 79 00:06:33,593 --> 00:06:35,788 فراموش کردم که دارم با کی حرف میزنم. 80 00:06:35,863 --> 00:06:39,263 هیچ وقت خودت رو انقدر درگیر نکن که از نتونی از زندگیت لذت ببری . 81 00:06:39,333 --> 00:06:41,665 . کلمات جادویی 82 00:06:41,735 --> 00:06:43,225 . ویشنفسکی 83 00:06:44,170 --> 00:06:46,605 اون با حرف هایی که میزد ، میخواست ما رو بپیچونه ،... 84 00:06:46,673 --> 00:06:48,868 اما تو حسابی اون رو پیچوندی. 85 00:06:51,210 --> 00:06:53,110 خدای من ، هاروی ، چی... 86 00:06:53,180 --> 00:06:55,545 توی این آب سرد کن چی ریختی ؟ " اسلیوُویتز " 87 00:06:56,816 --> 00:07:00,718 من به جای خوردن الکل ، چیزی رو میخورم که برای بدنم مفید باشه. 88 00:07:04,891 --> 00:07:07,291 .خیلی خوب بیا شروع کنیم 89 00:07:07,360 --> 00:07:09,555 بزار فرض کنیم که . ویشنِفسکی یه عامل گمراه کننده هست 90 00:07:09,630 --> 00:07:13,326 برنامه ویشنفسکی این بوده که تمام زندگی نامه و اطلاعاتش رو به ما بگه... 91 00:07:13,400 --> 00:07:16,028 بدون اینکه کسی بفهمه که اون این کار رو انجام داده . 92 00:07:16,103 --> 00:07:19,230 به نظرت این منطقیه ؟ فقط یه حسی اینو به من میگه. 93 00:07:19,338 --> 00:07:21,135 چون یه چیزایی با هم جور در نمیاد. 94 00:07:22,643 --> 00:07:25,406 از کجا بفهمیم که KGB یه قدم از ما جلوتر نیست ؟ 95 00:07:25,478 --> 00:07:27,708 اونا از اول این برنامه رو طراحی کرده بودن ،... 96 00:07:27,780 --> 00:07:29,805 که ویشنفسکی به سمت ما بیاد و این حرف ها رو بزنه. 97 00:07:29,883 --> 00:07:31,816 من چیزی حس نمیکنم. 98 00:07:31,885 --> 00:07:34,615 هر وقت که یه سری چیزا باهم جور درنیاد ،‌ من حتماً حس میکنم. 99 00:07:34,688 --> 00:07:37,748 و اگر " ویشنِفسکی " یه مأمور سازمان سیا باشه چی ؟ 100 00:07:37,825 --> 00:07:40,453 حتی اگر بفهمیم که ویشنفسکی یه جاسوس دو جانبه هست،... 101 00:07:40,526 --> 00:07:43,256 باید طوری بازی رو ادامه بدیم که انگار ما چیزی نمیدونیم. 102 00:07:43,330 --> 00:07:46,526 ما از اطلاعات نادرستی که . روسی ها به ما دادن ، بر علیه خودشون استفاده می کنیم 103 00:07:46,600 --> 00:07:49,466 بعلاوه ، ما از بعضی اطلاعاتی که . خودمون داریم هم استفاده می کنیم 104 00:07:50,938 --> 00:07:53,405 این یه بازی حساسه ، اینطور نیست ؟ 105 00:07:53,473 --> 00:07:55,600 . بیشتر از اینکه فکرش رو بکنی 106 00:07:55,675 --> 00:08:00,443 و بر طبق قانون ، اگر میخوای یه بازیکن خوب بشی‌، باید حواست به همه طرف باشه. 107 00:08:01,415 --> 00:08:03,541 جملات " اَنگِلتون " بود ، نه من ( انگلتون : عضو CIA آمریکا ) 108 00:08:06,053 --> 00:08:08,043 اگر من نخوام وارد این بازی بشم چی ؟ 109 00:08:10,456 --> 00:08:12,048 تو همین الان هم . تو بازی هستی 110 00:09:00,306 --> 00:09:03,070 لئو ، جک . تو موفق شدی 111 00:09:08,448 --> 00:09:10,143 ! تبریک میگم 112 00:09:10,216 --> 00:09:13,380 سلام ، سلام ، سلام اون خوشگله دیگه کی بود؟ 113 00:09:13,453 --> 00:09:16,888 "یِوگِنی اسپین" یه کُت دزد و دوست دختر دزد ( این جمله حالت طنز داره ) 114 00:09:16,956 --> 00:09:18,651 چقدر زود داره میره ! میرم دنبالش ! 115 00:09:19,525 --> 00:09:21,288 تو ،‌ من ،‌ یِوگِنی 116 00:09:22,695 --> 00:09:24,686 تو همین چند هفته آینده ، هرکدوم از ما میریم دنبال زندگی خودمون. 117 00:09:24,765 --> 00:09:27,598 خوب ، همه خوبی ها و خوشی ها، بالاخره یه روزی تموم میشه . 118 00:09:27,668 --> 00:09:30,295 و الان اون لحظه رسیده 119 00:09:30,938 --> 00:09:33,463 به عنوان مربی سابقتون میتونم یه نوشیدنی باهاتون بخورم ؟ 120 00:09:33,540 --> 00:09:35,235 . فکر کنم 121 00:09:35,308 --> 00:09:39,245 خیلی دوست دارم که به ۲ تا از قهرمان هام یه پیشنهادی بدم. 122 00:09:41,981 --> 00:09:45,008 خب ، بالاخره تو عضو حزب استالینیست هستی یا عضو حزب مارکیسیست ؟ 123 00:09:46,320 --> 00:09:50,915 من هیچ کدومش نیستم. من " تولستوئیست " هستم. ( طرفدار لئو تولستوی ) 124 00:09:50,990 --> 00:09:52,855 و کی میدونه که معنی این چی میشه ؟ 125 00:09:52,925 --> 00:09:56,828 خوب ، " تولستوی " بیشتر عمرش رو... 126 00:09:56,896 --> 00:10:00,798 صرف تئوری " متحد بودن " کرد. 127 00:10:00,866 --> 00:10:05,098 تنها کلیدی که فقل تمام درها رو باز میکنه . 128 00:10:05,171 --> 00:10:06,331 مستی ؟ 129 00:10:07,773 --> 00:10:09,536 یه تعریف جهانی... 130 00:10:09,610 --> 00:10:15,275 برای فقر ، برای سیاست ، برای احساسات و برای مسائل اقتصادی ما . 131 00:10:15,348 --> 00:10:17,680 خانواده من توسط اعضای حزب دموکراتیک روسیه ، از روسیه خارج شدن . 132 00:10:17,750 --> 00:10:19,343 حالا من با یکی از اونا هم اتاقیم . 133 00:10:19,418 --> 00:10:22,683 میدونی ، این خیلی نامردیه لئو 134 00:10:22,755 --> 00:10:24,620 خیلی نامردیه . 135 00:10:24,690 --> 00:10:27,523 من اهل اونجا هستم... اما عضو اون حزب نیستم . 136 00:10:30,296 --> 00:10:34,858 من فقط...من...من من مستم . 137 00:10:36,770 --> 00:10:38,361 آخرین پیک رو هم بزنیم... 138 00:10:39,005 --> 00:10:42,203 به سلامتی تمام حرف های باحالی که کنار این رودخونه زدیم... 139 00:10:42,275 --> 00:10:45,403 و زمانی که احتمالاً مشغول درس خوندن برای امتحانات هستیم. 140 00:10:45,478 --> 00:10:49,938 احتمالاً این آخرین صبحت ما کنار این رودخونه هست ، " جنتز " و همینطور تو " استلا " 141 00:10:50,450 --> 00:10:51,883 ! سلامتی 142 00:10:51,951 --> 00:10:53,885 سلامتی سلامتی 143 00:10:53,953 --> 00:10:56,388 برطبق اصل " ترومن داکترین " در سال ۱۹۴۷... 144 00:10:56,490 --> 00:10:59,948 آمریکا رسماً اعلام داشت که به تمامی مردمانی که به جنگ علیه... 145 00:11:00,260 --> 00:11:03,855 "توتالیتاریانیزم " ها می پردازن ، در هرکجای دنیا که باشن ، کمک می کند. 146 00:11:03,930 --> 00:11:08,390 ابزار اصلی سیاست خارجی آمریکا در این مبارزه... 147 00:11:08,468 --> 00:11:11,095 آژانس اطلاعات مرکزی اونا هست . 148 00:11:11,170 --> 00:11:15,368 موضوع رو اشتباه برداشت نکنید ، تمدن غرب مورد حمله قرار گرفته . 149 00:11:17,143 --> 00:11:19,135 این یک جنگ فرسایشی ،... 150 00:11:20,013 --> 00:11:23,813 به همراه یک بخش کوچک از انسانهای وطن پرست هست. 151 00:11:23,883 --> 00:11:25,248 چه کسایی مایل هستن که بیشتر اینجا بمونن ؟ 152 00:11:25,318 --> 00:11:28,650 کلاس ۴۶ . اسکلت و استخوان . 153 00:11:28,721 --> 00:11:31,690 " الیوت اِبیت سوم " هستم . من رو " اِبی " صدا بزن . 154 00:11:31,758 --> 00:11:35,591 " جک مک آلیف " هستم . اینم " لیو کریتزکی " هست . کلاس ۵۰ 155 00:11:37,163 --> 00:11:39,530 از کجا میدونی که ما توی دانشگاه "یِل" درس خوندیم ؟ اوه ، دست بردار 156 00:11:40,533 --> 00:11:44,128 خوب ، شما دو تا چطوری به اینجا اومدین؟ بواسطه یکی از مربی هامون. 157 00:11:45,105 --> 00:11:48,700 تو چی ؟ بواسطه خدمت در ایالات متحده 158 00:11:49,241 --> 00:11:53,041 ما زنان و مردانی رو میخواهیم که باتجربه و نترس باشن... 159 00:11:53,113 --> 00:11:55,171 اهل ریسک کردن باشن ،.... 160 00:11:55,248 --> 00:11:59,480 درواقع کسانی رو میخوایم که بتونن تا ناکجاآباد برن ،‌ بدون اینکه نگران مسیر برگشتشون باشن. 161 00:12:01,620 --> 00:12:04,020 توی عملیات جاسوسی ، هیچ کتاب راهنمایی وجود نداره . 162 00:12:04,690 --> 00:12:06,988 باید با استفاده از تجربه از پس این کار بربیاین . 163 00:12:08,395 --> 00:12:12,798 دنیای واقعی جاسوسی کردن ، یه دنیای پر از فریب هست ... 164 00:12:12,865 --> 00:12:16,801 و خطرهایی توی این راه هست که ، حتی یه افسانه پرداز هم نمیتونه تصور کنه . 165 00:12:16,870 --> 00:12:21,806 جاسوسی یعنی عملیات های ضربتی به همراه نیرنگ و فریب . 166 00:12:21,875 --> 00:12:26,005 هرکسی که نمیخواد وارد این دنیا بشه ، میتونه همین الان بدون خجالت کشیدن ، اینجا رو ترک کنه . 167 00:12:26,078 --> 00:12:29,741 هرکسی هم که انتخاب کرده که اینجا بمونه ، از طرف خودم بهش خوش آمد میگم . 168 00:12:30,950 --> 00:12:35,785 برطبق تجربیات من ، روسی ها معمولاً به موقع سر قرارهاشون حاضر نمیشن. 169 00:12:36,890 --> 00:12:39,723 اگه " ویشنِفسکی " لو رفته باشه ، هاروی ممکنه که پناه گاهش هم لو رفته باشه. 170 00:12:39,793 --> 00:12:40,918 آره ، میدونم 171 00:12:40,993 --> 00:12:44,156 به خاطره همین هست که میگم من مشکلات احتمالی رو احساس میکنم. 172 00:12:45,831 --> 00:12:48,425 نمیخوای تمومش کنی ؟ باشه ، حتماً ، باشه . 173 00:13:05,451 --> 00:13:07,113 خودتون رو جمع و جور کنین . باید بریم . 174 00:13:12,525 --> 00:13:14,960 اون یارو سگه رو برداشت ! 175 00:13:15,028 --> 00:13:16,290 این یعنی تو دردسر افتادیم. 176 00:13:16,363 --> 00:13:18,695 پلیس . 177 00:13:18,765 --> 00:13:21,063 خوب ، بهتره که فرار کنیم. 178 00:13:37,650 --> 00:13:38,776 لعنتی ! 179 00:13:52,231 --> 00:13:53,493 بیا. رادیوی من ! 180 00:13:53,566 --> 00:13:55,158 اون رایوی لعنتی رو ول کن! 181 00:14:13,085 --> 00:14:15,383 اون حروم زاده ها هنوز اون پایینن. 182 00:14:23,930 --> 00:14:25,863 لعنت به این شانس ! 183 00:14:36,141 --> 00:14:38,133 فقط حواست به اونی که یونیفرم داره باشه. 184 00:14:48,488 --> 00:14:50,615 شلیک نکنید! تیراندازی نکن ، جک ! 185 00:14:50,690 --> 00:14:52,816 شلیک نکن ! شلیک نکن ! من عضو KGB هستم . 186 00:14:52,893 --> 00:14:54,291 KGB هدف ما نیست . 187 00:14:54,360 --> 00:14:55,725 اگر بخواد به ما شلیک کنه ، میزنمش 188 00:14:55,795 --> 00:14:58,888 میدونم که خودت هستی ، " توریتی " تنفگت رو بنداز روی زمین . 189 00:15:08,173 --> 00:15:11,905 حالا ، کسی میتونه ، کسی میتونه به من بگه که چطوری اون اتفاق افتاد ؟ 190 00:15:12,678 --> 00:15:16,740 تنها چیزی که الان منتظر " ویشنِفسکی " هست ، یه گلوله توی مغزشه . 191 00:15:16,815 --> 00:15:20,546 زن و بچش هم احتمالاً باید بقیه زندگیشون رو با سختی بگذرونن. 192 00:15:20,620 --> 00:15:24,180 ویشنِفسکی فکر میکرد که من نجاتش میدم، اما من این کار رو نکردم . 193 00:15:24,256 --> 00:15:29,091 من نمیدونم چرا ما از هر راهی میخوایم کار خودمون رو پیش ببریم ، به مشکل میخوریم ؟ 194 00:15:29,161 --> 00:15:31,686 و چرا این اطلاعاتی که ما بدست آوردیم ، هیچ کدوم مفت نمی ارزه ؟ 195 00:15:31,765 --> 00:15:34,358 و اینکه KGB از کجا فهمیده که ما داریم چی کار میکنیم ؟ 196 00:15:34,433 --> 00:15:36,298 چرا ؟ من بهت میگم چرا . 197 00:15:36,368 --> 00:15:38,860 به این خاطر که ما یه جاسوس عوضی بین خودمون داریم . 198 00:15:42,108 --> 00:15:44,598 به گروه جادوگر( هاروی ) اعتماد داری ، جیمبو ؟ 199 00:15:46,680 --> 00:15:48,670 من باور دارم که اون به کارش ایمان داره. 200 00:15:49,815 --> 00:15:52,910 اگر واقعاً مشکلی توی کارهای اون شرکت وجود داشت ،... 201 00:15:52,985 --> 00:15:58,083 سوژه مورد نظرمون توی mi6 حتماً توسط مدیرکل اون جا از این موضوع با خبر میشد و... 202 00:15:58,158 --> 00:15:59,955 یا خودش از طریق D.C.I مطلع می شد. 203 00:16:01,828 --> 00:16:04,523 اونا آدمهای خیلی حرفه ای و هستن... 204 00:16:05,965 --> 00:16:08,298 میدونی که چی داری میگی ؟ 205 00:16:11,403 --> 00:16:14,168 اگر اون واقعاً وجود خارجی داشته باشه ،‌ من پیداش میکنم . 206 00:16:14,240 --> 00:16:15,605 باور کن . 207 00:16:17,243 --> 00:16:21,838 خب ، وقتی میخوای درباره اون حرف بزنی ، بهتره که یه ذره با احتیاط صحبت کنی ، جیمبو 208 00:16:53,045 --> 00:16:56,880 " پاول " خیلی خوشالم کردی که اومدی اینجا. 209 00:16:58,083 --> 00:17:04,420 پسرم ، دوست دارم تو را با دوست قدیمی مادرت آشنا کنم، " پاول ژیلُو " 210 00:17:05,725 --> 00:17:08,125 خیلی غم انگیزه که این اتفاق باعث شده که تو از محل تحصیلت تو آمریکا... 211 00:17:08,193 --> 00:17:10,423 ...به اینجا بیای. 212 00:17:10,930 --> 00:17:15,730 پدرت خیلی مرد خوبیه . ممنون آقای " ژیلُو" 213 00:17:15,801 --> 00:17:17,895 دوستانم من رو استاریک صدا میکنن . ( منظور : من رو استاریک صدا بزنین ) 214 00:17:32,385 --> 00:17:35,218 هنوز یادمه که مادرت چقدر کتاب خوندن رو دوست داشت. 215 00:17:36,755 --> 00:17:38,950 داستایوسکی نویسنده مورد علاق اون بود . 216 00:17:40,193 --> 00:17:42,558 اون دقیقاً مثل یکی از شخصیتهای کتابهای داستایوسکی بود که، 217 00:17:42,628 --> 00:17:46,190 "راهی که اون به سختی برای موفقیت طی می کرد" ( جمله ای از کتاب مورد نظر ) 218 00:17:46,265 --> 00:17:51,430 "یا راهی که سرنوشت اون باهاش رقم خورده بود... بستن چمدان قبل از هر سفر" ( جمله ای از کتاب داستایوسکی ) 219 00:17:54,840 --> 00:17:57,070 پدرت درباره من چی بهت گفته ؟ 220 00:17:57,143 --> 00:18:00,441 تنها چیزی که گفت این بود که اگر من به اینجا بیام ،‌ خیلی احمقم . 221 00:18:01,080 --> 00:18:03,015 اما من خوشحالم که اومدی . 222 00:18:06,453 --> 00:18:09,615 ازت میخوام که یه کاری برای من انجام بدی " یِوگِنی " 223 00:18:10,390 --> 00:18:12,050 هر موضوعی رو که میخوای مطرح کنی ،... 224 00:18:12,125 --> 00:18:15,458 لطفاً خیلی صادقانه و روراست دربارش حرف بزن. 225 00:18:15,528 --> 00:18:16,790 آمریکا. 226 00:18:20,866 --> 00:18:22,493 آمریکا... 227 00:18:24,736 --> 00:18:27,830 آمریکا کشوری هست که آدمهای خوبی زیادی داره. 228 00:18:28,308 --> 00:18:30,901 من احساس خاصی نسبت به آمریکا دارم. 229 00:18:32,445 --> 00:18:36,778 من نمیتونم کم کاری ها و اشتباهات اونا رو نادیده بگیرم. 230 00:18:37,616 --> 00:18:43,385 آمریکایی ها توی یه سیستمی گرفتار شدن که عواقب بدی رو براشون به همراه داره . 231 00:18:44,690 --> 00:18:48,786 اونا باور کردن که دموکراسی چیز خوبیه . 232 00:18:48,861 --> 00:18:52,388 تا این حد که چشمشون رو روی ۲۵ میلیون نفر آمریکایی بستن... 233 00:18:52,465 --> 00:18:55,525 که هرشب گرسنه به رختخواب میرن. 234 00:18:55,601 --> 00:18:57,796 انگلیسی حرف زدنت خیلی بی عیب و نقصه. 235 00:18:57,870 --> 00:19:01,328 تو دوران دبیرستان رو توی شهر نیویورک گذروندی و بعد به دانشگاه " یِلی " اومدی. 236 00:19:02,141 --> 00:19:05,600 مادرت انگلیسی رو خیلی بهتر از آلمانی و فرانسوی بهت یاد داده . 237 00:19:05,678 --> 00:19:08,703 تو یه استعداد خاص برای یادگیری زبان داری . 238 00:19:08,780 --> 00:19:12,045 تو توی اون دانشگاه تو مراحل بالاتر خیلی خوب بودی . 239 00:19:12,118 --> 00:19:14,143 تو خیلی محبوب بودی ، دوستان زیادی هم داشتی. 240 00:19:14,220 --> 00:19:18,748 همیشه با دوستات یه گروه بودین که اسم دوستات " جک مک آلیف " و " لئو کریتزکی " بود. 241 00:19:18,825 --> 00:19:21,156 اینو از کجا میدونی ؟ 242 00:19:21,226 --> 00:19:25,026 من و پدرت توی آمریکا با هم همکار بودیم . 243 00:19:25,098 --> 00:19:28,828 و من مطمئنم که اون کسی بود که تو رو به " یِلی " آورد . 244 00:19:28,901 --> 00:19:31,393 من توی KGB جنرال هستم ، " یِوگِنی " 245 00:19:32,905 --> 00:19:35,465 پدر تو یه جاسوس بود . 246 00:19:35,541 --> 00:19:37,406 اون برای من کار می کرد . 247 00:19:43,348 --> 00:19:47,375 توی kGB ما جزو دسته آرمان گراها بودیم . 248 00:19:48,588 --> 00:19:52,115 ما معتقدیم که زندگی کردن به روش شوروی ها ، ارزش جنگیدن رو داره. 249 00:19:54,593 --> 00:19:57,323 ما به این موضوع اعتقاد داریم ، که همه باید با هم برابر باشیم . 250 00:19:57,396 --> 00:20:02,333 بدون هیچ فقری ، هیچ گناهی ، هیچ دشمنی . 251 00:20:03,503 --> 00:20:07,336 بدون تمام چیزهایی که باعث شده آمریکا از چیزی که هست ، گنده تر نشون داده بشه. 252 00:20:08,975 --> 00:20:11,068 و با توانایی های که تو داری ،... 253 00:20:11,143 --> 00:20:14,580 تو به یک سرباز منحصر به فرد در این جنگ تبدیل میشی . 254 00:20:16,215 --> 00:20:19,116 آیا تو دوست داری راه آدمهایی رو ادامه بدی که... 255 00:20:20,385 --> 00:20:24,823 فقط به خاطر کارهایی که در ظاهر انجام دادن ، اسمشون تو تاریخ ثبت شده ؟ 256 00:20:27,226 --> 00:20:28,785 " یِوگِنی تیسپین " 257 00:20:29,995 --> 00:20:31,963 من دارم بهت پیشنهادی میدم که شانس این رو داشته باشی تا... 258 00:20:32,030 --> 00:20:36,160 اسم و نبوغ تو در میان روح بشریت ، با سخاوت ثبت بشه . 259 00:20:42,641 --> 00:20:45,270 دوست داری این جنگ رو درکنار من ادامه بدی ؟ 260 00:21:22,515 --> 00:21:25,381 کار کردن پشت میز حسابی ما رو ضعیف کرده. 261 00:21:25,450 --> 00:21:27,418 ما هنوز از پسش بر میایم ، لئو 262 00:21:28,288 --> 00:21:33,190 خب ، پس این عوامل پشت پرده باعث شدن که توی این دالان قدرت گرفتار بشی ،‌اینطور نیست ؟ 263 00:21:33,258 --> 00:21:36,955 یه نفر فرار کردن " ویشنِفسکی " رو به KGB گزارش کرده. 264 00:21:38,398 --> 00:21:40,525 " ویزنر" به من گفت که جیم متقاعد شده که یه چیزایی جور درنمیاد و یه نفر این وسط... 265 00:21:40,600 --> 00:21:43,796 داره جاسوسی میکنه و احتمالاً اون نفر توی خود برلین هست . 266 00:21:44,970 --> 00:21:46,631 این غیرممکنه. 267 00:21:46,905 --> 00:21:48,703 توی بخش غربی ، من و اِبی و... 268 00:21:48,775 --> 00:21:52,233 یه سری از جوونهای با اعتقاد اونجا هستیم. 269 00:21:52,311 --> 00:21:53,778 درسته . 270 00:21:53,845 --> 00:21:56,370 خوب ، پس اون باید از جای دیگه ای اومده باشه . 271 00:21:56,448 --> 00:22:00,646 بعضی از افراد توی گروه من ، متعقد هستن که ویشنفسکی داره... 272 00:22:00,720 --> 00:22:05,315 یه کارهایی رو انجام میده که ممکنه عواقب بدی رو به همراه داشته باشه. 273 00:22:05,390 --> 00:22:09,350 ما باید منتظر بمونیم و ببینیم که چه اتفاق بدی ممکنه بیفته. 274 00:22:09,428 --> 00:22:11,020 ممنون ، آدریان 275 00:22:11,096 --> 00:22:12,758 جیمز ، چیزی نمیخوای بگی ؟ 276 00:22:16,068 --> 00:22:18,798 اون مرد جوون که پشت سرت هست کیه ، فرانک ؟ 277 00:22:20,740 --> 00:22:23,640 فکر کنم که تو چند باری با " لیو کریتزکی" ملاقات داشتی ، جیم. 278 00:22:23,710 --> 00:22:27,076 درسته ، اما اون اینجا چیکار میکنه ؟ 279 00:22:27,946 --> 00:22:31,245 " کُلبی" اون رو به اینجا آورده که در آینده دست راست اون بشه. 280 00:22:31,316 --> 00:22:32,908 " لیو " هم الان یکی از ما هست. 281 00:22:34,420 --> 00:22:37,286 ' انگلتون " تو رو میترسونه " کریتزکی " ؟ باید هم بترسونه . 282 00:22:38,490 --> 00:22:40,788 اما اونقدری که نشون میده ، ترسناک نیست . 283 00:22:40,860 --> 00:22:44,386 من یه جستجوی کامل ، اینجا انجام دادم. 284 00:22:45,630 --> 00:22:50,068 امیدوارم که سوابق من رو کنترل نکرده باشی ، جیمز. 285 00:22:50,135 --> 00:22:54,196 سوابق تو پاکِ پاک هست ، فرانک. همونطور که سوابق بقیه کسانی که اینجا هستن پاکه. 286 00:22:57,676 --> 00:23:00,611 اوه خدای من ، جیمز . تو ما رو هم زیر نظر داری ؟ 287 00:23:01,980 --> 00:23:04,471 این فقط نظریه من هست که ما همه سوابقمون پاکِ پاک هست . 288 00:23:04,550 --> 00:23:09,715 چون الان به تنها کسی که مشکوک هستم ، همون شخص مجهول توی mi6 هست . 289 00:23:10,255 --> 00:23:13,783 نتیجه کلی : شخص مورد نظر به علت فاش شدن بعضی از اطلاعات ، از بین رفته. 290 00:23:15,495 --> 00:23:17,258 یه جایی توی برلین. 291 00:23:17,596 --> 00:23:19,325 مادر به خطا ! 292 00:23:20,133 --> 00:23:22,191 خیلی خب ،‌اگر این روشی هست که جیمز برای بازی انتخاب کرده ، مشکلی نداره 293 00:23:22,268 --> 00:23:24,600 من خود بازی هستم و خودم اون شخص مجهول رو پیدا میکنم. 294 00:23:26,005 --> 00:23:30,338 اوه ، به هر حال ، این اولین حقوق تو برای همکاری توی این کار هست . 295 00:26:15,941 --> 00:26:18,375 سن تو برای یادگیری ورزش (( باله )) مناسب نیست. 296 00:26:20,780 --> 00:26:23,078 از کجا میدونستی که من انگلیسی حرف میزنم ؟ 297 00:26:23,148 --> 00:26:25,378 آمریکایی ها مدل خاصی برای راه رفتن دارن . 298 00:26:26,351 --> 00:26:27,841 مگه من چه شکلی راه میرم ؟ 299 00:26:29,020 --> 00:26:32,080 بدون اعتماد به نفس راه میری . انگار که دنیا داره به آخر میرسه. 300 00:26:33,558 --> 00:26:35,321 تو باید رنبو باشی. 301 00:26:38,898 --> 00:26:40,695 شاید بهتر باشه که من رو " لیلی " صدا بزنی. 302 00:26:42,468 --> 00:26:44,333 من رو که تعقیب نکردی ؟ 303 00:26:49,075 --> 00:26:50,541 شاید بهتر باشه که یه لحظه برگردی . 304 00:26:51,510 --> 00:26:52,703 لطفاً. 305 00:27:03,188 --> 00:27:07,181 این رو بده به رئیست ، اگر اون فکر میکنه که ما ارزش تلاش کردن رو داریم. 306 00:27:11,896 --> 00:27:13,488 هنوز گرمه 307 00:27:14,666 --> 00:27:16,065 این چیه ؟ 308 00:27:16,768 --> 00:27:19,396 حاصل تلاش شبانه روزی پروفسور هست . 309 00:27:20,773 --> 00:27:23,765 پرفسور کیه ؟ 310 00:27:25,110 --> 00:27:28,308 اگر من رو تعقیب بکنی ، یا بخوای بفهمی که من کجا زندگی میکنم،... 311 00:27:29,148 --> 00:27:31,048 من رابطمون رو قطع میکنم. 312 00:27:32,550 --> 00:27:35,576 من هیچ وقت هویت استادم رو فاش نمیکنم ، هرگز 313 00:27:39,758 --> 00:27:44,320 اگر رئیست بهت اجازه داد ، تو میتونی‌ من رو هرپنجشبه همینجا ملاقات کنی. 314 00:27:56,008 --> 00:27:58,533 این یه جور رمز هست . 315 00:27:59,078 --> 00:28:02,410 توی این پیغام ، پروفسور اطلاعاتی از شرق آلمان رو برای ما فرستاده . 316 00:28:02,480 --> 00:28:06,508 همچنین اطلاعاتی از بزرگان شوروی که توی " موسکو" مستقر هستن. 317 00:28:07,153 --> 00:28:10,588 این پیغام به صورت رمزی تنظیم شده. 318 00:28:11,390 --> 00:28:15,258 تا زمانی که ما این نامه رو رمزگشایی نکنیم ، هیچ معنی برای ما نداره . 319 00:28:15,326 --> 00:28:17,658 ما رمز رو بدست آوردیم ، آقایون 320 00:28:17,730 --> 00:28:19,720 ما این رمز لعنتی رو بدست آوردیم ! 321 00:28:21,300 --> 00:28:23,165 حالش رو ببرید. 322 00:28:23,235 --> 00:28:24,701 کارت عالی بود . 323 00:28:25,303 --> 00:28:26,998 کارت واقعاً عالی بود . 324 00:28:32,410 --> 00:28:35,038 میدونی ، یه ضرب المثل روسی هست که میگه : 325 00:28:35,113 --> 00:28:38,480 تو همیشه یه خرس رو باید جوری تمیز کنی ، که هیچ وقت خیس نشه. ( لقب کشورهای روسیه و شوروی ، bear هست ) 326 00:28:40,018 --> 00:28:43,455 و این دقیقاً همین کاری هست که من ازت میخوام تا با مربی رقص باله خودت انجام بدی. 327 00:28:43,521 --> 00:28:47,821 ازت میخوام که محل زندگی این دختره ( رِنبو ) رو پیدا کنی و بفهمی که پروفسور کیه . 328 00:28:52,098 --> 00:28:53,826 "یه مأمور موفق ، کسیه که بتونه... 329 00:28:53,898 --> 00:28:57,198 هنر تفکر عمومی رو توی خودش پرورش بده ." 330 00:29:00,105 --> 00:29:03,040 " از طرف دیگه بتونه... 331 00:29:03,108 --> 00:29:05,303 فکر دشمن رو بخونه ." 332 00:29:11,716 --> 00:29:15,516 "و به مرور زمان به صورت اتوماتیک، با نحوه تغییر تفکر و شناسایی افکار... 333 00:29:15,588 --> 00:29:16,815 دشمن آشنا میشه ." 334 00:29:16,888 --> 00:29:20,585 "و اینجا هست که میتونه دشمن اصلی رو تشخیص بده." 335 00:29:26,165 --> 00:29:28,565 "با این روش هست که تو موفق میشی ، یوگنی" 336 00:29:28,633 --> 00:29:30,658 "این ها همه در آینده به اسلحه ای برای تو تبدیل میشن." 337 00:29:42,280 --> 00:29:45,910 "برای اینکه یه هویت جدید داشته باشی ، باید همه چیز رو تغییر بدی ،..." 338 00:29:45,985 --> 00:29:49,443 "مثلاً موهات رو تغییر بدی ، نحوه راه رفتنت رو تغییر بدی و کیف پولت رو تو یکی دیگه از جیب هات قرار بدی .." 339 00:29:49,521 --> 00:29:52,046 "و حتی شاید بهتر باشه که یه جور دیگه به عشق نگاه کنی." 340 00:29:54,225 --> 00:29:55,283 من یه سوال دارم . 341 00:29:55,360 --> 00:29:56,385 بله ؟ بله ؟ 342 00:29:56,495 --> 00:29:58,520 کدومتون بزرگترین ؟ 343 00:30:05,070 --> 00:30:08,665 روستایی ها میگن که زنبور گزیدگی ، روماتیسم رو درمان میکنه. 344 00:30:09,375 --> 00:30:10,898 ساکت باشید ، دخترها 345 00:30:11,276 --> 00:30:13,710 دخترای تو هستن ؟ برادر زاده هام هستن . 346 00:30:14,680 --> 00:30:17,410 چند تا برادر زاده داری؟ زیاد نیستن . 347 00:30:17,483 --> 00:30:19,848 اونا حس جوونی رو به من انتقال میدن . 348 00:30:19,918 --> 00:30:21,408 کافیه ، کافیه 349 00:30:24,190 --> 00:30:27,920 من یواش یواش دارم به روش نیش زدن زنبورها ایمان میارم. 350 00:30:29,828 --> 00:30:32,661 من قبلاً به مردم گفتم که... 351 00:30:32,730 --> 00:30:36,598 که پنتاگون احتمالاً قصد داره تا با اتحاد جماهیر شوروی وارد جنگ بشه. 352 00:30:36,668 --> 00:30:40,900 اونا حتی تاریخ شروع جنگ رو هم پیش بینی کردن. اول جولای ۱۹۵۶ 353 00:30:41,373 --> 00:30:43,203 باورم نمیشه. 354 00:30:43,275 --> 00:30:44,935 اطلاعات ما خوبه . 355 00:30:45,010 --> 00:30:47,978 آمریکا هیچ گونه قصدی برای ایجاد یه جنگ جهانی دیگه نداره. 356 00:30:48,046 --> 00:30:49,810 چه برسه به اینکه بخواد از بمب اتمی استفاده بکنه. 357 00:30:49,881 --> 00:30:53,818 منظورم اینه که اونا ابله و طمعکار هستن ، اما دیوانه نیستن . 358 00:30:55,220 --> 00:30:57,883 آمریکایی ها توی نجات دادن جون خودشون استادن . 359 00:31:00,425 --> 00:31:03,326 طبق معمول ، بینش تو خیلی ارزشمنده ، یوگنی 360 00:31:04,363 --> 00:31:07,560 چه زمانی قراره برگردم به آمریکا ؟ به زودی . 361 00:31:08,133 --> 00:31:09,623 خیلی زود . 362 00:31:09,701 --> 00:31:12,170 اما الان سعی کن که از اینجا بودنت لذت ببری . 363 00:31:12,238 --> 00:31:15,570 مهمونی های زیادی قراره برگزار بشه که همه با خانواده هاشون به اون مهمونی ها میرن. 364 00:31:15,640 --> 00:31:17,108 اگر اونا رو مست کنی و زیادی هم حرف بزنی ،... 365 00:31:17,175 --> 00:31:20,633 اونوقت چیزهایی یاد میگیری که در آینده به دردت میخوره. 366 00:31:48,573 --> 00:31:50,838 از تابستان متنفرم. 367 00:32:04,290 --> 00:32:07,020 آخه چرا باید یه نفر از تابستان متنفر باشه ؟ 368 00:32:07,091 --> 00:32:09,821 باید من رو ببخشید اگر از خواب بیدارتون کردم. 369 00:32:10,528 --> 00:32:12,963 درواقع فکر میکنم که تو یه بیدارکننده هستی. 370 00:32:14,900 --> 00:32:17,265 بیدار کننده ؟ آره 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,670 ممنون . 372 00:32:23,741 --> 00:32:26,141 چطور ممکنه که یه نفر از تابستان متنفر باشه ؟ 373 00:32:27,545 --> 00:32:30,070 به چند دلیل خیلی کوتاه . 374 00:32:34,118 --> 00:32:36,553 من " آزالیا " هستم. " آزالیا لوانُوا " 375 00:32:37,623 --> 00:32:42,390 " یِوگِنی " هستم . از دیدنوتون خوشحالم با شوهرتون به اینجا اومدین ؟ 376 00:32:44,228 --> 00:32:46,281 نه ، من با هم اتاقیم به اینجا اومدم . 377 00:32:47,231 --> 00:32:50,030 اون دختر آقای "کِرشچیو" هست. 378 00:32:50,668 --> 00:32:53,603 اونا دارن درباره یه پارتی حرف میزنن . 379 00:32:55,106 --> 00:32:57,506 و من هم انگلیسیش رو بهت گفتم . 380 00:32:59,078 --> 00:33:02,945 من دارم انگلیسی تمرین میکنم ، یوگنی 381 00:33:03,681 --> 00:33:05,308 درست بود ؟ 382 00:33:07,251 --> 00:33:09,046 درسته 383 00:33:13,158 --> 00:33:16,150 من یه جورایی گیج شدم ، آزالیا 384 00:35:05,703 --> 00:35:07,898 این بلیط " جیزل " هست . ( جیزل : مراسم رقص ) 385 00:35:07,973 --> 00:35:09,701 " مارکوا " توی این مراسم میرقصه. 386 00:35:12,076 --> 00:35:13,566 هی ، لیلی ، هیچ اجباری نیست که بخوای بیای. 387 00:35:13,645 --> 00:35:18,138 این فقط یه تشکر بابت این هستش که خودت رو برای من به خطر میندازی. 388 00:35:19,418 --> 00:35:22,683 اوه بیخیال ، ما اول مراسم رقص باله رو تماشا میکنیم و بعد من برای تو آبجو میگیرم و... 389 00:35:22,753 --> 00:35:27,190 بعدش هم خیلی سریع میتونی برگردی سرکارت. 390 00:35:28,226 --> 00:35:30,456 من وسوسه شدم که تو رو سوپرایز کنم. 391 00:35:31,730 --> 00:35:34,630 من شنیدم که " آلیسا مارکوا " کارش خیلی خوبه . 392 00:35:35,533 --> 00:35:39,163 خب ، پس من اونجا منتظر تو هستم . 393 00:35:39,238 --> 00:35:41,103 اگر اومدی که خیلی خوبه . 394 00:35:42,908 --> 00:35:45,570 اگر نیای ، خب... 395 00:35:48,013 --> 00:35:49,605 من نمیام . 396 00:36:07,935 --> 00:36:12,561 مادر و پدر من توی سال ۱۹۴۱ بود که ناپدید شدن . 397 00:36:13,640 --> 00:36:16,571 یه نفر به من خبر داد که اونا مردن ... 398 00:36:18,645 --> 00:36:21,076 اما من هیچ اطلاعات بیشتری راجع به اونا ندارم . 399 00:36:23,748 --> 00:36:26,740 من یه لیست بلند مرتبه از کسانی که ناپدید شدن ... 400 00:36:27,685 --> 00:36:29,983 و همچنین کسانی که مفقود شدن ، دارم. 401 00:36:30,788 --> 00:36:34,155 یهودی ها ، کولی ها... 402 00:36:34,893 --> 00:36:37,953 همشون بدون اینکه چیزی بگن ،‌ ناپدید شدن . 403 00:36:39,263 --> 00:36:41,698 استالین حتی از هیلتر هم بدتره. 404 00:36:46,370 --> 00:36:49,430 این لیستی که تو داری ، میتونه تو رو به کشتن بده ، آزالیا 405 00:36:49,941 --> 00:36:51,568 احمق نباش. 406 00:37:00,953 --> 00:37:02,146 آزالیا... 407 00:37:04,121 --> 00:37:09,058 چه فکری میکنی ، اگر من هم بهت بگم که باید برای یه مدتی از پیشت برم ؟ 408 00:37:12,063 --> 00:37:13,496 چه مدت ؟ 409 00:37:19,036 --> 00:37:21,061 شاید یه مدت خیلی طولانی . 410 00:37:26,043 --> 00:37:28,410 خیلی ناراحت میشم ، یوگنی 411 00:37:31,983 --> 00:37:34,748 هر دفعه که پای تلفن من رو صدا میکنی،... 412 00:37:36,588 --> 00:37:38,111 قلبم به تپش میفته . 413 00:37:39,223 --> 00:37:41,316 من میتونم این رو توی صدات حس کنم ، 414 00:37:45,830 --> 00:37:47,890 همچنین توی کلماتت. 415 00:37:49,268 --> 00:37:51,895 و این موضوع به این علت هست که هر دفعه که تو رو ترک میکنم ،... 416 00:37:54,105 --> 00:37:56,903 بخشی از وجودم پیش تو میمونه . 417 00:38:01,113 --> 00:38:02,965 یکشنبه آینده ،... 418 00:38:03,126 --> 00:38:05,880 هم اتاقی من از اونجا میره... 419 00:38:09,988 --> 00:38:12,455 ازت میخوام که به آپارتمان من بیای . 420 00:38:17,061 --> 00:38:19,495 من حالا میخوام تو رو برای خودم داشته باشم . 421 00:38:37,015 --> 00:38:38,915 من اینجام آدم حواس پرت. 422 00:38:39,750 --> 00:38:41,343 میدونستم که میای. 423 00:38:41,420 --> 00:38:45,220 بیا بریم ، بزار ببینیم خانم مارکوا میخواد چی کار بکنه. 424 00:38:47,125 --> 00:38:49,855 این لقب جک حواس پرت رو از کجا بلد بودی بگی ؟ 425 00:38:50,861 --> 00:38:55,491 پروفسور یه دیکشنری انگلیسی داره که من موقعی که بیکارم ، اون رو میخونم ؟ 426 00:38:55,566 --> 00:38:58,763 همونطور که میدونی ، لقبهای زیادی برای اسم جک وجود داره. 427 00:39:00,038 --> 00:39:03,598 من هیچ وقت نمیدونم که وقتی همدیگر رو ملاقات میکنیم ،‌چی باید صدات کنم... 428 00:39:04,008 --> 00:39:07,500 جک باهوش ، جک جاسوس 429 00:39:08,946 --> 00:39:10,470 جک خندان ؟ 430 00:39:11,350 --> 00:39:12,840 تو کدومش هستی ؟ 431 00:39:13,451 --> 00:39:14,885 جک عاشق . 432 00:39:55,326 --> 00:39:57,420 چطوری اینجا اومدی ، جک ؟ 433 00:39:58,730 --> 00:40:00,698 این هم به کارت مربوط میشه ؟ 434 00:40:01,465 --> 00:40:04,400 و نمیخوام که جواب مؤدبانه بدی. دوستدارم که جواب واقعی بدی . 435 00:40:07,938 --> 00:40:10,168 بعضی از آمریکایی ها هستن... 436 00:40:10,241 --> 00:40:14,770 که میدونم که قضیه مرگ و زندگی بین ما و کونونیست ها بوجود اومده. 437 00:40:14,845 --> 00:40:17,746 وقتی این ماجرا تموم بشه ، فقط یه گروه نجات پیدا میکنه. 438 00:40:19,683 --> 00:40:22,175 از من درخواست شده که توی این جنگ شرکت کنم. 439 00:40:23,955 --> 00:40:26,890 و تو این رو باور کردی ؟ ما توی یه جنگ هستیم ،‌ لیلی 440 00:40:27,391 --> 00:40:30,725 و هر چقدر هم که قوی باشه ، ما رو از بین نمی بره . 441 00:40:30,795 --> 00:40:32,820 من با تمام وجودم باور دارم . 442 00:40:33,365 --> 00:40:35,458 چقدر باور داری ؟ 443 00:40:36,901 --> 00:40:39,665 حاضری به خاطرش جونت رو از دست بدی ؟ 444 00:40:42,506 --> 00:40:45,738 و یا میتونی اون رو هر وقت که بخوای به کشور .... 445 00:40:45,810 --> 00:40:47,608 آمریکا برگردونی؟ 446 00:40:47,678 --> 00:40:52,878 ممکنه که من شبیه به آمریکایی هایی راه برم که فکر میکنن دنیا رو فتح کردن ،... 447 00:40:54,453 --> 00:40:56,386 اما این دلیل نمیشه که... 448 00:40:56,455 --> 00:40:58,753 فکر کنی من اعتقادی به آینده این جهان ندارم . 449 00:41:06,363 --> 00:41:08,263 از چی میترسی ؟ 450 00:41:12,770 --> 00:41:14,431 من نمیتونم تو رو بشناسم 451 00:41:16,475 --> 00:41:18,500 من بابت این موضوع به تو اخطار داده بودم ... 452 00:41:18,576 --> 00:41:20,976 که اگر بخوای بفهمی که من کی هستم یا کجا زندگی میکنم .... 453 00:41:21,045 --> 00:41:24,446 و یا اینکه بفهمی پروفسور کیه ، دیگه هرگز من رو نمیبینی . 454 00:42:50,601 --> 00:42:54,368 اسم واقعی رنبو ، "هِلگا آگنِس میتاگ دِلافواِنته" هست. 455 00:42:54,438 --> 00:42:56,531 خانواده اون اسپانیایی و آلمانی بودن . 456 00:42:56,608 --> 00:43:00,635 مادرش به اتهام جاسوسی برای جمهوری خواهان در جنگ داخلی اسپانیا دستگیر شد... 457 00:43:00,711 --> 00:43:02,703 و اون رو تیرباران کردن. 458 00:43:02,780 --> 00:43:04,475 اسنایپر چی ؟ 459 00:43:04,950 --> 00:43:06,610 منظورم همون پروفسور هست . 460 00:43:06,685 --> 00:43:08,515 اسم واقعی اون ، " ارنست لُوفلر " هست . 461 00:43:08,586 --> 00:43:12,283 توی مؤسسه " هامبولدت" فیزیک درس میده . 462 00:43:12,356 --> 00:43:15,416 قبل از شروع جنگ ، اون رابطش رو با "ماکس پلانک" و" آلبرت انیشتین" قطع کرد. 463 00:43:15,493 --> 00:43:19,451 فیزیک نظری ! 464 00:43:19,530 --> 00:43:21,361 اوه یه لطفی به من بکن جک ... 465 00:43:22,833 --> 00:43:25,893 یه میکروفون توی خونه پروفسور کار بزار. 466 00:43:25,970 --> 00:43:27,460 این کار ساده ای نیست. 467 00:43:27,538 --> 00:43:30,530 یه پیر زن طبقه پایین خونه اون زندگی میکنه که هیچ وقت بیرون نمیره . 468 00:43:30,608 --> 00:43:31,973 خوب پس بکشش . 469 00:43:32,043 --> 00:43:35,945 ما نمی تونیم کسی رو بکشیم ،‌هاروی. ما آدم خوبه هستیم ، یادت نمیاد ؟ 470 00:43:36,013 --> 00:43:38,311 نمیشه انقدر برای من جک تعریف نکنی ؟ 471 00:43:38,383 --> 00:43:40,646 بالاخره یه جوری اون رو از اون خونه خارج کن . 472 00:43:40,718 --> 00:43:45,383 شما جزو یکی از مردمی هستین که توسط وازرت بهداشت انتخاب شدین... 473 00:43:45,456 --> 00:43:48,391 جایزه شما هم اینه که میتونید یه معاینه پزشکی رایگان انجام بدید. 474 00:43:48,460 --> 00:43:51,725 شما میتونید برای کاهش رفع مشکل آرتروز، از قرص های جدید استفاده کنید. 475 00:43:58,168 --> 00:44:02,765 از کجا میدونستی که من مشکل آرتروز دارم ؟ ما مشخصات همه رو داریم ، خانم. 476 00:44:02,840 --> 00:44:06,571 زمانی هم که کارمون اینجا تموم بشه ، به شما یه رادیوی جدید هدیه میدیم. 477 00:44:21,225 --> 00:44:22,523 خیلی خوب ، شروع کن. 478 00:44:48,253 --> 00:44:50,153 لطفاً ما رو تنها بذارین ،‌ دخترها 479 00:44:56,593 --> 00:44:59,028 تو توی همین چند روز آینده برمیگردی به آمریکا . 480 00:44:59,096 --> 00:45:00,961 توی همین چند روز ؟ 481 00:45:01,031 --> 00:45:03,056 مگه این چیزی نیست که تو میخواستی ؟ 482 00:45:05,536 --> 00:45:06,868 البته که میخوام . 483 00:45:09,473 --> 00:45:11,908 فقط 484 00:45:12,876 --> 00:45:14,503 فقط 485 00:45:14,578 --> 00:45:19,948 تو واقعاً توی این مدت زمانی که اینجا پیش من بودی ، فقط ... 486 00:45:20,018 --> 00:45:22,885 توی فکر این بودی که با دخترا بپری ؟ 487 00:45:22,953 --> 00:45:26,150 میخوای هر چیزی رو که اینجا یادگرفتی ، از دست بدی ؟ 488 00:45:26,223 --> 00:45:28,851 این تمام کاریه که میتونی برای روسیه انجام بدی ؟ 489 00:45:30,260 --> 00:45:31,818 فقط به خاطر یه دختر ؟ 490 00:45:32,230 --> 00:45:33,595 من اون رو دوست دارم . 491 00:45:36,600 --> 00:45:38,228 " ژیدُوکا " 492 00:45:41,071 --> 00:45:43,665 توانایی تو در عاشق شدن خیلی بیشتر.... 493 00:45:43,741 --> 00:45:46,643 این هست که بخوای به آزادی فکر بکنی. 494 00:45:46,710 --> 00:45:50,010 تو اینجوری هستی ، به این خاطر که مردانی مثل پدرت ، ... 495 00:45:50,080 --> 00:45:54,575 پدر بزرگت و من ، این شرایط رو برای تو محیا کردیم،... 496 00:45:55,953 --> 00:45:57,716 ما فداکاری کردیم... 497 00:45:58,388 --> 00:46:01,653 و به خاطر شما ها از زندگیمون گذشتیم. 498 00:46:02,593 --> 00:46:05,825 حالا زمان فداکاری تو رسیده ، یوگنی اسپین... 499 00:46:06,663 --> 00:46:09,188 زمان این رسیده که به یک سرباز تبدیل بشی.... 500 00:46:10,335 --> 00:46:11,665 و همچنین به یه مرد تبدیل بشی. 501 00:46:14,438 --> 00:46:16,406 نمیدونم باید چی کار کنم. 502 00:46:16,908 --> 00:46:18,966 انتخاب با خودته ، یوگنی 503 00:46:19,943 --> 00:46:22,378 زندگی خیلی ساده و معمولی... 504 00:46:22,446 --> 00:46:26,315 با یه زن که هرگز نمیذاره تو به هیچ جایی برسی... 505 00:46:26,383 --> 00:46:28,715 یا زندگی که باعث تغییراتی تو دنیا میشه . 506 00:46:56,346 --> 00:46:59,315 خوب ، تو هنوز از تابستان متنفری ؟ 507 00:47:02,586 --> 00:47:05,020 دارم تمرین میکنم که تابستان رو دوست داشته باشم . 508 00:47:05,923 --> 00:47:08,653 اما هنوز زمان زیادی ازش نگذشته . 509 00:47:11,895 --> 00:47:14,625 شاید امروز آخرین روز تابستون باشه. 510 00:47:18,803 --> 00:47:20,463 فکر کنم که ازش خوشم اومد. 511 00:47:23,975 --> 00:47:25,566 خیلی ، خیلی زیاد 512 00:48:11,288 --> 00:48:13,756 من "یوجین " هستم . " یوجین داجسون" 513 00:48:37,348 --> 00:48:40,078 وقتی به خودت نگاه میکنی ، چی میبینی‌؟ 514 00:48:51,461 --> 00:48:52,793 اشتباهاتم رو. 515 00:48:53,865 --> 00:48:55,388 فقط اشتباهاتم رو . 516 00:49:18,923 --> 00:49:22,085 فکر کنم که بهتره همیشه یه مرز بین نزدیکی ما به هم باشه . 517 00:49:23,226 --> 00:49:25,023 ما بیشتر از این نمیتونیم ادامه بدیم . 518 00:49:26,596 --> 00:49:29,531 تو به خاطر پروفسور ، خیلی توی خطر میفتی... 519 00:49:30,133 --> 00:49:33,193 اما اگر مال من بشی ، هرگز نمیذارم همچین اتفاقی بیفته. 520 00:49:37,875 --> 00:49:39,535 من تمام زندگیم رو به اون مدیونم . 521 00:49:40,410 --> 00:49:41,468 چرا ؟ 522 00:50:00,665 --> 00:50:02,188 چه اتفاقی افتاده ؟ 523 00:50:08,573 --> 00:50:11,565 وقتی که سربازهای روسی ، به آلمان اومدن.... 524 00:50:13,076 --> 00:50:15,135 درحالی که حسابی مست بودن و داد و بیداد میکردن... 525 00:50:24,221 --> 00:50:25,950 من ۱۵ سالم بود . 526 00:50:27,458 --> 00:50:29,858 اونجا جایی بود که من برای اولین بار پروفسور رو دیدم. 527 00:50:34,531 --> 00:50:37,365 اون به من نشون داد که این دنیا ارزش یه زندگی دوباره رو داره . 528 00:50:40,103 --> 00:50:41,628 من نمیتونم اون رو ترک کنم . 529 00:50:55,585 --> 00:50:57,645 با من بیا ، لیلی 530 00:50:57,721 --> 00:50:58,915 من بهت احتیاج دارم . 531 00:51:01,291 --> 00:51:03,283 تو به اندازه ای که اون به من نیاز داره ، به من نیاز نداری. 532 00:51:03,360 --> 00:51:05,158 چرا ؟ بدون من... 533 00:51:05,228 --> 00:51:07,390 بدون تو ، چی ؟ 534 00:51:07,465 --> 00:51:09,125 بدون تو ، چی ؟ 535 00:51:11,401 --> 00:51:14,235 بدون من ، پروفسور نمیتونه از خودش محافظت بکنه . 536 00:51:26,216 --> 00:51:27,548 اون جدیده ؟ 537 00:51:28,318 --> 00:51:31,345 اون یهودی نیست. 538 00:51:31,421 --> 00:51:37,053 اون هر روز شنبه ، چراغها رو روشن میکنه ، تلفن ها رو جواب میده و اونایی رو که من میگم ، میکشه. 539 00:51:37,695 --> 00:51:39,821 نمیدونستم که انقدر مذهبی هستی ، " عزرا " 540 00:51:39,896 --> 00:51:44,663 من محافظ جون مردم کشورم هستم ، هاروی من میخوام یهودی ها رو از دست استالینیست ها نجات بدم. 541 00:51:44,735 --> 00:51:47,168 و از این نظر ، من خیلی مذهبی هستم. 542 00:51:49,073 --> 00:51:51,735 اما تو به خدا اعتقاد داری ؟ نه کاملاً 543 00:51:52,610 --> 00:51:55,738 من حتی به چشم هام هم اعتماد ندارم. 544 00:51:58,150 --> 00:51:59,810 کتاب راهنمای موساد . 545 00:52:04,188 --> 00:52:05,553 یه مشکلی هست... 546 00:52:05,623 --> 00:52:07,988 که شاید بتونی به من کمک بکنی . 547 00:52:08,058 --> 00:52:10,720 اینجا همه یه جورایی با آتیش بازی میکنن. 548 00:52:10,795 --> 00:52:14,093 "هملت" تمامی ناخن های دست راستش رو از دست داد . 549 00:52:14,165 --> 00:52:17,031 سازمان KGB با انبر دست این بلا رو سر اون آورد . 550 00:52:17,100 --> 00:52:20,831 نمیخواد نگران باشی ، من فقط دارم همه چیز رو خوب بررسی میکنم. 551 00:52:20,905 --> 00:52:24,068 یه نفری توی mi6 شوروی هست که ما دنبالشیم. 552 00:52:24,141 --> 00:52:26,770 ما تمام اطلاعاتمون رو در اختیار بریتانیایی ها قرار دادیم . همه چیز رو. 553 00:52:26,843 --> 00:52:28,310 اشکالی نداره که من هم بدونم؟ 554 00:52:31,781 --> 00:52:35,548 چه کمکی میتونم بهت بکنم ؟ به خاطر همین هست که من اینجام . به یه سری راهنمایی نیاز دارم. 555 00:52:39,256 --> 00:52:41,885 به منبع اصلی مراجعه کن ، هاروی ! 556 00:52:41,958 --> 00:52:45,395 تو هنوز هم با بریتانیایی ها یه ارتباط هایی داری . 557 00:52:45,463 --> 00:52:46,861 برو به لندن . 558 00:52:48,733 --> 00:52:50,996 و از اونجا باریوم خوراکی بیار. 559 00:52:58,175 --> 00:53:01,303 به نظر میاد که چاق و سر حال شدی ، هاروی . اینطور نیست ؟ 560 00:53:01,411 --> 00:53:03,778 هم هر دو و هم هیچکدوم . تو چی ؟ 561 00:53:03,848 --> 00:53:08,216 من اصلاً وضعیت جسمانی خوبی ندارم . 562 00:53:08,285 --> 00:53:11,220 تازه توی گوش چپم هم ،... 563 00:53:11,288 --> 00:53:14,018 مدام صدای وزوز میشنوم که دوست دارم زودتر ازش خلاص شم. 564 00:53:18,930 --> 00:53:22,263 تو رابط هستی ، " اِلیهو " ؟ یه جورایی ، هاوری . 565 00:53:22,333 --> 00:53:24,926 دوست همیشه دوسته اما من مجبورم مواظب خودم باشم. 566 00:53:25,001 --> 00:53:27,868 توی این ۲ سال ، من بازنشسته شدم. 567 00:53:27,938 --> 00:53:31,806 موقعی که تو زنگ زدی ، فکر کردم میخوان حقوق بازنشستگیم رو بهم بدن. 568 00:53:31,875 --> 00:53:33,605 تو تنها مشاور من هستی. 569 00:53:33,678 --> 00:53:35,406 هاروی ، چرا انقدر خالی میبندی ؟ 570 00:53:35,478 --> 00:53:37,810 من خالی نمیبندم . این حقیقته ... 571 00:53:37,881 --> 00:53:41,248 یه شخص مجهول توی mi6 هست . اونم از نوع روسیش . 572 00:53:42,085 --> 00:53:46,955 یک سال پیش شایعه شده بود که یه همچین کسی با نام رمزی .... 573 00:53:47,023 --> 00:53:48,753 "پارسیفال" اونجا فعالیت میکنه. 574 00:53:48,825 --> 00:53:53,228 ظاهراً زمانی که جوون بوده ، توسط یکی از مأمورین KGB به نام "استاریک" ، آموزش دیده. 575 00:53:53,296 --> 00:53:54,558 حالا واقعاً شایعه هست ، یا حقیقته ؟ 576 00:53:54,631 --> 00:53:56,725 میدونی که اونا راجع به شایعه ها چی می گن ، هاروی . 577 00:53:56,800 --> 00:53:58,290 همش درسته . 578 00:53:58,368 --> 00:53:59,835 "پارسیفال" ، هان ؟ 579 00:54:00,470 --> 00:54:04,770 اگر "پارسیفال" توی تمامی این سالها جون سالم به در برده باشه ،... 580 00:54:04,841 --> 00:54:06,331 پس اون باید یه فریبکار حرفه ای باشه. 581 00:54:06,410 --> 00:54:09,003 من چطوری میتونم کمکت کنم ؟ باریم خوراکی ؟ 582 00:54:09,080 --> 00:54:10,138 باریوم خوراکی ؟ 583 00:54:10,213 --> 00:54:12,113 آره ، یه مایع هستش که زمانی که میخوان از بدنت عکس برداری کنن ، بهت میدن. 584 00:54:12,183 --> 00:54:14,083 اون هرچیزی رو که توی بدنت هست رو نشون میده. 585 00:54:14,150 --> 00:54:19,145 من میدونم باریوم خوراکی چیه ، هاروی اما این چه ربطی به پارسیفال داره ؟ 586 00:54:19,223 --> 00:54:22,316 میخوام از طریق به سری مظنون و همچنین از طریق ویشنفسکی،.... 587 00:54:22,393 --> 00:54:26,351 یه سری اطلاعات درباره عملیات مخفی ای که داره انجام میشه ، بدست بیارم 588 00:54:26,430 --> 00:54:27,658 و یه کاری کنم که فکر کنه بیشتر مردم ،.... 589 00:54:27,731 --> 00:54:29,961 به صورت مخفیانه ، از این عملیات با خبر شدن . 590 00:54:30,033 --> 00:54:33,800 درسته ، اما تو اون اطلاعات رو فقط برای یه نفر فرستادی. آره ، این خیلی زیرکانه هست هاروی ، خیلی زیرکانه . 591 00:54:33,870 --> 00:54:38,000 اما تو نمیتونی به این راحتی ها با اون در بیفتی ، هاروی . 592 00:54:38,075 --> 00:54:40,065 اون بالاخره همه چیز رو میفهمه . میدونم . 593 00:54:40,143 --> 00:54:42,475 من به اطلاعات کامل و واقعی نیاز دارم. 594 00:54:42,545 --> 00:54:44,638 و همچنین اطلاعاتی درباره این عملیات مخفی. 595 00:54:44,715 --> 00:54:48,411 و این کار زحمتش به گردن تو میفته ، "الیهو" اوه ، نه هاروی ، لطفاً 596 00:54:48,485 --> 00:54:50,350 دو سال هست که من کار نمیکنم . 597 00:54:50,420 --> 00:54:53,218 دو سال هست که من فقط دارم میخورم و میخوابم . 598 00:54:54,291 --> 00:54:56,350 فقط این اطلاعات رو برای من بدست بیار. 599 00:54:56,426 --> 00:54:57,620 امروز منتظر خبرت هستم . 600 00:55:38,035 --> 00:55:40,525 هاروی ، تو باید یکم استراحت کنی. 601 00:55:40,603 --> 00:55:43,436 نه نمیتونم ، من منتظر تلفنم . 602 00:55:44,508 --> 00:55:45,531 منتظر زنگ کی هستی ؟ 603 00:55:45,608 --> 00:55:48,635 نمیدونم کی . اما فقط حس میکنم که باید منتظر باشم. 604 00:55:48,713 --> 00:55:51,476 من منتظر زنگ تلفن میمونم. نه ، نه ، نه ، خودم باید منتظر باشم. 605 00:55:51,548 --> 00:55:52,981 چرا ؟ 606 00:55:53,050 --> 00:55:56,850 من آخرین باریوم های خوراکی رو برای مظنونین درجه اول فرستادم . 607 00:55:56,920 --> 00:56:00,651 من بالاخره باید بفهمم که چه کسی توی mi6 هست و... 608 00:56:00,725 --> 00:56:03,386 چه کسی هویت ویشنفسکی رو فاش کرده. 609 00:56:03,960 --> 00:56:07,863 بر طبق نقشه من ، مظنونین درجه اول، با انتقال دهنده هاشون توی روسیه تماس میگین،... 610 00:56:07,931 --> 00:56:12,163 و بعدش هم تمام تلاششون رو میکنن تا من رو گیر بندازن یا بکشن. 611 00:56:12,235 --> 00:56:15,363 من که فکر نمیکنم KGB این کار رو با ما بکنه ، و ما هم این کار رو با اونا نمیکنیم ؟ 612 00:56:15,438 --> 00:56:16,633 نه ، این یه فرصت کاملاً مناسب برای این کار هست . 613 00:56:16,706 --> 00:56:20,073 اونا تمام تلاششون رو میکنن تا از اون شخص مجهول محافظت کنن. 614 00:56:20,745 --> 00:56:25,375 اگر من مورد حمله قرار بگیرم ، جک ، این یعنی اینکه باریم های خوراکی من به هدف خورده. 615 00:56:25,448 --> 00:56:27,245 و مظنونین درجه اول من هم قطعی میشن. 616 00:56:27,318 --> 00:56:29,148 این موضوع اصلاً به نفع ما نیست اگر تو مرده باشی . 617 00:56:29,220 --> 00:56:33,418 خوب شاید من بتونم تحت شرایطی ، نجات پیدا بکنم . 618 00:56:34,758 --> 00:56:36,783 پس تا وقتی زنده هستم ، این حرف رو نزن . 619 00:56:36,860 --> 00:56:38,828 و موقعی که مردم ، من رو خاک نکن. 620 00:56:38,895 --> 00:56:42,353 فقط خاکسترم رو توی یه فاحشه خونه یا یه همچین جایی ، پراکنده کن . 621 00:56:47,438 --> 00:56:48,905 چی تو سرته ؟ 622 00:56:50,740 --> 00:56:52,038 درباره لیلیه 623 00:56:53,310 --> 00:56:55,038 یه چند وقتی هست که به استودیو نمیاد . 624 00:56:55,111 --> 00:56:57,636 تمام درها قفلن . اون تلاشی نمیکنه که با من تماس بگیره. 625 00:56:57,715 --> 00:56:59,148 خوب ، شاید رفته . 626 00:56:59,215 --> 00:57:01,046 همین ، اون رفته ؟ 627 00:57:01,118 --> 00:57:03,518 اگه صدمه دیده باشه چی هاروی ؟ اگر آلمان های شرقی اون رو گرفته باشن چی ؟ 628 00:57:03,586 --> 00:57:04,645 اونا این کار رو نمیکنن. 629 00:57:04,721 --> 00:57:07,213 از کجا میدونی ؟ چون ما حواسمون به همه چیز هست . 630 00:57:09,393 --> 00:57:10,758 نبوده ؟ 631 00:57:11,861 --> 00:57:13,830 گوش کن ، مک آلیف... 632 00:57:14,831 --> 00:57:16,958 تو میتونی با اون حال کنی و یا میتونی دهنش رو سرویس کنی،... 633 00:57:17,033 --> 00:57:20,730 تو هرکاری که بخوای میتونی با اون انجام بدی ،... 634 00:57:20,805 --> 00:57:23,398 اما تحت هیچ شرایطی عاشق اون نشو . 635 00:57:23,473 --> 00:57:25,338 این دیوونگیه. 636 00:57:31,048 --> 00:57:32,208 بفرمایید ؟ 637 00:57:35,518 --> 00:57:36,780 چرا ، آره 638 00:57:37,655 --> 00:57:39,953 آره ، من خیلی دوست دارم تا با این افراد ملاقات کنم. 639 00:58:20,930 --> 00:58:22,420 هاروی توریتی ؟ 640 00:58:24,568 --> 00:58:26,626 سلام عزیزم. 641 00:58:35,078 --> 00:58:36,478 همونطوری که میبینی ،... 642 00:58:36,546 --> 00:58:39,880 ما داریم دوباره همدیگر رو ملاقات میکنیم و داریم یه معامله دیگه باهم میکنیم . 643 00:58:39,950 --> 00:58:44,181 نامه از من و ۲۵۰۰۰ دلار از تو . 644 00:58:48,791 --> 00:58:50,816 به نظر میاد که معامله داره جوش میخوره. 645 00:58:51,795 --> 00:58:55,230 کی و کجا ؟ همینجا ، فردا 646 00:58:56,300 --> 00:58:59,166 فهمیدی ؟ فهمیدم ، بانو 647 00:59:07,443 --> 00:59:09,240 فردا میبینمتون . 648 00:59:12,448 --> 00:59:15,576 اگر اتفاقی قراره بیفته ، بهتره که همین الان بیفته . 649 00:59:15,653 --> 00:59:17,018 دارم میام بیرون . 650 00:59:24,328 --> 00:59:25,955 اسلحت رو بنداز ! 651 00:59:27,298 --> 00:59:30,425 مخفیگاهشون این بود ،‌هاروی ؟ خیلی ناشیانه بود. 652 00:59:35,638 --> 00:59:37,300 اینا دیگه از کدوم جهنمی اومدن ؟ 653 00:59:37,373 --> 00:59:40,536 مشکلی پیش اومده ؟ بزنشون. 654 00:59:46,316 --> 00:59:48,011 زودباش بریم . 655 00:59:53,056 --> 00:59:56,390 پلیس های قلابی که میخوان تو رو از دست یه مشت عوضی نجات بدن. 656 00:59:56,460 --> 00:59:58,655 " برو بشین توی ماشین" " اونجا جات امن تره " 657 00:59:58,728 --> 01:00:00,753 حتماً ، چرا که نه هیچ دلیلی وجود نداره که بخوای به اونا اعتماد کنی. 658 01:00:00,830 --> 01:00:04,266 و بعدش ، دیگه هیج خبری توی بخش غربی ازت نمیشه. 659 01:00:06,803 --> 01:00:08,100 خبر خوب اینه که... 660 01:00:08,171 --> 01:00:13,040 من الان میتونم هویت اون شخص مجهول توی mi6 رو بدون هیچ شک و شبه ای شناسایی کنم. 661 01:00:13,110 --> 01:00:14,770 من پدر اون حرومزاده رو در میارم . 662 01:00:16,380 --> 01:00:18,438 " آیک " و من به مدته ۲۰ ساله که با هم دوستیم. 663 01:00:18,515 --> 01:00:20,278 من این دفتر رو از اون به امانت گرفتم ، مرد جوان. 664 01:00:20,350 --> 01:00:23,046 و تو برای وزارت خارجه کار نمیکنی . 665 01:00:23,120 --> 01:00:25,748 قربان ، من اومدم اینجا تا دعای خیر و برکت از شما بشنوم ، نه اینکه کنایه بشونم. 666 01:00:25,823 --> 01:00:28,256 من فکر نمیکنم که تحقیق کردن درباره مردی که... 667 01:00:28,325 --> 01:00:30,885 میخواد با دخترم ازدواج بکنه ، نیش و کنایه باشه . 668 01:00:30,960 --> 01:00:33,225 مخصوصاً وقتی که اون درباره شغلش هم به من دروغ گفته باشه. 669 01:00:33,296 --> 01:00:35,890 و مخصوصاً زمانی که اون توی کارخونه ترشی سازی کار بکنه. 670 01:00:35,965 --> 01:00:39,696 کدوم کارخونه ؟ کمپانی ای به اسم " کوچه سوسک کشی " 671 01:00:41,205 --> 01:00:45,163 متأسفم ، من نمیفهمم.... منظورم C.I.A هست آقای کریتزکی. 672 01:00:45,241 --> 01:00:47,403 اونجا جایی هست که تو مشغول به کار هستی. 673 01:00:47,478 --> 01:00:50,140 میخوام بدونین که دختر شما مثل یه خورشید تابان.... 674 01:00:50,213 --> 01:00:53,808 توی روزهای سخت من هست. 675 01:00:53,883 --> 01:00:54,941 اون به من انرژی میده و خوشحالم میکنه . 676 01:00:55,018 --> 01:00:58,978 من میخوام بقیه عمرم رو با اون باشم و باید بگم که عاشقش هستم. 677 01:01:00,156 --> 01:01:01,920 تو هم اون رو دوست داری ،‌عزیزم ؟ 678 01:01:03,160 --> 01:01:05,458 آره بابا ، معلومه که آره 679 01:01:05,528 --> 01:01:08,123 چون میدونی که من نسبت به ازدواج دو نفر از دو مذهب مختلف ، چه حسی دارم . 680 01:01:08,198 --> 01:01:09,563 بابا ، لطفاً 681 01:01:09,633 --> 01:01:12,033 نباید هیچ اقدامی برعیله یهودی ها انجام بدی ، آقای کریتزکی. 682 01:01:12,101 --> 01:01:16,095 از نظر من آدمها باید از مذهب های خودشون با هم ازدواج کنند. 683 01:01:16,173 --> 01:01:19,073 پسرهای یهودی هم باید با دخترهای یهودی ازدواج بکنن. 684 01:01:23,313 --> 01:01:27,750 خوب ، اگر فرادی مثل شما اجازه بدن ، قربان، ازدواج از مذهبهای مختلف هم امکان پذیر میشه. 685 01:01:29,053 --> 01:01:30,883 یه مرد ، یه زن 686 01:01:36,660 --> 01:01:38,355 یه چیزی میخوام برات روشن کنم ، کریتزکی... 687 01:01:38,428 --> 01:01:40,863 بالاتر از گل نباید به دختر من بگی. 688 01:01:40,930 --> 01:01:42,660 حق با شماس قربان 689 01:01:42,733 --> 01:01:46,725 اوه ، پدر ، ممنون میدونستم که ازش خوشت میاد. 690 01:02:16,666 --> 01:02:18,531 " یوگنی عزیزم "... 691 01:02:18,601 --> 01:02:23,300 "درحال حاضر ، تو مهمترین سازمان مبارزه با دشمن رو توی سرزمین دشمن بوجود آوردی" 692 01:02:23,373 --> 01:02:27,331 "تو دیگه الان مهم ترین مهره در این بازی هستی." 693 01:02:27,410 --> 01:02:30,641 "در طول هر سال فعالیتهای مختلفی رو پیش رو داری ." 694 01:02:30,713 --> 01:02:33,683 "گاهی اوقات هم هر چند ماه" 695 01:02:33,750 --> 01:02:35,741 "صبور باش" 696 01:02:35,818 --> 01:02:40,755 "من دیگه هیچ وقت با تو تماس نمیگیرم اما دورادور همیشه حواسم بهت هست." 697 01:02:45,428 --> 01:02:47,896 "شجاع باش ، هوشیار باش" 698 01:02:47,965 --> 01:02:51,525 " و تو تنها کسی هستی که به عنوان قهرمان روسیه ، به خونه برمیگردی." 699 01:03:31,375 --> 01:03:35,140 یوجین صحبت میکنه ، کیه ؟ مهم نیست کی صحبت میکنه. 700 01:03:35,211 --> 01:03:39,080 من فقط میخوام نحوه برقراری تماس و نقل و انتقالات با شخصی ... 701 01:03:39,148 --> 01:03:41,048 به نام پارسیفال رو به تو بگم . 702 01:03:41,118 --> 01:03:45,213 روز پنج شنبه ، ساعت ۳ بعد از ظهر ، به همراه یک کیف ، به خیابون ششم برو... 703 01:03:45,288 --> 01:03:47,586 و بعد کیف رو بزار روی صندلی سمت راستی که توی پارک هست . 704 01:03:47,658 --> 01:03:49,750 و بعد صبر کن تا یک نفر بیاد و کیف رو ببره. 705 01:03:49,826 --> 01:03:56,460 و بعد ، در ساعت ۳:۴۵ بعد از ظهر، به بخش کتابخانه دانشگاه "جورجتون" برو. 706 01:03:56,533 --> 01:04:00,993 برو به بخش کتابهای " تفسیر قوانین انگلستان "... 707 01:04:01,070 --> 01:04:04,301 و جلد چهارم رو از قفسه کتاب بردار. 708 01:04:04,373 --> 01:04:08,970 داخل اون کتاب ، ما آدرس و شماره تلفن پارسیفال رو به همراه یه لیست... 709 01:04:09,045 --> 01:04:11,480 کسانی که باید بهشون زنگ بزنی رو برات گذاشتیم . 710 01:04:18,588 --> 01:04:20,021 من خیلی دوست داشتم .... 711 01:04:21,358 --> 01:04:24,623 که اگر میتونستم ، فردا ساعت ۵ بعد از ظهر ، یه نگاهی به اونجا مینداختم. 712 01:04:40,710 --> 01:04:44,771 فکر کنم که استاریک تو این چند روزه برای جاسوس هاش یه مدرسه تأسیس کرده . 713 01:04:44,848 --> 01:04:47,078 اسم کاری من ایوجین هست . 714 01:04:47,150 --> 01:04:49,118 آمریکایی هستی؟ نه 715 01:04:54,090 --> 01:04:56,753 استاریک هدیه فرستاده 716 01:04:56,826 --> 01:04:58,920 تازه همش این نیست . 717 01:05:05,668 --> 01:05:07,193 اوه ، خوبه ، خوبه 718 01:05:10,908 --> 01:05:14,105 اوه ، گوش کن ، من یه خبرایی از ایستگاه توی برلین شنیدم. 719 01:05:14,176 --> 01:05:17,613 یکی از اونا میدونه که من واقعاً وجود دارم . 720 01:05:17,680 --> 01:05:20,740 شاید حتی تا الان هویت من رو شناسایی کرده باشه، که این مسئله میتونه دردسرساز بشه. 721 01:05:21,985 --> 01:05:24,578 یه مشکل اساسی 722 01:05:24,655 --> 01:05:26,953 من پیگیری میکنم . فقط بگو اسمش چیه ؟ 723 01:05:27,023 --> 01:05:28,548 هاروی توریتی. 724 01:05:29,825 --> 01:05:31,725 لقب اصلی اون جادوگر هست. 725 01:05:41,103 --> 01:05:44,665 کجا بودی ؟ من فکر کردم که KGB تو رو گرفته . 726 01:05:44,740 --> 01:05:47,971 متأسفم جک . من نمیتونم هیچ چیزی رو برای تو توضیح بدم. 727 01:05:48,045 --> 01:05:50,605 اگر گرفته بودنت .... 728 01:05:55,485 --> 01:05:57,953 ما باید برای یه مراسم تشییع جنازه ، به " درسدن " بریم. 729 01:05:58,020 --> 01:05:59,613 برادر پروفسور به طور ناگهانی مُرد. 730 01:05:59,690 --> 01:06:02,625 هیچ راهی وجود نداره که من الان بتونم چیزی رو برای تو توضیح بدم. 731 01:06:02,693 --> 01:06:04,718 خیلی نگران بودم . 732 01:06:04,795 --> 01:06:06,695 نمیتونم از دستت بدم ، لیلی 733 01:06:09,633 --> 01:06:11,395 پس از دستم نده . 734 01:06:19,041 --> 01:06:23,205 بهترین لحظه زندگیم زمانی هست که از یه خواب سنگین بیدار میشم و... 735 01:06:23,280 --> 01:06:26,113 نمیدونم که کجا هستم . 736 01:06:26,183 --> 01:06:30,950 به مدت چند ثانیه ، توی یه خلاء قرار میگیرم . 737 01:06:33,823 --> 01:06:35,723 زمانی که توی این حالت هستم ، بهترین زمان هست... 738 01:06:37,493 --> 01:06:40,053 که من میرقصم و هیچ وقت نمیتونم مثل این زمان ، خوب برقصم. 739 01:06:44,800 --> 01:06:47,735 و به همین خاطر هست که من دوست دارم با تو باشم. 740 01:06:53,743 --> 01:06:55,870 چیکار باید بکنیم ،‌لیلی ؟ 741 01:06:59,783 --> 01:07:03,513 ما به بازی کردن ادامه میدیم ،‌جک تا زمانی که این بازی تموم بشه. 742 01:07:59,075 --> 01:08:02,636 یه نامه پشت یه سطل زباله ... 743 01:08:02,711 --> 01:08:05,875 توی خیابون چهارم برات گذاشته شده . 744 01:08:07,050 --> 01:08:11,680 من دوست دارم بیشتر از این باهات صحبت کنم ، اما بیشتر نمیتونم راهنمایی کنم. 745 01:08:39,015 --> 01:08:42,040 یه لطفی بکن ، با من روسی حرف بزن . 746 01:08:43,053 --> 01:08:47,250 خیلی وقته که با زبان مادری خودم با کسی حرف نزدم . 747 01:09:51,053 --> 01:09:53,248 جک مک آلیف ! 748 01:09:55,158 --> 01:10:00,323 باریسو ، وانکا باریسو مسابقات قهرمانی قایق رانی تو اروپا رو یادته. 749 01:10:00,396 --> 01:10:03,093 من توی یکی از تیم های روسیه پارو میزدم. 750 01:10:03,165 --> 01:10:04,598 اوه ، آره 751 01:10:04,668 --> 01:10:05,965 تو و من و لئو کریتزکی . 752 01:10:06,035 --> 01:10:09,698 یادته که ما عاشق ۳ تا دختر استرالیایی شده بودیم . 753 01:10:09,773 --> 01:10:12,640 و هرشب تا صبح حال میکردیم. 754 01:10:12,708 --> 01:10:14,335 البته ، بوریسوو 755 01:10:14,410 --> 01:10:16,776 توی برلین چی کار میکنی ؟ 756 01:10:18,148 --> 01:10:20,638 من مسئول نقل و انتقال پیغام ها و مأموریتها توی شوروی هستم . 757 01:10:20,716 --> 01:10:24,278 ما داریم با جمهوری دموکراتیک آلمان ، مذاکرات تجاری میکنیم. 758 01:10:25,421 --> 01:10:26,820 تو چیکار میکنی ، جک ؟ 759 01:10:26,890 --> 01:10:30,586 من هم توی وزارت امور خارجه مشغول کار هستم . به سلامتی. 760 01:10:30,660 --> 01:10:35,995 تنها چیزی که از کار کردن بهتره ، یه زن خوشگله ، اینطور نیست جک ؟ 761 01:10:36,065 --> 01:10:38,830 تا حالا شده که برای... 762 01:10:38,901 --> 01:10:43,338 حال کردن و خانم بازی با زنهای اهل کلورادو، اینجا بیای ؟ 763 01:10:43,405 --> 01:10:45,430 من نمیدونم که تو "کلورادو" رو از کجا میشناسی ... 764 01:10:45,508 --> 01:10:49,103 اما من عکس کشور "کلورادو" رو توی مجله دیدم . 765 01:10:49,178 --> 01:10:52,978 کشور زیبایی هست . فکر کنم باید زنهای زیبایی هم داشته باشه 766 01:10:53,048 --> 01:10:56,108 احتمالاً من هیچ وقت نمیتونم به اونجا برم. 767 01:10:56,185 --> 01:10:58,245 همینطور هیچ وقت هم به ایالات متحده برنمیگردم . 768 01:10:58,320 --> 01:11:02,086 خب ، یه چیزی رو بهم بگو جک ، پول زیاد اونجا یعنی چقدر ؟ 769 01:11:04,093 --> 01:11:07,120 خوب این بستگی به نظر مردم داره. 770 01:11:08,265 --> 01:11:12,758 منظورم اینه که بعضی از مردم خواسته هاشون بیشتره و بعضی هم خواسته هاشون کمتره... 771 01:11:13,435 --> 01:11:17,338 اما در کل اکثراً خواسته هاشون زیاده و پول زیاد رو دوست دارن. 772 01:11:17,406 --> 01:11:20,898 ۲۵۰۰۰ دلار اونجا رقم زیادی به حساب میاد ؟ 773 01:11:20,976 --> 01:11:22,568 ۵۰۰۰۰ دلار ؟ 774 01:11:26,081 --> 01:11:27,845 رقم خوبیه . 775 01:11:29,318 --> 01:11:34,483 جک ، میشه به من بگی که توی وزارت خارجه چقدر درآمد داری؟ 776 01:11:36,960 --> 01:11:39,520 من سالی ۶۰۰۰ دلار درآمد دارم ، بوریسوو 777 01:11:40,996 --> 01:11:42,430 اوه ، معلومه 778 01:11:42,498 --> 01:11:48,233 و اگر همین الان یه نفر بیاد اینجا و.... 779 01:11:48,305 --> 01:11:52,673 پیشنهاد ۱۵۰۰۰ دلار نقد بده چی ؟ 780 01:11:54,543 --> 01:11:56,943 و در عوض چی میخواد ؟ 781 01:11:57,013 --> 01:11:59,948 در عوض یه سری اطلاعات کوچیک. 782 01:12:01,518 --> 01:12:04,486 اگه مبلغش کافی نیست ، میتونیم زیادش کنیم ، جک 783 01:12:04,553 --> 01:12:05,781 خواهش میکنم ، جک 784 01:12:05,855 --> 01:12:10,518 تو توی یه بازی فوق العاده هستی ، همونطور که من هستم. و توی این بازی ، همه چیز رو میشه با پول حل کرد. 785 01:12:10,593 --> 01:12:13,858 همه چیز ممکنه ، همه چیز ، همه چیز 786 01:12:14,330 --> 01:12:17,163 خیلی خوشحال شدم که دیدمت ، رفیق 787 01:12:17,833 --> 01:12:20,428 اما اگر قرار باشه که ما دوباره روبروی هم قرار بگیریم ،... 788 01:12:21,303 --> 01:12:23,498 دیگه هیچ چیز خوشایند پیش نمیره. 789 01:12:34,750 --> 01:12:38,243 فقط یه مشت یادداشت بیخودی ، دقیقاً همونطوری که انتظار داشتم. 790 01:12:38,320 --> 01:12:40,185 اونا خیلی خوب از اطلاعاتشون محافطت میکنن. 791 01:12:40,255 --> 01:12:42,780 اما با این وجود ، یه سری اطلاعات بدست آوردم . 792 01:12:42,858 --> 01:12:45,225 بعد از چیزی که به من گفتی ، من حرف هات رو باور نکردم ، اما... 793 01:12:45,295 --> 01:12:46,921 دقیقاً حق با تو بود. 794 01:12:46,995 --> 01:12:49,328 ما یه شخص مجهول توی mi6 داریم. 795 01:12:49,398 --> 01:12:50,660 بیشتر توضیح بده. 796 01:12:50,733 --> 01:12:53,998 اون یه ازدواج داشته و جدیداً هم دوباره با یه زن کمونیست ازدواج کرده بوده... 797 01:12:54,070 --> 01:12:56,401 ۲ سال پیش از هم جدا شدن. 798 01:12:56,473 --> 01:12:58,406 درحقیقت هیچ کس چیز زیادی درباره این موضوع نمیدونه ... 799 01:12:58,475 --> 01:13:00,705 چون اون به سختی تونست این ازدواج رو از بقیه مخفی نگه داره. 800 01:13:00,776 --> 01:13:01,800 کافی نیست. 801 01:13:01,878 --> 01:13:05,438 قبل از اینکه اون بخواد سَر از شوروی دربیاره و وارد سازمان سیا بشه ،... 802 01:13:05,515 --> 01:13:08,483 اون تمامی مدارک و فایلهای مربوط به شوروی رو بررسی کرده بوده. 803 01:13:10,686 --> 01:13:12,153 اون زمان که این کار رو کرده ، کسی اون رو نمیشناخته ؟ 804 01:13:12,221 --> 01:13:15,486 اون زمان که اون این کار رو کرده ، توی آمریکای جنوبی مشغول به کار بوده. 805 01:13:15,558 --> 01:13:17,821 میتونم بپرسم که اون پاکتی که دوباره ... 806 01:13:17,893 --> 01:13:19,656 به من دادی چی بود ؟ 807 01:13:19,728 --> 01:13:21,923 یه سری مدارک دیگه . اوه ، نه ،‌نه ،‌هاروی 808 01:13:21,998 --> 01:13:24,898 این یکی خیلی مهمه الیهو و آخریش هست. 809 01:13:24,968 --> 01:13:26,333 اگر اون توی تله من بیفته ، میتونیم گیرش بندازیم. 810 01:13:26,403 --> 01:13:29,998 خب پس اگه تو میتونی اون رو شناسایی کنی ، پس چرا من رو وارد این ماجرا کردی ؟ 811 01:13:30,073 --> 01:13:33,065 من باید مدارک لازم رو برای اثبات کردن حرف هام داشته باشم. 812 01:13:33,143 --> 01:13:35,133 در غیر اینصورت اون از دستمون میپره. 813 01:13:36,478 --> 01:13:38,878 احتمالاً تو یه طناب کوچیک برای من آماده کردی... 814 01:13:38,948 --> 01:13:41,473 که اگر اطلاعات اشتباه بود ، خودم ، خودم رو دار بزنم. 815 01:13:41,550 --> 01:13:43,985 فقط این اطلاعات رو بررسی کن ،‌ میتونی ؟ 816 01:14:31,533 --> 01:14:33,000 بفرمایید قربان 817 01:14:48,116 --> 01:14:51,483 خوب ، میبینم که هنوز هم خودت رو به پرونده های مختلف ربط میدی ، کریتزکی 818 01:14:51,553 --> 01:14:53,316 نکنه کلاً شغل تو توی وزارت امور خارجه ، دخالت توی کار بقیه هست ؟ 819 01:14:53,388 --> 01:14:55,823 کی اونجاس ، فیل ؟ 820 01:14:55,891 --> 01:14:59,691 همون دلقکیه که به دخترم پیشنهاد ازدواج داد ، آقای رئیس جمهور 821 01:14:59,761 --> 01:15:03,128 گزارش کار براتون آورده. 822 01:15:03,198 --> 01:15:06,498 فکر کنم هرچه زودت باید سرعت کار در این شرکت رو بالا ببریم ، قربان. 823 01:15:06,568 --> 01:15:09,060 کریتزکی ؟ خب ، نزار اون بیرون معطل بشه.... 824 01:15:09,138 --> 01:15:10,968 بفرستش بیاد تو. 825 01:15:19,915 --> 01:15:21,041 مادر به خطا ! 826 01:15:21,985 --> 01:15:25,351 کاری که من انجام میدم ،‌ اینه که گل ارکیده دوگانه پرورش میدم. 827 01:15:27,223 --> 01:15:29,588 این گل مثل رنگین کمان ، چند رنگ میشه. 828 01:15:29,658 --> 01:15:32,456 من اسم این رو بعد از مرگ همسرم ، "سیسیلی" انتخاب کردم. 829 01:15:33,863 --> 01:15:36,923 اون صندلی اصلاً وزنت رو تحمل نمیکنه ، هاروی 830 01:15:38,935 --> 01:15:42,131 نکته هایی که درباره پرورش گیاه گفتی ، خیلی جالبه ، جیم 831 01:15:42,871 --> 01:15:48,868 خب ، پرورش ارکیده یه پروسه خیلی طولانی و خسته کننده داره. 832 01:15:48,945 --> 01:15:51,378 یه جورایی مثل عملیات ضد جاسوسیه. 833 01:15:51,446 --> 01:15:53,346 تو این رو نگفتی . گفتم. 834 01:15:53,415 --> 01:15:57,318 فقط یکسال طول میکشه تا جوونه بزنه. 835 01:15:57,386 --> 01:16:01,790 و یک سال دیگه هم طول میکشه تا فقط به اندازه یک یا دو اینچ رشد بکنه. 836 01:16:01,858 --> 01:16:06,351 و کلاً تا زمانی که بخواد به یک گل کامل تبدیل بشه ،... 837 01:16:06,428 --> 01:16:08,191 پنج سال زمان میبره . 838 01:16:08,263 --> 01:16:10,493 عملیات ضد جاسوسی هم یه جورایی همین طوریه . 839 01:16:11,700 --> 01:16:15,898 این کار نیاز به صبر و حوصله داره که تو نداری ،‌هاروی 840 01:16:15,971 --> 01:16:17,940 من اومدم اینجا که بهت بگم ، میخوام برم پیش مدیر شرکت و پروندم رو... 841 01:16:18,006 --> 01:16:21,135 برعلیه دوستت "فیلبی" بهش ارائه بدم. 842 01:16:24,680 --> 01:16:25,875 آدریان ؟ 843 01:16:27,716 --> 01:16:29,240 کدوم پرونده ؟ 844 01:16:29,318 --> 01:16:32,310 اون هویت ویشنفسکی رو فقط به یه دلیل فاش کرد. 845 01:16:32,855 --> 01:16:34,913 اون جاسوس شورویه ، جیم . 846 01:16:34,990 --> 01:16:37,050 خیلی وقت هست که جاسوس اوناس. 847 01:16:37,125 --> 01:16:40,755 داری شوخی میکنی . من درباره خیانت کارها شوخی نمیکنم. 848 01:16:40,830 --> 01:16:42,091 چرت و پرت داری میگی . 849 01:16:43,733 --> 01:16:45,723 مزخرفه ، من آدریان رو ۱۵ ساله که میشناسم. 850 01:16:45,801 --> 01:16:48,565 اون امتحانش رو پس داده و تو هم اینو میدونی ، هاروی. 851 01:16:48,638 --> 01:16:52,095 و تو هم میدونی که راههای زیادی برای فریب دادن آدمها وجود داره . 852 01:16:52,708 --> 01:16:55,233 روسی ها توی این کارها استادن. 853 01:16:57,546 --> 01:17:01,505 تو جدی نمیگی . تو کل عمرم جدی تر از الان نبودم. 854 01:17:02,651 --> 01:17:06,850 انقدر جدی هستم که همین الان پاشم برم سراغش . 855 01:17:07,456 --> 01:17:11,893 آدریان کیم فیلبی برای KGB کار میکنه. 856 01:17:13,228 --> 01:17:14,991 اون یه مأمور اطلاعاتیه. 857 01:17:15,063 --> 01:17:17,190 من فکر کردم که این عادلانه ترین راه هست که به تو هشدار بدم. 858 01:17:17,265 --> 01:17:19,358 و درکل من فکر میکنم که باید اقدامات احتیاطی رو انجام بدیم. 859 01:17:19,435 --> 01:17:22,268 تا زمانی که مطمئن بشیم که فیلبی یه جاسوس نیست. 860 01:17:23,673 --> 01:17:25,833 داری به حرفم گوش میدی ، جیم ؟ 861 01:17:26,708 --> 01:17:28,175 باید احتیاط کنیم . 862 01:17:30,513 --> 01:17:32,980 برو خودت رو احمق فرض کن ، هاروی 863 01:17:33,048 --> 01:17:35,846 من اون عوضی رو توی چنگم دارم . 864 01:17:49,765 --> 01:17:53,065 خب ، هنوز به شدت از تابستون متنفری ؟ 865 01:17:58,340 --> 01:17:59,466 تویی؟ 866 01:18:00,743 --> 01:18:02,643 آره ، منم 867 01:18:02,711 --> 01:18:04,076 یوگنی... 868 01:18:06,415 --> 01:18:09,350 من فکر کردم که تو برای همیشه از زندگی من بیرون رفتی. 869 01:18:11,320 --> 01:18:15,221 نگران بودم که هرگز دیگه تو رو نبینم ... 870 01:18:19,861 --> 01:18:22,955 تو هم یه دفعه ناپدید شدی ، درست مثل خانوادم . 871 01:18:24,166 --> 01:18:25,998 نه آزالیا... 872 01:18:27,103 --> 01:18:28,365 من.... 873 01:18:31,106 --> 01:18:32,630 من هم دلم برات تنگ میشه. 874 01:18:33,443 --> 01:18:34,500 اما... 875 01:18:37,245 --> 01:18:39,270 تو کجایی ، یوگنی ؟ 876 01:18:40,115 --> 01:18:42,083 چرا حتی از من خداحافظی نکردی ؟ 877 01:18:42,618 --> 01:18:43,778 متأسفم . 878 01:18:44,653 --> 01:18:46,383 نمیتونم چیزی بهت بگم. 879 01:18:47,423 --> 01:18:49,890 من دارم وظایفم رو انجام میدم. 880 01:18:51,728 --> 01:18:54,663 و دوست دارم که همیشه با تو باشم. 881 01:18:55,098 --> 01:18:57,361 لطفاً ۲۵ سنت بندازید. 882 01:18:57,933 --> 01:18:59,400 من باید تلفن رو قطع کنم. 883 01:18:59,468 --> 01:19:02,870 پس خواهش میکنم که حداقل بگو کجایی ؟ 884 01:19:02,938 --> 01:19:07,238 چون من میتونم تو رو توی ذهنم ببینم ، و میدونم که جات امنه . 885 01:19:10,011 --> 01:19:11,343 آمریکا 886 01:19:13,215 --> 01:19:14,740 من تو آمریکا هستم. 887 01:19:21,858 --> 01:19:23,155 آمریکا 888 01:19:43,378 --> 01:19:46,313 ممنون که اومدی ، رفیق قابلی نداشت. 889 01:19:46,381 --> 01:19:48,815 اون خیلی خوشگله . از کجا پیداش کردی ؟ 890 01:19:48,885 --> 01:19:51,876 اون من رو پیدا کرد . فکر میکنم دقیقاُ زمانی که کسی نمیتونست من رو پیدا کنه ، اون من رو پیدا کرد. 891 01:19:51,953 --> 01:19:54,080 من ساعت ها کار کردم . حس میکنم که مثل یه معدنچی زغال سنگ شدم. 892 01:19:54,156 --> 01:19:57,923 من هیچ وقت روشنایی روز رو ندیدم تا بالاخره اون من رو دید. 893 01:19:57,993 --> 01:20:01,020 من خیلی برات خوشحالم. 894 01:20:01,530 --> 01:20:04,761 شاید من هم یه روزی ازدواج کنم. شایدم هیچ وقت اینکار رو نکنی. 895 01:20:04,833 --> 01:20:08,030 نه اوه ، بیخیال ، زودباش 896 01:20:08,103 --> 01:20:12,438 این پارتی بعد از اینکه ما از اینجا بریم هم ادامه داره دخترای مجرد زیادی اینجا هستن . 897 01:20:12,508 --> 01:20:16,443 اگر دوست داشته باشی ، میتونی بیای برلین و با خودم کار کنی . 898 01:20:16,511 --> 01:20:18,480 فکر میکردم که جادوگر (هاروی) توی D.C کار میکنه. 899 01:20:18,548 --> 01:20:21,948 آره ،اون از من خواست که یه مدتی باهاش کار کنم. 900 01:20:22,018 --> 01:20:23,143 مهم اینه که من امروز اینجام. 901 01:20:23,218 --> 01:20:25,210 اوه ، میبینم که جک بیچاره .... 902 01:20:25,288 --> 01:20:29,815 بدجوری عاشق اون خانوم رقصنده شده... 903 01:20:29,891 --> 01:20:31,256 زندگی سختیه 904 01:20:31,326 --> 01:20:34,523 لئو ، عزیزم همه منتظرن ... 905 01:20:36,498 --> 01:20:38,363 سعی کن قوی باشی. 906 01:20:38,433 --> 01:20:41,493 هی ، چطور به نظر میاد ؟ چی چطوری به نظر میاد ؟ 907 01:20:41,570 --> 01:20:43,970 عشق چطور به نظر میاد؟ اوه ، بیخیال 908 01:20:44,040 --> 01:20:45,870 عشق تمام صورتت رو گرفته ، رفیق 909 01:20:45,941 --> 01:20:47,408 میبینی ؟ 910 01:20:47,475 --> 01:20:48,965 اوه ، بیخیال یه چند وقت بیشتر اینجا بمون... 911 01:20:49,045 --> 01:20:51,171 با هم میریم قایق سواری و اونجا میتونی همه چیز رو برای من توضیح بدی. 912 01:20:51,246 --> 01:20:53,373 نه ، من ساعت ۱۱:۰۰ بعد از ظهر به برلین پرواز دارم. 913 01:20:53,448 --> 01:20:55,178 زودباش ، تو کلی کار داری که باید انجام بدی. 914 01:20:55,250 --> 01:20:57,378 آره ، درسته. 915 01:20:57,453 --> 01:21:00,785 دو شب میریم به " های-آدامز" و دوشنبه برمیگردم سرکارم. 916 01:21:00,856 --> 01:21:05,190 هی ما همه باید یه جاهایی از خودمون فداکاری نشون بدیم ، رفیق 917 01:21:05,260 --> 01:21:08,195 آره ، میدونم لئو 918 01:21:09,898 --> 01:21:12,663 نگران نباش جک ، خوب ازش مراقبت میکنم. 919 01:21:39,028 --> 01:21:41,325 نه ، من چیزی سفارش ندادم. چرا ، سفارش دادی. 920 01:21:41,396 --> 01:21:43,296 کیه ، آدریان ؟ 921 01:21:43,365 --> 01:21:45,731 کسیه که برام مشروب میاره ، جیمز 922 01:21:45,800 --> 01:21:48,395 فکر نمیکنی ، یه ذره دیر رسیدی ؟ 923 01:21:49,705 --> 01:21:51,570 راهنما توی جعبه هست. 924 01:21:53,341 --> 01:21:55,536 بقیه ش هم برای خودت. 925 01:23:45,388 --> 01:23:46,820 سلام، جک 926 01:23:50,291 --> 01:23:52,816 تجربیات تو توی تجارت عالیه. 927 01:23:53,595 --> 01:23:54,858 بوریسوو! 928 01:23:55,998 --> 01:23:59,798 ما میدونیم که تو همیشه میای اینجا ، اما همیشه تو رو گم میکنیم. 929 01:23:59,868 --> 01:24:01,836 ما همیشه تو رو گم میکنیم. 930 01:24:01,903 --> 01:24:03,565 چطوری این کار رو انجام میدی ؟ 931 01:24:04,940 --> 01:24:08,103 کار اشتباهی نکن ، جک ما فقط میخوایم حرف بزنیم. 932 01:24:12,680 --> 01:24:15,673 درباره چی حرف بزنی ؟ یه دختر 933 01:24:15,750 --> 01:24:17,150 اون کیه ؟ 934 01:24:19,455 --> 01:24:21,115 کاشکی دختر بود ، بوریسوو 935 01:24:21,190 --> 01:24:22,885 اون کجا زندگی میکنه ؟ 936 01:24:22,958 --> 01:24:26,655 ما تو رو با اون دختره توی رستوران و همچنین توی سالن اُپرا دیدیم. 937 01:24:26,728 --> 01:24:28,128 اون کیه ؟ 938 01:24:29,931 --> 01:24:31,593 اون معلم رقص باله هست . 939 01:25:00,728 --> 01:25:04,460 دوباره بیا به برلین شرقی ، جک و اونوقت ما تو رو میکشیم . 940 01:25:04,533 --> 01:25:07,365 میشنوی چی میگم ؟ میکشیمت. 941 01:25:27,856 --> 01:25:30,120 حداقل بیا بریم تا دکتر "پترسون" معاینت بکنه. 942 01:25:30,191 --> 01:25:31,420 من خوبم. 943 01:25:31,760 --> 01:25:34,388 اگر حالت خوبه و مشکلی نداری ،... 944 01:25:34,463 --> 01:25:36,828 شاید بتونی به من کمک کنی؟ 945 01:25:36,898 --> 01:25:38,365 چی شده ؟ 946 01:25:38,800 --> 01:25:42,133 موضوع درباره اون نوشته هایی هست که اسنایپر (پروفسور) به ما داده. 947 01:25:43,438 --> 01:25:44,428 چه مشکلی توی اونا هست ؟ 948 01:25:44,506 --> 01:25:48,840 من نوارهای ضبط شده رو با اطلاعاتی که داریم ، مقایسه کردم .... 949 01:25:48,910 --> 01:25:49,968 و ؟ 950 01:25:50,713 --> 01:25:53,045 یه چیزایی با هم جور درنمیاد. 951 01:26:18,873 --> 01:26:21,171 اسم واقعی ما رو از کجا میدونی ؟ 952 01:26:23,945 --> 01:26:25,776 چرا قبل از ساعت قرارمون اینجا اومدی ؟ 953 01:26:25,848 --> 01:26:28,578 چون یه چیزی میخوام بگم که نمیتونم صبر کنم، هِلگا 954 01:26:28,650 --> 01:26:32,553 پروفسور ، همونی که تو رو نجات داده ، قراره که بهت خیانت بکنه . 955 01:26:32,620 --> 01:26:36,215 اون برای KGB کار میکنه. اون همون کسیه که ما بهش میگیم عامل گمراه کننده. 956 01:26:36,291 --> 01:26:39,351 اون به ما یه سری اطلاعات اشتباه رو میده.... 957 01:26:39,428 --> 01:26:41,861 تا ما رو منحرف بکنه. 958 01:26:41,930 --> 01:26:45,195 اون پیغام رمزی که من به تو دادم ، پر از اطلاعات با ازرش هست . 959 01:26:45,266 --> 01:26:48,430 تو اون رو خوندی جک. اونا همه یه مشت اطلاعات گمراه کننده هست. 960 01:26:48,503 --> 01:26:51,063 اون اطلاعات همه دستکاری شده بود. 961 01:26:51,140 --> 01:26:53,266 این رو از کجا میدونی؟ 962 01:26:53,341 --> 01:26:55,741 ما آپارتمان شما رو تحت نظر داشتیم. 963 01:26:55,810 --> 01:26:58,143 ما توی آپارتمان شما میکروفون کار گذاشتیم. 964 01:26:59,615 --> 01:27:02,811 یه شب پروفسور داشت با یه سری دیگه از دانشمندهای دانشگاه حرف میزد،... 965 01:27:02,885 --> 01:27:05,683 وقتی تو اتاق رو ترک کردی ، اونا با هم در مورد یه سری موضوعات مخفی حرف زدن. 966 01:27:05,753 --> 01:27:07,880 هیچ کدوم از اون حرف ها توی اون نامه ای که به من دادی نبود. 967 01:27:09,190 --> 01:27:12,591 من باید برم لیلی ، تو نمیفهمی . 968 01:27:13,395 --> 01:27:14,623 همه چیز تموم شد. 969 01:27:14,696 --> 01:27:17,631 حالا دیگه من همه چیز رو میدونم . یه جایی هست که میتونم تو رو مخفی کنم. 970 01:27:17,700 --> 01:27:20,566 به نفعت هست که ما تو رو از اینجا ببریم. 971 01:27:20,635 --> 01:27:22,603 من نمیتونم بیام جک ، نمیتونم . 972 01:27:22,670 --> 01:27:26,436 پروفسور از تو سو استفاده کرده . اون یکی از مأمورین شوروی هست . از خواب بیدا رو. 973 01:27:26,508 --> 01:27:29,203 اما من بیدارم جک . اینطور نیست... 974 01:27:33,448 --> 01:27:35,508 من بیدارم. 975 01:27:35,583 --> 01:27:38,711 اون کسی که مأمور شوروی هست ، پروفسور نیست، من مأمور شوروی هستم. 976 01:27:39,788 --> 01:27:42,585 من به اون خیانت کردم ، من به تو خیانت کردم. 977 01:27:48,963 --> 01:27:52,421 KGB فهمیده که ما این اطلاعات رو به تو دادیم. 978 01:27:53,168 --> 01:27:55,398 نمیدونم چطوری این اتفاق افتاده . 979 01:27:57,873 --> 01:28:01,865 اونا به من گفتن که ارنست (پروفسور) به خاطر خیانت کردن ، محکوم میشه. 980 01:28:01,943 --> 01:28:05,435 اونا گفتن که من دیگه هیچ وقت نمیتونم برقصم ، چون... 981 01:28:05,513 --> 01:28:07,845 چون میخوان زانوی من رو بشکنن. 982 01:28:07,915 --> 01:28:09,383 خدای من ، لیلی 983 01:28:09,450 --> 01:28:12,648 اونا قول دادن که " ارنست " صدمه ای نمیبینه اگر... 984 01:28:13,488 --> 01:28:16,013 اگر تو همه اطلاعات اشتباه رو به من میدادی . 985 01:28:16,090 --> 01:28:18,558 اونا گفتن که این تنها راهه. 986 01:28:18,626 --> 01:28:22,393 من اون نامه رو به KGB بردم تا اونا نامه رو ویرایش بکنن. 987 01:28:22,463 --> 01:28:25,330 بعدش هم نامه دستکاری شده رو به تو دادم. 988 01:28:27,101 --> 01:28:30,798 بعد از هر ملاقاتمون مجبور بودم که یه گزارش کار از همه اتفاقات بینمون بنویسم. 989 01:28:32,173 --> 01:28:34,368 اونا هویت تو رو شناسایی کردن ، جک . 990 01:28:35,910 --> 01:28:37,173 بوریسو 991 01:28:37,845 --> 01:28:40,211 اونا سعی کردن منو بکشن تا... 992 01:28:43,685 --> 01:28:44,811 البته که آره. 993 01:28:46,055 --> 01:28:49,785 این یه تله بود تا اعتماد من به تو بیشتر بشه ، اینطور نیست ؟ 994 01:28:49,858 --> 01:28:52,553 اونا به من گفتن که تو صدمه ای نمیبینی . 995 01:28:54,696 --> 01:28:57,825 اونا به من نگفتن که نقششون چیه ! 996 01:28:57,900 --> 01:28:59,800 من میخوام بمیرم ، جک 997 01:29:01,503 --> 01:29:04,028 بهشون گفتی که من رو دوست داری ؟ 998 01:29:05,106 --> 01:29:07,700 اصلاً من رو دوست داری ،‌ لیلی؟ 999 01:29:10,311 --> 01:29:11,973 اصلاً حسی نسبت به من داری ؟ 1000 01:29:13,615 --> 01:29:16,481 من تو رو بیشتر از هرچیزی توی این دنیا دوست دارم ، جک 1001 01:29:18,653 --> 01:29:23,523 لیلی ، اگر اون تو رو دوست داره ، اگر اون تو رو واقعاً دوست داره ،... 1002 01:29:23,591 --> 01:29:25,890 میتونه تو رو نجات بده. 1003 01:29:25,960 --> 01:29:27,928 تو میتونی ما رو نجات بدی ، جک . 1004 01:29:29,098 --> 01:29:32,123 تو میتونی هر دومون رو نجات بدی. 1005 01:29:32,200 --> 01:29:33,895 آره نه ، این خیلی خطرناکه 1006 01:29:33,968 --> 01:29:35,960 ما میتونیم امشب ساعت ۷:۰۰ وقتی که خیابونا شلوغ شد ، همدیگه رو ملاقات کنیم. 1007 01:29:36,038 --> 01:29:37,698 ما موفق میشیم ! 1008 01:29:40,341 --> 01:29:42,105 این کار رو با من نکن . 1009 01:29:43,211 --> 01:29:45,203 ما موفق میشیم. 1010 01:29:45,280 --> 01:29:47,145 این تنها راهه. 1011 01:29:47,215 --> 01:29:49,445 بعدش میتونیم برای همیشه با هم باشیم. 1012 01:29:49,518 --> 01:29:52,850 این کار رو با من نکن ، لیلی لطفاً 1013 01:29:52,920 --> 01:29:55,253 امشب ساعت ۷:۰۰ عزیزم 1014 01:30:03,198 --> 01:30:05,893 جیمز خودش میدونه که یکی از مأمورین KGB ... 1015 01:30:05,968 --> 01:30:09,300 یه جایی توی سازمان اطلاعاتی بریتانیا هست . 1016 01:30:09,370 --> 01:30:12,738 جیمز میدونه که این مأمور، که لقبش پارسیفال هست،... 1017 01:30:12,808 --> 01:30:17,176 در زمان جنگ اسپانیا ، توسط یکی از افراد... 1018 01:30:17,245 --> 01:30:21,205 اتحادیه جماهیر شوروی ، به نام استاریک ، اونجا آموزش دیده و استخدام شده . 1019 01:30:21,283 --> 01:30:22,306 منظورت چیه ؟ 1020 01:30:22,383 --> 01:30:25,250 زمانی که اسپانیا در حال جنگ بود ، ... 1021 01:30:25,320 --> 01:30:27,651 "فیلبی" توی یکی از مأموریتهای شهر لندن بود. 1022 01:30:27,723 --> 01:30:30,418 جیمز فکر نمیکنه که تو مدرکی داشته باشی ، هاروی. 1023 01:30:30,491 --> 01:30:32,425 اون خیلی چیزا رو میدونه. 1024 01:30:32,493 --> 01:30:35,121 اون توی نقشه های "استاریک" ، حکم یه بازیچه رو داره. 1025 01:30:35,998 --> 01:30:38,125 من مطمئن هستم که هیچ کدوم از دوستای بریتانیایی ما... 1026 01:30:38,200 --> 01:30:41,168 هیچ گونه اطلاعاتی راجع به فرار کردن ویسنفسکی دریافت نکردن... 1027 01:30:41,235 --> 01:30:45,138 تا زمانی که جیمز این اطلاعات رو دراختیار "فیبلی" قرار داد . 1028 01:30:45,206 --> 01:30:48,801 جیمز ، دفتر تو تنها جایی هست که اون میتونست درباره ویشنفسکی اطلاعات کسب کنه. 1029 01:30:48,876 --> 01:30:51,470 استدلالت جالبه .... 1030 01:30:51,913 --> 01:30:54,883 اما اگر همه این اتفاقات یه جور تصادف باشه چی ؟ 1031 01:30:54,950 --> 01:30:57,941 توی کار ما تصادف جایی نداره. 1032 01:30:59,253 --> 01:31:04,418 دوشنبه ، یکم ژانویه ، اولین تلگراف توریتی(هاروی) به دست جیمز رسید. 1033 01:31:05,793 --> 01:31:08,785 و بعد در روز ۲ ژانویه ... 1034 01:31:08,863 --> 01:31:12,265 رادیو موج عظیمی از.... 1035 01:31:12,333 --> 01:31:17,135 ترافیک ارتباطی بین اتحاد جماهیر شوروی و موسکو را نشان داد. 1036 01:31:17,873 --> 01:31:21,240 و حالا من فکر میکنم که یه نفر یه جایی اونا رو از این موضوع باخبر کرده. 1037 01:31:23,378 --> 01:31:27,838 جیم ، تو پرونده ویشنفسکی رو در اختیار فیلبی گذاشتی ؟ 1038 01:31:29,618 --> 01:31:34,520 این یه چیز کاملاً عادیه که من و فیلبی اطلاعاتمون رو دراختیار هم میذاریم. 1039 01:31:35,623 --> 01:31:38,251 آره ، من پرونده ویشنفسکی رو در اختیار اون گذاشتم. 1040 01:31:39,428 --> 01:31:40,793 این چیزی رو ثابت نمیکنه . 1041 01:31:41,996 --> 01:31:46,695 این مشکل از هر جایی ممکنه به وجود اومده باشه. یه پیک یا وزیر امور خارجه یا یه کارگر فضول. 1042 01:31:50,171 --> 01:31:53,005 این حرفها چیزی رو ثابت نمیکنه . 1043 01:31:53,075 --> 01:31:59,013 من به "فیلبی" باریوم خوراکی دادم تا بتونم شخص مجهول توی mi6 رو شناسایی کنم. 1044 01:31:59,080 --> 01:32:02,778 چند هفته بعد از این قضیه ، یه سری عوضی تو برلین ، سعی کردن که من رو بکشن. 1045 01:32:02,850 --> 01:32:05,513 من به این میگم به اثبات قطعی . 1046 01:32:05,586 --> 01:32:08,920 یه چیزی رو که آقای توریتی یادشون رفت بگن.... 1047 01:32:09,958 --> 01:32:15,088 این بود که آدریان فیلبی از همه منابع توی آلمان مطلع بود. 1048 01:32:15,163 --> 01:32:17,426 رنبو (لیلی) ،‌ اسنایپر ( پروفسور ) 1049 01:32:18,900 --> 01:32:22,358 اونا هنوز به صورت هفتگی به ما اطلاعات میدن . 1050 01:32:23,105 --> 01:32:27,040 پس حالا اگر " آدریان فیلیپی " ، جاسوس شوروی باشه ،... 1051 01:32:27,910 --> 01:32:32,813 نباید عملیات اسنایپر (پروفسور ) فوراً توسط KGB متوقف بشه ؟ 1052 01:32:35,650 --> 01:32:38,881 اسنایپر(پروفسور) هنوز اطلاعات رو میفرسته ، اینطور نیست هاروی ؟ 1053 01:32:40,221 --> 01:32:41,813 آره جیم 1054 01:32:43,591 --> 01:32:45,786 بفرمایید ، آقایون 1055 01:32:46,928 --> 01:32:49,260 اون اطلاعات اشتباه رو برای ما میفرسته. 1056 01:32:58,340 --> 01:33:00,740 گمان میکنم که درباره این موضوع اطلاعات دقیقی داری! 1057 01:33:00,808 --> 01:33:02,503 فکر کنم که اطلاعات دارم. 1058 01:33:04,713 --> 01:33:08,375 دیروز از یکی از همکارام به نام جک مک آلیف یه پیغام دریافت کردم. 1059 01:33:08,450 --> 01:33:10,940 اون کسی هست که رنبو (لیلی) رو تحت نظر داره. 1060 01:33:11,018 --> 01:33:13,680 روس ها همه چیز رو درباره عملیات میدونستن . 1061 01:33:13,755 --> 01:33:16,348 و اونا رنبو (لیلی) رو به یکی از مأمورین خودشون تبدیل کرده بودن . 1062 01:33:16,425 --> 01:33:21,453 و به همین خاطر بود که اونا عملیات اسنایپر(پروفسور) رو متوقف نکردن . 1063 01:33:23,298 --> 01:33:26,630 اونا دو نفرن ، .. اونا پنج نفرن ،‌ هفت نفرن... 1064 01:33:28,235 --> 01:33:31,898 راههای مختلفی وجود داره که حقیقت رو طور دیگه ای نشون بدی. 1065 01:33:31,973 --> 01:33:34,670 باهاش روبرو شو ، رفیق تو یه جاسوس لعنتیه. 1066 01:33:34,743 --> 01:33:36,710 اون سالها هست که برای اونا کار میکنه. 1067 01:33:36,778 --> 01:33:40,838 اون این کار رو چندین بار انجام داده ، شایدم ۱۰۰۰ بار ،‌ از خواب بیدار شو! 1068 01:33:53,661 --> 01:33:56,290 خب ، بالاخره چه اتفاقی افتاد ؟ 1069 01:33:57,198 --> 01:33:59,666 "مکلین" دیشب به انگلیس فرار کرد. 1070 01:33:59,735 --> 01:34:02,828 خب مشکل چیه ؟ "بِرگِس" هم با اون رفته. 1071 01:34:02,903 --> 01:34:04,963 اون عوضی هم فرار کرده ؟ 1072 01:34:05,840 --> 01:34:08,070 حروم زاده عوضی. 1073 01:34:08,143 --> 01:34:11,305 خب پس ، هر دوتاشون از سازمانی اطلاعاتی بریتانیا رفتن . 1074 01:34:12,680 --> 01:34:15,548 پس جادوگر ( هاروی) الان باید حس خوبی داشته باشه. 1075 01:34:17,318 --> 01:34:19,378 اما این بازی سختیه. 1076 01:34:19,453 --> 01:34:23,413 تمام جاسوس های mi6 فرار کردن و من رو تنها گذاشتن. 1077 01:34:25,526 --> 01:34:29,428 و همه توجه ها توی شرکت روی تو متمرکز شده. 1078 01:34:30,598 --> 01:34:34,125 "استاریک" فرصتهای زیادی رو به تو داد تا بتونی از این کشور فرار کنی. 1079 01:34:34,201 --> 01:34:37,330 امیدوارم که کپی پاسپورتت رو با خودت آورده باشی ! 1080 01:34:37,405 --> 01:34:40,101 پس ، استاریک میخواد که من برای اون کار کنم ؟ 1081 01:34:40,175 --> 01:34:41,903 تو انتخاب دیگه ای نداری . 1082 01:34:44,945 --> 01:34:49,006 توی این ساک ، عینک شیشه ای ، سیبیل مصنوعی ، رنگ مو ، و ... 1083 01:34:49,083 --> 01:34:51,711 $۴۸۰۰ دلار پول هست . 1084 01:34:51,786 --> 01:34:54,950 ماشینت هم آماده هست . آدرس هم روی کاغذ یادداشت شده. 1085 01:34:55,856 --> 01:34:58,450 یه قایق هم توی " هالی فاکس" منتظرته. 1086 01:35:04,800 --> 01:35:07,633 تو خیلی وقته که توی جنگ بودی و حالا... 1087 01:35:10,138 --> 01:35:12,731 وقتشه که برگردی به خونه . 1088 01:35:12,808 --> 01:35:13,900 خونه ؟ 1089 01:35:15,043 --> 01:35:18,103 من یه کومونیستِ مارکِسیست هستم... 1090 01:35:19,113 --> 01:35:21,173 اما روسیه خونه من نیست . 1091 01:35:22,583 --> 01:35:24,313 انگلستان خونه منه . 1092 01:35:28,290 --> 01:35:31,690 تنها چیزی که توی این چندسال من باهاش حال کردم ، یه بازی خوب بود . 1093 01:35:34,495 --> 01:35:36,258 اما من شخص مهمی هستم . 1094 01:35:37,498 --> 01:35:39,660 بدون من ، استاریک هیچی نبود . 1095 01:35:41,603 --> 01:35:43,298 استاریک نفر بعدیه . 1096 01:35:47,308 --> 01:35:49,140 من که فکر نمیکنم. 1097 01:35:50,778 --> 01:35:53,338 البته که اون بدون من کاری ازش برنمیومد. 1098 01:35:54,750 --> 01:35:57,081 استاریک یه بی رحمه با استعداده. 1099 01:36:11,533 --> 01:36:13,398 فیلبی امروز صبح به دفترش نیومد . 1100 01:36:13,468 --> 01:36:15,733 و هیچ کس تو خونش نیست. 1101 01:36:54,008 --> 01:36:56,533 از این به بعد باید بیشتر مواظب باشی ، جیم 1102 01:36:58,413 --> 01:37:00,813 تو اون شخص نامجهول توی mi6 رو میشناختی . 1103 01:37:04,118 --> 01:37:07,610 اون دقیقاً‌ همیشه جلوی چشمات بود. 1104 01:37:38,253 --> 01:37:39,446 ارنست ؟ 1105 01:38:15,523 --> 01:38:16,650 ! سریع تر 1106 01:38:17,725 --> 01:38:21,025 ! سریع تر . سریع تر از این نمیتونم برم آقای جک 1107 01:40:06,268 --> 01:40:08,668 این موضوع تقصیر تو نبوده جک 1108 01:40:08,736 --> 01:40:10,931 تو پیشنهادت رو بهش دادی . 1109 01:40:11,806 --> 01:40:14,001 . اون میخواست پرفسور رو نجات بده 1110 01:40:16,478 --> 01:40:18,673 من باید بهش تآکید میکردم . که با من بیاد 1111 01:40:18,746 --> 01:40:20,441 این موضوع تقصیر تو نبوده 1112 01:40:25,153 --> 01:40:27,746 اون گفت که KGB اون رو توی تله انداخته بود. 1113 01:40:31,058 --> 01:40:32,855 و گفت که نمیدونه چطوری این اتفاق افتاده 1114 01:40:35,998 --> 01:40:38,431 بزار یه سوالی ازت بپرسم ، هاروی 1115 01:40:42,503 --> 01:40:45,495 لیلی بخشی از بازی تو بود یا نه ، هاروی ؟ 1116 01:40:50,445 --> 01:40:53,208 چون اگر بود ، هاروی ، ...اگر بود 1117 01:40:53,281 --> 01:40:55,580 پروفسور برای من خیلی با ارزش بود . 1118 01:40:57,051 --> 01:41:01,681 من حاضر بودم خیلی چیزها رو از دست بدم ، اما لیلی و پروفسور رو نه . 1119 01:41:03,391 --> 01:41:06,828 هیچ دلیلی وجود نداره که من بخوام اونا رو وارد این بازی بکنم . 1120 01:41:10,265 --> 01:41:12,290 به سلامتی مادرم که از دنیا رفته . 1121 01:41:23,545 --> 01:41:25,308 به سلامتی 1122 01:41:30,085 --> 01:41:31,176 آره 1123 01:41:32,486 --> 01:41:33,715 به سلامتی .