1 00:00:23,226 --> 00:00:26,718 براي يکبار به تو اعتماد پيدا کردم . چونکه به انداز? کافي فاسد شدي 2 00:00:27,063 --> 00:00:28,394 . هر دومون فاسد هستيم 3 00:00:28,564 --> 00:00:32,159 تو يک خورده بيشتر فاسدي . تو . من رو مي خواي تا مراقب شوهرت باشم 4 00:00:32,301 --> 00:00:35,702 بعد هم زاچتي رو براي مراقبت از . لولا مي ذاري ، شايد من هم همينطور 5 00:00:35,838 --> 00:00:38,773 بعد کسي مي خواد جلوي مراقبت از . زاچتي رو بگيره 6 00:00:39,075 --> 00:00:40,508 . اين طوريه که داري عمل مي کني 7 00:00:40,643 --> 00:00:45,637 فرض مي کني اين طوريه ؟ اين چيزهايي که که امشب داري از خودت مي بافي خيلي خوبه ؟ 8 00:00:45,815 --> 00:00:48,409 . من اين آهنگ رو اصلاً دوست ندارم 9 00:00:48,551 --> 00:00:50,849 عيبي داره اگه پنجره رو ببندم ؟ 10 00:01:10,106 --> 00:01:13,075 ، تو مي توني بهتر از اين باشي نمي توني ، عزيزم ؟ 11 00:01:13,209 --> 00:01:15,302 . بهتره دوباره سعي کني 12 00:01:17,713 --> 00:01:20,273 . عيبي داره اگه بيام نزديک تر 13 00:01:30,460 --> 00:01:34,396 اون چطوره ؟ فکر مي کني مي توني حالا انجامش بدي ؟ 14 00:01:41,804 --> 00:01:44,398 چرا دوباره شليک نمي کني ، عزيزم ؟ 15 00:01:50,146 --> 00:01:53,843 به من نگو بخاطر اينه که تمام اين مدت . تو عاشق من شده بودي 16 00:01:54,183 --> 00:01:57,448 ، نه ، من هرگز عاشق تو نبودم ، والتر . و نه هيچ کس ديگه اي 17 00:01:57,587 --> 00:02:00,647 . من فاسد هستم . من از تو همون طوري که گفتي استفاده کردم 18 00:02:00,990 --> 00:02:03,515 ... هم? چيزهايي که تا به حال به من ربط دادي 19 00:02:04,594 --> 00:02:06,323 ... تا يک دقيقه قبل ... 20 00:02:06,462 --> 00:02:11,195 داري چه غلطي مي کني ؟ - . وقتي که نتونستم دومين تير رو شليک کنم ... - 21 00:02:13,202 --> 00:02:15,636 مي دوني ساعت چنده ؟ 22 00:02:22,078 --> 00:02:24,137 . گوش کن 23 00:02:24,480 --> 00:02:30,077 ساعت 10 ، وتسويت از سوراخ . مي ره پائين وقتي که مار به فرش مي خوره 24 00:02:30,219 --> 00:02:32,278 . نيروهاي امنيتي کليد رو ميارند 25 00:02:32,455 --> 00:02:35,015 . من به کار اژدر خاتمه مي دم 26 00:02:35,158 --> 00:02:37,649 . طلسم مار به سمت آشيانه بر مي گرده 27 00:02:37,827 --> 00:02:40,694 . طعمه و تعويض 28 00:02:41,030 --> 00:02:45,399 . ساعت 10 و بيست دقيقه ، وتسويت برق ها رو قطع مي کنه 29 00:02:45,568 --> 00:02:48,731 . شيشه ها وارد مي شند . من کيس? مار رو حمل مي کنم 30 00:02:49,038 --> 00:02:52,769 . کليد توي کيف . کيف توي قايق 31 00:02:53,543 --> 00:02:57,673 . هيچ ارتباطي برقرار نمي شه مگر در صورت ضرورت 32 00:02:57,980 --> 00:03:00,710 . کد قرمز ، پنچ دقيقه تا تاريکي 33 00:03:01,017 --> 00:03:03,781 . همه چيز رو ول مي کني . فرار مي کني 34 00:03:04,086 --> 00:03:07,681 ، اگر پليس ها تو رو گرفتند . حقيقت رو بگو 35 00:03:07,990 --> 00:03:10,550 . تو هيچ کس رو نميشناسي 36 00:03:10,693 --> 00:03:12,684 فهميدي ؟ 37 00:03:13,362 --> 00:03:15,353 فهميدي ؟ 38 00:03:19,669 --> 00:03:22,103 پاسپورتت همراهته ؟ 39 00:03:26,609 --> 00:03:30,101 . هواپيما فردا ساعت 7 حرکت مي کنه 40 00:03:31,447 --> 00:03:37,283 . و يادت باشه ، بدون اسم و بدون اسلحه 41 00:03:42,425 --> 00:03:44,359 عصباني شدي ؟ 42 00:03:47,730 --> 00:03:50,028 . خيال پردازي رو تموم کن ، هرزه 43 00:03:50,199 --> 00:03:54,363 . امشب يک بازي نيست . مردم مي تونند کشته بشند 44 00:03:56,172 --> 00:03:58,504 . حالا راه بيافت 45 00:04:10,987 --> 00:04:13,478 چيزي رو فراموش کردي ؟ 46 00:07:54,577 --> 00:07:59,981 . شب بخير . خيلي متشکرم اوه ، اين عکس تو است ؟ 47 00:08:21,670 --> 00:08:24,400 . بريم - . مي خوام برم دستشويي - 48 00:08:24,540 --> 00:08:30,445 . مي دوني که دختر ها چطوري هستند - . بر ميگردي ؟ يک دقيقه 49 00:09:06,415 --> 00:09:10,476 ، با يک کوني مثل اين . فکر نمي کنم به آرايش نياز داشته باشي 50 00:16:04,566 --> 00:16:06,363 مادمازل ورونيکا ؟ 51 00:16:16,979 --> 00:16:19,413 . باشه ، عزيزم . عزيزم ، بيدار شو 52 00:16:19,581 --> 00:16:22,550 . ما بايد بريم - . نه - 53 00:16:22,684 --> 00:16:23,981 . وقت رفتنه 54 00:16:36,098 --> 00:16:38,362 مادمازل ورونيکا ؟ 55 00:17:51,239 --> 00:17:53,571 . کليدها توي کيفه 56 00:17:53,742 --> 00:17:55,733 ! حرکت کن 57 00:17:59,347 --> 00:18:00,336 ! حرکت کن 58 00:18:06,621 --> 00:18:09,146 ! بهتره که از اينجا بري بيرون . برو 59 00:18:20,135 --> 00:18:22,660 ! احمق ! تو گفتي ، اسلحه اي در کار نيست 60 00:18:27,242 --> 00:18:28,675 پاسپورت من کجاست ؟ 61 00:18:35,150 --> 00:18:37,141 . بهتره الان من رو بکشي ، هرزه 62 00:18:37,285 --> 00:18:39,014 ! خفه خون بگير 63 00:18:43,992 --> 00:18:46,256 ! فهميدي ؟ مرده 64 00:20:17,752 --> 00:20:22,485 . نه ، تو درک نمي کني . من ديروز به پاسپورت احتاج داشتم 65 00:20:57,759 --> 00:20:59,056 گرفتيش ؟ 66 00:20:59,194 --> 00:21:01,458 . آره . اينجاست 67 00:21:02,497 --> 00:21:04,192 ! صبر کن 68 00:21:04,499 --> 00:21:07,491 صدا رو شنيدي ؟ صداي چي بود ؟ 69 00:21:11,773 --> 00:21:14,503 داري چه غلطي مي کني ؟ 70 00:21:15,243 --> 00:21:19,373 ، ببخشيد ، مادام . اما من اعتقاد دارم اينجا يک کشور آزاده 71 00:21:19,514 --> 00:21:25,612 من اين اختيار رو دارم که از روي بالکنم . از هر چيزي عکس بگيرم 72 00:21:25,754 --> 00:21:28,484 ! برو گورت رو گم کن 73 00:21:28,723 --> 00:21:32,659 مي ري به کليسا . مي خواي ! روحت رو پاک کني . گرفتمت 74 00:21:33,128 --> 00:21:35,460 ! آره 75 00:23:09,057 --> 00:23:11,048 ! ليلي 76 00:23:12,193 --> 00:23:14,184 ! ليلي 77 00:23:34,582 --> 00:23:35,606 . هتل شراتون 78 00:24:29,370 --> 00:24:31,998 . ممکنه براي تو اجاره اش کنم 79 00:26:19,247 --> 00:26:23,684 ! پيدات کردم ، حرومزاده ! زود باش 80 00:26:25,286 --> 00:26:28,983 ! قبل از اينکه من گردنت رو بشکنم 81 00:26:29,424 --> 00:26:31,756 . فقط يک چيز رو به من بگو 82 00:26:33,294 --> 00:26:36,752 الماس ها کجاست ؟ 83 00:26:43,805 --> 00:26:46,774 ! دور? تو سر اومده ، هرزه 84 00:29:45,253 --> 00:29:47,380 ! لعنتي 85 00:29:53,995 --> 00:29:56,555 ! اوه ، خداي من 86 00:30:09,677 --> 00:30:11,736 . بله 87 00:40:37,371 --> 00:40:40,101 . متأسفم . متأسفم 88 00:40:43,844 --> 00:40:46,210 . شما خوابيده بوديد 89 00:40:48,482 --> 00:40:50,746 حالتون خوبه ؟ 90 00:40:51,051 --> 00:40:54,817 ، نمي خواستم شما رو بترسونم متأسفم . شما خوبيد ؟ 91 00:40:55,122 --> 00:40:57,113 . متأسفم 92 00:41:01,361 --> 00:41:03,352 . بله 93 00:41:03,497 --> 00:41:05,192 . کاليفرنيا 94 00:41:05,365 --> 00:41:10,803 ، منظورم اينه ، من توي کاليفرنيا بزرگ شدم . اما حالا توي واشينگتن زندگي مي کنم 95 00:41:11,104 --> 00:41:14,665 و چه کاري انجام ميديد ، در زندگي ؟ 96 00:41:14,808 --> 00:41:17,003 در زندگي ؟ 97 00:41:17,144 --> 00:41:22,104 ... خوب ، من از نرم افزار شروه کردم ، ارديناتوري 98 00:41:22,249 --> 00:41:25,275 ... و مقداري پول گيرم اومد ... 99 00:41:25,419 --> 00:41:29,753 و بعدش فهميدم ... . که من به اين چيزها علاقه دارم 100 00:41:30,057 --> 00:41:33,026 مثل چه چيزي ؟ 101 00:41:33,694 --> 00:41:37,596 . مثل کل دنيا . من رفته بودم به مدرسه توي واشنگتن 102 00:41:37,731 --> 00:41:41,792 ، مدرک ارتباطات خارجي گرفتم . يک مدت کوتاهي هم تدريس کردم 103 00:41:42,102 --> 00:41:44,764 بعدش هم يک پست . توي وزارت خارج? آمريکا گرفتم 104 00:41:47,574 --> 00:41:51,806 آمريکا کشور خيلي بزرگيه ، مگه نه ؟ 105 00:41:53,080 --> 00:41:55,844 خيلي بزرگ . اين اولين سفرته ؟ 106 00:41:56,283 --> 00:42:01,482 . بله . مي خوام اونجا يک زندگي جديد رو شروع کنم 107 00:42:01,655 --> 00:42:03,714 . فرانسه براي من خوب نبود 108 00:42:04,024 --> 00:42:07,323 چطور مي توني اين حرف رو بزني ؟ . فرانسه کشور معرکه ايه 109 00:42:07,461 --> 00:42:10,294 . واقعيته . اون به عنوان ملک? اروپا براي منه 110 00:42:10,430 --> 00:42:12,489 ... هنر ، تاريخ 111 00:42:12,666 --> 00:42:18,002 ، زبان با احساس ... --- استاندال ، راسين ، بالزاک 112 00:42:22,175 --> 00:42:25,406 . من عزيزم رو اونجا از دست دادم 113 00:42:31,051 --> 00:42:35,750 . متأسفم . نمي دونم چرا اين حرف ها رو زدم . وحشتناکه 114 00:42:36,089 --> 00:42:39,752 . خواهش مي کنم من رو ببخشي . من نمي دونستم 115 00:42:40,060 --> 00:42:42,790 . عيبي نداره . عيبي نداره 116 00:42:44,131 --> 00:42:46,531 . اين واقعاً دردناکه 117 00:43:14,795 --> 00:43:17,423 چرا صورتحساب تحصيليت رو پرداخت نميکني ؟ 118 00:43:17,564 --> 00:43:19,623 . نيک ، جاني هستم - . مي دونم - 119 00:43:19,766 --> 00:43:21,427 داري چي کار مي کني ؟- . کار مي کنم - 120 00:43:21,568 --> 00:43:25,470 چيزي هست که بتونم بفروشم ؟ - . مي توني . فقط به يک چيز کوچيک نياز دارم - 121 00:43:25,606 --> 00:43:29,098 نکنه باز يک ميز ديگه مي خواي ؟ نکنه مي خوريشون ؟ 122 00:43:29,276 --> 00:43:30,538 . ظاهراً 123 00:43:30,677 --> 00:43:34,113 فکر نمي کني اگه پولم رو از تو بگيرم مي تونم يک نفس راحت بکشم ؟ 124 00:43:34,247 --> 00:43:38,581 چي مي فروشي ؟ - تو ميدوني بروش هيويت واتس کيه ؟ - 125 00:43:38,719 --> 00:43:42,485 ، عجيب تر از چيزيه که به نظر مياد . عکاس ها در واقع همه چيز مي خونند 126 00:43:42,656 --> 00:43:47,593 . کتاب ، مجله ، حتي روزنامه ها - خيلي خوب ، آدم باهوش . اون کيه ؟ - 127 00:43:47,728 --> 00:43:51,095 سفير جديد آمريکا ؟ - . درسته - 128 00:43:51,231 --> 00:43:55,190 اون يک همسر داره ، اما هيچ کس . به نظر مي رسه از اون عکسي نداره 129 00:43:55,369 --> 00:43:58,497 . شايد اون از دوربين فراريه - ... نه . اون گذشته اي داره - 130 00:43:58,639 --> 00:44:02,405 . و نمي خواد حرفي بزنه ... . من اطلاعاتش رو چک کردم . اون فرانسويه 131 00:44:02,576 --> 00:44:04,601 . قبلاً ازدواج کرده ، يک بچه داره 132 00:44:04,745 --> 00:44:08,408 . چيزهاي بايد باشه که من در موردش حرف نزنم مشکلش چيه ؟ 133 00:44:08,582 --> 00:44:12,985 هيچي ، به جز اينکه نتونستم . عکاسي به خوبي تو پيدا کنم که بتونه مخفي بشه 134 00:44:13,120 --> 00:44:16,647 خوب پس مي خواي که من به اون ناخنک بزنم ، درسته ؟ - . تو بهترين هستي - 135 00:44:16,990 --> 00:44:20,391 بي خيال ، مي دوني که . من دوست ندارم اين کار رو انجام بدم 136 00:44:20,527 --> 00:44:24,657 احساس مي کنم که خراب مي کنم و در ضمن من بازنشسته شدم اوه چرا داري ناز مي کني ؟ - 137 00:44:24,998 --> 00:44:28,695 .من فقط توکار تو رو نمي خوام . من بانک تو هستم ، و تو از گذشته به من بدهکاري 138 00:44:29,002 --> 00:44:33,302 . خودت رو راضي کن و برو سر کار . من پنچ تا عکس مختلف مي خوام 139 00:44:36,710 --> 00:44:39,577 خيلي خوب . برنام? اون چيه ؟ 140 00:44:39,713 --> 00:44:42,739 . اون امشب با جت خصوصي مي رسه 141 00:44:44,785 --> 00:44:48,016 . بايد برم . خداحافظ - . اين عکس رو بگير - 142 00:45:51,618 --> 00:45:53,552 ! لعنتي 143 00:47:18,772 --> 00:47:21,172 اين نيکلاس باردو است ؟ . حرف بزن - 144 00:47:21,308 --> 00:47:24,368 تو يک عکس از خانم واتس گرفتي ؟ 145 00:47:25,579 --> 00:47:27,069 کي مي خواد بدونه ؟ 146 00:47:27,214 --> 00:47:30,149 . لئونارد شيف ، رئيس امنيتي واتس 147 00:47:30,283 --> 00:47:32,410 . من دوست دارم بخرمش 148 00:47:33,320 --> 00:47:37,450 ، خوب ، متأسفم ، آقاي شيف . اما قبلاً فروخته شده 149 00:47:37,624 --> 00:47:41,116 . پسش بگير . ما حاضريم دوبرابر به تو پرداخت کنيم 150 00:47:41,261 --> 00:47:43,661 -- خيلي خطرناکه ، اما من 151 00:47:43,797 --> 00:47:48,063 شما باور نمي کنيد داريد با کي حرف مي زنيد . ما همه چيز رو در مورد شما مي دونيم 152 00:47:48,235 --> 00:47:51,671 ، شما حساب بانکي خوبي نداريد . شما سابقه دار هستيد 153 00:47:52,005 --> 00:47:55,771 ، پيشنهاد مي کنم عکس رو برگردوني ... و اون رو براي من بياري 154 00:47:56,109 --> 00:47:59,340 . در همين جا فردا صبح ... . سر ساعت 11 155 00:47:59,479 --> 00:48:01,174 . من رو منتظر نذار 156 00:48:01,348 --> 00:48:03,646 . قربان ، صبر کنيد 157 00:48:04,184 --> 00:48:05,173 سلام ؟ 158 00:52:51,771 --> 00:52:55,104 پارک برادو توي دفتره -- تا زماني که من بگيرمش 159 00:53:01,614 --> 00:53:04,048 . يک ثانيه صبر کن 160 00:53:14,494 --> 00:53:19,295 نمي تونم باور کنم . اين پاپارازي تفاله . با خودش يک ميکروفون داره 161 00:53:23,136 --> 00:53:26,333 . مطمئن شيد که نتونه اون رو عبور بده 162 00:53:36,049 --> 00:53:38,017 . صبر کنيد 163 00:53:43,156 --> 00:53:44,316 . يک دقيقه ، رفيق 164 00:57:05,224 --> 00:57:09,422 ! لعنتي ! لعنتي . اوه ، کثافت 165 00:57:22,408 --> 00:57:25,343 بار بازه ؟ - . بله ، البته ، قربان 166 00:57:25,478 --> 00:57:30,711 اما شما نمي تونيد اينجا بايستيد . لطفاً . موتورتون رو حرکت بديد . نمي تونيد اينجا بذاريدش 167 00:57:31,684 --> 00:57:34,744 . نمي تونيد اينجا بذاريدش - . مي دونم ، مي دونم - 168 00:57:37,323 --> 00:57:39,484 . خواهش مي کنم - . باشه - 169 00:58:44,090 --> 00:58:48,151 ، سلام . ببخشيد که مزاحم مي شم ... ديشب من اين اتاق رو اجاره کرده بودم 170 00:58:48,327 --> 00:58:51,660 . و فکر مي کنم ديسکتم رو اينجا جا گذاشتم ...- ديسک ؟ - 171 00:58:52,064 --> 00:58:56,797 ، وقتي رفته بودم خونه ، لبتابم رو چک کردم . و ديدم ديسکت بکاپش نيست 172 00:58:57,036 --> 00:59:00,494 . من فقط يک کپي از اون دارم . همه جا رو دنبالش گشتم 173 00:59:00,673 --> 00:59:04,666 بعد يادم اومد ، تنها جايي که . که ممکنه جا گذاشته باشمش اينجاست 174 00:59:05,011 --> 00:59:08,742 عيبي نداره اگه يک نگاهي بندازم ؟ - -- فکر نمي کنم ايد? خوبي باشه - 175 00:59:09,081 --> 00:59:13,711 . خيلي متشکرم . متشکرم . از شما ممنونم 176 00:59:16,956 --> 00:59:18,389 . متشکرم 177 00:59:18,558 --> 00:59:22,221 اوه ، خداي من ، من اطلاعات زيادي . توي اين ديسک دارم 178 00:59:23,996 --> 00:59:27,124 شما يک ديسک نديديد، درسته ؟ . در واقع ، اون يک ديسک نيست 179 00:59:27,300 --> 00:59:31,236 اون مثل سي يا دي وي دي يا هر چيز . ديگه اي نيست . اون يک فلاپي صوتي است 180 00:59:31,370 --> 00:59:34,669 اون مثل همون چيزهاي سياهيه که . براي کامپيوتر معرفي شده 181 00:59:35,007 --> 00:59:38,272 حالا يادم اومد که . گذاشتمش اونجا 182 00:59:38,411 --> 00:59:43,280 . چونکه داشتم روي تخت کار مي کردم . من عاشق اين هستم ، عاشق روي تخت کار کردن 183 00:59:43,416 --> 00:59:45,247 . شرط مي بندم شما هم همينطور هستيد 184 00:59:45,418 --> 00:59:49,013 به هر حال ، بذار يادم بياد . دقيقاً چي کار کردم 185 00:59:49,188 --> 00:59:51,452 -- من فقط -- اين جا نشستم . اوه 186 00:59:52,792 --> 00:59:58,128 من اينجا نشستم ، و گذاشتمش روي زانوهام . براي اينکه لبتاب و سيم برق اينجاست 187 00:59:58,297 --> 01:00:02,063 مي دوني چه اتفاقي افتاده ؟ . اتفاق اينه که من تنها نبودم 188 01:00:02,201 --> 01:00:04,192 -- من تنها نبودم ، و 189 01:00:06,572 --> 01:00:08,403 ! اوه ، خداي من 190 01:00:08,574 --> 01:00:10,599 . اين به کار تو ربطي نداره 191 01:00:11,410 --> 01:00:15,107 . خوب ، نه ، ربطي نداره 192 01:00:15,281 --> 01:00:17,442 . ربطي نداره ، اما ربط داره 193 01:00:17,617 --> 01:00:20,643 . براي اينکه ... عذر مي خوام 194 01:00:27,026 --> 01:00:29,017 شما حالتون خوبه ؟ 195 01:00:29,829 --> 01:00:32,297 . فکر کنم بتونم کمکتون کنم 196 01:00:32,431 --> 01:00:36,299 ، من توي بيمارستان کار مي کردم . من يک پرستار بودم 197 01:00:36,435 --> 01:00:39,802 . بشينيد . بازوهات رو بده به من ;حالا اين کار رو انجام بده 198 01:00:40,106 --> 01:00:43,633 . و آروم ، آروم ! حالا نفس بکش . نفس بکش و آروم باش 199 01:00:43,776 --> 01:00:47,234 . و حالا به من گوش بده . خوب به من گوش بده 200 01:00:47,380 --> 01:00:51,544 مي دونم . من مقصرم ... به خاطر چنين طرز تفکري 201 01:00:51,684 --> 01:00:55,381 اما وقتي يک خانم با کلاس ... ... داخل هتل فرودگاه رو چک مي کنه 202 01:00:55,521 --> 01:00:58,490 صبح زود ... ... با يک اسلحه و گلوله 203 01:00:58,624 --> 01:01:00,785 . به اين کلمه چي مي شه گفت ... 204 01:01:01,093 --> 01:01:02,492 چه کلمه اي ؟ 205 01:01:02,662 --> 01:01:04,152 ! بنگ 206 01:01:04,997 --> 01:01:10,094 ، حالا ، اگر يک کسي وارد بشه . ممکنه مجبور نباشه تا تير بخوره 207 01:01:10,236 --> 01:01:13,467 شايد چيزهايي هست . که مي خواي در موردش حرف بزني 208 01:01:14,440 --> 01:01:16,203 قهوه ؟ 209 01:01:18,244 --> 01:01:20,075 ... خوب 210 01:01:20,312 --> 01:01:23,406 شايد ما بايد با مقداري مقدمه شروع کنيم ؟ 211 01:01:23,649 --> 01:01:25,810 ... برام مهم نيست که شما کي هستيد 212 01:01:26,118 --> 01:01:29,019 و از شما نمي خوام که ... . بدونيد من کي هستم 213 01:01:29,155 --> 01:01:34,718 . خيلي خوب ، کاملاً عادلانه است . من رو هري صدا کن 214 01:01:35,361 --> 01:01:40,458 . و بذار از اصل ماجرا شروع کنيم چه کسي شما رو زده ؟ 215 01:01:43,169 --> 01:01:46,195 بايد از اينجا شروع کنيم ؟ - . بله - 216 01:01:46,338 --> 01:01:52,299 يا اينکه مي خواي بريم پيش پليس . و در مورد اونجا با اونا صحبت کنيم 217 01:01:57,450 --> 01:02:01,648 . شوهرم - خيلي خوب . چرا ؟ - 218 01:02:03,422 --> 01:02:05,390 ... اون مي خواست 219 01:02:05,791 --> 01:02:08,055 ... با خشونت ... 220 01:02:08,194 --> 01:02:10,788 . خلقش رو کنترل کنه ... 221 01:02:12,465 --> 01:02:14,990 چرا اون اين کار رو انجام داده ؟ 222 01:02:15,434 --> 01:02:19,165 . چونکه من نمي تونم با اون اينجا زندگي کنم 223 01:02:21,207 --> 01:02:25,701 چرا نه ؟ - . من يک گذشته اينجا دارم - 224 01:02:26,445 --> 01:02:32,509 ، من توي آمريکا در امان هستم . اما اينجا ، فقط يک عکس دارم 225 01:02:37,790 --> 01:02:40,190 . يک روزي مثل امروز 226 01:02:48,634 --> 01:02:51,194 . من اون عکس رو گرفتم 227 01:02:55,407 --> 01:03:00,003 . پس هري ، نيکولاس باردو است 228 01:03:02,548 --> 01:03:05,711 چرا من رو تعقيب مي کني ؟ مي خواي عکس بيشتري بگيري؟ 229 01:03:06,018 --> 01:03:08,111 ... نه ، نه ، من 230 01:03:08,721 --> 01:03:11,781 اومدم به شما بگم ... به آدم امنيتي خل و چلتون بگيد ، آقاي شيف 231 01:03:12,124 --> 01:03:16,060 من نمي تونم ... .جلوي منتشر شدن عکس رو بگيرم 232 01:03:16,195 --> 01:03:20,598 . همه مي تونند اون رو ببينند . شما وقتون رو هدر مي ديد 233 01:03:26,272 --> 01:03:28,433 . قهو? شما سرد شد 234 01:03:28,741 --> 01:03:31,608 مي تونم يک فنجون ديگه براتون بيارم ؟ - چرا ؟ - 235 01:03:32,077 --> 01:03:34,671 . چيز ديگه اي براي گفتن نيست 236 01:03:35,447 --> 01:03:38,109 مي تونم الان برم ؟ . اسلحه دست شما است 237 01:03:38,284 --> 01:03:44,223 . مغاز? سکس هر روز بازه - . فکر نمي کنم بخوام يکي باشم - 238 01:03:45,357 --> 01:03:47,825 چطوري مي تونم مطمئن باشم ؟ 239 01:03:49,728 --> 01:03:52,424 . فقط با من باش 240 01:03:53,365 --> 01:03:56,766 به هواي آزاد نياز دارم ، اما نمي خوام . بيشتر حرف بزنم 241 01:04:29,401 --> 01:04:32,302 ، خانم ها و آقايون . لطفاً توجه کنيد 242 01:04:32,438 --> 01:04:37,341 ما به شما توصيه مي کنيم چمدون هاتون رو ترک نکنيد . و مراقب جيب برها باشيد 243 01:04:54,026 --> 01:04:56,824 وقتي که طلاق گرفتم ، تصميم گرفتم به پاريس . بيام تا خودم رو احيا کنم 244 01:04:57,062 --> 01:05:01,362 . به يک نوعي . من عکس هاي ديوانه کننده اي گرفتم 245 01:05:01,500 --> 01:05:04,401 . فکر نکني من پاپارازي هستم . از اون متنفرم 246 01:05:04,536 --> 01:05:07,767 ، احساس مي کنم کار بديه . اما بايد پول در بيارم 247 01:05:08,073 --> 01:05:12,737 اما اينجا توي پاريس ميدون هايي است . پر از کافه شاپ ، قشنگه 248 01:05:13,045 --> 01:05:16,242 اين يک چيز مخصوصه ... با انعکاس نور 249 01:05:16,415 --> 01:05:19,384 و من چيزي رو مي بينم ... . که مي تونه زندگي من رو عوض کنه 250 01:05:19,518 --> 01:05:22,510 . اين يک داستان بزرگه - . اين بهترين قسمته - 251 01:05:22,655 --> 01:05:25,624 . مي دونم ، مي دونم . شايد يک وقت ديگه 252 01:05:25,758 --> 01:05:27,783 . اين يک داستان بزرگه 253 01:05:28,127 --> 01:05:32,257 ... اما حالا من خيلي خسته هستم 254 01:05:32,398 --> 01:05:36,300 و بايد يک حموم گرم بگيرم ... ... و کمي استراحت کنم 255 01:05:36,435 --> 01:05:39,598 قبل از اينکه برم خونه ، باشه ؟... . بخاطر امروز متشکرم 256 01:05:39,738 --> 01:05:43,572 ، من اين بيرون منتظرت مي شم . به خاطر اينکه اگر چيزي لازم داشتيد 257 01:05:44,576 --> 01:05:47,773 تو به من اعتماد نداري ، مگه نه ؟ - . نه ، نه ، نه - 258 01:05:48,113 --> 01:05:51,105 . اين طوري نيست . اين فقط يک جور مواظبته 259 01:05:54,253 --> 01:05:57,950 تو حالت خوبه ؟ - . نه - 260 01:05:58,357 --> 01:06:00,222 . من داروهام رو نخوردم 261 01:06:00,359 --> 01:06:05,422 . يک داروسازي توي فرودگاه هست - -- درسته . من 262 01:06:07,333 --> 01:06:12,669 . افشان? تنفسي من توي ماشينه . اونا مي تونند دوبار براي من پرش کنند 263 01:06:12,972 --> 01:06:15,440 ... تو نمي خواد مراقب باشي . من 264 01:06:15,574 --> 01:06:19,169 ... نيکولاس ، ماشين من رو بگير 265 01:06:20,379 --> 01:06:22,108 ... کيفم رو بگير ... 266 01:06:22,247 --> 01:06:25,683 اگر نگراني که ... . من جايي ميرم 267 01:06:27,052 --> 01:06:31,318 . تو مي توني يک تاکسي بگيري 268 01:06:32,124 --> 01:06:35,651 ... درسته ، نيکولاس . مي تونم تاکسي بگيرم 269 01:06:37,029 --> 01:06:40,055 . اما اين طوري ديگه نمي تونم ... 270 01:06:45,104 --> 01:06:47,766 من قصد ندارم اينجا . حمام کنم 271 01:06:49,008 --> 01:06:51,340 . صبر کن ، صبر کن . وايسا 272 01:06:51,477 --> 01:06:57,143 به طور قطع بدون اونا نمي تونم . جايي برم 273 01:07:06,625 --> 01:07:09,958 داري با من لاس مي زني ؟ 274 01:07:13,465 --> 01:07:16,332 دارم مي کنم ؟ - ... خوب - 275 01:07:17,136 --> 01:07:20,401 . من اعتقاد دارم . آره 276 01:07:21,774 --> 01:07:24,368 . منظوري نداشتم 277 01:07:25,077 --> 01:07:27,443 ... اين فقط 278 01:07:28,247 --> 01:07:31,114 ... هم? داستانهاي کودکيت ... 279 01:07:31,250 --> 01:07:33,445 ... شما رو مجبور مي کنه ... 280 01:07:33,619 --> 01:07:37,055 . دوست داشتني باشي ... 281 01:07:41,493 --> 01:07:43,324 نکتش چيه ؟ 282 01:09:17,289 --> 01:09:20,622 ، خوب ، اين مال من نيست . اما يکي اين رو به من قرض داده 283 01:11:02,294 --> 01:11:06,788 . اين خيلي قابل حس نيست . من چيف انيسکتور سرا هستم 284 01:11:07,099 --> 01:11:09,124 . شايد بتوني به من کمک کني 285 01:11:10,369 --> 01:11:12,769 . من قبلاً حرف زدم 286 01:11:13,071 --> 01:11:18,441 . اما ، باشه ، خيلي خوب . خانم واتس سعي داشته خودش رو بکشه 287 01:11:18,577 --> 01:11:23,276 من جلوي اون رو گرفتم . پس اون هم نقشه ريخته تا . من گير شما بيافتم 288 01:11:23,448 --> 01:11:26,281 . همش همينه - چطوري اين فکر رو کردي ؟ - 289 01:11:27,486 --> 01:11:32,287 ، من رازهاي زيادي رو خوندم . و از نيم? اون مي تونم پايانش رو حدس بزنم 290 01:11:32,424 --> 01:11:34,824 . من چيزي رو که اتفاق مي افته مي دونم 291 01:11:35,127 --> 01:11:37,288 ... چه اتفاقيه ، آقاي برادو 292 01:11:37,429 --> 01:11:42,298 که ما شما رو توي ... . ماشيني که متعلق به سفير واتسه پيدا کرديم 293 01:11:42,434 --> 01:11:43,833 . مي دونم 294 01:11:44,736 --> 01:11:48,832 روي صندلي جلوي شما ... يک اسلحه بود ، با گلوله 295 01:11:49,741 --> 01:11:52,266 . يک بلوز و يک لباس ... 296 01:11:54,346 --> 01:11:57,645 . تنها موضوع گم شدنه زنه است 297 01:11:59,117 --> 01:12:01,017 اون کجاست ؟ 298 01:12:02,587 --> 01:12:05,522 . نمي دونم . نمي دونم 299 01:12:05,657 --> 01:12:09,252 شما هتل رو چک کرديد ؟ - . آره .ما اتاق رو چک کرديم - 300 01:12:09,394 --> 01:12:12,158 ما يک پيشخدمت رو که لخت شده بود . در حالي که توي کما بود پيدا کرديم 301 01:12:13,432 --> 01:12:16,401 کار ديگه اي هم هست که تو انجام داده باشي ؟ 302 01:12:17,602 --> 01:12:19,331 . نه 303 01:12:19,771 --> 01:12:24,174 . نه ، نه .من اونجا نبودم . رفته بودم اسپري تنفسي بخرم 304 01:12:24,309 --> 01:12:26,140 اسپري تنفسي ؟ 305 01:12:29,047 --> 01:12:35,145 ! درسته ! يک اسپري . يک اسپري تنفسي . براي اينکه خانم واتس تنگي نفس داشت 306 01:12:35,320 --> 01:12:39,689 خوب من رفتم داروخانه تا . اسپري اون رو دوباره پر کنم . فقط همين 307 01:12:44,062 --> 01:12:46,155 ... خوب بر اساس گفت? تو 308 01:12:47,032 --> 01:12:52,197 ، بدون اون ماشين و لباس ... اون هيچ کجا نمي تونسته بره ؟ 309 01:12:53,071 --> 01:12:55,403 . درسته . آره 310 01:12:55,841 --> 01:12:59,333 و تو اسلحه رو پيش خودت نگه داشته بودي پس اون نمي خواسته به خودش شليک کنه ؟ 311 01:13:00,045 --> 01:13:01,979 . درسته 312 01:13:02,714 --> 01:13:05,683 چرا اون مي خواسته اين کار رو انجام بده ؟ 313 01:13:08,553 --> 01:13:12,148 ببخشيد ؟ - چرا اون مي خواسته اين کار رو انجام بده ؟ - 314 01:13:12,324 --> 01:13:18,024 خوب ، شوهرش اون رو کتک زده بود . براي اينکه مي خواسته اون رو ترک کنه 315 01:13:18,163 --> 01:13:21,997 سفير آمريکا همسرش رو کتک زده بود ؟ 316 01:13:24,703 --> 01:13:27,536 . بله ، درسته 317 01:13:28,473 --> 01:13:32,307 بله ، و چهر? اون اين رو . اثبات ميکنه 318 01:13:38,183 --> 01:13:40,083 ... مي دوني 319 01:13:40,218 --> 01:13:44,154 . من يک نوع راز براي خودم دارم ... 320 01:13:44,756 --> 01:13:48,157 و مي دوني از چه نوع رازيه ؟ ؟ 321 01:13:50,695 --> 01:13:52,253 . يک آدم ربايي - . بي خيال - 322 01:13:52,397 --> 01:13:54,627 . همسر سفير براي باج خواهي نگهداري شده 323 01:13:54,766 --> 01:13:59,260 همه چيز درسته . تا زماني که اتومبيل دزدي گزارش مي شه 324 01:13:59,404 --> 01:14:02,532 تو وقتش رو پيدا نکردي تا . پيغام پولت رو بفرستي 325 01:14:02,707 --> 01:14:09,078 نه ، نه . داري در مورد چي صحبت مي کني ؟ . نه . من آدم ربا نيستم ، قربان 326 01:14:09,247 --> 01:14:13,707 چرا بايد من اينجا حرفهاي تو رو باور کنم ؟ 327 01:14:14,119 --> 01:14:17,452 من فکر مي کنم اين يک . سوء تفاهم هولناکه 328 01:14:17,589 --> 01:14:22,993 من با خانم واتس صحبت کردم . اون اظهار داشته . که چطور به آقاي برادو اجاز? استفاده از ماشين رو داده 329 01:14:23,161 --> 01:14:26,289 . نمي دونم کي خبر دزدي رو گزارش داده . اين اتفاق نيافتاده بود 330 01:14:26,431 --> 01:14:31,095 وکيل من به من نشان داده که . هيچ جنايتي رخ نداده 331 01:14:31,470 --> 01:14:36,066 خوب من مقداري ناراحت هستم . به خاطر اتفاقي که افتاده ، بازرس 332 01:14:36,241 --> 01:14:39,404 شما با همسرتون صحبت کرديد ؟ - . بله ، صحبت کردم - 333 01:14:40,512 --> 01:14:44,539 مي تونم با اون صحبت کنم ؟ - . فکر نمي کنم ضرورتي داشته باشه - 334 01:14:44,683 --> 01:14:48,414 اين يک اتفاق ناجور ... براي وابسته ها بوده 335 01:14:48,553 --> 01:14:51,522 و من واقعاً نمي خوام . که اون رو طولاني کنم 336 01:14:56,061 --> 01:14:59,519 خانم فيليپس اينجاست . تا به سوالات شما پاسخ بده 337 01:14:59,664 --> 01:15:02,724 . من يک کاري دارم . لطفاً عذر خواهي من رو بپذيريد 338 01:15:14,145 --> 01:15:15,669 ... بازرس ِسرا 339 01:15:15,981 --> 01:15:21,385 شما يک حساسيت فقدان بي نزاکتي ... . براي آقاي سفير از خودتون نشان داديد 340 01:15:21,553 --> 01:15:25,455 ما هيچ نيازي به فعاليت هاي ... کاري شما نداريم 341 01:15:25,624 --> 01:15:31,460 براي کشف کردن اينکه چرا خانم واتس... . در يک اتاق خواب هتل با آقاي برادو بوده 342 01:15:32,264 --> 01:15:36,064 پيشنهاد مي کنم به سر کارتون . برگرديد و اين قضيه رو رها کنيد 343 01:15:36,201 --> 01:15:39,034 . کمتر گفتن در اين زمينه ، بهتره 344 01:15:40,505 --> 01:15:43,565 . هنوز دوست دارم که با خانم واتس صحبت کنم 345 01:15:43,742 --> 01:15:49,271 و به خاطر چه جرمي که اون مرتکب شده ؟ - . جرمي نيست . مي خوام اون رو ببينم - 346 01:15:49,414 --> 01:15:53,510 خوب ، من مطمئن هستم ما همه مي خواهيم . تعداد زيادي از مردم رو ببينيم 347 01:15:53,652 --> 01:15:58,021 ، اما ، خوشبختانه ... در کشور ما و شما 348 01:15:58,156 --> 01:16:01,216 . اونا مجبور نيستند ما رو ببينند ... 349 01:16:01,393 --> 01:16:03,953 . روز خوبي داشته باشيد ، بازرس 350 01:16:06,998 --> 01:16:11,128 . قربان - مي دوني جريم? اسلح? کمري چيه ؟ - 351 01:16:11,269 --> 01:16:15,228 . به شما گفتم ، اون اسلح? من نيست - . پس ما مي تونيم نگهش داريم - 352 01:16:15,373 --> 01:16:20,037 . حالا، در مورد موتور سيکلتت مي خواي واقعاً گزارش بدي دزديه شده ؟ 353 01:16:20,211 --> 01:16:23,203 ، اگر اون توي هتل نباشه . يک کسي ورش داشته 354 01:16:23,381 --> 01:16:25,679 چرا يک کم دقيقتر نگاه نمي کني ؟ 355 01:16:25,984 --> 01:16:30,250 . اگر پيداش کردي ، يک زنگ به من بزن - . قربان - 356 01:16:30,789 --> 01:16:33,622 تو يک کلمه از حرف هاي من رو باور نکردي ، درسته ؟ 357 01:16:33,758 --> 01:16:37,285 ، نه تنها حرف هاي تو رو باور ندارم . حتي از تو خوشم هم نمياد 358 01:16:37,462 --> 01:16:39,760 . ببين ، باردو ، مي دونم تو کي هستي 359 01:16:40,065 --> 01:16:44,434 ، يک پاپارازي حرفه اي . که به مدت هفت سال کار نکرده 360 01:16:44,569 --> 01:16:48,096 نمي دونم که تو چه نيتي داري . اما هوشمندانه نيست 361 01:16:48,239 --> 01:16:53,108 اين پيش خودت بمونه که آخر کار تومثل هم? افراد . باهوشي که تو رو دوست دارند به زندان ختم مي شه 362 01:18:59,571 --> 01:19:04,975 آقاي واتس ، اگر مي خواهيد ... دوباره همسرتون رو ببينيد 363 01:19:05,110 --> 01:19:10,446 ده ميليون دلار... ... در وجه حامل به حساب پاسرل دبيلي واريز کنيد 364 01:19:10,582 --> 01:19:12,675 . ساعت 2 صبح . همين صبح ... 365 01:19:12,984 --> 01:19:18,081 اگر با پليس تماس بگيريد ... يا کس ديگه اي غير از خودتون خبر دار بشه 366 01:19:18,256 --> 01:19:20,952 . اون کشته خواهد شد ... 367 01:19:23,661 --> 01:19:26,152 ! اوه ، لعنتي 368 01:19:30,368 --> 01:19:33,963 ! حرومزاده 369 01:19:44,249 --> 01:19:46,979 . خانم واتس 370 01:19:49,254 --> 01:19:51,484 . من رو ليلي صدا کن 371 01:19:52,457 --> 01:19:56,018 . باشه ، ليلي 372 01:19:56,161 --> 01:19:59,358 فکر مي کني داري چه غلطي مي کني ، ليلي ؟ 373 01:19:59,497 --> 01:20:01,431 فکر مي کني من ديوونه هستم ؟ 374 01:20:01,566 --> 01:20:07,630 ديوونه ؟ نه . شما مي خواستيد کاري کنيد که . همه فکر کنند من شما رو دزديدم 375 01:20:08,773 --> 01:20:12,539 نمي خواست ؟ - . اصلاً خنده دار نيست - 376 01:20:12,710 --> 01:20:15,543 . نه ، نيکولاس . راست مي گي ، خنده دار نيست 377 01:20:15,680 --> 01:20:19,411 اين هم خنده دار نيست که تو . عکس من رو فروختي 378 01:20:19,551 --> 01:20:24,818 و بعدش تو مي خواستي چه کاري انجام بدي ؟ توضيح ؟ عذر خواهي ؟ دروغ ؟ 379 01:20:26,157 --> 01:20:30,116 . من نگران زندگي تو هستم ! من احساس مسئوليت مي کنم 380 01:20:30,261 --> 01:20:33,594 . خيلي جالبه ، نيکولاس 381 01:20:36,067 --> 01:20:39,730 . من دختر بدي هستم ، نيکولاس 382 01:20:40,205 --> 01:20:42,469 . واقعاً بد 383 01:20:42,607 --> 01:20:45,167 . با يک قلب زنگ زده 384 01:20:45,310 --> 01:20:49,110 ، آخرين گرفتاري که من توش بودم . توسط افراد زيادي گائيده شدم 385 01:20:49,280 --> 01:20:53,740 . آدم هاي بد ، مثل خودم . آدم هايي که نمي تونند فراموش کنند 386 01:20:54,319 --> 01:20:57,584 . اما به من يک شانس دوم داده شده 387 01:20:57,722 --> 01:21:03,058 خوب من به آمريکا برگشتم ، جائيکه . هر چيزي براي يک دختر بد وجود داره 388 01:21:04,596 --> 01:21:07,463 . واتس لعنتي 389 01:21:08,032 --> 01:21:13,664 اون تا زماني که به قدرت نرسيده بود . آدم شيريني بود 390 01:21:13,805 --> 01:21:16,706 . اون مجبوره که افتخار عمومي باشه 391 01:21:17,008 --> 01:21:21,035 ، اون يک تن پول داد ... براي خريد سفارت 392 01:21:26,451 --> 01:21:31,115 خوب ، من نمي تونستم اين کار رو انجام بدم ، چونکه . آدم هاي بد هم روزنامه مي خونند 393 01:21:35,159 --> 01:21:38,287 . وارد بدترين کابوس من شدي 394 01:21:38,429 --> 01:21:42,593 ، تو اون عکس لعنتي رو گرفتي ... و به روزنامه ها فروختي 395 01:21:42,734 --> 01:21:48,366 و حالا فقط موضوع اينه که ... . آدم هاي بد کي شروع به کار مي کنند 396 01:21:49,574 --> 01:21:54,238 حالا من يک عکاس دارم . که مي خواد براي دزديدن من باج بگيره 397 01:21:55,146 --> 01:21:59,105 ! باج خواهي ؟ به من پيشنهاد پول مي کني 398 01:21:59,250 --> 01:22:02,686 ، و من تا حالا آدم ربايي نکردم ! لعنتي هرزه 399 01:22:02,987 --> 01:22:05,785 پس من کجا هستم ، نيکولاس ؟ 400 01:22:06,124 --> 01:22:10,151 ، چرا تو ماشينم رو گرفتي لباسم ، يک اسلحه ؟ 401 01:22:11,262 --> 01:22:15,164 چرا يک پيغام باج خواهي در کامپيوتر تو وجود داشت ؟ 402 01:22:15,300 --> 01:22:19,236 . همه مي دونند تو اين کار رو کردي - . بايد فکر کنم - 403 01:22:19,370 --> 01:22:22,203 چيه ؟ - -- بايد در موردش فکر کنم - 404 01:22:22,373 --> 01:22:27,504 . نمي خواد در اين مورد فکر کني . من قبلاً به همه چيز فکر کردم 405 01:22:27,645 --> 01:22:31,775 واتس ساعت 2 صبح مياد اينجا . با 10 ميليون 406 01:22:32,116 --> 01:22:35,347 حالا ، اگر تو اين کار ... کوچيک رو براي من انجام بدي 407 01:22:35,486 --> 01:22:38,353 . ممکنه بذارم مسئوليتي رو براي من انجام بدي ... 408 01:22:43,094 --> 01:22:47,190 . ما ميريم پيش پليس - چرا مي خواي اين کار رو انجام بدي ؟ - 409 01:22:47,365 --> 01:22:51,699 تو بايد به اونا داستان احمقانه اي رو که براي من گفتي .! تعريف کني . زود باش 410 01:22:51,836 --> 01:22:57,035 چيه ، فکر مي کني من احمقم ؟ . من جريان رو براي اونا تعريف نمي کنم 411 01:22:57,208 --> 01:23:01,611 من جريان آدم دزدي تو . رو تعريف مي کنم ، روشن شد 412 01:23:02,513 --> 01:23:05,573 ! حرومزاده - . نيکولاس - 413 01:23:05,750 --> 01:23:07,547 . صبر کن ، صبر کن 414 01:23:07,685 --> 01:23:11,086 . من برگشتم به اون مغاز? سکس - . اوه ، لعنتي - 415 01:23:11,222 --> 01:23:13,053 . زود باش 416 01:23:13,491 --> 01:23:16,085 تو با اون اسلح? ديگه چي کارکردي ؟ 417 01:23:16,260 --> 01:23:18,228 . دست پليس هاست - اونا گرفتنش ؟ - 418 01:23:18,363 --> 01:23:22,493 . آره ، گرفتنش - . يک دونه ديگه به تو مي دم . زود باش - 419 01:23:22,667 --> 01:23:26,364 . مراقب اين باش - . هم چيز روبراهه - 420 01:23:31,209 --> 01:23:36,044 . نيکولاس به نظر تو شکر بهتر از سرکه نيست ؟ 421 01:23:36,180 --> 01:23:38,478 . زود باش 422 01:23:45,123 --> 01:23:51,460 . ما دو ساعت وقت داريم ، عزيزم بهتره بريم خوش بگذرونيم ، دوست داري ؟ 423 01:24:09,781 --> 01:24:16,209 هي ، تو تنها مردي هستي توي اين اتاق که نمي خواد من رو بکنه ، چطوري ؟ 424 01:24:18,289 --> 01:24:21,349 چيه ؟ نيکولاس ، داري کجا ميري ؟ 425 01:24:21,492 --> 01:24:24,120 . فقط مي رم چند تا سيگار بخرم 426 01:24:24,295 --> 01:24:30,564 نگران نباش ف جايي نمي رم ! تا موقعي که توپ هاي من توي جيب تو است 427 01:24:36,174 --> 01:24:39,769 . يک پاکت سيگار . آمريکايي باشه 428 01:24:49,554 --> 01:24:51,112 . سلام 429 01:24:52,323 --> 01:24:54,223 اسمت چيه ؟ 430 01:25:01,566 --> 01:25:03,591 . هي ، نيکولاس . بيا اينجا 431 01:25:03,768 --> 01:25:06,293 . دوست ناپلئوني من رو ببين - . اوه ، آره - 432 01:25:06,437 --> 01:25:09,338 . فکر کنم عاشق شده 433 01:25:09,474 --> 01:25:12,705 مي تونيم بريم بيرون ؟ . بايد با تو صحبت کنم 434 01:25:13,010 --> 01:25:15,774 . بي خيال ! داريم لذت مي بريم . خونسرد باش 435 01:25:16,080 --> 01:25:19,379 . من دارم مي رم بيرون - . نه ! نيکولاس 436 01:25:19,517 --> 01:25:23,578 ما نمي خواهيم که توي سرما منتظر بموني مگه نه ، ناپلئوني ؟ 437 01:25:23,754 --> 01:25:26,484 -- منظورم اينه که ، اگر ما به هم بخوريم 438 01:25:31,095 --> 01:25:33,620 . اجازه مي دم تو آويزون بشي 439 01:25:33,764 --> 01:25:35,664 واقعاً ؟ - . آره - 440 01:25:35,800 --> 01:25:39,065 به نظر مي رسه تو از کار من . خيلي خوشحال نيستي 441 01:25:39,203 --> 01:25:43,071 شايد ناپلئوني و من ... بخواهيم تا طلوع آفتاب قايق سواري کنيم 442 01:25:43,241 --> 01:25:46,267 . و تو هم مي توني گورت رو گم کني ... 443 01:29:35,339 --> 01:29:37,739 . اميدوارم نکشته باشيش 444 01:29:38,376 --> 01:29:41,345 اون مي خواست من رو از يک . تور ماهي گيري نجات بده 445 01:29:41,479 --> 01:29:43,037 چي ؟ 446 01:29:43,180 --> 01:29:47,446 ما نقش? بزرگي داريم . من مي خوام . پل رو با اين قايق آتيش بزنم 447 01:29:47,585 --> 01:29:51,112 ، نقش? بزرگ . اوه ، ليلي بيچاره چه اتفاقي براي اون افتاده ؟ 448 01:29:51,288 --> 01:29:55,156 اون بايد غرق شده باشه . و توسط دريا شسته شده باشه 449 01:29:55,326 --> 01:30:00,025 . خيلي متشکرم . تو همه چيز رو خراب کردي 450 01:30:01,732 --> 01:30:04,360 . لعنت به تو 451 01:30:09,740 --> 01:30:11,640 چي شده ، نيکولاس ؟ 452 01:30:11,776 --> 01:30:13,539 من رو نسبت به خودت حريص نکن ؟ 453 01:30:13,711 --> 01:30:18,080 . حريص ؟ آره . آره 454 01:30:18,215 --> 01:30:22,481 . من حريص بودم . هنوز هم حريص هستم 455 01:30:22,653 --> 01:30:28,489 . نيکولاس ، نمي خواد کونم رو ليس بزني و فقط من رو بکن 456 01:30:32,530 --> 01:30:34,691 مي دوني چيه ؟ - چيه ؟ - 457 01:30:35,032 --> 01:30:37,500 . ما هنوز مي تونيم فرار کنيم 458 01:30:38,235 --> 01:30:41,693 . هر دومون ، با هم 459 01:30:45,609 --> 01:30:48,203 . خيلي شيرينه 460 01:30:49,280 --> 01:30:51,805 . بيا اينجا . بيا اينجا 461 01:31:05,095 --> 01:31:07,495 . خيلي رومانتيکه 462 01:31:08,165 --> 01:31:10,531 اما بدون پول ها ؟ 463 01:31:12,036 --> 01:31:13,697 تو ديوونه شدي ؟ 464 01:31:38,295 --> 01:31:43,358 . آره . اين يک انتخابه 465 01:31:44,301 --> 01:31:46,292 . يک انتخاب بد 466 01:31:46,437 --> 01:31:48,166 . يکي ديگه هم هست 467 01:31:48,305 --> 01:31:51,103 چي ، که کار درست رو انجام بديم ؟ 468 01:31:55,613 --> 01:31:57,103 . اين يک شروعه 469 01:32:00,050 --> 01:32:02,985 . يک بار سعي کردم ، نيکولاس 470 01:32:05,556 --> 01:32:07,990 و مي دوني چي گيرم اومد ؟ 471 01:32:09,560 --> 01:32:13,155 . يک عمر نگاه کردن به بالاي شون? من 472 01:32:14,565 --> 01:32:18,126 مي دوني چرا رفتار بي ادبانه تنبيه نداره ؟ 473 01:32:19,770 --> 01:32:25,174 ، براي اينکه اين دنيا جهنمه . و شما تنها احمق اون نيستيد 474 01:32:29,146 --> 01:32:31,740 من کاري کردم همه فکر کنند ...تو من رو دزديدي 475 01:32:32,049 --> 01:32:35,610 خوب من مي تونم ... . از شوهرم 10 ميليون دلار بکشم بيرون 476 01:32:35,753 --> 01:32:38,313 . اين هم? جريان ماجراست 477 01:32:38,489 --> 01:32:42,391 . من با 10 ميليون دلار ناپديد مي شم 478 01:32:42,526 --> 01:32:45,495 ... پس جريان رو فراموش کن 479 01:32:45,629 --> 01:32:48,154 . و بهتره بريم پول ها رو بگيرم ... 480 01:32:56,707 --> 01:32:58,641 ! لعنت به تو 481 01:33:19,063 --> 01:33:21,327 تو که نمي خواي به اون صدمه اي بزني ، درسته ؟ 482 01:33:21,498 --> 01:33:24,797 براي اينکه من دقيقاً همون کاري رو انجام دادم . که تو از من خواسته بودي 483 01:33:27,004 --> 01:33:28,995 ... من پول ها رو آوردم 484 01:33:29,139 --> 01:33:31,630 . و به هيچ کس هم حرفي نزدم ... 485 01:33:43,320 --> 01:33:46,585 . تو که کار احمقانه اي انجام ندادي ، عزيزم - . انجام نخواهم داد - 486 01:33:46,724 --> 01:33:51,093 اون از من خواسته که پول ها رو بگيرم . و ببرم پيش اون 487 01:33:53,397 --> 01:33:55,831 ! باشه 488 01:34:02,473 --> 01:34:04,236 . واتس ، من نيکولا باردو هستم 489 01:34:04,375 --> 01:34:08,402 همسر تو اين آدم ربايي رو برنامه ريزي کرده . تا 10 ميليون رو بگيره 490 01:34:08,646 --> 01:34:12,173 ، اگر حرف من رو باور نمي کني . من صداي اون رو ظبط کردم 491 01:34:17,321 --> 01:34:19,789 توي لعنتي فکر مي کني داري چي کار ميکني؟ 492 01:34:20,124 --> 01:34:21,250 . تو اون رو کشتي 493 01:34:22,126 --> 01:34:24,287 . من فقط بايد مراقب مي شدم 494 01:34:54,324 --> 01:34:56,724 ! حرومزاده 495 01:35:22,586 --> 01:35:27,455 تو که فکر نمي کني من به تو يک اسلحه با گلول? واقعي داده باشم ، مگه نه ؟ 496 01:35:35,666 --> 01:35:37,361 ... عزيزم 497 01:35:37,534 --> 01:35:40,799 . فقط يک کار مونده که بايد انجامش بديم ... 498 01:35:45,676 --> 01:35:50,340 . اوه ، خداي من . يکي کمک کنه ! شوهرم 499 01:35:54,284 --> 01:35:57,185 دوباره به همه چيز گند زدي ؟ 500 01:35:59,356 --> 01:36:02,052 . اما نه اين دفعه 501 01:36:02,226 --> 01:36:08,461 الماس ها کجاست ؟ 502 01:36:10,234 --> 01:36:12,202 ! لعنتي 503 01:36:18,742 --> 01:36:21,176 ! بيدار شو ، هرزه 504 01:36:24,748 --> 01:36:25,976 ! قبل از اينکه بميري 505 01:40:04,601 --> 01:40:06,796 مي دوني توي اين چيه ؟ 506 01:40:09,072 --> 01:40:13,406 گلوله اي است که مي تونه .مغزت رو پخش ديوار کنه 507 01:40:13,577 --> 01:40:17,274 . مي دوني از کجا ميدونم ؟ به من نگاه کن 508 01:40:17,481 --> 01:40:20,348 ... من مادر تعميدي تو هستم 509 01:40:20,484 --> 01:40:23,681 . و من مي تونم آيند? تو رو ببينم ... . و مال خودم رو 510 01:40:24,721 --> 01:40:26,518 ... و مال همه رو 511 01:40:26,656 --> 01:40:32,185 اگر يک شانس هم وجود داشته باشه که تغييرش بديم ... . ما اين کار رو اينجا انجام مي ديم 512 01:40:35,332 --> 01:40:36,629 . حالا گوش کن 513 01:40:38,101 --> 01:40:41,298 ، مي دونم که تو خيلي بد شکست خوردي . اما بهتره که فراموشش کني 514 01:40:41,438 --> 01:40:43,599 ... براي اينکه اگر نتوني 515 01:40:43,774 --> 01:40:47,335 اونوفت ممکنه تو کارت رو ادامه بدي ... . و ماشه رو بکشي 516 01:40:48,779 --> 01:40:51,612 ... اما اگر پايانش اينجا نباشه 517 01:40:51,782 --> 01:40:55,218 و اگر خودت رو حرکت بدي... ... و به آمريکا پرواز کني 518 01:40:55,352 --> 01:40:58,480 همون آينده اي رو که انتظار داري ... . بدست مياري 519 01:40:59,723 --> 01:41:05,286 اسمش بروسه ، و اون واقعاً ... آدم خوبيه . اون به چشم هاي تو نگاه خواهد کرد 520 01:41:05,462 --> 01:41:08,192 . و اون عاشق تو خواهد شد ... 521 01:41:12,669 --> 01:41:16,036 . و بعد از اون ، تو خودت رو پيدا مي کني 522 01:41:17,474 --> 01:41:19,465 خوب ، حالا تو چي ميگي ؟ 523 01:41:19,609 --> 01:41:22,134 ماشه رو فشار بدم ؟ 524 01:41:22,279 --> 01:41:25,077 ... يا اينکه دوست داري سوار هواپيما بشي 525 01:41:25,248 --> 01:41:27,148 و يک زندگي عالي داشته باشي ؟... 526 01:41:32,322 --> 01:41:35,291 از کجا بدونم چيزي رو که داري مي گي حقيقت داره ؟ 527 01:41:39,196 --> 01:41:42,165 از کجا بدونم گلوله توي سوراخ هست ؟ 528 01:44:01,371 --> 01:44:03,965 شما کلکسون فرار از صورتحساب داري ؟ 529 01:44:04,107 --> 01:44:05,972 . نيکولاس ، لعنتي ، من جاني هستم 530 01:44:06,109 --> 01:44:08,134 . مي دونم تو کي هستي - چه خبر ؟ - 531 01:44:08,278 --> 01:44:11,475 . دارم سعي مي کنم يک بطري روشن رو بگيرم - داري مي خوري ؟ - 532 01:44:11,615 --> 01:44:14,379 . ظاهراً - دوست داري يک خورده پول واقعي گيرت بياد ؟ - 533 01:44:14,551 --> 01:44:18,749 چي مي فروشي ، جاني ؟ - تو بروس هويت واتس رو مي شناسي ؟ - 534 01:44:19,089 --> 01:44:21,284 سفير جديد آمريکا ؟ - . درسته - 535 01:44:21,424 --> 01:44:25,292 ، اون يک همسر داره و سه تا فرزند . اما هيچ کس از اونا عکسي نداره 536 01:44:25,428 --> 01:44:30,661 شايد از دوربين فراريه . بعضي از مردم . دوست دارند زندگيشون خصوصي بمونه 537 01:44:31,001 --> 01:44:32,992 . مي دونم اين عاديه ، که اونا دارند انجام ميدند 538 01:44:33,169 --> 01:44:36,297 از کي تا حالا تو خدا شدي؟ . تو مديون من هستي ، رفيق 539 01:44:36,439 --> 01:44:39,169 . حدس مي زنم بايد بدهيم رو به تو نگهدارم 540 01:44:39,309 --> 01:44:42,710 . اين نصف تو است . يک کم کمتر از 4 ميليون 541 01:44:43,046 --> 01:44:44,343 چهار ؟ 542 01:44:44,481 --> 01:44:48,747 . اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم . من مجبورم دورش حفاظ بکشم و حفظش کنم 543 01:44:49,052 --> 01:44:52,544 ، متأسفم خيلي طول مي کشه . اما اين امن ترين راهه 544 01:44:52,689 --> 01:44:55,556 براي شب کاري بد نيست ، ها ؟ 545 01:44:55,692 --> 01:44:58,354 تو به اين کار چي گفتي ؟ 546 01:44:59,362 --> 01:45:04,231 خداحافظ ، لوري . اين بهتره که ما . ديگه همديگه رو نبينيم 547 01:48:59,602 --> 01:49:04,562 ببخشيد خانم ، شما حالتون خوبه ؟ - -- اين يک تصافه ، اين يک - 548 01:49:08,411 --> 01:49:10,140 . متأسفم 549 01:49:10,280 --> 01:49:13,010 . من فقط يک خورده شوکه شدم 550 01:49:18,421 --> 01:49:21,584 . در واقع ، به نطر مي رسه شما به يک نوشيدني نياز داريد 551 01:49:22,458 --> 01:49:24,449 نوشيدني ؟ 552 01:49:24,961 --> 01:49:27,361 . درسته ، زود باش 553 01:49:34,103 --> 01:49:36,503 ... متأسفم 554 01:49:36,673 --> 01:49:39,471 . شما خيلي آشنا هستيد ... 555 01:49:39,976 --> 01:49:43,241 تا حالا همديگه رو ملاقات کرديم ؟ 556 01:49:43,413 --> 01:49:46,211 . فقط توي روياي من 557 01:54:21,424 --> 01:54:22,413 ترجه و زير نويس : محمد بيطرف