1 00:00:00,834 --> 00:00:02,834 ما در دنیایی پر از وسایل الکتریکی زندگی می‌کردیم 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,265 برای همه چیز به برق وابسته بودیم 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,187 و ناگهان نیروی الکتریسیته از بین رفت 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,182 و همه چیز از کار افتاد 5 00:00:09,208 --> 00:00:10,619 ولی ما خودمان را آماده نکرده بودیم 6 00:00:10,637 --> 00:00:13,089 ترس و سردرگمی باعث وحشت همگانی شد 7 00:00:13,161 --> 00:00:15,796 خوش‌شانس‌ها موفق شدند از شهرها خارج شوند 8 00:00:15,830 --> 00:00:17,864 دولت‌ سقوط کرد 9 00:00:17,882 --> 00:00:20,250 شبه نظامیان شورش کردند و کنترل منابع غذایی را به دست گرفتند 10 00:00:20,301 --> 00:00:21,918 و سلاح‌ها را برای خودشان انبار کردند 11 00:00:21,969 --> 00:00:24,805 ما هنوز هم نمی‌دانیم چرا نیروی الکتریسیته از بین رفته 12 00:00:24,839 --> 00:00:28,141 ولی امیدواریم کسی پیدا شده و روشنگر راهمان باشد 13 00:00:29,142 --> 00:00:30,510 آنچه در « انقلاب » گذشت 14 00:00:31,752 --> 00:00:33,387 ! بابا - دنی رو بردن - 15 00:00:33,421 --> 00:00:35,722 برادرم مایلز، توی شیکاگوئه 16 00:00:35,756 --> 00:00:36,596 اون می‌تونه دنی رو نجات بده 17 00:00:36,622 --> 00:00:39,609 .باید برم سراغ نورا کارش با مواد منفجره خیلی خوبه 18 00:00:39,644 --> 00:00:41,645 .برادرم توی فیلادلفیاست مونرو اونو گرفته‌ 19 00:00:41,696 --> 00:00:43,858 ،و اگه بخوایم نجاتش بدیم باید از اون رودخونه عبور کنیم 20 00:00:43,884 --> 00:00:44,398 ! آتش 21 00:00:45,433 --> 00:00:46,533 چطوری ما رو پیدا کردن ؟ 22 00:00:46,567 --> 00:00:48,702 اون استراوسره 23 00:00:48,736 --> 00:00:50,954 دارم می‌رم به فیلادلفیا تا بهترین دوستم رو بکشم 24 00:00:50,988 --> 00:00:52,622 ،مایلز و مونرو با همدیگه چجوری بودن ؟ 25 00:00:52,657 --> 00:00:54,157 بهترین دوست هم بودن 26 00:00:54,208 --> 00:00:56,326 پس مایلز چرا شبه‌نظامی‌‌ها رو ترک کرد ؟ - ،شاید به این خاطر که - 27 00:00:56,377 --> 00:00:57,711 سعی کرد مونرو رو به قتل برسونه 28 00:00:57,745 --> 00:00:59,663 به نظرم مونرو، مشکل روحی داره 29 00:00:59,714 --> 00:01:01,965 بعد از اینکه تو رفتی دیگه مثل سابق نشد 30 00:01:01,999 --> 00:01:04,418 به نظرت چه اتفاقی می‌‌افته اگه مونرو اون گردنبند رو پیدا کنه ؟ 31 00:01:04,452 --> 00:01:05,836 اون فقط به اسلحه اهمیت می‌ده 32 00:01:05,887 --> 00:01:08,171 این گردنبند، همه چی رو روشن می‌کنه 33 00:01:08,206 --> 00:01:09,656 در محدوده شعاع موثرش 34 00:01:09,690 --> 00:01:10,891 چطور می‌خوای اداره اطلاعات و بازپرسی رو 35 00:01:10,925 --> 00:01:12,426 اداره کنی ؟ 36 00:01:12,460 --> 00:01:14,094 جولیا از اینکه اینجا پیشش باشم خوشحال می‌شه 37 00:01:14,128 --> 00:01:15,679 دوستت دارم - می‌دونم - 38 00:01:15,730 --> 00:01:17,647 دکتر جفی رو یادته 39 00:01:17,682 --> 00:01:19,433 سرگرد نویل ایشون رو به عنوان ناظر اینجا آورده 40 00:01:19,467 --> 00:01:21,351 این یه بمبه - ! می‌کشمت - 41 00:01:21,402 --> 00:01:23,570 تو بهم نیاز داری - ریچل هیچ نیازی بهت ندارم - 42 00:01:23,604 --> 00:01:25,272 چون دکتر جفی رو دارم 43 00:01:26,307 --> 00:01:28,024 حالا دیگه بهم احتیاج داری 44 00:01:43,405 --> 00:01:45,585 " نبرد ترنتون " " پنج سال پس از خاموشی " 45 00:01:52,216 --> 00:01:55,519 خشابم خالیه 46 00:01:55,553 --> 00:01:57,637 هی، متوجه شدی که مهماتمون داره تموم می‌شه ؟ 47 00:01:57,671 --> 00:01:58,972 چی ؟ 48 00:01:59,006 --> 00:02:00,474 آره، " کیپلینگ " بهم گفت 49 00:02:00,508 --> 00:02:01,892 چند ساله که داریم می‌جنگیم و 50 00:02:01,943 --> 00:02:03,560 مهمات رو مصرف می‌کنیم 51 00:02:03,611 --> 00:02:06,313 با این همه راهزن و این همه شورشی 52 00:02:06,347 --> 00:02:08,615 ،مهماتمون داره تموم می‌شه باید جیره بندیش کنیم 53 00:02:08,649 --> 00:02:11,118 یا از شمشیر استفاده کنیم 54 00:02:12,453 --> 00:02:14,621 شبیه دزدای دریایی می‌شیم 55 00:02:26,634 --> 00:02:28,051 بس، تو باید بری 56 00:02:28,085 --> 00:02:29,803 فراموشش کن 57 00:02:29,837 --> 00:02:31,004 ببین رفیق 58 00:02:31,038 --> 00:02:32,172 یکی باید مردم رو رهبری کنه 59 00:02:32,206 --> 00:02:34,057 من به اونا اهمیتی نمی‌دم 60 00:02:34,091 --> 00:02:37,844 با من بحث نکن 61 00:02:37,878 --> 00:02:41,481 تمام این سالها، لحظه به لحظه‌اش وقتی به مشکلی برمی‌خوردم 62 00:02:41,516 --> 00:02:42,732 همیشه کنارم بودی 63 00:02:42,767 --> 00:02:44,017 هیچ وقت پشتم رو خالی نکردی 64 00:02:47,355 --> 00:02:50,440 ،اگه قراره اینجا بمیری منم همراهت می‌میرم 65 00:03:00,785 --> 00:03:03,069 " فیلادلفیا ، پنسیلوانیا " 66 00:03:08,376 --> 00:03:10,293 سرت دوباره داره خونریزی می‌کنه 67 00:03:10,344 --> 00:03:12,095 باید از خیابونها دور بشیم 68 00:03:12,129 --> 00:03:14,297 بریم یه جای امن 69 00:03:14,348 --> 00:03:18,301 مایلز، ما توی فیلادلفیا هستیم هیچ جا امن نیست 70 00:03:26,911 --> 00:03:28,278 بله ؟ چی می‌خوای ؟ 71 00:03:28,312 --> 00:03:30,864 یه هدیه برای سرگرد کیپلینگ دارم 72 00:03:30,898 --> 00:03:32,115 بذارش پشت در 73 00:03:32,149 --> 00:03:34,117 ولی خودمم 74 00:03:34,151 --> 00:03:36,603 هدیه خود منم 75 00:03:38,406 --> 00:03:41,241 سروان " بیکر " منو فرستاده 76 00:03:41,275 --> 00:03:43,827 تموم شب در خدمتت هستم عزیزم 77 00:03:47,415 --> 00:03:49,799 معلومه که می‌دونستم نقشه‌م می‌گیره 78 00:03:49,834 --> 00:03:51,751 نه امکان نداره 79 00:03:51,785 --> 00:03:54,504 نمی‌تونین اینجا بمونین 80 00:03:54,555 --> 00:03:57,224 ... کیپ 81 00:03:57,258 --> 00:03:59,175 تو تقریباً تنها دوستی هستی که توی این شهر دارم 82 00:03:59,227 --> 00:04:00,577 به کمکت نیاز دارم 83 00:04:07,068 --> 00:04:09,069 بله ؟ 84 00:04:09,103 --> 00:04:12,188 چی شده ؟ 85 00:04:12,240 --> 00:04:13,690 کاملاً مطمئنی ؟ 86 00:04:13,741 --> 00:04:15,725 ویتلی یکی از بهترین مامور‌های ما بود 87 00:04:15,760 --> 00:04:17,327 دیروز یه پیام رمزی فرستاده 88 00:04:17,361 --> 00:04:19,262 گفته که داره مایلز متیسون رو وارد شهر می‌کنه 89 00:04:19,297 --> 00:04:20,697 از طریق تونل‌های مترو 90 00:04:20,748 --> 00:04:22,282 و حالا این جناب ویتلی رو مرده پیدا کردین ؟ 91 00:04:22,316 --> 00:04:23,833 پس چطور می‌تونسته مامور خوبی باشه ؟ 92 00:04:23,868 --> 00:04:26,369 در مقابل مایلز ؟ 93 00:04:26,420 --> 00:04:28,607 کی از مایلز بهتره ؟ 94 00:04:30,641 --> 00:04:33,761 ... پس مایلز توی شهره 95 00:04:34,795 --> 00:04:37,447 یا به خاطر برادرزاده‌ش اومده یا به خاطر من 96 00:04:38,716 --> 00:04:40,016 قربان 97 00:04:40,051 --> 00:04:41,718 شاید بهتره باشه 98 00:04:41,769 --> 00:04:43,470 به بوستون برید 99 00:04:43,504 --> 00:04:45,607 فقط برای چند روز 100 00:04:51,312 --> 00:04:53,980 فرار کنم ؟ 101 00:04:54,014 --> 00:04:57,734 داری می‌گی فرار کنم ؟ فکر بکرت همینه ؟ 102 00:04:57,768 --> 00:05:01,488 من فقط می‌خوام محتاط باشم 103 00:05:01,522 --> 00:05:04,691 من فرار نمی‌کنم 104 00:05:10,081 --> 00:05:14,334 الان با ریچل متیسون، تو نقطه‌ی حساسی هستیم 105 00:05:14,368 --> 00:05:17,170 " و تا چند روز دیگه، با " جرجیا 106 00:05:17,204 --> 00:05:19,055 وارد یه جنگ تمام عیار می‌شیم 107 00:05:19,090 --> 00:05:20,824 پس پیداش کن، تام 108 00:05:20,858 --> 00:05:22,877 فهمیدی ؟ 109 00:05:33,419 --> 00:05:36,107 خب، چی شد که برگشتی ؟ 110 00:05:37,942 --> 00:05:39,242 توضیحش سخته 111 00:05:39,276 --> 00:05:41,278 حالا دیگه خیلی چیزا فرق کرده 112 00:05:42,330 --> 00:05:43,832 چطور ؟ 113 00:05:50,021 --> 00:05:52,856 .نمی‌دونم فقط فرق کرده 114 00:05:52,890 --> 00:05:56,259 خب اگه با مونرو رو در رو بشی چی می‌شه ؟ 115 00:05:59,964 --> 00:06:02,849 احتمالاً باید بکشمش 116 00:06:07,388 --> 00:06:09,305 خب، نقشه چیه ؟ 117 00:06:09,340 --> 00:06:10,857 می‌رم تا بفهمم دنی رو کجا نگه داشتن 118 00:06:10,891 --> 00:06:12,192 شما همینجا بمونین 119 00:06:12,226 --> 00:06:13,810 نمی‌تونی همینجوری بری توی خیابونا 120 00:06:13,861 --> 00:06:15,895 اگه کسی تو رو بشناسه چی ؟ 121 00:06:15,929 --> 00:06:17,731 اون خیابونا مال خودمن 122 00:06:17,765 --> 00:06:19,232 هیچ کس بهتر از من اونا رو نمی‌شناسه 123 00:06:19,266 --> 00:06:21,000 یک ساعت دیگه برمی‌گردم 124 00:06:21,035 --> 00:06:24,371 هی ... مواظب باش 125 00:06:24,405 --> 00:06:28,074 بیخیال ... داری به من میگی ؟ 126 00:06:46,844 --> 00:06:48,395 ! تکون نخورین - ! دستا بالا - 127 00:06:48,429 --> 00:06:49,562 ! همونجایی که هستین بمونین 128 00:06:49,597 --> 00:06:51,514 ! همونجایی که هستین بمونین 129 00:06:51,565 --> 00:06:53,233 ! بشین 130 00:06:53,267 --> 00:06:54,684 ،بقیه جاها رو بگرد سلاح‌هاشون رو جمع کن 131 00:06:54,735 --> 00:06:55,819 .کامل بگردشون 132 00:06:59,690 --> 00:07:02,442 تو بهشون گفتی ما اینجاییم ؟ 133 00:07:02,476 --> 00:07:04,360 نه نگفت 134 00:07:04,412 --> 00:07:06,863 باید می‌گفت 135 00:07:06,897 --> 00:07:10,333 ولی نگفت 136 00:07:10,367 --> 00:07:14,120 مایلز دوستان زیادی توی شهر نداره 137 00:07:14,154 --> 00:07:15,705 خونه کیپ، از همه به مترو نزدیکتره 138 00:07:15,756 --> 00:07:16,956 ،پیدا کردنتون توی اینجا 139 00:07:16,990 --> 00:07:20,343 اصلاً سخت نبود 140 00:07:20,377 --> 00:07:22,095 آره ؟ 141 00:07:22,129 --> 00:07:25,748 ،خب اگه اینقدر باهوشی پس مایلز کجاست ؟ 142 00:07:25,783 --> 00:07:28,685 انتظار ندارم تو بهم بگی 143 00:07:28,719 --> 00:07:32,222 که کجاست 144 00:07:32,273 --> 00:07:33,973 همه‌شون رو ببرید 145 00:07:34,007 --> 00:07:35,275 ! بلند شو 146 00:07:35,309 --> 00:07:37,310 ! نـه 147 00:07:39,480 --> 00:07:41,231 ! وایسا 148 00:07:41,282 --> 00:07:43,399 داری چیکار می‌کنی ؟ 149 00:08:03,671 --> 00:08:06,556 دوستام کجان ؟ 150 00:08:08,290 --> 00:08:10,578 چارلی ؟ 151 00:08:13,931 --> 00:08:16,151 خودتی ؟ 152 00:08:25,058 --> 00:08:26,828 مامان ؟ 153 00:08:43,999 --> 00:08:45,917 ! خودتی 154 00:08:45,951 --> 00:08:47,468 می‌دونستم ... می‌دونستم خودتی 155 00:08:47,502 --> 00:08:49,037 ... من 156 00:08:50,072 --> 00:08:52,075 هرجای دیگه که بودی می‌شناختمت 157 00:08:57,846 --> 00:09:00,682 نگاش کن 158 00:09:01,733 --> 00:09:04,568 چه خوشگل شدی 159 00:09:05,737 --> 00:09:09,340 چطور اومدی اینجا ؟ 160 00:09:09,374 --> 00:09:10,441 زخمی شدی ؟ 161 00:09:12,244 --> 00:09:14,278 ببخشید 162 00:09:20,986 --> 00:09:24,707 ... درک کردنش خیلی سخته 163 00:09:35,467 --> 00:09:39,270 خب چارلی کجاست ؟ باهاش چیکار کردین؟ 164 00:09:39,304 --> 00:09:42,807 ... می‌دونی 165 00:09:42,841 --> 00:09:45,142 من می‌شناسمت 166 00:09:45,176 --> 00:09:48,279 به محض اینکه دیدمت فهمیدم کی هستی 167 00:09:48,313 --> 00:09:52,366 .تو ارون پیتمن هستی نابغه گوگل 168 00:09:52,401 --> 00:09:54,702 تو روی جلد مجله " اعجوبه‌ها " بودی 169 00:09:54,736 --> 00:09:58,456 اونقدر که شماره‌ش از دستم در رفته 170 00:09:58,490 --> 00:10:02,326 شرط می‌بندم خیلی ثروتمند و بلندپایه بودی 171 00:10:02,360 --> 00:10:04,128 وقتی که همه چی خاموش شد 172 00:10:04,162 --> 00:10:06,914 شرط می‌بندم از اون رئیس‌هایی بودی که کارمندای بدبختت رو 173 00:10:06,965 --> 00:10:09,550 تو اتاقهای کوچیکی مجبور به کار می‌کردی 174 00:10:09,584 --> 00:10:13,337 من خودم یکی از اون بدبختای بیچاره بودم 175 00:10:13,371 --> 00:10:16,140 ! ولی الان، خودتو ببین 176 00:10:16,174 --> 00:10:19,727 ! و من رو ببین 177 00:10:19,761 --> 00:10:21,896 ،حالا دیگه به مایلز احتیاج داری 178 00:10:21,930 --> 00:10:26,267 تا هیکل زشت و خیکی‌ت رو نجات بده 179 00:10:28,854 --> 00:10:33,223 در واقع، دقیقاً روی همین موضوع حساب می‌کنم 180 00:10:35,327 --> 00:10:36,794 ! ما طعمه‌ایم 181 00:10:36,828 --> 00:10:39,230 این یه تله است 182 00:10:40,716 --> 00:10:42,500 ،به هر حال 183 00:10:42,534 --> 00:10:47,121 ... فقط می‌خوام بدونی که 184 00:10:47,172 --> 00:10:49,457 ! اون روزا طرفدارت بودم 185 00:10:52,077 --> 00:10:55,012 چارلی، نمی‌خواستم هیچکدوم از این اتفاقات بیفته 186 00:10:55,047 --> 00:10:57,014 بهتره حرفی نزنی و یه دقیقه بهم فرصت بدی 187 00:10:57,049 --> 00:10:59,050 می‌خواستم کار درست رو انجام بدم 188 00:10:59,084 --> 00:11:02,053 می‌خواستم مونرو رو بکشم و با دنی فرار کنم 189 00:11:02,087 --> 00:11:03,771 دنی کجاست ؟ - نمی‌دونم - 190 00:11:03,805 --> 00:11:06,657 نمی‌دونم هنوز زنده است یا نه 191 00:11:06,691 --> 00:11:09,310 تمومش تقصیر من بود 192 00:11:09,361 --> 00:11:10,978 خواهش می‌کنم تمومش کن 193 00:11:11,029 --> 00:11:13,564 هیچ‌وقت ... هیچ‌وقت نباید تو یا پدرت رو ترک می‌کردم 194 00:11:13,598 --> 00:11:16,117 ! گفتم تمومش کن 195 00:11:16,151 --> 00:11:19,070 من فقط می‌خوام دنی رو پیدا کنم 196 00:11:19,104 --> 00:11:22,156 پس بهتره تمومش کنی 197 00:11:22,207 --> 00:11:23,624 ،باید یه راه خروج از اینجا پیدا کنیم 198 00:11:23,658 --> 00:11:26,844 و بریم پسرت رو نجات بدیم 199 00:11:30,398 --> 00:11:33,217 ! چه بزرگ شدی 200 00:11:33,251 --> 00:11:37,138 سفر سختی بوده 201 00:11:58,143 --> 00:12:01,662 ... چارلی 202 00:12:01,696 --> 00:12:04,665 وقتی پدرت مُرد باهاش بودی ؟ 203 00:12:04,699 --> 00:12:08,035 آره 204 00:12:08,086 --> 00:12:10,204 چیزی نگفت ؟ 205 00:12:12,490 --> 00:12:16,794 گفت منو که می‌دیده یاد تو می‌افتاده 206 00:12:20,432 --> 00:12:23,384 و بعد گفت که برم سراغ عمو مایلز 207 00:12:27,806 --> 00:12:29,440 مایلز اینجاست ؟ 208 00:12:29,474 --> 00:12:33,477 آره 209 00:12:33,511 --> 00:12:35,412 اذیتت کرد ؟ 210 00:12:35,447 --> 00:12:39,617 نه، البته که نه 211 00:12:39,651 --> 00:12:41,785 چرا باید همچین سوالی بپرسی ؟ 212 00:12:41,820 --> 00:12:46,407 یکی داره میاد 213 00:12:56,134 --> 00:13:00,955 ،باید بگم که ... دیدن شما خانوم‌ها با همدیگه 214 00:13:00,989 --> 00:13:04,341 خیلی دوست داشتنی هستین 215 00:13:04,375 --> 00:13:08,762 من که یه کم تحریک شدم 216 00:13:11,883 --> 00:13:14,885 ما رو کجا می‌برین ؟ 217 00:13:29,167 --> 00:13:33,170 می‌شه یکی هم برای من بریزی ؟ 218 00:13:36,541 --> 00:13:39,460 جولیا 219 00:13:39,511 --> 00:13:41,929 ! بیخیال تام 220 00:13:41,963 --> 00:13:46,300 فکر می‌کنی من نمی‌فهمم همه اینا یه تله است ؟ 221 00:13:46,334 --> 00:13:49,153 خب، می‌خوای با هم معامله کنیم ؟ 222 00:13:49,187 --> 00:13:53,224 دوستای من در ازای همسرت 223 00:14:03,743 --> 00:14:05,563 حالت خوبه ؟ 224 00:14:06,170 --> 00:14:07,987 آره 225 00:14:08,021 --> 00:14:10,506 تفنگت رو بذار زمین 226 00:14:26,844 --> 00:14:30,781 ،تو رفتی به خونه من 227 00:14:31,832 --> 00:14:35,168 دستای کثیفت رو زدی به زن من 228 00:14:40,708 --> 00:14:42,458 ... من چارلی رو می‌خوام 229 00:14:42,510 --> 00:14:44,344 و دنی 230 00:14:44,378 --> 00:14:46,880 وگرنه گردنش رو می‌برم 231 00:14:46,914 --> 00:14:48,748 تام، دیگه هیچی نگو 232 00:14:48,766 --> 00:14:50,300 باید دهنت رو می‌بستم جولیا 233 00:14:50,351 --> 00:14:51,718 چی ؟ 234 00:14:51,752 --> 00:14:53,303 فکر کردی مثل سگ ترسیده‌م ؟ 235 00:14:53,354 --> 00:14:55,889 ببخشید ! من از اونایی نیستم که برای جونشون التماس می‌کنن 236 00:14:55,923 --> 00:14:57,473 جولیا 237 00:14:57,525 --> 00:14:59,091 ! بسه 238 00:14:59,109 --> 00:15:01,812 داره بلوف می‌زنه 239 00:15:02,863 --> 00:15:06,866 خب، این زن رو دوست داری، آره ؟ 240 00:15:06,901 --> 00:15:10,436 چون ... توی این دنیا تقریباً تنها آدمیه 241 00:15:10,454 --> 00:15:14,407 که بهش اهمیت می‌دی 242 00:15:14,441 --> 00:15:16,576 چیکار می‌تونم برات بکنم ؟ 243 00:15:16,610 --> 00:15:19,329 تو که به هرحال گلوش رو می‌بری 244 00:15:19,380 --> 00:15:20,830 نمی‌خوام آسیبی بهش بزنم 245 00:15:20,881 --> 00:15:22,665 فقط می‌خوام خانواده‌م رو پس بگیرم 246 00:15:22,716 --> 00:15:25,703 تام، اینکارو نکن 247 00:15:34,060 --> 00:15:36,397 راه دیگه‌ای ندارم 248 00:15:42,302 --> 00:15:44,322 همینجا وایسا 249 00:15:56,667 --> 00:15:58,284 دنی ؟ 250 00:15:58,318 --> 00:16:01,254 چارلی ؟ چارلی ؟ 251 00:16:06,794 --> 00:16:10,046 چه بلایی سرت اومده ؟ 252 00:16:10,097 --> 00:16:12,599 خوبم. خوبم 253 00:16:12,633 --> 00:16:16,219 تو اومدی - البته که اومدم - 254 00:16:16,270 --> 00:16:18,805 تو برادرمی 255 00:16:18,839 --> 00:16:21,192 وظیفه‌م اینه که مراقبت باشم 256 00:16:39,793 --> 00:16:41,330 دستاشون رو باز کن 257 00:16:51,221 --> 00:16:54,474 حالا، برو چارلی و دنی رو هم بیار 258 00:16:54,508 --> 00:16:55,808 اونا اینجا نیستن 259 00:16:55,843 --> 00:16:57,427 پس کجان ؟ 260 00:16:57,478 --> 00:16:59,178 مایلز 261 00:17:13,894 --> 00:17:16,612 ... اون دو تا بچه 262 00:17:16,664 --> 00:17:18,397 توی نیروگاه شمال شهر هستن 263 00:17:18,415 --> 00:17:21,567 مونرو اونجاست 264 00:17:21,602 --> 00:17:25,338 خودش شخصاً فرستاد دنبالشون 265 00:17:25,372 --> 00:17:27,173 ! نه 266 00:17:27,207 --> 00:17:31,010 راه بیفت 267 00:17:33,764 --> 00:17:35,298 خیلی‌خب تام 268 00:17:35,349 --> 00:17:38,351 اول تو برو 269 00:17:43,540 --> 00:17:46,693 یه روز به خاطر این کار می‌کشمت 270 00:17:46,727 --> 00:17:48,444 می‌دونی که، آره ؟ 271 00:18:04,628 --> 00:18:08,414 ریچل 272 00:18:08,448 --> 00:18:12,337 باید خوشحال باشی که دوباره کنار بچه‌هات هستی 273 00:18:14,388 --> 00:18:16,288 سلام شارلوت 274 00:18:16,306 --> 00:18:18,727 خوشحالم که بالاخره دیدمت 275 00:18:20,761 --> 00:18:22,795 من ژنرال مونرو هستم 276 00:18:22,830 --> 00:18:24,463 با پسرم چیکار کردی ؟ 277 00:18:24,481 --> 00:18:25,848 ،من دیگه به هیچ عنوان 278 00:18:25,899 --> 00:18:28,901 باهات شوخی ندارم ریچل 279 00:18:31,238 --> 00:18:34,657 می‌دونی که این چیه، آره ؟ 280 00:18:36,427 --> 00:18:39,529 تقویت کننده برق - یه دونه واقعیش - 281 00:18:39,580 --> 00:18:42,281 دوستت دکتر جفی، داشت برام یه ،دستگاه پشتیبان می‌ساخت 282 00:18:42,315 --> 00:18:45,317 ،تا قبل از اینکه تو یه پیچ گوشتی فرو کنی 283 00:18:45,335 --> 00:18:46,919 توی سینه‌اش 284 00:18:46,954 --> 00:18:49,622 ! مامان 285 00:18:49,656 --> 00:18:51,791 مطمئنم خیلی چیزا راجع به مامانت هست 286 00:18:51,825 --> 00:18:55,128 که نمی‌دونی 287 00:18:55,162 --> 00:18:58,497 قبلاً یکی از این گردنبندها رو دیدی، آره ؟ 288 00:18:58,515 --> 00:19:01,784 می‌دونی چیکار می‌کنه ؟ 289 00:19:01,819 --> 00:19:03,603 خب، اون دستگاه شعاع موثرش رو بیشتر می‌کنه 290 00:19:03,637 --> 00:19:07,390 باعث می‌شه هواپبماها پرواز کنن و تانک‌ها حرکت کنن 291 00:19:07,441 --> 00:19:11,060 و مادرت می‌خواد دستگاه رو برای من کامل کنه 292 00:19:11,094 --> 00:19:12,945 مامان، داره از چی حرف می‌زنه ؟ 293 00:19:12,980 --> 00:19:15,231 .اون یه میهن‌پرست واقعیه 294 00:19:15,282 --> 00:19:17,683 درست می‌گم ریچل ؟ 295 00:19:17,701 --> 00:19:22,655 مامان، نگاهم کن 296 00:19:22,689 --> 00:19:25,158 ،هرچی که داره ازت می‌خواد نباید انجامش بدی 297 00:19:25,192 --> 00:19:28,494 که اینطور ؟ 298 00:19:31,632 --> 00:19:32,698 ! نه 299 00:19:32,716 --> 00:19:34,333 ! نه، نه، نه، نه 300 00:19:34,367 --> 00:19:36,869 خانوم متیسون، متاسفم 301 00:19:36,887 --> 00:19:38,137 ،ولی باید انتخاب کنید 302 00:19:38,163 --> 00:19:40,807 که کدوم یکی از بچه‌هاتون رو بکشم 303 00:19:40,841 --> 00:19:42,992 ! ای حرومزاده 304 00:19:43,026 --> 00:19:44,260 گوش کن 305 00:19:44,311 --> 00:19:46,345 کدوم یکی ؟ دختره یا پسره ؟ 306 00:19:46,379 --> 00:19:48,147 ،من دیدم که شبه‌نظامی‌‌ها ،دسته دسته آدم می‌کشن 307 00:19:48,182 --> 00:19:49,982 ،اگه بهشون کمک کنی صدها نفر یا 308 00:19:50,017 --> 00:19:51,484 هزاران نفر رو می‌کشن مامان 309 00:19:51,518 --> 00:19:52,551 دختره یا پسره ؟ 310 00:19:52,569 --> 00:19:53,769 کدوم یکی رو بیشتر دوست داری ؟ 311 00:19:53,821 --> 00:19:55,655 مامان اینکارو نکن - ! نه - 312 00:19:55,689 --> 00:19:56,823 بعضی چیزا از خانواده آدم مهم‌تره 313 00:19:56,857 --> 00:19:59,358 ! انتخاب کن - ! منو بکش - 314 00:20:00,828 --> 00:20:02,394 خیلی‌خب 315 00:20:02,412 --> 00:20:03,529 ! خودت خواستی 316 00:20:03,563 --> 00:20:05,882 نه - اشکالی نداره - 317 00:20:09,036 --> 00:20:10,903 ! صبر کن ! صبر کن 318 00:20:10,921 --> 00:20:12,955 این تقویت‌کننده لعنتی رو کامل می‌کنم 319 00:20:13,006 --> 00:20:16,408 فقط تمومش کنین 320 00:20:16,426 --> 00:20:17,793 دیدی ؟ 321 00:20:17,828 --> 00:20:19,345 همونطور که مایلز همیشه می‌گفت 322 00:20:19,379 --> 00:20:23,683 ،یه گروگان‌گیری خوب همیشه آدم رو به خواسته‌اش می‌رسونه 323 00:20:23,717 --> 00:20:25,201 برگردونینشون به سلول 324 00:20:25,235 --> 00:20:27,186 ،و اگه دست از پا خطا کرد 325 00:20:27,221 --> 00:20:30,556 ،حتی اگه به تنفسش مشکوک شدین 326 00:20:30,590 --> 00:20:33,559 هر دو تا بچه‌هاش رو بکشین 327 00:20:43,957 --> 00:20:47,793 تفنگای خیلی خفنی دارن 328 00:20:47,827 --> 00:20:49,295 آره 329 00:20:49,329 --> 00:20:52,331 مونرو چیزای خوب رو برای خود نگه می‌داره 330 00:20:52,349 --> 00:20:55,434 قبلاً اینجا رو دیدی ؟ 331 00:20:55,469 --> 00:20:58,938 بس دوست داشت از اینجا برای آزمایشاتش استفاده کنه 332 00:20:58,972 --> 00:21:02,108 ،بازجویی‌ با داروهای توهم‌زا تجهیز و گسترش سلاح‌ها 333 00:21:02,142 --> 00:21:04,894 پس چرا چارلی و دنی رو اینجا نگه داشته ؟ 334 00:21:04,945 --> 00:21:07,947 هرچی که هست، خوب نیست 335 00:21:07,981 --> 00:21:09,398 ،ولی مهمتر از همه 336 00:21:09,449 --> 00:21:13,819 نمی‌دونم چطور باید واردش بشیم 337 00:21:13,853 --> 00:21:15,404 من می‌دونم 338 00:21:15,455 --> 00:21:18,324 فکر کنم بدونم 339 00:21:28,635 --> 00:21:33,372 یه کاری بکن خانوم متیسون 340 00:21:33,390 --> 00:21:39,378 دستگاه رو خراب کن 341 00:21:39,396 --> 00:21:41,547 از خدامه این کار رو بکنی 342 00:21:41,565 --> 00:21:44,600 چون اینجوری ژنرال بچه‌هات رو می‌سپره دست من 343 00:21:44,651 --> 00:21:49,021 ،و من از دخترت خیلی خوشم میاد ! مثل هلوئه 344 00:21:49,055 --> 00:21:53,726 ! و من می‌تونم تمام روز، هلو بخورم 345 00:21:59,533 --> 00:22:01,400 هیچ خبری از نویل نشد ؟ 346 00:22:01,418 --> 00:22:02,785 هیچی 347 00:22:02,836 --> 00:22:05,404 شاید مایلز توی تله نیفتاده باشه 348 00:22:05,422 --> 00:22:08,841 شاید 349 00:22:08,875 --> 00:22:10,843 ،یا شاید مایلز نویل رو کشته 350 00:22:10,877 --> 00:22:12,745 شاید الان توی راه اینجا باشه 351 00:22:12,763 --> 00:22:15,914 ژنرال، اگه مایلز رو ببینین 352 00:22:15,932 --> 00:22:19,418 چیکار می‌کنین ؟ 353 00:22:19,436 --> 00:22:21,470 منظورت چیه ؟ 354 00:22:21,521 --> 00:22:23,472 آخه همیشه دستورتون این بوده که 355 00:22:23,523 --> 00:22:25,257 زنده دستگیرش کنیم 356 00:22:25,275 --> 00:22:28,194 می‌خواستم بدونم دلیلش چیه 357 00:22:28,228 --> 00:22:30,479 ،مایلز، برادر بن متیسونه 358 00:22:30,530 --> 00:22:32,431 و برادر شوهر ریچل 359 00:22:32,449 --> 00:22:34,900 احتمالاً یه چیزایی از الکتریسیته می‌دونه 360 00:22:34,934 --> 00:22:36,319 ،مایلز نمی‌دونه دو دوتا چند تا می‌شه 361 00:22:36,353 --> 00:22:38,487 آخه چطور ممکنه از مهندسی برق چیزی بدونه ؟ 362 00:22:38,538 --> 00:22:43,826 قربان، می‌تونم باهاتون رک صبحت کنم ؟ 363 00:22:43,877 --> 00:22:45,611 به نظرم کار درست اینه که 364 00:22:45,629 --> 00:22:47,747 بذارین مایلز رو بکشم 365 00:22:47,781 --> 00:22:49,165 من می‌تونم این کارو بکنم 366 00:22:49,216 --> 00:22:50,416 فکر می‌کنی خودم نمی‌تونم ؟ 367 00:22:51,951 --> 00:22:56,222 " دو سال قبل از خاموشی " 368 00:23:22,466 --> 00:23:25,785 دنبالت می‌گشتم 369 00:23:29,122 --> 00:23:32,825 چیکار می‌کنی ؟ 370 00:23:32,843 --> 00:23:35,044 ... فقط ... داشتم با 371 00:23:35,095 --> 00:23:39,014 خانواده‌م شام می‌خورم 372 00:23:43,603 --> 00:23:45,971 خیلی‌خب 373 00:23:46,005 --> 00:23:48,107 " کافیه " بس بیا بریم 374 00:23:48,141 --> 00:23:51,944 می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم تا الان دیگه باید مرده باشم 375 00:23:51,978 --> 00:23:55,781 خب، منطقیه مگه نه ؟ 376 00:23:55,816 --> 00:23:58,821 دو بار توی مناطق خیلی خطرناک عراق خدمت کردم 377 00:24:03,790 --> 00:24:05,695 ... ولی خانواده‌م 378 00:24:09,713 --> 00:24:11,716 ... خواهر کوچیکم 379 00:24:16,219 --> 00:24:18,137 در حالی که داشتن می‌رفتن اون فیلم مزخرف هری پاتر رو ببینن 380 00:24:18,171 --> 00:24:19,705 یه راننده مست پیداش شد و 381 00:24:19,723 --> 00:24:22,174 اونا رو با کامیونش زیر گرفت 382 00:24:29,299 --> 00:24:32,184 کجای این عادلانه است ؟ 383 00:24:35,405 --> 00:24:37,523 نیست 384 00:24:37,557 --> 00:24:39,692 ... من 385 00:24:39,726 --> 00:24:42,161 نمی‌دونم 386 00:24:43,747 --> 00:24:45,364 من باید به جای اونا می‌مردم 387 00:24:45,398 --> 00:24:46,899 خیلی‌خب، هی 388 00:24:46,917 --> 00:24:49,668 ،بسه دیگه رفیق کافیه 389 00:24:58,211 --> 00:24:59,845 ... دیگه هیچی ندارم ... هیچی 390 00:24:59,880 --> 00:25:02,915 هیچی ندارم 391 00:25:07,053 --> 00:25:09,021 خب، من رو داری 392 00:25:16,446 --> 00:25:19,598 منم بدون تو هیچی نمی‌شدم 393 00:25:23,269 --> 00:25:26,956 ،ما همیشه مثل دو تا برادر بودیم از زمان بچگی 394 00:25:32,462 --> 00:25:35,113 آره 395 00:25:35,131 --> 00:25:38,618 ... بس، تفنگت رو بده به من 396 00:25:39,636 --> 00:25:42,254 قبل از اینکه کار احمقانه‌ای بکنی 397 00:26:12,986 --> 00:26:15,221 یکی داره میاد 398 00:26:15,255 --> 00:26:17,122 خیلی‌خب، بیا 399 00:26:29,853 --> 00:26:33,222 ! هی 400 00:26:43,617 --> 00:26:45,284 مگه بلدی ازش استفاده کنی ؟ 401 00:26:45,318 --> 00:26:46,952 فکر کنم مجبورم یاد بگیرم 402 00:26:46,987 --> 00:26:50,539 زود باش، باید بریم سراغ مامان 403 00:26:56,861 --> 00:26:58,681 این یه لوله تخلیه است 404 00:26:58,863 --> 00:27:01,531 که می‌رسه به مخزن چگالنده 405 00:27:01,565 --> 00:27:05,087 باید بشه از طریق این رفت توی نیروگاه 406 00:27:07,121 --> 00:27:09,089 ارون، باید همینجا وایسی 407 00:27:09,123 --> 00:27:10,874 چرا ؟ 408 00:27:10,909 --> 00:27:13,377 انتظار داری با این چیکار کنم ؟ 409 00:27:13,411 --> 00:27:15,095 توش چندتا بمب هست 410 00:27:15,129 --> 00:27:17,547 ،اگه مشکلی پیش بیاد لازمه که سریع از اونجا خارج بشیم 411 00:27:17,581 --> 00:27:19,182 باید توی دروازه شرقی یه سوراخ درست کنی 412 00:27:19,217 --> 00:27:21,435 ولی از کجا بدونم که مشکلی پیش اومده ؟ 413 00:27:21,469 --> 00:27:23,687 ! باور کن، خودت می‌فهمی 414 00:28:17,909 --> 00:28:19,910 ! نگاش کن 415 00:29:36,887 --> 00:29:38,522 چی شده ؟ 416 00:29:38,556 --> 00:29:40,657 برو ببین چی شده 417 00:29:57,625 --> 00:29:59,176 ! لعنتی 418 00:30:19,564 --> 00:30:21,231 مایلز 419 00:30:25,153 --> 00:30:26,903 تو عمو مایلزی ؟ 420 00:30:26,937 --> 00:30:28,705 ! و تو هم دلیل این همه بدبختی مایی 421 00:30:28,739 --> 00:30:31,208 حالت خوبه ؟ - آره خوبم - 422 00:30:31,242 --> 00:30:32,542 باید بریم 423 00:30:32,577 --> 00:30:34,713 .نمی‌شه مامانم اینجاست 424 00:30:36,747 --> 00:30:39,333 ریچل ... زنده است ؟ 425 00:30:40,384 --> 00:30:43,721 آره، مونرو اینجا زندانیش کرده 426 00:30:46,557 --> 00:30:48,308 خیلی‌خب 427 00:30:48,342 --> 00:30:50,343 تو دنی رو از اینجا ببر بیرون 428 00:30:53,964 --> 00:30:55,348 ! برو 429 00:30:55,399 --> 00:30:58,101 زود باشین 430 00:31:05,976 --> 00:31:09,412 نگران نباش خانوم متیسون 431 00:31:09,447 --> 00:31:11,615 مطمئنم همه چیز درست می‌شه 432 00:31:24,462 --> 00:31:26,179 مونرو منو زنده می‌خواد 433 00:31:26,214 --> 00:31:31,384 .منم زنده می‌خوامت اینجوری بیشتر حال می‌ده 434 00:31:44,348 --> 00:31:46,783 ،این به خاطر کاری که باهام کردی 435 00:31:46,817 --> 00:31:48,954 حرومزاده روانی 436 00:32:07,972 --> 00:32:09,974 ریچل ؟ 437 00:32:13,210 --> 00:32:15,212 مایلز ؟ 438 00:32:36,033 --> 00:32:40,170 مایلز، از تو بدشانس‌تر ندیدم رفیق 439 00:32:59,023 --> 00:33:01,308 فرار کن - ... مایلز - 440 00:33:01,359 --> 00:33:04,062 ،من معطلشون می‌کنم برو سراغ بچه‌هات 441 00:33:23,818 --> 00:33:25,935 می‌کشمت مایلز 442 00:33:25,969 --> 00:33:29,472 به همین خیال باش، بس 443 00:33:55,966 --> 00:33:57,801 سلام بس 444 00:33:57,835 --> 00:34:00,503 مایلز 445 00:34:10,981 --> 00:34:15,885 ،این اول اسم هر دوتاییمونه مونرو و متیسون 446 00:34:25,012 --> 00:34:26,815 ریچل زنده است 447 00:34:29,250 --> 00:34:34,337 ،اونو زندانی کرده بودی چند ساله ؟ 448 00:34:34,371 --> 00:34:36,339 ،اگه اینقدر به ریچل اهمیت می‌دادی 449 00:34:36,373 --> 00:34:38,710 چرا ترکش کردی ؟ 450 00:34:40,728 --> 00:34:43,346 اون عضوی از خانواده‌ منه، بس 451 00:34:43,380 --> 00:34:45,732 چطور تونستی همچین کاری بکنی ؟ 452 00:34:45,766 --> 00:34:49,319 ما هم با هم خانواده‌ایم مایلز 453 00:34:49,353 --> 00:34:51,321 من هم عضوی از خانواده‌ت هستم 454 00:34:51,355 --> 00:34:54,223 ،بیشتر از ریچل بیشتر از بن 455 00:34:54,241 --> 00:34:56,745 ... اون بچه‌ها نـه 456 00:34:58,779 --> 00:35:00,832 همیشه من و تو بودیم، یادته ؟ 457 00:35:02,867 --> 00:35:05,502 همیشه با هم بودیم 458 00:35:05,536 --> 00:35:07,072 ما برادریم 459 00:35:10,090 --> 00:35:12,542 می‌خوای منو بکشی؟ 460 00:35:16,914 --> 00:35:18,917 مگه تو نمی‌خوای همین کارو با من بکنی ؟ 461 00:35:23,137 --> 00:35:25,522 نـه 462 00:35:25,556 --> 00:35:27,527 من بهت آسیبی نمی‌زنم مایلز 463 00:35:30,561 --> 00:35:32,695 تفنگت رو زمین بذار 464 00:35:32,730 --> 00:35:35,064 داری چیکار می‌کنی ؟ 465 00:35:35,098 --> 00:35:37,369 من بهت شلیک نمی‌کنم 466 00:35:39,403 --> 00:35:41,604 می‌خوام که برگردی 467 00:35:44,458 --> 00:35:46,108 می‌خوای چیکار کنم ؟ 468 00:35:46,126 --> 00:35:48,857 ما مراقب هم دیگه بودیم 469 00:35:48,883 --> 00:35:50,880 همیشه هوای هم رو داشتیم 470 00:35:50,915 --> 00:35:54,634 حتی اگه یکی‌مون گند بزنه 471 00:35:54,668 --> 00:35:56,469 من می‌بخشمت، باشه ؟ 472 00:35:56,504 --> 00:35:58,287 می‌بخشمت 473 00:35:58,305 --> 00:36:00,807 ،اگه برگردی می‌ذارم خانواده‌ت زنده بمونن 474 00:36:00,841 --> 00:36:03,145 هرچی که بخوای بهت می‌دم 475 00:36:06,180 --> 00:36:10,185 ،وقتی اینجا بودی، همه چیز بهتر بود همه چیز آسونتر بود 476 00:36:13,654 --> 00:36:15,805 خواهش می‌‌کنم 477 00:36:27,701 --> 00:36:30,653 یه بار می‌خواستی منو بکشی 478 00:36:30,671 --> 00:36:33,173 ولی نتونستی ماشه رو بکشی 479 00:36:34,208 --> 00:36:35,925 حالا می‌فهمم چرا 480 00:36:35,960 --> 00:36:38,698 منم اگه جای تو بودم نمی‌تونستم 481 00:36:41,732 --> 00:36:44,851 و فکر نمی‌کنم الان هم بخوای ماشه رو بکشی 482 00:37:01,201 --> 00:37:02,854 متاسفم 483 00:37:07,408 --> 00:37:09,492 ... اشکالی 484 00:37:09,526 --> 00:37:11,995 اشکالی نداره 485 00:37:20,004 --> 00:37:23,540 نه، منظورم این بود متاسفم که همون دفعه اول نکشتمت 486 00:37:24,558 --> 00:37:27,344 تو دیگه همون آدم قبل نیستی 487 00:37:28,378 --> 00:37:30,713 خیلی عوض شدی 488 00:37:30,731 --> 00:37:32,932 خودم دارم می‌بینم 489 00:37:35,886 --> 00:37:38,988 ما خانواده نیستیم 490 00:37:39,023 --> 00:37:41,824 دیگه نیستیم 491 00:37:41,859 --> 00:37:43,660 خودم یه خانواده دارم 492 00:37:43,694 --> 00:37:46,913 ... تو 493 00:37:46,947 --> 00:37:49,032 هیچ ارزشی برام نداری 494 00:38:37,664 --> 00:38:39,417 باشه 495 00:38:41,777 --> 00:38:43,811 هرجور که تو بخوای 496 00:39:22,818 --> 00:39:24,685 لعنتی 497 00:39:24,703 --> 00:39:28,022 ارون، پس کجایی ؟ 498 00:39:30,910 --> 00:39:33,495 سلام - سلام - 499 00:39:33,529 --> 00:39:34,862 مایلز کجاست ؟ 500 00:39:34,880 --> 00:39:37,198 ،به زودی میاد چطور بریم بیرون ؟ 501 00:39:37,216 --> 00:39:39,000 ارون داره روش کار می‌کنه 502 00:39:39,034 --> 00:39:41,369 ارون ؟ ارون پتمن ؟ 503 00:40:14,787 --> 00:40:17,572 بکشینش 504 00:40:43,232 --> 00:40:45,450 ! خیلی‌خب، زود باشین 505 00:40:57,963 --> 00:40:59,631 ریچل ؟ 506 00:40:59,665 --> 00:41:01,749 ! می‌دونم بعداً توضیح می‌دم 507 00:41:07,723 --> 00:41:09,757 زود باش 508 00:41:12,278 --> 00:41:14,612 ! فرار کن ، احمق