1 00:00:00,434 --> 00:00:02,434 .در دنيايي متکي به برق زندگي ميکرديم 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,865 .براي هر کاري به آن وابسته بوديم 3 00:00:04,969 --> 00:00:06,787 .اما بطور ناگهاني تمام انرژي ناپديد شد 4 00:00:07,018 --> 00:00:08,782 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:08,808 --> 00:00:10,219 .برايمان غافلگير کننده بود 6 00:00:10,237 --> 00:00:12,689 ترس و سردرگمي منجر .به ايجاد وحشت شد 7 00:00:12,761 --> 00:00:15,396 آنهايي که خوش شانس بودند .توانستند از شهرها خارج شوند 8 00:00:15,430 --> 00:00:17,464 .حکومت سقوط کرد 9 00:00:17,482 --> 00:00:19,850 شبه نظاميان کنترل آن و عرضه ...مواد غذايي را در دست گرفته 10 00:00:19,901 --> 00:00:21,518 .و سلاحها را جمع آوري کردند... 11 00:00:21,569 --> 00:00:24,405 ما هنوز نميدانيم که چرا انرژي ...ناپديد شد. اما 12 00:00:24,439 --> 00:00:27,741 اميدواريم کسي خواهد آمد و... .راهمان را روشن خواهد کرد 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,828 ...آنچه گذشت 14 00:00:30,887 --> 00:00:32,337 .دني) رفت) 15 00:00:32,388 --> 00:00:33,922 .تو هم بايد بامن بياي - .نميتونم - 16 00:00:33,956 --> 00:00:34,973 .خواهش ميکنم 17 00:00:35,008 --> 00:00:36,308 !(مايلز ماتيسون) 18 00:00:36,342 --> 00:00:38,260 .(فرمانده شبه نظاميان (مونرو 19 00:00:38,294 --> 00:00:39,728 يعني تو ژنرال (مونرو) رو ميشناسي؟ 20 00:00:39,762 --> 00:00:41,146 .آره، خيلي هم خوب ميشناسم 21 00:00:41,181 --> 00:00:44,233 به شورشي ها ملحق شدي؟ - .سعي داريم آمريکا رو پس بگيريم - 22 00:00:44,267 --> 00:00:47,269 يه همسر داشتم ولي اونو .از دست دادم 23 00:00:47,303 --> 00:00:48,520 !(آرون) 24 00:00:48,571 --> 00:00:50,772 فيلادلفيا)، مياي يا نه؟) 25 00:00:50,806 --> 00:00:53,074 .ما از اين پل رد ميشيم .(و مستقيم ميرم پيش (دني 26 00:00:54,810 --> 00:00:56,178 ...اگه ميخواي برق رو برگردوني 27 00:00:56,212 --> 00:00:58,363 .بايد اين گردنبندها رو پيدا کني... 28 00:00:58,414 --> 00:01:00,599 بيشتر همکارات تو مکانهايي .که گفتي نبودن 29 00:01:00,633 --> 00:01:03,285 .يکي از دوستانت رو پيدا کرديم .(دکتر (بردلي جف 30 00:01:03,319 --> 00:01:05,820 فکر ميکني اگه (مونرو) بدونه همچين گردنبندي هست، چه اتفاقي ميافته؟ 31 00:01:05,838 --> 00:01:07,322 .اون فقط دنبال تسليحاته 32 00:01:07,340 --> 00:01:08,540 .با عرض احترام، قربان 33 00:01:08,591 --> 00:01:11,176 ديگه هرچي که لازم داري .در اختيارته 34 00:01:14,140 --> 00:01:18,406 *"کمپ شورشيان "وست چستر* *"سي کيلومتر خارج از "فيلادلفيا* 35 00:01:18,433 --> 00:01:20,302 .گفتم که از شورشيان "سنت آن" هستم 36 00:01:20,336 --> 00:01:23,787 ببين، بجز اينکه يه خالکوبي پرچم داري و ...بهمراه (مايلز ماتيسون) هم اومدي 37 00:01:23,789 --> 00:01:26,692 .چيز ديگه اي در موردت نميدونم... .اومديم معامله کنيم - 38 00:01:26,726 --> 00:01:28,193 .فقط به حرفاش گوش بديد 39 00:01:44,110 --> 00:01:46,645 من سرهنگ (شارکلي)، ايشون هم .گروهبان (ويتلي) هستن 40 00:01:46,679 --> 00:01:49,548 !که سرهنگ و گروهبان 41 00:01:49,582 --> 00:01:51,416 .خيلي جالبه 42 00:01:51,451 --> 00:01:56,521 پس شما شورشيان هم از رتبه هاي .نظامي استفاده ميکنيد 43 00:01:59,592 --> 00:02:02,377 .رتبه تو خيلي بالاست 44 00:02:02,395 --> 00:02:05,597 (ژنرال شبه نظاميان (مونرو ...اومده اينجا 45 00:02:05,648 --> 00:02:07,048 اين چطور ممکنه؟... 46 00:02:07,066 --> 00:02:09,851 .ژنرال بازنشسته 47 00:02:09,885 --> 00:02:12,054 براي اينکه تو و دوستانت ...رو همين حالا اعدام نکنم 48 00:02:12,088 --> 00:02:13,505 .فقط يک دليل بهم بگو... 49 00:02:13,639 --> 00:02:18,460 چونکه ميخوام کله ژنرال (مونرو) رو .دو دستي تو سيني تقديمت کنم 50 00:02:21,414 --> 00:02:24,199 دليلت براي اينکار چيه؟ 51 00:02:24,233 --> 00:02:28,036 .يکي رو تو "فيلادلفيا" اسير گرفته 52 00:02:28,070 --> 00:02:30,038 .برادر زادمو 53 00:02:30,073 --> 00:02:34,010 .کلي جا براي حبس اون دارن 54 00:02:35,244 --> 00:02:38,580 .جاهائيکه وارد شدن بهشون غير ممکنه 55 00:02:38,598 --> 00:02:41,133 .به کمک احتياج دارم 56 00:02:41,184 --> 00:02:44,252 جاي ديگه اي هم بجز کمپ شورشي .کوچيک شما براي کمک گرفتن ندارم 57 00:02:44,270 --> 00:02:45,804 .خيله خوب، بذار اينکارو بکنيم 58 00:02:45,855 --> 00:02:48,307 .افرادمو باهات ميفرستم 59 00:02:48,358 --> 00:02:49,858 .ممکن نيست 60 00:02:49,892 --> 00:02:51,259 قربان؟ 61 00:03:01,954 --> 00:03:05,273 ...خوب، گيرم که بخاطر برادرزادت 62 00:03:05,291 --> 00:03:07,776 حاضر شديم به اين حمله انتحاري... .ملحق بشيم 63 00:03:07,794 --> 00:03:10,879 .تو هم در مقابلش بهمون (مونرو) رو دادي 64 00:03:10,913 --> 00:03:12,280 حالا، دقيقا چجوري ميخواي اينکارو انجام بدي؟ 65 00:03:12,315 --> 00:03:18,286 تمام سوراخ سمبه هاي دفتر .کارشو بلدم 66 00:03:18,304 --> 00:03:20,889 ...چي ميخوره، گجاها ميره 67 00:03:20,923 --> 00:03:22,123 .حتي با کدوم خانوما حال ميکنه... .همه اينا رو ميدونم 68 00:03:22,141 --> 00:03:23,675 .ميتونم شما رو باهاش رو در رو کنم 69 00:03:23,726 --> 00:03:25,477 .ميدوني که ميتونم 70 00:03:26,596 --> 00:03:28,897 چرا بايد حرفتو باور کنيم؟ 71 00:03:28,931 --> 00:03:32,906 ...فکر کنيم که دارم بهتون راست ميگم 72 00:03:32,935 --> 00:03:36,355 و ميتونم کاري کنم که از... .پس (مونرو) بر بيايد 73 00:03:38,374 --> 00:03:40,575 چطور ميتونيد همچين فرصتي رو از دست بديد؟ 74 00:03:55,007 --> 00:03:58,427 !خيلي داغوني - .راز جذابيتم همينه - 75 00:04:00,563 --> 00:04:02,264 .حل شد 76 00:04:02,298 --> 00:04:05,166 .فردا شب حرکت ميکنيم 77 00:04:15,361 --> 00:04:18,230 .سلام - .سلام - 78 00:04:23,403 --> 00:04:26,204 .بهتره يکم کمتر بخوري 79 00:04:26,239 --> 00:04:28,457 براي چي؟ 80 00:04:28,491 --> 00:04:30,542 .فردا روز بزرگيه 81 00:04:34,330 --> 00:04:36,665 چي؟ 82 00:04:38,668 --> 00:04:40,201 .هيچي. بي خيال شو 83 00:04:40,219 --> 00:04:43,972 .نه، بگو ديگه 84 00:04:44,006 --> 00:04:47,225 .(بايد واقع بين باشي (چارلي 85 00:04:47,260 --> 00:04:50,328 .به احتمال زياد فردا مي ميريم 86 00:04:50,363 --> 00:04:52,848 .آره ولي تو يه راهي براش پيدا ميکني 87 00:04:52,882 --> 00:04:54,866 .هميشه پيدا ميکني 88 00:04:57,570 --> 00:05:00,806 چطور ميتوني انقدر مطمئن باشي .که ميدونم چکار دارم ميکنم 89 00:05:03,676 --> 00:05:07,112 از کجا ميدوني که تا حالاش از خودم مطمئن بودم يا نه؟ 90 00:05:13,619 --> 00:05:17,372 اگر (مونرو) سر راهمون منتظر باشه چي؟ 91 00:05:17,406 --> 00:05:20,709 يا اگه مجبور بشم باهاش رو در رو بشم چي؟ 92 00:05:20,743 --> 00:05:23,495 اونموقع چي ميشه؟ 93 00:05:23,529 --> 00:05:26,214 منظورت چيه؟ 94 00:05:27,683 --> 00:05:30,635 .ول کن 95 00:05:30,686 --> 00:05:33,922 !(مايلز)!، (مايلز) 96 00:05:51,841 --> 00:05:53,842 ميتوني بزني؟ 97 00:06:03,669 --> 00:06:05,620 .گمونم، آره 98 00:06:12,478 --> 00:06:14,963 تنها راهش اينه؟ 99 00:06:14,981 --> 00:06:16,798 ديوارهاي اطراف "فيلادلفيا" 9 متر .ارتفاع دارن 100 00:06:16,816 --> 00:06:18,183 .با مسلسل هم ازشون دفاع ميشه 101 00:06:18,234 --> 00:06:21,236 .از بالاش نميتونيم رد بشيم .بايد از زيرش بريم 102 00:06:36,502 --> 00:06:37,986 .راهو نشونمون بده ژنرال 103 00:06:51,861 --> 00:06:53,961 REVOLUTION 01x09 ‏کشمير 104 00:07:04,163 --> 00:07:05,964 .حواستون به جائيکه قدم ميذاريد باشه 105 00:07:05,999 --> 00:07:09,084 شبه نظانيا اين تونل ها رو .پر از تله کردن 106 00:07:19,679 --> 00:07:21,680 .هي 107 00:07:21,714 --> 00:07:23,515 چيه؟ 108 00:07:23,549 --> 00:07:25,618 ...ميدونم که سرهنگ ميخواست منو بکشه 109 00:07:25,652 --> 00:07:28,019 و اين تو بودي که راضي به... .اينکار کرديش 110 00:07:28,054 --> 00:07:31,556 .واسه همين ازت ممنونم 111 00:07:31,574 --> 00:07:33,492 .قديما قمار بازي ميکردم 112 00:07:33,526 --> 00:07:34,993 ."معمولا توي "آتلانتيس سيتي 113 00:07:35,028 --> 00:07:38,163 تو قمارخونه هاي هندي .پوکر آنلاين بازي ميکردم 114 00:07:38,197 --> 00:07:40,565 آدم شکاکي بودم و به .کسي راست نميگفتم 115 00:07:40,583 --> 00:07:45,037 ولي قمار به انسان ياد ميده در .مقابل احتمالات ريسک بکنه 116 00:07:45,071 --> 00:07:48,239 يهترين احتمال اينه که .مونرو) رو تحويل ما ميدي) 117 00:07:48,257 --> 00:07:50,208 بدترين احتمال هم اينه . که برامون تله گذاشته شده 118 00:07:50,242 --> 00:07:52,711 اما بازم ميتونم يه گلوله تو .مغزت خالي کنم 119 00:07:52,745 --> 00:07:54,046 .بُرد مال همه ميشه 120 00:07:58,051 --> 00:08:01,019 زمانيکه (مايلز) ژنرال بود تو باهاش ودي، درسته؟ 121 00:08:01,054 --> 00:08:03,021 .آره 122 00:08:03,056 --> 00:08:04,690 چجور آدمي بود؟ 123 00:08:04,724 --> 00:08:08,026 منظورم زمانيکه با (مونرو) بود چجوري بود؟ 124 00:08:08,061 --> 00:08:10,278 چرا اينو ميپرسي؟ 125 00:08:10,313 --> 00:08:12,447 (ديشب (مايلز) در مورد (مونرو .يه چيزي ميخواست بگه 126 00:08:12,482 --> 00:08:15,767 .بايد بدونم چي بود 127 00:08:15,785 --> 00:08:19,371 اون بهترين دوستش بود. با هم .بزرگ شدن 128 00:08:19,405 --> 00:08:21,773 .به ارتش هم با هم ملحق شدن - ...اونا که انقدر بهم نزديک بودن - 129 00:08:21,791 --> 00:08:24,477 .چرا (مايلز) از شبه نظاميا جداشد ... 130 00:08:26,111 --> 00:08:30,115 حتما بخاطر اينکه سعي .کرد (مونرو) رو بکشه 131 00:08:30,133 --> 00:08:33,468 اين چيزيه که ميتونه يکم بين .دوستيها فاصله بندازه 132 00:08:33,503 --> 00:08:36,222 مگه چه اتفاقي افتاد؟ 133 00:08:36,756 --> 00:08:39,791 .مايلز) نتونست ماشه رو بکشه) 134 00:08:39,809 --> 00:08:41,510 نتونست کاري رو که شروع .کرد تموم کنه 135 00:08:43,496 --> 00:08:46,431 .گفتم که اون بهترين دوستش بود 136 00:08:46,465 --> 00:08:47,733 .تکون نخور 137 00:08:47,767 --> 00:08:49,401 !هيچکس تکون نخوره 138 00:08:49,435 --> 00:08:50,986 .همونجا که هستيد بمونيد 139 00:08:57,643 --> 00:08:58,827 .اينجا يه مين هست 140 00:09:04,534 --> 00:09:06,334 .چارلي)، به من گوش بده) 141 00:09:06,369 --> 00:09:07,669 .اصلا تکون نخور 142 00:09:24,837 --> 00:09:26,721 .(خانم (ماتيسون 143 00:09:29,375 --> 00:09:34,012 اصلا فکرشم نميکردم که دوباره .بتونم به اين شکل موسيقي گوش بدم 144 00:09:34,830 --> 00:09:37,816 چيزي ميخواستيد، سرگرد؟ 145 00:09:37,850 --> 00:09:40,285 ميخوام شما رو با سرگرد .بورک) آشنا کنم) 146 00:09:40,303 --> 00:09:43,990 ازتون خواهش ميکنم کاريکه دستگاهتون .انجام ميده، براي ايشون هم توضيح بديد 147 00:09:43,991 --> 00:09:47,057 سرگرد، جدا وقت اينو ندارم که .همه چيزو از اول توضيح بدم 148 00:09:47,126 --> 00:09:48,960 ...زندگي سروان (بورک) و افرادش 149 00:09:48,978 --> 00:09:52,581 ...(و پسراي جواني مثل (دني... 150 00:09:52,615 --> 00:09:55,934 بستگي به اين دستگاهي داره... .که داريد ميسازيد 151 00:09:56,268 --> 00:09:59,104 بهمين دليل متاسفانه مجبورم .پافشاري کنم 152 00:10:01,641 --> 00:10:03,108 .سروان 153 00:10:03,142 --> 00:10:04,159 .خانم 154 00:10:05,595 --> 00:10:08,280 ...اين گردنبند، ميتونه برق هر چيزي 155 00:10:08,314 --> 00:10:09,615 که در حوزه محدود خودش... .هستند راه بندازه 156 00:10:09,649 --> 00:10:13,851 .يه چيزي مثل باطري بي سيم ...ولي مشکل اساسي اينه که 157 00:10:13,869 --> 00:10:18,189 .حوزه عملکردش خيلي کمه... .حدود 2 يا 3 متر 158 00:10:18,675 --> 00:10:23,295 ...براي راه اندازي يک 159 00:10:24,848 --> 00:10:27,015 سي دي پخش کن و يا يک... .کامپيوتر کافيه 160 00:10:31,304 --> 00:10:36,174 ...اما براي وسايل نقليه و سلاح 161 00:10:36,192 --> 00:10:39,800 نياز به يک تقويت کننده، يعني... .يک "آمپلي فيکيتور" داريم 162 00:10:41,197 --> 00:10:45,517 ...وقتي گردنبند رو اينجا ميذاريد 163 00:10:45,535 --> 00:10:48,454 .حوزه عملکردش 800 متر بيشتر ميشه... 164 00:10:48,488 --> 00:10:50,949 ميتونه تا وقتيکه در حوزه اون ...قرار دارن 165 00:10:50,950 --> 00:10:55,411 تانکها، جت ها يا موشکها... .رو بکار بندازه 166 00:10:55,845 --> 00:10:59,665 کي آماده ميشه؟ 167 00:10:59,699 --> 00:11:04,219 يعني هزاران انسان رو کي ميتونيد بکشيد؟ 168 00:11:05,839 --> 00:11:07,422 .بزودي 169 00:11:09,242 --> 00:11:11,209 .ديگه ميخوام بکارم ادامه بدم 170 00:11:27,943 --> 00:11:31,496 گفته بودي که جاي همه .تله ها رو ميدوني 171 00:11:31,530 --> 00:11:34,783 حتما شبه نظاميا اينا رو .بعد از من تعبيه کردن 172 00:11:41,090 --> 00:11:43,341 .از اينجا به بعد تميزه 173 00:11:43,376 --> 00:11:45,710 تا همتون نرفتيد رو هوا .از اينجا بريد 174 00:12:06,666 --> 00:12:09,200 .شما هام بريد 175 00:12:09,218 --> 00:12:10,919 .من که جايي نميرم 176 00:12:12,404 --> 00:12:13,839 .منهم 177 00:12:13,840 --> 00:12:16,876 .يالا ديگه، بايد بريد، وگرنه ميميريد - .لطفا حرف نزن - 178 00:12:17,710 --> 00:12:20,094 اگه انقدر احمقي که اينجا بموني .حداقل اينو نگه دار 179 00:13:03,139 --> 00:13:04,923 .فکر ميکنم انجام شد 180 00:13:04,957 --> 00:13:06,758 واقعا؟ مطمئني؟ 181 00:13:06,792 --> 00:13:09,177 .نه 182 00:13:10,680 --> 00:13:12,597 بعضي مواقع زيرشون يک .مين ديگه ميذارن 183 00:13:12,632 --> 00:13:15,767 .تله روي تله 184 00:13:15,802 --> 00:13:17,936 ...حالا، وقتي پاتو کشيدي 185 00:13:17,970 --> 00:13:20,806 و اگر هنوز تکه پاره نشده بوديم... ديوونه وار ميدويم، فهميديد؟ 186 00:13:25,695 --> 00:13:27,863 .موفق باشيد 187 00:13:33,152 --> 00:13:34,352 .خيله خوب 188 00:13:34,370 --> 00:13:36,020 آماده اي؟ 189 00:13:37,240 --> 00:13:38,540 !حالا 190 00:14:16,874 --> 00:14:19,209 .در ضمن من (آرون) هستم 191 00:14:19,243 --> 00:14:20,693 .(اشلي) 192 00:14:20,711 --> 00:14:23,536 .با وجود چيز خوشحالم شدم 193 00:14:23,547 --> 00:14:27,300 .يعني با وجود اين وضعيت افتضاح 194 00:14:27,335 --> 00:14:29,235 ميتونم يه چيزي بپرسم، (اشلي)؟ 195 00:14:29,270 --> 00:14:30,537 .آره 196 00:14:30,871 --> 00:14:33,640 ...هنوز حدود 19 سالته 197 00:14:33,674 --> 00:14:36,192 ولي داري براي نجات... آمريکا ميجنگي؟ 198 00:14:36,226 --> 00:14:38,027 .بله 199 00:14:38,062 --> 00:14:40,446 تو آمريکا رو يادت مياد؟ 200 00:14:40,481 --> 00:14:43,182 .نه 201 00:14:43,200 --> 00:14:45,868 .ولي تعريف هاي پدرم رو يادم مياد 202 00:14:45,903 --> 00:14:49,122 .اهل سوريه بود 203 00:14:49,156 --> 00:14:52,356 براي اينکه بچه هاش درون وحشت .بزرگ نشن از کشور خودش جدا شده 204 00:14:53,928 --> 00:14:56,245 .اينکارو بخاطر اون ميکنم 205 00:14:59,032 --> 00:15:02,635 تو چي شد که داري با (مونرو) ميجنگي؟ 206 00:15:02,670 --> 00:15:03,720 .خيلي عجيبه 207 00:15:05,038 --> 00:15:07,119 ...تا اين لحظه 208 00:15:07,120 --> 00:15:10,200 فکر نکرده بودم که دارم... ...همچين کاري ميکنم 209 00:15:11,011 --> 00:15:13,682 ولي حق با توئه گمونم... .دارم ميجنگم 210 00:15:32,916 --> 00:15:34,534 (مايلز؟) - چيه؟ - 211 00:15:40,124 --> 00:15:41,841 .جلو نيا، جلو نيا 212 00:15:41,875 --> 00:15:43,560 .اينو بگير 213 00:15:52,936 --> 00:15:56,422 .رفت اين تو. الان خودم ديدم 214 00:15:56,440 --> 00:15:57,857 کي؟ 215 00:15:57,891 --> 00:16:00,593 .ديدبان شبه نظامي. رفت اين تو 216 00:16:02,596 --> 00:16:06,265 .(اونجا کسي نيست (مايلز 217 00:16:06,283 --> 00:16:10,203 !بخار نشده که به هوا 218 00:16:10,237 --> 00:16:12,455 مطمئني که حالت خوبه؟ 219 00:16:18,245 --> 00:16:20,163 .خوبم 220 00:16:54,281 --> 00:16:56,982 .تنها راه امن همينه 221 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 .زود باشيد 222 00:18:00,180 --> 00:18:01,681 !کمک 223 00:18:01,715 --> 00:18:04,350 !پام! پامو گاز گرفت 224 00:18:04,384 --> 00:18:05,718 !(نورا)!، (نورا) - !پامو گاز گرفت - 225 00:18:05,736 --> 00:18:08,688 چي پاتو گاز گرفت؟ - !تمساح - 226 00:18:08,722 --> 00:18:10,573 تمساح؟ اينجا تمساحي وجود نداره؟ 227 00:18:10,607 --> 00:18:12,525 .ايناهاش 228 00:18:12,560 --> 00:18:16,913 .نورا)، ببين، به پات نگاه کن) 229 00:18:17,447 --> 00:18:19,448 .چيزي نيست 230 00:18:21,368 --> 00:18:22,835 واقعي نبود يعني؟ 231 00:18:22,870 --> 00:18:25,906 .نه 232 00:18:26,540 --> 00:18:28,841 .خداي من، حالا فهميدم 233 00:18:28,875 --> 00:18:30,343 چي رو فهميدي؟ 234 00:18:30,377 --> 00:18:32,044 .تو تمساحي که وجود نداشت ديدي 235 00:18:32,062 --> 00:18:33,646 .تو هم ديدباني رو که وجود نداشت 236 00:18:33,681 --> 00:18:36,182 .دچار توهم شديد 237 00:18:36,216 --> 00:18:38,050 چرا اينطور شده؟ 238 00:18:38,068 --> 00:18:40,052 .چونکه اکسيژنمون داره کم ميشه 239 00:18:40,070 --> 00:18:43,988 مشعلها هم بخاطر اکسيژن .کم دارن خاموش ميشن 240 00:18:44,024 --> 00:18:46,576 وقتي تونل تخريب شد ديگه .اکسيژن نتونست وارد اينجا بشه 241 00:18:46,610 --> 00:18:48,161 ...اگر اين درست باشه 242 00:18:48,195 --> 00:18:51,029 ...اگر اين درست باشه، ديدن توهمات 243 00:18:51,030 --> 00:18:55,485 مطمئنم که آخرين چيزيه که قبل از... .مردن بسرمون مياد 244 00:18:58,572 --> 00:19:01,541 تا خروجي چقدر ديگه راه مونده (ماتيسون)؟ 245 00:19:01,575 --> 00:19:03,909 ."ايستگاه "گرارد 246 00:19:03,927 --> 00:19:05,345 .ده دقيقه ديگه 247 00:19:05,379 --> 00:19:06,797 .بريم 248 00:19:23,564 --> 00:19:26,816 آرون)، چيزي داري ميبيني؟) 249 00:19:36,493 --> 00:19:37,877 .نه 250 00:19:37,911 --> 00:19:39,779 مطمئني؟ 251 00:19:39,797 --> 00:19:43,800 .آره، من خوبم، چيزيم نيست 252 00:19:58,265 --> 00:20:00,867 .زود باشيد، پله ها از اين طرفه 253 00:20:12,613 --> 00:20:14,647 .لعنتي 254 00:20:14,981 --> 00:20:16,282 .شبه نظاميا 255 00:20:16,316 --> 00:20:17,567 .خروجي رو بستن 256 00:20:17,601 --> 00:20:18,668 کي؟ 257 00:20:18,702 --> 00:20:20,420 .يکماه پيش يا يکسال 258 00:20:20,454 --> 00:20:21,587 چه فرقي ميکنه؟ 259 00:20:21,622 --> 00:20:24,507 حالا بايد چکار کنيم؟ 260 00:20:24,541 --> 00:20:26,092 .نمدونم 261 00:20:26,126 --> 00:20:28,160 .بذاريد يکم فکر کنم 262 00:20:28,178 --> 00:20:30,763 بايد به راه رفتن ادامه بديم و .يک راه خروجي پيدا کنيم 263 00:20:30,798 --> 00:20:32,632 تا خروجي بعدي چقدر راهه؟ 264 00:20:32,666 --> 00:20:34,851 .نميدونم 265 00:20:34,885 --> 00:20:38,260 براي ورود و خرج بايد اينجا رو .با نگه ميداشتن 266 00:20:38,338 --> 00:20:39,355 .بايد يه خروجي ديگه باشه 267 00:20:39,389 --> 00:20:40,356 .نيست 268 00:20:40,390 --> 00:20:42,358 .مجبوريم بگرديم 269 00:20:42,392 --> 00:20:45,344 .حق داره. اگه اينجا منتظر بمونيم ميميريم 270 00:20:45,362 --> 00:20:47,363 .بريم 271 00:20:57,541 --> 00:20:58,875 .(مايلز) 272 00:21:05,233 --> 00:21:06,434 .بريم 273 00:22:39,824 --> 00:22:44,078 دچار توهم شدم؟ 274 00:22:44,115 --> 00:22:46,435 .آره. آره 275 00:22:48,769 --> 00:22:51,604 .خيلي داغون بنظر مياي 276 00:22:51,722 --> 00:22:55,242 .نه فقط بخاطر اينکه داري خفه ميشي 277 00:23:03,901 --> 00:23:07,454 .توان تو از دست دادي رفيق 278 00:23:08,089 --> 00:23:10,724 .همينطوره 279 00:23:10,758 --> 00:23:13,643 .آره 280 00:23:13,678 --> 00:23:16,429 .اوضاع زياد خوب پيش نرفت 281 00:23:19,917 --> 00:23:23,539 .خسته بنظر مياي برادرم 282 00:23:25,973 --> 00:23:29,326 .(خسته هستم (باس 283 00:23:35,816 --> 00:23:39,069 ارزش اينو داشت؟ 284 00:23:39,103 --> 00:23:41,972 جدا شدن از شبه نظاميا؟ 285 00:23:42,406 --> 00:23:45,458 .سعي در کشتن من 286 00:23:51,599 --> 00:23:56,035 چرا اينکارو کردي (مايلز)؟ - .خيلي زياده روي کرده بودي - 287 00:23:56,253 --> 00:24:00,774 .خون زيادي ريخته شد 288 00:24:01,709 --> 00:24:03,743 .با اينحال از کارت پشيموني 289 00:24:03,761 --> 00:24:06,912 ...قسمت بزرگي از وجودت 290 00:24:06,930 --> 00:24:10,717 .دوست داره دوباره اينارو پس بگيره... 291 00:24:10,751 --> 00:24:13,236 .نه، اشتباه ميکني 292 00:24:13,470 --> 00:24:16,807 مايلز)، داري فراموش ميکني که) .اينا واقعي نيستن 293 00:24:17,641 --> 00:24:21,264 .من تو سر تو هستم .ميدونم داري به چي فکر ميکني 294 00:24:24,782 --> 00:24:27,299 چيزيکه نميخواي به (چارلي) و ...نورا) بگي) 295 00:24:27,300 --> 00:24:29,505 اينه که از اسرار کوچيک و... .کثيفت خبر دارم 296 00:24:32,439 --> 00:24:34,941 چه اسراري؟ 297 00:24:35,959 --> 00:24:38,703 ...که اگه دوباره تو رو در کنارم بخوام 298 00:24:38,704 --> 00:24:41,448 !ممکنه براحتي قبول کني... 299 00:24:42,282 --> 00:24:45,718 ممکنه دوستانتو در يک چشم بهم .زدن بفروشي 300 00:24:45,753 --> 00:24:49,088 .و مستقيم به جاي قبليت برگردي 301 00:24:49,122 --> 00:24:51,126 .درست در کنار خودم جاي ميگيري 302 00:24:53,160 --> 00:24:55,964 .(تو ميترسي (مايلز 303 00:24:57,998 --> 00:25:00,320 .ميترسي اين اتفاق بيافته 304 00:25:04,355 --> 00:25:06,823 مايلز)؟) 305 00:25:06,857 --> 00:25:09,409 مايلز)؟) 306 00:25:09,443 --> 00:25:13,146 چيزي داشتي ميديدي؟ - .چي؟ نه - 307 00:25:14,164 --> 00:25:15,147 .فقط يکم عقب افتادم 308 00:25:15,165 --> 00:25:17,220 .بريم 309 00:25:20,454 --> 00:25:23,172 .شنيدم که با مونرو صحبت کردي 310 00:25:23,207 --> 00:25:25,508 .خواهش ميکنم منو يکم راحت بذار 311 00:25:25,542 --> 00:25:27,260 .آره، يه چيزايي دارم ميبينم 312 00:25:27,294 --> 00:25:29,512 .درضمن از بي اکسيژني دارم ميميرم 313 00:25:29,546 --> 00:25:31,163 نبايد اينکارو بکني؟ - چکاري؟ - 314 00:25:31,181 --> 00:25:32,834 .نبايد خودتو ببازي 315 00:25:34,852 --> 00:25:36,696 .بدون تو موفق نميشيم 316 00:25:36,697 --> 00:25:40,306 هممون اينجا ميميريم و .نميتونيم به (دني) برسيم 317 00:25:40,340 --> 00:25:42,275 .ببين، خيلي متاسفم 318 00:25:42,309 --> 00:25:44,444 .ميدونم اينو خودت انتخاب نکردي 319 00:25:44,478 --> 00:25:49,799 .ولي به تو اعتماد دارم. هممون داريم 320 00:25:49,833 --> 00:25:51,986 .واسه همين به خودت حاکم باش 321 00:25:54,020 --> 00:25:56,856 .بريم 322 00:26:12,389 --> 00:26:14,674 .(آرون) 323 00:26:15,392 --> 00:26:17,076 .معذرت ميخوام، ببخشيد 324 00:26:17,394 --> 00:26:19,762 .من خوبم 325 00:26:32,392 --> 00:26:34,578 .(آرون) 326 00:26:35,612 --> 00:26:38,199 چرا با من حرف نميزني؟ 327 00:26:40,233 --> 00:26:42,735 .من زن توئم. دوستت دارم 328 00:26:42,753 --> 00:26:44,038 .تو هم منو دوست داري 329 00:26:46,072 --> 00:26:48,407 مگه اينطور نيست؟ 330 00:26:48,425 --> 00:26:51,078 .خواهش ميکنم، به من نگاه کن 331 00:26:53,096 --> 00:26:55,682 چرا منو ترک کردي؟ 332 00:26:56,717 --> 00:26:59,752 چون نميتونستي ازم محافظت کني؟ 333 00:26:59,770 --> 00:27:01,888 بخاطر اينکه ضعيف هستي؟ 334 00:27:01,922 --> 00:27:03,690 يا براي اينکه ترسوئي؟ 335 00:27:04,725 --> 00:27:06,760 .ولي الان خودتو ببين 336 00:27:07,078 --> 00:27:09,946 .بخاطر (چارلي) محکم سرپا ايستادي 337 00:27:09,980 --> 00:27:13,800 .در طول اين سفر هميشه قوي بودي 338 00:27:15,118 --> 00:27:18,539 پس چرا اونموقع براي من خودتو قوي نگه نداشتي؟ 339 00:27:19,573 --> 00:27:21,910 .قلبمو شکستي 340 00:27:23,944 --> 00:27:26,963 .ولي شايد اصلا برات مهم نيست .شايد هيچوقت منو دوست نداشتي 341 00:27:26,997 --> 00:27:28,948 .اين حقيقت نداره 342 00:27:28,966 --> 00:27:31,417 چي؟ 343 00:27:31,451 --> 00:27:33,451 .چيزي نيست 344 00:27:38,675 --> 00:27:40,461 .(آرون) 345 00:27:42,479 --> 00:27:44,815 آرون)، بدون تو من چکار ميتونم بکنم؟) 346 00:27:45,849 --> 00:27:47,068 .(آرون) 347 00:27:49,102 --> 00:27:50,653 !.(آرون) 348 00:28:02,151 --> 00:28:04,602 صبر کنيد. اينو ميبينيد؟ 349 00:28:04,636 --> 00:28:07,325 .مشعل داره دوباره جون ميگيره 350 00:28:10,359 --> 00:28:12,998 .اين يعني از جايي داره اکسيژن مياد 351 00:28:17,071 --> 00:28:19,372 .اون در رو ببينيد 352 00:28:19,406 --> 00:28:22,208 شايد هم اين يک در خدماتيه .که به بيرون تونل باز ميشه 353 00:28:22,243 --> 00:28:25,695 گمون ميکردم تمام درهايي که .اينجا بود يسته شدن 354 00:28:25,713 --> 00:28:27,165 .اينو بگير 355 00:28:38,592 --> 00:28:40,376 .بذار من امتحان کنم 356 00:28:49,069 --> 00:28:50,820 .از اينجا ميريم بيرون 357 00:28:50,854 --> 00:28:53,222 .بعضي هامون ميرن 358 00:28:55,442 --> 00:28:56,859 .نيا جلو 359 00:29:08,088 --> 00:29:11,341 .مونرو) حتما تو رو زنده ميخواد) 360 00:29:11,375 --> 00:29:13,843 .تو از شبه نظاميا هستي 361 00:29:13,877 --> 00:29:16,213 .حق با شماست ژنرال 362 00:29:16,747 --> 00:29:19,933 .و دارم تو رو به خونه ميبرم 363 00:29:23,103 --> 00:29:24,554 .به جلو لطفا 364 00:29:24,588 --> 00:29:27,525 دستهاتم جايي نگه دار که .بتونم ببينم 365 00:29:29,560 --> 00:29:31,695 منو يادت نمياد، نه؟ 366 00:29:32,730 --> 00:29:34,447 .خيلي ترسيده بودم که يادت بياد 367 00:29:34,481 --> 00:29:37,769 بمدت دو سال درون يک تونل .ماموريت مخفي داشتم 368 00:29:39,803 --> 00:29:42,039 ."لشکرکشي به "ترنتون 369 00:29:43,073 --> 00:29:44,774 .به من مدال داده بودي 370 00:29:44,792 --> 00:29:46,576 .منم افتخار کرده بودم 371 00:29:46,610 --> 00:29:48,378 .اونم چه افتخاري 372 00:29:48,412 --> 00:29:51,781 ژنرال (مايلز ماتيسون) دستمو .فشرده بود 373 00:29:51,799 --> 00:29:54,784 .بيا، بيا، اينجاست 374 00:30:01,759 --> 00:30:04,126 تو از اولش از اون در .خدماتي خبر داشتي 375 00:30:04,144 --> 00:30:05,995 آره، در ضمن اينم ميدونستم که خروجي .گرارد" بسته ست" 376 00:30:05,996 --> 00:30:07,647 انگار اين تونل ها رو بهتر .از تو بلدم 377 00:30:07,681 --> 00:30:09,965 .گزارشمو به مرکز از اين طريق ميدم 378 00:30:09,984 --> 00:30:11,835 ...ولي وقتي صورت قشنگتو ديدم 379 00:30:11,836 --> 00:30:14,136 فهميدم که (مونرو) تو رو از هز... .چيز ديگه اي بيشتر ميخواد 380 00:30:14,154 --> 00:30:17,156 متوجه شدم اين ارزششو داره که .هويتم رو فاش کنم 381 00:30:17,191 --> 00:30:19,141 ...مطمئن نبودم که موفق ميشم يا نه ولي 382 00:30:19,159 --> 00:30:21,828 .همونطور که گفتم من يک قماربازم... .در مقابل احتمالات ريسک ميکنم 383 00:30:21,862 --> 00:30:22,829 .خيله خوب، از اين طرف 384 00:30:22,863 --> 00:30:23,999 .راه برو 385 00:31:25,926 --> 00:31:28,644 بابا؟ 386 00:31:28,679 --> 00:31:31,180 .سلام 387 00:31:31,214 --> 00:31:34,100 ،خوشحالم که به ما پيوستي .زيباي خفته 388 00:31:38,238 --> 00:31:40,156 مشکل چيه؟ 389 00:31:40,190 --> 00:31:41,893 .نه، اين واقعي نيست 390 00:31:43,611 --> 00:31:47,032 .دارم خواب ميبينم 391 00:31:49,066 --> 00:31:50,784 بنظر من که خيلي هم بيدار .بنظر مياي 392 00:31:50,818 --> 00:31:53,769 (يه کاري برام بکن. به (مگي) و (دني .بگو که غذا آمادست 393 00:31:58,826 --> 00:32:03,240 ...بابا، من فکر ميکردم 394 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 چي؟ 395 00:32:11,288 --> 00:32:14,208 .شبه نظاميا تو رو کشتن 396 00:32:14,842 --> 00:32:18,945 .دني) رو دزديدند و (مگي) هم مُرد) 397 00:32:18,979 --> 00:32:21,248 همه اينچيزا خواب بود؟ 398 00:32:22,283 --> 00:32:24,319 .ولي خيلي واقعي بودن 399 00:32:26,353 --> 00:32:28,238 .ديگه تموم شد 400 00:32:28,272 --> 00:32:29,606 .ديگه تو خونه خودتي 401 00:32:29,640 --> 00:32:31,661 ديگه مجبور نيستي از .اينجا بري 402 00:32:34,695 --> 00:32:36,746 .بابا بهم قول بده که ديگه نميري 403 00:32:36,780 --> 00:32:40,500 .نه. البته که نميرم 404 00:32:45,122 --> 00:32:46,656 حالت خوبه؟ 405 00:32:46,674 --> 00:32:48,308 .سرم 406 00:32:48,342 --> 00:32:50,793 چرا يکم دارز نميکشي؟ 407 00:32:50,827 --> 00:32:52,662 .يالا ببينم 408 00:32:57,668 --> 00:33:00,337 .(چشماتو ببند (چارلي 409 00:33:01,372 --> 00:33:03,139 .چشماتو باز کن 410 00:33:03,173 --> 00:33:04,974 .چشماتو ببند 411 00:33:05,009 --> 00:33:07,293 .(چشماتو باز کن (چارلي 412 00:33:07,328 --> 00:33:10,029 .(چارلي) 413 00:33:10,064 --> 00:33:11,281 .هي 414 00:33:11,315 --> 00:33:13,184 .بيدار شو ديگه 415 00:33:15,202 --> 00:33:16,486 .چشماتو باز کن 416 00:33:16,520 --> 00:33:21,491 .يالا. بازکن، چشماتو باز کن 417 00:33:21,525 --> 00:33:23,693 .يالا، ازت ميخوام چشماتو باز کني 418 00:33:23,711 --> 00:33:25,245 .چشماتو باز کن 419 00:33:32,979 --> 00:33:33,996 .نميفهمم 420 00:33:34,031 --> 00:33:35,998 .گلوله فقط بسرش سائيده شد 421 00:33:36,033 --> 00:33:37,350 .وقتي افتاد سرش خورد به جايي 422 00:33:37,384 --> 00:33:39,818 .در ضمن اکسيژن کافي هم نتونست بگيره 423 00:33:39,836 --> 00:33:41,787 .(چارلي) 424 00:33:41,821 --> 00:33:43,456 .يالا 425 00:33:43,490 --> 00:33:45,675 !هي 426 00:33:45,709 --> 00:33:48,761 .دني) رو پس ميگيرم) 427 00:33:48,795 --> 00:33:51,330 .قول ميدم 428 00:33:51,348 --> 00:33:54,868 ميتوني به من اعتماد کني. فهميدي؟ 429 00:33:55,302 --> 00:33:57,254 ...ولي 430 00:33:57,255 --> 00:34:00,806 .ازت ميخوام چشماتو باز کني... 431 00:34:01,024 --> 00:34:02,275 .چشماتو باز کن 432 00:34:02,309 --> 00:34:03,645 .خواهش ميکنم 433 00:34:05,679 --> 00:34:08,447 .چارلي) لعنتي. .چشماتو باز کن) 434 00:34:08,482 --> 00:34:10,199 !يالا! باز کن 435 00:34:13,704 --> 00:34:16,622 .چشماتو باز کن (چارلي). زود باش 436 00:34:16,657 --> 00:34:18,407 .چشماتو باز کن 437 00:34:23,714 --> 00:34:25,032 اين صدا رو شنيدي؟ 438 00:34:27,050 --> 00:34:28,301 چي رو؟ 439 00:34:28,335 --> 00:34:31,171 .اين صدا رو ميشناسم 440 00:34:32,205 --> 00:34:35,058 .چارلي). يالا ديگه) 441 00:34:36,093 --> 00:34:38,212 .اين صداي عمو (مايلز)ــه 442 00:34:40,247 --> 00:34:42,047 مايلز)؟ عمو (مايلز) از کجا) يادت اومد؟ 443 00:34:42,065 --> 00:34:45,335 .اونو از بچگيت تا حالا نديدي 444 00:34:46,069 --> 00:34:48,721 .اين واقعي نيست 445 00:34:48,755 --> 00:34:51,647 .من به "شيکاگو" رفتم 446 00:34:51,673 --> 00:34:54,860 .تو منو فرستادي اونجا 447 00:34:54,894 --> 00:34:58,681 (خواستي براي پس گرفتن (دني .مايلز) رو پيدا کنم) 448 00:35:03,203 --> 00:35:05,523 .واقعيت اينه 449 00:35:07,557 --> 00:35:09,875 .دارم خواب ميبينم 450 00:35:09,909 --> 00:35:11,910 .عزيزم بشين. تو خسته اي 451 00:35:11,928 --> 00:35:14,080 .بايد استراحت کني 452 00:35:15,098 --> 00:35:17,750 .اينو منهم ميخوام 453 00:35:17,768 --> 00:35:21,755 اصلا نميتوني احتمال بدي که .چقدر زياد اينو ميخوام 454 00:35:22,773 --> 00:35:25,107 .ولي بايد (دني) رو پيدا کنم 455 00:35:36,453 --> 00:35:39,255 .دوستت دارم بابا 456 00:35:44,745 --> 00:35:47,713 ميخوام بدوني که چقدر زياد .دوستت دارم 457 00:35:47,947 --> 00:35:50,919 .هر زوز به تو فکر ميکنم 458 00:35:53,953 --> 00:35:57,289 .خواهش ميکنم (چارلي). نرو 459 00:35:57,307 --> 00:35:59,292 .متاسفم 460 00:36:00,327 --> 00:36:01,977 .مجبورم 461 00:36:07,934 --> 00:36:09,486 .يالا ديگه 462 00:36:18,662 --> 00:36:20,247 .سلام، دخترم 463 00:36:21,281 --> 00:36:22,666 حالت خوبه؟ 464 00:36:40,333 --> 00:36:41,967 سرت چطوره؟ 465 00:36:42,001 --> 00:36:45,922 اگه يه سانت به راست ميخورد .بدتر از اين ميشد 466 00:36:46,356 --> 00:36:47,943 .خوبم 467 00:36:50,977 --> 00:36:53,195 .بهتره شبو اينجا بگذرونيم 468 00:36:53,230 --> 00:36:54,697 .يکم حالت بهتر ميشه 469 00:36:54,731 --> 00:36:57,817 .منکه سه ساعته اينجا نشستم 470 00:36:57,851 --> 00:37:01,070 باور کنم به اندازه کافي .اينجا وقت گذروندم 471 00:37:05,859 --> 00:37:07,878 .تو نجاتم دادي 472 00:37:08,912 --> 00:37:11,532 .نه زياد. تير خوردي 473 00:37:13,667 --> 00:37:17,353 .شنيدم که صدام ميزدي 474 00:37:17,387 --> 00:37:18,964 ...من 475 00:37:20,665 --> 00:37:23,342 .تو يه مکان ديگه بودم 476 00:37:23,376 --> 00:37:25,479 و ترک اونجا واقعا خيلي .سخت بود 477 00:37:27,414 --> 00:37:29,999 .اگه تو نبودي، احتمالا اونجا ميموندم 478 00:37:30,033 --> 00:37:32,720 .بهمين دليل، متشکرم 479 00:37:42,061 --> 00:37:44,298 نظري داري که پشت اين در چي ممکنه باشه؟ 480 00:37:44,332 --> 00:37:47,100 احتمالا درست جلوي تله اي که .شبه نظاميا آماده کردن باز ميشه 481 00:37:47,918 --> 00:37:51,420 .حداقل چيز غير منتظره اي نيست 482 00:37:59,095 --> 00:38:01,046 آماده اي اينو انجام بدي؟ 483 00:38:01,080 --> 00:38:03,249 تو چي؟ 484 00:38:04,267 --> 00:38:06,186 .نه زياد 485 00:38:07,220 --> 00:38:09,472 .ولي به دَرَک 486 00:38:23,954 --> 00:38:26,105 .(شب بخير (ريچل 487 00:38:26,239 --> 00:38:28,375 .(کار دارم (باس 488 00:38:29,409 --> 00:38:31,126 .درسته 489 00:38:31,161 --> 00:38:32,711 .دستگاه 490 00:38:32,746 --> 00:38:34,781 "آمپلي فيکيتور" 491 00:38:35,799 --> 00:38:39,335 همونطور که به سرگرد (نويل) و .سروان (بور) توضيح دادي 492 00:38:42,956 --> 00:38:44,139 .يله 493 00:38:44,174 --> 00:38:47,309 ...پس اين دستگاه 494 00:38:47,344 --> 00:38:50,996 .حوزه عملکرد گردنبند رو بيشتر ميکنه... 495 00:38:51,031 --> 00:38:54,400 چي ميخواي (باس)؟ 496 00:38:54,434 --> 00:38:58,688 سرگرد (نويل) يکي از .با ارزشترين افراد تيم منه 497 00:38:59,523 --> 00:39:02,159 ...حس پيش بيني غريزي اون 498 00:39:02,194 --> 00:39:06,663 ...در مورد آدما، تقريبا... 499 00:39:07,697 --> 00:39:11,037 .هيچوقت اشتباه نميکنه... 500 00:39:14,971 --> 00:39:17,473 در مورد کارايي که اينجام ميدي .هم کمي پيش فرض داره 501 00:39:17,507 --> 00:39:20,292 بهمين خاطر ما هم خواستيم .از نظر يکنفر ديگه هم نظرخواهي کنيم 502 00:39:20,326 --> 00:39:22,177 .يکي از همکاران قديميتو آورديم 503 00:39:22,212 --> 00:39:25,314 .دکتر(جف) رو يادت مياد 504 00:39:25,549 --> 00:39:27,766 با کمال ميل قبول کرد که با .ما کار کنه 505 00:39:27,801 --> 00:39:30,519 !(براد) 506 00:39:33,673 --> 00:39:35,173 ...(براد) 507 00:39:35,191 --> 00:39:37,509 .(دکتر (جف 508 00:39:37,527 --> 00:39:40,279 ...لطفا نگاهي به دستگاه ميندازيد 509 00:39:40,313 --> 00:39:42,666 و بهمون ميگيد که به چه دردي ميخوره؟... 510 00:39:51,541 --> 00:39:53,959 .اين يک "آمپلي فاير"ــه 511 00:39:53,994 --> 00:39:55,379 (براد؟) 512 00:40:11,711 --> 00:40:12,678 .اين يه بمبه 513 00:40:12,712 --> 00:40:14,396 .داري دروغ ميگي 514 00:40:14,431 --> 00:40:19,518 متاسفم ريچل ولي چيزيکه .دارم ميبينم ميگم 515 00:40:19,552 --> 00:40:22,588 يک بمب ساعتي پيچيده و .با مهارت ساخته شده 516 00:40:22,622 --> 00:40:27,409 گردنبند هم حکم يک سوئيچ .الکترونيکي رو داره 517 00:40:27,444 --> 00:40:31,881 حتما ميخواسته براي زماني تنظيم .کنه که شما اينجا هستيد. ولي نتونسته 518 00:40:32,115 --> 00:40:33,365 .نه 519 00:40:33,399 --> 00:40:34,533 نه؟ 520 00:40:34,567 --> 00:40:38,204 .گوش کن، به حرفام گوش کن 521 00:40:39,238 --> 00:40:41,206 فکر ميکردي چي ميشه (ريچل)؟ 522 00:40:41,240 --> 00:40:42,708 .خواهش ميکنم به حرفام گوش کن - ميخواستي منو بکشي؟ - 523 00:40:42,742 --> 00:40:45,177 و توي اون شلوغي ميخواستي با دني) فرار کني؟) 524 00:40:45,211 --> 00:40:48,447 ما يه قراري با هم داشتيم و من .سهم خودمو بجا آوردم 525 00:40:48,482 --> 00:40:50,634 .ولي ديگه تموم شد 526 00:40:52,469 --> 00:40:55,604 .من برات يک "آمپلي فاير" ديگه ميسازم 527 00:40:55,639 --> 00:40:57,106 ...کلي - .تو ديگه مُردي - 528 00:40:57,140 --> 00:40:58,557 !نه 529 00:40:58,591 --> 00:41:01,060 .دني) هم ديگه مُرده ست) 530 00:41:05,615 --> 00:41:08,266 .تو به من نياز داري 531 00:41:08,284 --> 00:41:10,786 نياز دارم؟ .نه (ريچل)، به تو نيازي ندارم 532 00:41:10,820 --> 00:41:13,372 .دکتر (جف) با منه 533 00:41:13,406 --> 00:41:14,957 .گردنبندش هم پيش منه 534 00:41:14,991 --> 00:41:18,293 .و بيشتر از تو حس همکاري داره 535 00:41:18,328 --> 00:41:19,628 .(باس) - .نه - 536 00:41:19,663 --> 00:41:23,417 .ريچل)، اينکار تموم شد) 537 00:41:25,635 --> 00:41:28,754 .ديگه احتياجي به تو ندارم 538 00:41:29,288 --> 00:41:31,507 .اونو از اينجا ببريد 539 00:41:39,349 --> 00:41:41,466 .معذرت ميخوام، خيلي متاسفم 540 00:41:41,484 --> 00:41:44,136 .خيلي متاسفم 541 00:41:50,143 --> 00:41:52,196 .حالا ديگه به من احتياج داري