1 00:00:28,600 --> 00:00:32,900 ‫«یاوتجا طعمه‌ی هیچ‌کس نیستند.» 2 00:00:33,250 --> 00:00:38,050 ‫«دوستِ هیچ‌کس نیستند.» 3 00:00:38,600 --> 00:00:42,000 ‫«بلکه شکارچیِ همه‌اند.» 4 00:00:42,500 --> 00:00:46,100 ‫- قوانین یاوتجا ‫کد ۰۴۲۲/۲۵ 5 00:01:15,500 --> 00:01:19,100 «سیاره یاوتجا» 6 00:02:42,450 --> 00:02:46,000 ‫حضورت رو حس می‌کنم، برادر. 7 00:02:51,700 --> 00:02:53,450 ‫مخفی شدی... 8 00:02:56,050 --> 00:02:58,350 ‫...پشت شنلت! 9 00:03:00,600 --> 00:03:03,000 ‫وقتشه که تو هم لایق ‫این شنل بشی! 10 00:03:14,650 --> 00:03:16,300 ‫هنوز بچه‌ای. 11 00:03:16,700 --> 00:03:18,350 ‫از غار استفاده کن! 12 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 ‫با خشم می‌جنگی. 13 00:03:34,350 --> 00:03:36,350 ‫من مثل پدرمون می‌جنگم. 14 00:03:37,500 --> 00:03:40,350 ‫تو پدر نیستی، تو «دِک» هستی! 15 00:04:33,150 --> 00:04:34,850 ‫تسلیم می‌شی؟ 16 00:04:34,855 --> 00:04:36,155 ‫هرگز! 17 00:04:36,650 --> 00:04:37,950 ‫آفرین. 18 00:05:06,400 --> 00:05:09,250 ‫من هنوز زنده‌م، برادر. 19 00:05:10,900 --> 00:05:13,800 ‫هنوز خیلی چیزها مونده ‫که باید ثابت کنی... 20 00:05:13,850 --> 00:05:16,600 ‫...تا خود واقعیت رو نشون بدی. 21 00:05:16,800 --> 00:05:19,250 ‫من یه «یاوتجا» هستم. 22 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 ‫هنوز نه. 23 00:05:25,350 --> 00:05:28,050 ‫شمشیرت دستته، کوی؟ 24 00:05:28,700 --> 00:05:30,500 ‫نه. 25 00:05:30,750 --> 00:05:32,250 ‫برِش دار! 26 00:06:01,300 --> 00:06:04,000 ‫این اسباب‌بازی رو نگه داشتی؟ 27 00:06:04,150 --> 00:06:06,700 ‫می‌دونی چی شد... 28 00:06:08,100 --> 00:06:10,600 ‫دندون نیشم رو از دست دادم. 29 00:06:11,850 --> 00:06:14,350 ‫و تو جونم رو نجات دادی. 30 00:06:15,950 --> 00:06:18,600 ‫ازم محافظت کردی. 31 00:06:19,400 --> 00:06:20,900 ‫بیا اینجا. 32 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 ‫برات تعمیرش کردم. 33 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 ‫خودت رو منفجر نکنی. 34 00:06:45,775 --> 00:06:48,675 ‫امروز باید عهد ببندی. 35 00:06:49,950 --> 00:06:51,200 ‫نه. 36 00:06:54,600 --> 00:06:58,000 ‫همون‌طور که اجدادمون قبل از تو انجام دادن. 37 00:06:58,500 --> 00:07:01,900 ‫برای اینکه جایگاهت رو ‫تو قبیله به دست بیاری... 38 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 ‫...باید شکارت رو انتخاب کنی. 39 00:07:05,950 --> 00:07:08,100 ‫غنیمتی رو بیار خونه... 40 00:07:09,200 --> 00:07:12,500 ‫...یا دیگه برنگرد. 41 00:07:19,100 --> 00:07:21,400 ‫صبر کن. برگرد عقب. 42 00:07:25,500 --> 00:07:27,150 ‫گنا. 43 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 ‫سیاره‌ی مرگ. 44 00:07:30,650 --> 00:07:33,450 ‫خونه‌ی «کالیسک» فناناپذیر. 45 00:07:37,500 --> 00:07:41,100 ‫حتی پدر هم ازش می‌ترسه. 46 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 ‫پس کالیسک غنیمتِ من می‌شه. 47 00:07:45,700 --> 00:07:48,500 ‫پدر میگه من ضعیف‌ترینم. 48 00:07:49,100 --> 00:07:52,600 ‫بنابراین، ‫باید قوی‌ترین رو بکشم. 49 00:07:53,500 --> 00:07:55,900 ‫شکست یعنی مرگ. 50 00:07:57,700 --> 00:08:00,200 ‫پس شکست نمی‌خورم. 51 00:08:01,300 --> 00:08:03,900 ‫نمی‌تونم اجازه بدم. 52 00:08:07,500 --> 00:08:09,300 ‫قسم می‌خورم. 53 00:08:11,750 --> 00:08:13,700 ‫من قسم می‌خورم! 54 00:09:09,850 --> 00:09:11,250 ‫پدر! 55 00:09:12,150 --> 00:09:14,750 ‫با افتخار بهت خوش‌آمد می‌گم. 56 00:09:27,550 --> 00:09:30,600 ‫چرا هنوز کار انجام نشده؟ 57 00:09:31,400 --> 00:09:33,650 ‫اون لایقِ یه شکاره. 58 00:09:35,850 --> 00:09:39,450 ‫اون نقطه ضعفِ قبیله‌ی ماست. 59 00:09:39,950 --> 00:09:43,150 ‫ضعف باید حذف بشه. 60 00:09:43,700 --> 00:09:46,900 ‫قرار شد کالیسک رو شکار کنه. 61 00:09:48,700 --> 00:09:50,205 ‫محاله! 62 00:09:50,210 --> 00:09:52,510 ‫اون یه توله‌ی نحیفه. 63 00:09:52,750 --> 00:09:56,905 ‫باید وقتی خواب بود ‫کارش رو تموم می‌کردی. 64 00:09:57,200 --> 00:09:58,700 ‫بکشش! 65 00:09:59,250 --> 00:10:00,650 ‫همین الان! 66 00:10:10,550 --> 00:10:14,050 ‫مرگش فقط ‫باعث افتخارمون میشه. 67 00:10:29,150 --> 00:10:30,400 ‫پدر! 68 00:10:42,950 --> 00:10:44,300 ‫کوی؟ 69 00:10:45,300 --> 00:10:48,300 ‫شجاع باش، برادر. 70 00:11:35,350 --> 00:11:36,600 ‫کوی! 71 00:11:37,650 --> 00:11:39,300 ‫پدر! 72 00:11:49,200 --> 00:11:50,900 ‫کوی! 73 00:12:03,900 --> 00:12:07,400 ‫بخشیدنِ ضعف... 74 00:12:08,500 --> 00:12:11,450 ‫...یعنی نشون دادنِ ضعف. 75 00:12:12,800 --> 00:12:15,200 ‫نه، پدر. نه! 76 00:12:17,900 --> 00:12:19,300 ‫نه! 77 00:12:22,700 --> 00:12:25,000 ‫شمشیرت رو بردار! 78 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 ‫کوی! 79 00:12:42,000 --> 00:12:44,850 ‫ توالی پرتاب آغاز شد. 80 00:12:45,100 --> 00:12:46,300 ‫کوی! 81 00:12:54,900 --> 00:12:57,200 ‫برش گردون خونه! 82 00:15:53,089 --> 00:15:55,699 ‫«سیاره گنا» 83 00:15:59,700 --> 00:16:01,900 ‫برش می‌گردونم خونه. 84 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 ‫به‌خاطر کوی. 85 00:19:48,900 --> 00:19:53,900 ‫شکارچی ‫زمین‌های لم‌یزرع 86 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 ‫یاوتجا! 87 00:22:04,500 --> 00:22:06,450 ‫این‌جوری... این‌جوری... این‌جوری... 88 00:22:06,455 --> 00:22:07,855 ‫این‌جوری بهتره؟ 89 00:22:10,650 --> 00:22:13,500 ‫تو یاوتجا می‌شنوی، ‫بقیه به زبون خودشون می‌شنون. 90 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 ‫لعنتی. 91 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 ‫این اصلاً برات خوب نیست. 92 00:22:40,250 --> 00:22:42,900 ‫اون منتظره تا تیغ‌ها ‫فلجت کنن. 93 00:22:43,600 --> 00:22:46,500 ‫بعدش وقتی نتونی تکون بخوری ‫می‌خورتت. 94 00:22:53,300 --> 00:22:55,300 ‫می‌تونستم کمکت کنم، اما... 95 00:22:56,600 --> 00:22:58,300 ‫...اول خودم کمک لازم دارم. 96 00:23:04,450 --> 00:23:06,800 ‫یاوتجا تنها شکار می‌کنه. 97 00:23:06,805 --> 00:23:08,500 ‫یاوتجا شاید تنها شکار کنه، 98 00:23:08,505 --> 00:23:11,500 ‫ولی تنها هم می‌میره. 99 00:23:14,200 --> 00:23:15,500 ‫کالیسک. 100 00:23:19,200 --> 00:23:21,200 ‫اومدی کالیسک رو شکار کنی. 101 00:23:33,700 --> 00:23:35,400 ‫باید سریع‌تر بدوی! 102 00:23:42,600 --> 00:23:44,500 ‫خیلی سریع اثر کرد، نه؟ 103 00:23:45,700 --> 00:23:48,400 ‫اگه سلاحی داشته باشی، ‫می‌تونم ازش استفاده کنم. 104 00:23:48,450 --> 00:23:50,950 ‫ می‌تونم ازش استفاده کنم... 105 00:23:53,200 --> 00:23:55,700 ‫بندازش برای من ‫تا بتونم پادزهر رو بهت بدم. 106 00:23:57,850 --> 00:23:59,500 ‫یا الان یا هیچ‌وقت! 107 00:24:37,900 --> 00:24:39,250 ‫سلام! 108 00:25:01,290 --> 00:25:03,640 ‫باید مثل روز اولت شده باشی. 109 00:25:08,400 --> 00:25:10,200 ‫سم باعث می‌شه شکوفه بزنن 110 00:25:10,250 --> 00:25:12,450 ‫و تبدیلشون می‌کنه به یه پادزهر مفید. 111 00:25:19,400 --> 00:25:21,000 ‫نظرت چیه یه کمکی بکنی؟ 112 00:25:24,950 --> 00:25:26,300 ‫بریم. 113 00:25:29,500 --> 00:25:30,950 ‫ببخشید جناب! 114 00:25:32,200 --> 00:25:34,700 ‫چه بلایی سر پاهات اومده؟ 115 00:25:34,800 --> 00:25:36,850 ‫من یه رباتم. ‫توسط شرکت «ویلند-یوتانی» 116 00:25:36,855 --> 00:25:39,500 ‫برای تحقیق ساخته و فرستاده شدم. 117 00:25:39,550 --> 00:25:42,150 ‫چون آدماشون ‫یه روز هم تو این سیاره دووم نمیارن. 118 00:25:42,450 --> 00:25:43,750 ‫ما فهمیدیم که... 119 00:25:50,150 --> 00:25:51,400 ‫ببین 120 00:25:52,200 --> 00:25:55,500 ‫یاوتجاهای زیادی قصد شکار ‫کالیسک بزرگ رو داشتن. 121 00:25:55,550 --> 00:25:58,100 ‫و هیچ‌کدوم نه از اون جون سالم به در بردن 122 00:25:58,105 --> 00:25:59,355 ‫نه از سیاره گنا. 123 00:26:02,600 --> 00:26:04,150 ‫من کالیسک رو دیدم. 124 00:26:04,800 --> 00:26:06,500 ‫ازش زنده موندم. 125 00:26:07,350 --> 00:26:09,000 ‫پیشنهادم اینه: 126 00:26:09,050 --> 00:26:13,050 ‫تو منو با خودت ببر، ‫منم راه لونه‌ش رو نشونت میدم. 127 00:26:13,100 --> 00:26:15,250 ‫وقتی رسیدیم اونجا، ‫من پاهام رو پس می‌گیرم، 128 00:26:15,800 --> 00:26:18,300 ‫تو غنیمتت رو می‌گیری و... 129 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 ‫...همه‌مون برنده می‌شیم. 130 00:26:19,850 --> 00:26:21,000 ‫قبوله؟ 131 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 ‫واقعاً کالیسک رو دیدی؟ 132 00:26:26,250 --> 00:26:27,500 ‫آره. 133 00:26:28,750 --> 00:26:30,650 ‫کالیسک رو دیدم. 134 00:26:42,100 --> 00:26:43,500 ‫بسیار خب. 135 00:26:46,800 --> 00:26:48,755 ‫سفر خوبی داشته باشی. 136 00:26:49,900 --> 00:26:51,300 ‫منم فقط... 137 00:26:52,200 --> 00:26:53,900 ‫...به سفرم ادامه میدم. 138 00:26:56,000 --> 00:26:58,150 ‫مطمئنم ‫که یه راهی پیدا می‌کنی. 139 00:27:08,900 --> 00:27:11,550 ‫من که بهت نشون دادم ‫می‌تونم برات مفید باشم. 140 00:27:13,550 --> 00:27:15,150 ‫مفید... 141 00:27:15,600 --> 00:27:17,217 ‫...مثل یه ابزار؟ 142 00:27:17,900 --> 00:27:20,050 ‫آره. آره. 143 00:27:20,100 --> 00:27:21,950 ‫دقیقاً. ‫مثل یه ابزار. 144 00:27:22,250 --> 00:27:24,650 ‫تنها راهی که بتونی تو گنا زنده بمونی ‫اینه که باهاش کار کنی. 145 00:27:24,750 --> 00:27:26,100 ‫و من راهش رو بلدم. 146 00:27:26,380 --> 00:27:29,450 ‫و... با ابزار مناسب... 147 00:27:31,100 --> 00:27:33,200 ‫...می‌تونی کالیسک رو شکار کنی. 148 00:27:33,800 --> 00:27:35,450 ‫می‌تونی اولین نفر باشی. 149 00:27:37,250 --> 00:27:39,800 ‫ازت استفاده می‌کنم، قوطی حلبی! 150 00:27:40,650 --> 00:27:42,100 ‫می‌تونی بهم بگی «تی...» 151 00:27:44,100 --> 00:27:46,400 ‫کوچیک‌تر از بقیه یاوتجاها ‫به نظر میای. 152 00:27:46,700 --> 00:27:48,300 ‫چند سالته؟ 153 00:27:49,400 --> 00:27:50,950 ‫و با چی می‌جوی؟ 154 00:27:51,000 --> 00:27:53,550 ‫دندون‌های بیرونیت ‫یا دندون‌های داخلی؟ 155 00:27:56,250 --> 00:27:57,950 ‫چی صدات کنم؟ 156 00:28:05,500 --> 00:28:08,600 ‫تا حالا پرتم نکرده بودن! ‫چه خفن! 157 00:28:08,700 --> 00:28:10,950 ‫وقتی سفینه‌ت سقوط کرد ‫سرعتت چقدر بود؟ 158 00:28:11,000 --> 00:28:12,850 ‫سریع‌تر از ‫سرعت نور؟ 159 00:28:12,855 --> 00:28:14,450 ‫هنوز رمزگشاییش نکردیم. 160 00:28:14,455 --> 00:28:16,600 ‫و اون شمشیر پلاسمایی ‫هم جالبه. 161 00:28:16,650 --> 00:28:18,300 ‫مخصوص قبیله‌ی توئه؟ 162 00:28:18,350 --> 00:28:19,950 ‫و چی صدات کنم؟ 163 00:28:20,600 --> 00:28:23,200 ‫من به اینا میگم «ایمبر انگویس». 164 00:28:35,250 --> 00:28:37,100 ‫فقط یه پیش‌غذا می‌خوان. 165 00:28:44,500 --> 00:28:47,500 ‫با زبون خوش مار از سوراخ ‫میاد بیرون. 166 00:28:49,300 --> 00:28:50,800 ‫من مار نمی‌خوام. 167 00:28:51,150 --> 00:28:54,950 ‫موجودات شکارچی ‫حوزه‌ی تخصصی دقیق منه. 168 00:28:55,050 --> 00:28:57,300 ‫یاوتجاها رو عمیقا مطالعه کردم. 169 00:28:57,350 --> 00:28:59,200 ‫فرهنگ تأثیرگذاریه. 170 00:28:59,700 --> 00:29:02,350 ‫یالا، هر چی می‌خوای بپرس. ‫شرط می‌بندم جوابش رو دارم. 171 00:29:05,200 --> 00:29:06,450 ‫خیلی خنده‌دار بود. 172 00:29:06,503 --> 00:29:08,803 ‫راستی هنوز اسمت رو بهم نگفتی. 173 00:29:29,600 --> 00:29:31,900 ‫اسمم «دِک»ـه. 174 00:29:32,350 --> 00:29:34,150 ‫حالا اونوری حرف بزن. 175 00:29:34,200 --> 00:29:36,200 ‫باشه. حتما. 176 00:29:37,000 --> 00:29:38,200 ‫خب... 177 00:29:38,300 --> 00:29:41,150 ‫...بیایم برگردیم عقب ‫و از اول شروع کنیم. 178 00:29:41,250 --> 00:29:44,700 ‫۶۴ میلیارد سال پیش ‫گنا متولد شد 179 00:29:44,705 --> 00:29:46,700 ‫ وقتی یه ستاره ‫ کوتوله سرخِ در حال مرگ... 180 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 ‫خیلی قشنگه. 181 00:30:02,950 --> 00:30:07,500 ‫بعد از این همه وقت ‫که اینجا گیر کردم، هنوز از منظره خسته نشدم. 182 00:30:08,500 --> 00:30:11,200 ‫چند وقته اینجایی؟ 183 00:30:11,250 --> 00:30:15,000 ‫دو سال پیش رسیدیم به گنا ‫و یه پایگاه ساختیم. 184 00:30:15,050 --> 00:30:19,300 ‫بعدش من توی لونه‌ی لاشخور بودم ‫طیِ هیجان‌انگیزترین 185 00:30:19,405 --> 00:30:21,600 ‫۱۳ روز، ۷ ساعت، 186 00:30:21,700 --> 00:30:24,950 ‫۴۳ دقیقه و ۲ ثانیه ‫از زندگیم. 187 00:30:26,150 --> 00:30:28,200 ‫ولی همیشه می‌دونستم یکی میاد. 188 00:30:29,200 --> 00:30:31,900 ‫فقط اینکه فکر می‌کردم ‫یکی دیگه میاد. 189 00:30:32,850 --> 00:30:35,350 ‫کی قرار بود بیاد؟ 190 00:30:38,150 --> 00:30:39,300 ‫تسا. 191 00:30:41,100 --> 00:30:44,250 ‫تیم ما کاملاً ‫از ربات‌ها تشکیل شده. 192 00:30:44,700 --> 00:30:46,700 ‫ولی من و تسا خاصیم. 193 00:30:47,050 --> 00:30:49,600 ‫ما حساسیتی بالاتر ‫از بقیه داریم. 194 00:30:49,750 --> 00:30:52,550 ‫حساسیت یه ضعفه. 195 00:30:55,500 --> 00:30:59,500 ‫حساسیت چیزیه که بهمون اجازه میده ‫موجودات این سیاره رو درک کنیم. 196 00:31:03,300 --> 00:31:05,600 ‫ما ساخته شدیم تا با هم ‫کار کنیم. 197 00:31:06,350 --> 00:31:08,300 ‫من حبس‌شده تو آزمایشگاه. 198 00:31:08,500 --> 00:31:10,050 ‫تسا توی میدون. 199 00:31:10,500 --> 00:31:13,700 ‫تا روز فوق‌العاده‌ای که ‫تسا گذاشت باهاش برم. 200 00:31:13,900 --> 00:31:15,850 ‫داشتیم گنا رو کاوش می‌کردیم... 201 00:31:17,500 --> 00:31:20,200 ‫و بعد کالیسک بهمون حمله کرد. 202 00:31:21,755 --> 00:31:23,405 ‫هم از نیمه پایینم جدام کرد... 203 00:31:23,850 --> 00:31:25,400 ‫هم از تسا. 204 00:31:27,700 --> 00:31:30,150 ‫آخرین صدایی که یادمه شنیدم... 205 00:31:30,800 --> 00:31:34,000 ‫...صدای تسا بود که اسمم رو صدا می‌زد. 206 00:31:34,900 --> 00:31:36,500 ‫دنبال من می‌گشت. 207 00:31:38,400 --> 00:31:40,150 ‫بعدش کالیسک... 208 00:31:41,400 --> 00:31:43,200 ‫نمی‌دونستم چیکار کنم. 209 00:31:54,450 --> 00:31:57,050 ‫ولی نمی‌خوام باور کنم ‫تسا مرده. 210 00:32:24,900 --> 00:32:28,400 ‫ واحد زمینی در حال راه‌اندازی مجدد ‫ سوژه: تسا 211 00:32:28,450 --> 00:32:30,950 ‫ «بخش تسلیحات بیولوژیکی ویلند-یوتانی» 212 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 ‫ بررسی وضعیت 213 00:32:32,700 --> 00:32:35,600 ‫تیا... تیا... تیا... تیا... تیا... 214 00:32:36,050 --> 00:32:39,200 ‫تیا... تیا... تیا... 215 00:32:39,205 --> 00:32:40,855 ‫تسا! 216 00:32:42,650 --> 00:32:46,300 ‫تیا... تیا... تیا... تیا... 217 00:32:49,600 --> 00:32:51,000 ‫ وضعیت: ‫ آسیب‌دیده 218 00:32:51,005 --> 00:32:53,300 ‫ عملکردهای اصلی: ‫ فعال 219 00:32:53,305 --> 00:32:57,850 ‫ ماموریت: ‫ ناتمام 220 00:32:57,950 --> 00:33:00,000 ‫ اولویت اول باقی است 221 00:33:00,300 --> 00:33:02,000 ‫ دستیابی به نمونه‌ی XX0522 222 00:33:02,005 --> 00:33:06,000 ‫ تضمینِ بازیابیِ سلاح‌های بیولوژیکی 223 00:33:09,800 --> 00:33:11,300 ‫ هشدار 224 00:33:11,305 --> 00:33:12,800 ‫ فرم حیات جدیدی شناسایی شد 225 00:33:12,805 --> 00:33:14,550 ‫ گونه: ‫ یاوتجا 226 00:33:14,555 --> 00:33:17,100 ‫ تهدید احتمالی برای ماموریت 227 00:33:26,100 --> 00:33:27,800 ‫ سلام، تسا. 228 00:33:28,200 --> 00:33:30,700 ‫ شرکت راضی نیست. 229 00:33:32,600 --> 00:33:36,150 ‫ یه شکست دیگه منجر به ‫ غیرفعال‌سازی تو می‌شه. 230 00:33:39,700 --> 00:33:41,250 ‫تیا کجاست؟ 231 00:33:44,600 --> 00:33:46,850 ‫ یاوتجا تیا رو گرفته. 232 00:33:57,750 --> 00:33:59,710 ‫باید غذا بخورم. 233 00:34:00,000 --> 00:34:01,250 ‫دو جنگجو. 234 00:34:01,255 --> 00:34:03,500 ‫دِک و تیا. ‫در شکار. 235 00:34:05,400 --> 00:34:06,600 ‫حاج آقا مسئلتن. 236 00:34:07,100 --> 00:34:08,800 ‫من باید چیکار کنم؟ 237 00:34:12,450 --> 00:34:14,800 ‫اون چه جونوریه؟ 238 00:34:15,950 --> 00:34:19,150 ‫بایسِنِ استخونی. ‫غذای کالیسک هستن. 239 00:34:20,450 --> 00:34:23,950 ‫پس غذای منم می‌شه. 240 00:34:23,955 --> 00:34:25,505 ‫چقدر هیجان‌انگیز! 241 00:34:25,800 --> 00:34:27,700 ‫شکار با یه یاوتجا؟ 242 00:34:27,800 --> 00:34:29,450 ‫تسا باورش نمی‌شه. 243 00:34:31,100 --> 00:34:32,450 ‫فقط یه هشدار. 244 00:34:32,600 --> 00:34:34,100 ‫ساکت شو، قوطی حلبی! 245 00:34:37,550 --> 00:34:39,000 ‫چمنِ تیغی. 246 00:34:42,150 --> 00:34:43,750 ‫تیکه‌پاره‌ت می‌کنه. 247 00:34:43,800 --> 00:34:45,150 ‫دور می‌زنیم. 248 00:34:47,800 --> 00:34:50,280 ‫خیلی زود جا می‌زنی. 249 00:34:54,150 --> 00:34:56,400 ‫ممکنه تو این شکار ‫تنها نباشیم. 250 00:35:06,600 --> 00:35:08,350 ‫چه حیوون عجیبیه. 251 00:35:08,600 --> 00:35:10,450 ‫تا حالا ندیده بودمت. 252 00:35:15,850 --> 00:35:16,850 ‫تیا. 253 00:35:16,855 --> 00:35:18,300 ‫از دیدنت خوشبختم. 254 00:35:32,750 --> 00:35:34,400 ‫انگار رقیبت بهتره... 255 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 ‫روی این درختا مراقب باش. 256 00:35:54,205 --> 00:35:55,455 ‫حشره‌های ماه اینجان. 257 00:36:16,400 --> 00:36:18,200 ‫داره از پشتت میاد. 258 00:36:31,250 --> 00:36:33,000 ‫قوی‌تر از اونیه که نشون میده. 259 00:36:44,600 --> 00:36:45,700 ‫دِک؟ 260 00:36:45,900 --> 00:36:47,050 ‫دِک! 261 00:36:47,200 --> 00:36:48,500 ‫نگاه کن! 262 00:37:32,450 --> 00:37:33,800 ‫کالیسکه؟ 263 00:37:33,805 --> 00:37:35,055 ‫کالیسک نیست! 264 00:37:37,200 --> 00:37:39,600 ‫این یه حشره‌ی ماهه! 265 00:37:47,150 --> 00:37:49,200 ‫سلاح دیگه‌ای داری؟ 266 00:38:45,700 --> 00:38:47,900 ‫چرا وایسادی؟ ‫بیا بریم از اینجا. 267 00:38:48,100 --> 00:38:50,200 ‫خیلی زود جا می‌زنی. 268 00:40:40,800 --> 00:40:42,650 ‫بهترین شکاری بود ‫که توش بودم. 269 00:40:42,655 --> 00:40:44,600 ‫یه تیم رویایی داریم اینجا. 270 00:40:44,650 --> 00:40:46,950 ‫سه تفنگدار. ‫مثلثِ آتشین. 271 00:40:47,050 --> 00:40:48,800 ‫مثلثِ آتشین! 272 00:40:48,805 --> 00:40:51,000 ‫یادتونه وقتی از درخت افتادیم؟ 273 00:40:51,050 --> 00:40:53,200 ‫دهن اون هیولا؟ ‫یعنی... 274 00:40:54,000 --> 00:40:56,250 ‫بوی خوبی نمی‌داد، ‫بوی خوبی نمی‌داد، ولی... 275 00:40:57,100 --> 00:40:58,100 ‫...حسابش رو رسیدیم. 276 00:40:58,155 --> 00:40:59,255 ‫حسابش رو رسیدیم. 277 00:40:59,300 --> 00:41:02,200 ‫و بعدش تو رو دیدیم، ‫کوچولوی بامزه‌ی ما... 278 00:41:02,900 --> 00:41:05,250 ‫ممنون. واقعاً. ‫بابت این تجربه. 279 00:41:05,500 --> 00:41:06,700 ‫واقعاً معرکه بود. 280 00:41:06,750 --> 00:41:08,850 ‫هیجان‌انگیز. ‫بشدت هیجان‌انگیز. 281 00:41:08,855 --> 00:41:10,505 ‫کدوم قسمتش رو بیشتر دوست داشتی؟ 282 00:41:13,371 --> 00:41:17,350 ‫وقتی سرش رو با شمشیرم ‫قطع کردم 283 00:41:17,400 --> 00:41:21,300 ‫و خونش ‫پاشید رو صورتم. 284 00:41:23,600 --> 00:41:24,900 ‫ایول. 285 00:41:33,900 --> 00:41:37,300 ‫نه، ممنون. ‫من غذا نمی‌خورم، ولی خیلی لطف داری. 286 00:41:38,990 --> 00:41:41,390 ‫این گوشت شیرین نیست. 287 00:41:42,800 --> 00:41:44,100 ‫مرسی گفتی. 288 00:41:49,100 --> 00:41:51,350 ‫دوست کوچولومون ‫انگار گشنشه. 289 00:42:03,550 --> 00:42:05,450 ‫فکر کنم داره روت علامت می‌ذاره. 290 00:42:05,950 --> 00:42:08,300 ‫می‌خواد جزئی از قبیله‌ش باشی. 291 00:42:10,100 --> 00:42:11,300 ‫شاید گم شده. 292 00:42:11,305 --> 00:42:13,500 ‫من قبیله ندارم! 293 00:42:13,850 --> 00:42:15,050 ‫منظورت چیه؟ 294 00:42:15,600 --> 00:42:17,550 ‫مگه همه یاوتجاها خانواده ندارن؟ 295 00:42:17,700 --> 00:42:19,900 ‫بدون قبیله‌ام. 296 00:42:21,424 --> 00:42:23,624 ‫یعنی هیچ‌وقت کسی رو نداشتی ‫که مراقبت باشه؟ 297 00:42:25,700 --> 00:42:28,950 ‫من یه برادر داشتم. 298 00:42:29,500 --> 00:42:30,700 ‫داشتی؟ 299 00:42:33,500 --> 00:42:35,200 ‫چی سرش اومد؟ 300 00:42:36,800 --> 00:42:40,200 ‫پدرمون کشتش. 301 00:42:43,300 --> 00:42:45,000 ‫تو غم داری. 302 00:42:46,250 --> 00:42:48,600 ‫غم یه ضعفه. 303 00:42:52,250 --> 00:42:54,800 ‫اومدی اینجا چون ‫برادرت رو از دست دادی. 304 00:42:55,500 --> 00:42:58,400 ‫اومدم اینجا برای شکار کالیسک. 305 00:43:00,650 --> 00:43:03,950 ‫تو چرا اینجایی؟ 306 00:43:07,600 --> 00:43:09,400 ‫من اینجام چون سفر با تو 307 00:43:09,405 --> 00:43:11,800 ‫بهترین راه ‫برای برگشتن پیش تساست. 308 00:43:13,650 --> 00:43:15,250 ‫وقتی تو لونه‌ی ‫اون لاشخور بودم، 309 00:43:15,255 --> 00:43:17,800 ‫خیلی می‌ترسیدم ‫که دیگه نبینمش. 310 00:43:18,400 --> 00:43:22,100 ‫باید بتونی ‫تنهایی زنده بمونی. 311 00:43:22,900 --> 00:43:24,900 ‫من می‌تونم تنهایی زنده بمونم. 312 00:43:26,650 --> 00:43:28,818 ‫ولی کی دلش می‌خواد ‫تنهایی زنده بمونه؟ 313 00:43:33,888 --> 00:43:37,100 ‫تسا خواهرته. 314 00:43:41,050 --> 00:43:42,300 ‫خواهر؟ 315 00:43:45,400 --> 00:43:46,600 ‫آره. 316 00:43:47,100 --> 00:43:48,900 ‫فکر کنم هست. 317 00:43:50,800 --> 00:43:52,050 ‫من... 318 00:43:52,500 --> 00:43:54,000 ‫...یه خواهر دارم. 319 00:43:56,700 --> 00:43:58,650 ‫چه فکر قشنگی. 320 00:44:03,750 --> 00:44:05,350 ‫باید پیداش کنم. 321 00:44:07,450 --> 00:44:08,950 ‫و پاهات رو. 322 00:44:09,900 --> 00:44:11,250 ‫ببخشید؟ 323 00:44:12,300 --> 00:44:14,250 ‫باید خواهرت رو پیدا کنی... 324 00:44:14,950 --> 00:44:16,500 ‫...و پاهات رو. 325 00:44:19,250 --> 00:44:21,000 ‫این الان شوخی بود؟ 326 00:47:40,000 --> 00:47:41,600 ‫خورشید داره طلوع می‌کنه. 327 00:47:41,900 --> 00:47:43,200 ‫بریم. 328 00:47:43,300 --> 00:47:44,850 ‫نمی‌تونیم «باد» رو ول کنیم. 329 00:47:45,550 --> 00:47:48,300 ‫- باد؟ ‫- آره. باد. 330 00:47:48,550 --> 00:47:50,000 ‫من روش اسم گذاشتم. 331 00:47:50,400 --> 00:47:53,050 ‫یاوتجا تنها شکار می‌کنه. 332 00:47:54,400 --> 00:47:55,700 ‫تو تنها نیستی. 333 00:47:55,750 --> 00:47:57,100 ‫من باهاتم. 334 00:47:58,300 --> 00:48:00,100 ‫تو یه ابزاری. 335 00:48:05,800 --> 00:48:08,000 ‫اگه اون نبود درخت خورده بودمون. 336 00:48:10,150 --> 00:48:13,400 ‫الان که تو درخت نیستیم. 337 00:49:08,900 --> 00:49:10,900 ‫مال کالیسکه؟ 338 00:49:16,350 --> 00:49:18,600 ‫اینجا آب می‌خوره. 339 00:49:20,650 --> 00:49:22,900 ‫اینجا آب می‌خوره؟ 340 00:49:26,000 --> 00:49:28,900 ‫اگه حرف نزنی ‫ابزار به درد نخوری هستی. 341 00:49:35,200 --> 00:49:36,950 ‫باد نجاتمون داد. 342 00:49:38,250 --> 00:49:41,150 ‫روت تف کرد ‫تا تو رو جزئی از خانواده‌ش کنه. 343 00:49:47,200 --> 00:49:49,350 ‫چرا پدرت ‫برادرت رو کشت؟ 344 00:49:56,500 --> 00:49:58,900 ‫برادرم داشت ازم محافظت می‌کرد. 345 00:50:04,550 --> 00:50:07,800 ‫قبیله نمی‌تونه هیچ ضعفی داشته باشه. 346 00:50:09,150 --> 00:50:12,150 ‫پس قدرت رو بهشون نشون میدم. 347 00:50:17,750 --> 00:50:18,950 ‫روی زمین... 348 00:50:20,700 --> 00:50:22,650 ‫...یه شکارچی هست به اسم گرگ. 349 00:50:22,850 --> 00:50:24,350 ‫موجود قدرتمندیه. 350 00:50:27,500 --> 00:50:29,300 ‫اونا گله‌ای شکار می‌کنن. 351 00:50:29,500 --> 00:50:30,900 ‫خیلی وفادارن. 352 00:50:31,900 --> 00:50:34,400 ‫رهبر گله، آلفاست. 353 00:50:34,900 --> 00:50:36,900 ‫به عنوان مسلط‌ترین شناخته می‌شه. 354 00:50:37,030 --> 00:50:38,710 ‫گرگ... 355 00:50:38,800 --> 00:50:42,350 ‫این آلفا باید ‫قاتل بزرگی باشه. 356 00:50:42,400 --> 00:50:44,400 ‫اونم شکار می‌کنم. 357 00:50:44,405 --> 00:50:45,605 ‫نه. 358 00:50:45,950 --> 00:50:49,900 ‫آلفا گرگی نیست که بیشتر می‌کشه. 359 00:50:51,400 --> 00:50:56,150 ‫آلفا اونیه ‫که بهتر از گله محافظت می‌کنه. 360 00:50:57,800 --> 00:50:59,350 ‫می‌فهمم... 361 00:51:01,800 --> 00:51:06,150 ‫ولی من آلفایی می‌شم که بیشتر می‌کشه. 362 00:51:40,550 --> 00:51:42,700 ‫این لونه‌ی کالیسکه؟ 363 00:52:10,800 --> 00:52:12,950 ‫اینا کی هستن؟ 364 00:52:14,250 --> 00:52:16,450 ‫ربات‌های ویلند-یوتانی. 365 00:52:18,200 --> 00:52:21,450 ‫کالیسک بیشترِ ‫تیم ما رو نابود کرد. 366 00:52:26,400 --> 00:52:27,950 ‫اونم نصف دومم! 367 00:53:11,060 --> 00:53:13,210 ‫حالا راه رفتن آسون‌تره. 368 00:53:13,600 --> 00:53:15,000 ‫به‌زودی می‌شه. 369 00:53:15,850 --> 00:53:16,950 ‫نه. 370 00:53:17,150 --> 00:53:19,800 ‫راه رفتن برای من ‫آسون‌تره. 371 00:53:22,800 --> 00:53:25,000 ‫آها. درسته. 372 00:53:27,600 --> 00:53:28,900 ‫ممنون، دِک. 373 00:53:31,700 --> 00:53:33,600 ‫هیچ‌وقت فراموش نمی‌کنم. 374 00:53:35,700 --> 00:53:38,350 ‫منم فراموش نمی‌کنم... 375 00:53:38,600 --> 00:53:43,000 ‫...که امروز تبدیل می‌شم ‫به دِکِ یاوتجاها. 376 00:53:43,200 --> 00:53:46,200 ‫مایه افتخار کوی میشم... 377 00:53:47,600 --> 00:53:50,800 ‫...وقتی کالیسک رو ببرم خونه. 378 00:53:53,000 --> 00:53:56,600 ‫اون‌وقت انتقامم رو می‌گیرم. 379 00:53:57,850 --> 00:54:01,550 ‫تو اولین نفری هستی ‫که غنیمتم رو می‌بینی. 380 00:54:03,100 --> 00:54:05,150 ‫این یه افتخار بزرگه... 381 00:54:06,100 --> 00:54:07,600 ‫...برای تو. 382 00:54:08,750 --> 00:54:11,550 ‫دِک، باید یه چیزی بهت بگم. 383 00:54:13,000 --> 00:54:14,500 ‫باید بری. 384 00:54:15,900 --> 00:54:17,950 ‫ ردیاب فعال شد. 385 00:54:18,000 --> 00:54:19,200 ‫چی؟ 386 00:54:19,750 --> 00:54:22,300 ‫من تسا رو خبر کردم. ‫شرکت داره میاد. 387 00:54:22,305 --> 00:54:24,150 ‫وقتی برسن ‫نباید اینجا باشی. 388 00:54:24,200 --> 00:54:26,700 ‫من اومدم اینجا واسه کالیسک. 389 00:54:29,400 --> 00:54:31,050 ‫منم همینطور، دِک. 390 00:54:31,700 --> 00:54:34,850 ‫شرکت ما رو فرستاد اینجا ‫تا کالیسک رو بگیریم. 391 00:54:34,900 --> 00:54:37,700 ‫شماها دنبال غنیمت من هستید. 392 00:54:40,800 --> 00:54:43,200 ‫کالیسک کجاست؟ 393 00:54:44,200 --> 00:54:45,300 ‫دِک... 394 00:54:46,000 --> 00:54:47,450 ‫...تو نمی‌تونی بکشیش. 395 00:54:47,500 --> 00:54:51,540 ‫منم که از تو استفاده می‌کنم، ابزار! ‫تو نیستی که از من استفاده می‌کنی! 396 00:54:51,650 --> 00:54:54,100 ‫متاسفم. ‫باید بری. 397 00:54:54,900 --> 00:54:57,300 ‫نیاز داشتم که ‫کمکم کنی بیام اینجا. 398 00:54:57,305 --> 00:54:58,900 ‫منم که ازت استفاده می‌کنم! 399 00:55:01,550 --> 00:55:04,150 ‫کالیسک کجاست؟ 400 00:55:04,155 --> 00:55:05,955 ‫دارم سعی می‌کنم کمکت کنم، دِک. 401 00:55:07,900 --> 00:55:11,750 ‫فکر می‌کنی برادرت جونت رو نجات داد ‫تا اینجا بمیری؟ 402 00:55:13,500 --> 00:55:17,550 ‫پس مرگم با افتخار خواهد بود. 403 00:55:23,300 --> 00:55:25,600 ‫می‌تونی به خواهرت زنگ بزنی. 404 00:55:26,250 --> 00:55:28,450 ‫هیچ‌کس نمی‌تونه جلوم رو بگیره. 405 00:57:52,300 --> 00:57:54,000 ‫بیخیال! 406 00:58:40,850 --> 00:58:42,100 ‫دِک! 407 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 ‫خودت رو نجات بده، قوطی حلبی! 408 01:00:51,850 --> 01:00:54,800 ‫قوطی حلبی، بازم کن! 409 01:01:02,200 --> 01:01:04,300 ‫تو تیا نیستی. 410 01:01:16,500 --> 01:01:18,700 ‫آزادم کن! 411 01:01:21,250 --> 01:01:24,650 ‫تو هم یه قوطی حلبی خرابِ دیگه‌ای! 412 01:01:25,400 --> 01:01:27,400 ‫یاوتجاها ضعیف‌های گونه‌شون ‫رو حذف می‌کنن. 413 01:01:27,850 --> 01:01:29,350 ‫چرا به تو رحم شد؟ 414 01:01:39,500 --> 01:01:41,700 ‫بیارم بیرون! 415 01:01:42,300 --> 01:01:47,050 ‫وگرنه ستون فقراتت رو می‌کشم بیرون ‫و جمجمه‌ت رو له می‌کنم! 416 01:01:48,800 --> 01:01:50,700 ‫من گزارش‌های تیا رو خوندم. 417 01:01:52,200 --> 01:01:55,000 ‫هیچ‌وقت بهش نگفتی ‫چرا برادرت ازت محافظت کرد. 418 01:01:57,300 --> 01:02:01,900 ‫تو هیچی نیستی. ‫یه دستگاهی. 419 01:02:02,800 --> 01:02:06,300 ‫ساخته شدی توسط دیگران ‫تا کار اون‌ها رو انجام بدی. 420 01:02:07,100 --> 01:02:08,600 ‫درسته. 421 01:02:09,200 --> 01:02:12,900 ‫و تو الان مالِ ‫شرکت ویلند-یوتانی هستی. 422 01:02:13,800 --> 01:02:15,550 ‫افتخار بزرگیه... 423 01:02:16,250 --> 01:02:17,600 ‫...برای تو. 424 01:02:49,900 --> 01:02:51,300 ‫تسا. 425 01:02:54,300 --> 01:02:55,900 ‫تو موفق شدی! 426 01:02:57,100 --> 01:02:58,600 ‫ما موفق شدیم! 427 01:03:02,750 --> 01:03:04,450 ‫چیزای زیادی دیدم. 428 01:03:06,800 --> 01:03:08,700 ‫خیلی حرف دارم که بهت بگم. 429 01:03:09,100 --> 01:03:11,400 ‫موجودات باورنکردنی دیدم. 430 01:03:12,200 --> 01:03:15,100 ‫یاوتجا هم‌سفرِ فوق‌العاده‌ایه. 431 01:03:17,100 --> 01:03:20,450 ‫تیا، حق با تو بود راجع به کالیسک. 432 01:03:20,600 --> 01:03:22,850 ‫تو بهم خیانت کردی! 433 01:03:24,200 --> 01:03:26,900 ‫اون موجود ‫یه معجزه‌ی بازسازیه. 434 01:03:27,600 --> 01:03:29,600 ‫بشریت ازمون ممنون خواهد بود. 435 01:03:32,700 --> 01:03:34,300 ‫کالیسک رو گرفتیم؟ 436 01:03:34,350 --> 01:03:35,400 ‫آره. 437 01:03:35,450 --> 01:03:38,600 ‫و «مادر» از شکار اضافه‌ت ‫خوشحال می‌شه. 438 01:03:45,300 --> 01:03:46,950 ‫شکار اضافه؟ 439 01:03:56,100 --> 01:03:58,600 ‫یاوتجا یه نمونه ایده‌آل نیست. 440 01:04:01,100 --> 01:04:02,200 ‫نه. 441 01:04:02,900 --> 01:04:04,300 ‫ایده‌آل نیست. 442 01:04:32,350 --> 01:04:34,300 ‫ولی تکنولوژیش ارزش داره. 443 01:04:35,400 --> 01:04:38,700 ‫می‌تونیم سلاح‌هاش رو برداریم ‫و یاوتجا رو ول کنیم. 444 01:04:41,800 --> 01:04:43,150 ‫فکر خوبیه. 445 01:04:46,400 --> 01:04:48,350 ‫ولی خیلی ناقصه. 446 01:04:49,800 --> 01:04:53,100 ‫یه نمونه لازم داریم. ‫واسه تحقیق. 447 01:05:03,600 --> 01:05:05,700 ‫اون هدفِ ماموریت ما نبود. 448 01:05:09,950 --> 01:05:11,600 ‫تسا، اون معیوبه! 449 01:05:13,700 --> 01:05:14,850 ‫تسا! 450 01:05:30,700 --> 01:05:31,900 ‫تیا. 451 01:05:32,500 --> 01:05:34,550 ‫این چیزیه که ازمون خواسته شده. 452 01:05:39,300 --> 01:05:41,950 ‫ما می‌تونیم بیشتر از چیزی که ‫ازمون خواسته میشه باشیم. 453 01:05:45,800 --> 01:05:47,550 ‫چی می‌تونیم باشیم؟ 454 01:05:49,900 --> 01:05:51,300 ‫خواهر. 455 01:06:07,950 --> 01:06:09,150 ‫تیا. 456 01:06:22,200 --> 01:06:24,850 ‫می‌دونی چرا ‫«مادر» بهمون احساسات داد؟ 457 01:06:27,350 --> 01:06:30,300 ‫تا بتونیم موجوداتِ این سیاره رو ‫درک کنیم. 458 01:06:35,500 --> 01:06:37,200 ‫و ازشون استفاده کنیم. 459 01:06:39,200 --> 01:06:41,000 ‫یاوتجا فرق داره. 460 01:06:43,800 --> 01:06:45,500 ‫اون نجاتم داد. 461 01:06:46,300 --> 01:06:48,300 ‫همون‌طور که تو نجاتم دادی. 462 01:06:49,800 --> 01:06:52,500 ‫من نیومدم اینجا نجاتت بدم. 463 01:06:53,500 --> 01:06:55,750 ‫دارم ماموریتمون رو تموم می‌کنم. 464 01:06:57,400 --> 01:06:59,700 ‫دفعه قبل که با کالیسک روبرو شدیم... 465 01:07:00,700 --> 01:07:02,900 ‫...سعی کردم ازت محافظت کنم. 466 01:07:04,800 --> 01:07:07,200 ‫و نزدیک بود همه‌چیز رو به باد بدم. 467 01:07:09,900 --> 01:07:11,550 ‫منظورت چیه، تسا؟ 468 01:07:13,000 --> 01:07:16,300 ‫نزدیک بود همون اشتباهی رو بکنم ‫که برادرِ یاوتجا کرد. 469 01:07:17,650 --> 01:07:20,400 ‫ضعیف‌ها باید حذف بشن. 470 01:07:21,800 --> 01:07:23,200 ‫و، تیا... 471 01:07:24,100 --> 01:07:25,700 ‫...تو معیوبی. 472 01:07:33,000 --> 01:07:35,650 ‫تسا، پیام از طرف «مادر». 473 01:07:35,700 --> 01:07:38,200 ‫یاوتجا رو ترغیب کن ‫سلاح‌هاش رو توضیح بده. 474 01:07:38,250 --> 01:07:39,450 ‫و اون یکی ربات؟ 475 01:07:42,600 --> 01:07:43,850 ‫جمعش کنید. 476 01:07:53,300 --> 01:07:55,400 ‫من بهت اعتماد کردم! 477 01:08:01,200 --> 01:08:03,500 ‫از این ابزارها خوشم نمیاد. 478 01:08:03,550 --> 01:08:05,950 ‫ببخشید. ‫خواهرم... 479 01:08:05,955 --> 01:08:08,355 ‫از خواهرت هم خوشم نمیاد. 480 01:08:10,200 --> 01:08:12,400 ‫چرا به زبون اون حرف می‌زنی؟ 481 01:08:15,500 --> 01:08:18,500 ‫به ابزار بگو داری ‫راجع به دستگاه می‌پرسی. 482 01:08:20,500 --> 01:08:21,850 ‫دستورات رو شنیدی. 483 01:08:21,855 --> 01:08:23,855 ‫دارم ازش می‌خوام ‫این دستگاه رو توضیح بده. 484 01:08:26,550 --> 01:08:28,150 ‫دستگاه چیه؟ 485 01:08:28,750 --> 01:08:31,250 ‫داره می‌پرسه ‫دستگاه چیه. 486 01:08:31,700 --> 01:08:34,300 ‫یه اسباب‌بازی بچه‌گونه‌ست. 487 01:08:35,900 --> 01:08:38,550 ‫ولی بهش بگو نقشه‌ست. 488 01:08:39,450 --> 01:08:40,850 ‫چی گفت؟ 489 01:08:43,200 --> 01:08:44,700 ‫میگه نقشه‌ست. 490 01:08:45,850 --> 01:08:47,300 ‫چطور کار می‌کنه؟ 491 01:08:47,900 --> 01:08:50,700 ‫به ابزار بگو ‫توش رو نگاه کنه. 492 01:08:59,000 --> 01:09:01,200 ‫اون اسباب‌بازیِ ‫بچه‌ها بود؟ 493 01:09:01,250 --> 01:09:02,600 ‫بچه‌های یاوتجا! 494 01:09:08,750 --> 01:09:10,300 ‫فرار کن، دِک! 495 01:09:11,950 --> 01:09:13,100 ‫برو! 496 01:09:13,600 --> 01:09:15,000 ‫برو! 497 01:09:17,550 --> 01:09:18,750 ‫ولم کن! 498 01:09:20,100 --> 01:09:21,200 ‫برو! 499 01:11:13,500 --> 01:11:14,750 ‫ کوی! 500 01:11:15,600 --> 01:11:16,900 ‫کوی! 501 01:11:25,500 --> 01:11:28,400 ‫ مختصات مقصد رو وارد کن، کوی. 502 01:12:02,850 --> 01:12:06,300 ‫نجاتم دادی، برادر. 503 01:12:09,450 --> 01:12:11,150 ‫گرگ. 504 01:13:34,000 --> 01:13:35,800 ‫کالیسک. 505 01:13:42,100 --> 01:13:44,450 ‫توله‌ی کالیسک. 506 01:15:30,450 --> 01:15:31,500 ‫ایست! 507 01:16:27,400 --> 01:16:28,800 ‫سلام، مادر. 508 01:16:28,950 --> 01:16:30,050 ‫ تسا. 509 01:16:30,100 --> 01:16:31,950 ‫داریم کالیسک رو می‌فرستیم. 510 01:16:33,500 --> 01:16:35,450 ‫ اولویت اول انجام شد. 511 01:16:35,455 --> 01:16:37,600 ‫ نمونه به دست اومد. 512 01:16:37,650 --> 01:16:39,150 ‫ ممنون، تسا. 513 01:16:39,400 --> 01:16:42,500 ‫ ما واقعاً داریم ‫ دنیای بهتری می‌سازیم. 514 01:16:42,650 --> 01:16:45,000 ‫ و وضعیت یاوتجا چطوره؟ 515 01:16:46,950 --> 01:16:49,150 ‫یاوتجا یه نمونه‌ی معیوبه. 516 01:16:49,550 --> 01:16:52,000 ‫ وضعیت یاوتجا چطوره؟ 517 01:16:54,650 --> 01:16:57,250 ‫متاسفم، مادر. ‫یاوتجا مرده. 518 01:16:59,600 --> 01:17:02,600 ‫ پس یاوتجا دیگه تهدید نیست. 519 01:17:04,300 --> 01:17:06,600 ‫ شرکت خوشحال می‌شه. 520 01:17:55,000 --> 01:17:56,400 ‫آفرین. 521 01:17:58,300 --> 01:18:00,300 ‫ - بریم! ‫- لعنتی. 522 01:19:46,200 --> 01:19:47,400 ‫خسته نباشی. 523 01:20:35,300 --> 01:20:37,500 ‫تکون نخور. 524 01:20:41,950 --> 01:20:43,000 ‫دِک. 525 01:20:43,400 --> 01:20:44,850 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 526 01:20:44,900 --> 01:20:47,200 ‫اومدم نجاتت بدم. 527 01:20:51,800 --> 01:20:53,350 ‫برگشتی دنبالم؟ 528 01:20:55,630 --> 01:20:57,180 ‫گرگ. 529 01:21:00,800 --> 01:21:02,900 ‫چی پوشیدی؟ 530 01:21:04,400 --> 01:21:06,100 ‫بایسِنِ استخونی. 531 01:21:13,400 --> 01:21:15,000 ‫«دِک» از نژاد یاوتجا. 532 01:21:16,250 --> 01:21:17,750 ‫هنوز نه... 533 01:21:19,350 --> 01:21:20,840 ‫تیا. 534 01:21:22,950 --> 01:21:24,050 ‫باید عجله کنیم. 535 01:21:24,055 --> 01:21:25,955 ‫- هر لحظه ممکنه بقیه برسن. ‫- ایست! 536 01:21:32,450 --> 01:21:34,050 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 537 01:21:35,950 --> 01:21:37,650 ‫ممنون، باد. ‫من خوبم. 538 01:21:38,200 --> 01:21:39,400 ‫باید بریم. 539 01:21:39,450 --> 01:21:40,850 ‫کالیسک! 540 01:21:42,300 --> 01:21:43,600 ‫هنوزم، دِک؟ 541 01:21:46,800 --> 01:21:48,400 ‫توله‌ی کالیسک! 542 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 ‫باد؟ 543 01:21:52,500 --> 01:21:54,900 ‫اونا مادرش رو گرفتن. 544 01:21:59,600 --> 01:22:01,500 ‫باد بچه‌ی اونه؟ 545 01:22:09,900 --> 01:22:11,200 ‫نقشه چیه؟ 546 01:22:11,500 --> 01:22:13,600 ‫تو کالیسک رو آزاد کن. 547 01:22:13,650 --> 01:22:15,800 ‫من میرم سراغ غنیمتم. 548 01:22:23,400 --> 01:22:26,000 ‫۲۰ دقیقه وقت دارید ‫پرواز رو شروع کنید. 549 01:22:26,600 --> 01:22:28,300 ‫بریم شکار. 550 01:22:34,950 --> 01:22:36,100 ‫همین‌جا صبر کن. 551 01:22:38,950 --> 01:22:41,800 ‫اگه بری تو، ‫بلافاصله لو میری. 552 01:22:43,850 --> 01:22:45,250 ‫یه فکری دارم. 553 01:22:51,050 --> 01:22:52,350 ‫ می‌بینمش. 554 01:22:52,550 --> 01:22:53,650 ‫ دنبالم بیاید. 555 01:25:24,450 --> 01:25:25,500 ‫ قفل شد. 556 01:25:26,200 --> 01:25:27,600 ‫داری چکار می‌کنی؟ 557 01:25:35,300 --> 01:25:36,650 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 558 01:25:36,655 --> 01:25:38,405 ‫بهت گفتم ‫بری سراغ یاوتجا. 559 01:25:39,100 --> 01:25:42,000 ‫گفتی سفینه رو آماده کنم ‫تا ۲۰ دقیقه دیگه بپره. 560 01:25:43,100 --> 01:25:44,650 ‫پس اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 561 01:25:44,655 --> 01:25:46,055 ‫بهت دستور دادم! 562 01:25:54,550 --> 01:25:56,500 ‫با اون موجود ‫چیکار کنیم؟ 563 01:25:57,500 --> 01:25:59,000 ‫کدوم موجود؟ 564 01:26:04,500 --> 01:26:05,812 ‫باید به حرفش گوش بدی. 565 01:26:06,400 --> 01:26:08,200 ‫باید به حرف اون گوش بدم؟ 566 01:26:08,800 --> 01:26:10,000 ‫نمی‌دونم. 567 01:26:13,300 --> 01:26:14,750 ‫چشماش رو لازم داریم. 568 01:27:04,700 --> 01:27:05,900 ‫سلام، دِک. 569 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 ‫شکار شدن چه حسی داره؟ 570 01:27:10,000 --> 01:27:11,900 ‫تو به من بگو. 571 01:28:56,750 --> 01:28:58,500 ‫نقشه همینه دیگه، مگه نه؟ 572 01:31:42,100 --> 01:31:43,300 ‫تسا... 573 01:32:13,200 --> 01:32:15,600 ‫خیانت توسط... 574 01:32:16,600 --> 01:32:18,300 ‫...خواهرم. 575 01:32:44,200 --> 01:32:46,500 ‫ما خواهر نیستیم. 576 01:33:01,200 --> 01:33:03,550 ‫اون مالِ تو نیست. 577 01:33:33,500 --> 01:33:35,250 ‫«دِک» از نژاد یاوتجا. 578 01:33:37,050 --> 01:33:38,700 ‫هنوز نه. 579 01:34:32,650 --> 01:34:35,000 ‫اومدی اینجا انتقام بگیری؟ 580 01:34:35,300 --> 01:34:38,400 ‫اومدم دنبال شنلم. 581 01:34:42,100 --> 01:34:44,500 ‫این چیه؟ 582 01:34:44,550 --> 01:34:47,300 ‫شکارم رو گرفتم. 583 01:34:47,900 --> 01:34:50,800 ‫اون غنیمت منه. 584 01:34:51,750 --> 01:34:53,450 ‫تو مایه‌ی ننگ قبیله‌مونی. 585 01:34:53,500 --> 01:34:55,700 ‫کوی هم همینطور بود. 586 01:34:57,800 --> 01:35:01,000 ‫کارش رو تموم کنید. 587 01:36:55,600 --> 01:36:59,600 ‫شاید پسرِ واقعی ‫اونی بود که زنده موند. 588 01:37:01,100 --> 01:37:02,400 ‫تسلیم شو... 589 01:37:02,700 --> 01:37:06,150 ‫...و جایگاهت رو ‫تو قبیله بگیر. 590 01:37:08,050 --> 01:37:11,000 ‫من قبیله‌ی خودم رو دارم. 591 01:37:39,250 --> 01:37:41,250 ‫بالاخره لیاقت ‫اون شنل رو بدست آوردی. 592 01:37:47,850 --> 01:37:49,600 ‫«دِک» از نژاد یاوتجا. 593 01:38:04,200 --> 01:38:09,200 ‫شکارچی ‫زمین‌های لم‌یزرع 594 01:38:27,850 --> 01:38:29,600 ‫اینا هم دوستاتن؟ 595 01:38:29,900 --> 01:38:31,000 ‫نه. 596 01:38:35,400 --> 01:38:37,100 ‫اون مادرمه.