1 00:00:01,537 --> 00:00:03,084 ...آنچه در «انقلاب» گذشت 2 00:00:03,085 --> 00:00:04,526 خب حالا اين آدمارو از کجا گير بياريم؟ 3 00:00:04,733 --> 00:00:06,527 از يه جنگ سالار به اسم دانکن پيج 4 00:00:06,561 --> 00:00:07,625 اونا از تو دستور نميگيرن 5 00:00:07,660 --> 00:00:09,255 از خانم دستور ميگيرن 6 00:00:09,290 --> 00:00:12,017 اينارو ببرين و دخل ميهن پرست‌هاتون رو بيارين 7 00:00:12,051 --> 00:00:15,077 مرکز آموزش ويلبي داره کار ميکنه، قربان 8 00:00:15,112 --> 00:00:18,305 اون اردوگاه تعليمات نظامي يکي از مهم‌ترين کمپ‌هايي هست که داريم 9 00:00:18,339 --> 00:00:20,600 ...و مونرو و متيسون هنوز دور و اطراف 10 00:00:20,634 --> 00:00:22,230 همون کمپ آزاد ميچرخن برا خودشون 11 00:00:22,423 --> 00:00:24,386 رو به زمين، همين حالا - چه خبر شده؟ - 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,182 ،اونا از اردوگاه تعليمي هستن دارن جاسوسي مارو ميکنن 13 00:00:26,216 --> 00:00:27,813 ...فايده نجات دادن اين شهر 14 00:00:27,846 --> 00:00:30,108 اگه مجبور باشيم بچه‌هاشون رو بکشيم، چيه؟ 15 00:00:30,427 --> 00:00:32,788 حالا، بچه هاي شهر هستن هفته ديگه، ميشن ميهن‌پرست 16 00:00:32,822 --> 00:00:34,518 يه نظر مشکل حادي پيش اومده 17 00:00:34,552 --> 00:00:36,780 دويل داره خروار خروار آدم ميفرسته که دنبال مونرو بگردن 18 00:00:36,814 --> 00:00:38,443 اونا نميدونن کجاست، من ميدونم 19 00:00:38,477 --> 00:00:39,940 ،يه جوخه از بهترين افرادت رو در اختيارم بذار 20 00:00:39,975 --> 00:00:42,336 و بيا من و تو خودمون مونرو رو بگيريم 21 00:00:42,370 --> 00:00:43,866 کيم؟ 22 00:00:44,090 --> 00:00:45,519 فقط آورديمش خونه، گرنت 23 00:00:45,553 --> 00:00:47,216 يه نوع شماره اينجا خالکوبي شده 24 00:00:47,250 --> 00:00:49,146 "50207" 25 00:00:49,180 --> 00:00:52,472 ...اينا دارن چه غلطي 26 00:00:52,507 --> 00:00:54,435 آروم آروم آروم، آروم نه نه نه نه 27 00:00:56,998 --> 00:00:58,395 هي، چيزي نيست 28 00:00:58,428 --> 00:00:59,659 بذار کمکت کنم 29 00:00:59,693 --> 00:01:01,954 مايلز 30 00:01:01,988 --> 00:01:03,784 خواهش ميکنم 31 00:01:39,781 --> 00:01:41,676 ...به اون بچه شليک نکردي و الان 32 00:01:41,710 --> 00:01:43,971 مستقيم ميارشون پيش ما - ممنون کاپيتان - 33 00:01:44,006 --> 00:01:45,967 خفه شو - چه خبر شده؟ - 34 00:01:47,765 --> 00:01:50,691 خبر بد اينه که ميهن‌پرست ها الان آخرين خونه امن مارو پيدا کردن 35 00:01:50,726 --> 00:01:52,421 دير يا زود مارو اينجا پيدا ميکنن 36 00:01:52,456 --> 00:01:55,982 ولي خبر خوب هم داريم، درسته مايلز؟ 37 00:01:56,016 --> 00:01:57,412 ،چون مايلز گذاشت اون بچه بره 38 00:01:57,447 --> 00:01:59,541 تا همه‌مون بتونيم با وجدان آسوده بميريم 39 00:01:59,575 --> 00:02:03,034 آره، واقعا متاسفم 40 00:02:03,069 --> 00:02:04,365 ...شرمنده که باعث شدم براي تو و بچه‌ت 41 00:02:04,399 --> 00:02:07,293 برگردوندن امپراطوري‌تون سخت بشه 42 00:02:08,924 --> 00:02:11,551 اُه، فکر نکردي ميدونيم. ميدونيم 43 00:02:11,586 --> 00:02:13,414 ،تو اين سه روز گذشته ..تنها کاري که کرديم 44 00:02:13,448 --> 00:02:16,474 فرار کردن و مخفي شدن بوده، مايلز بايد بريم سراغشون 45 00:02:16,509 --> 00:02:18,405 بايد به اردوگاه تعليمي حمله کنيم - آدم کافي نداريم - 46 00:02:18,439 --> 00:02:19,503 باشه، نيروي امنيتي رو سه برابر کردن 47 00:02:19,536 --> 00:02:21,499 چون بچه هارو ول کردي 48 00:02:21,533 --> 00:02:24,227 و همه چيزو بهشون گفتي 49 00:02:24,261 --> 00:02:26,223 بابا؟ بابا، داري کجا ميري؟ 50 00:02:26,257 --> 00:02:28,319 ميرم ويلبي - چرا؟ - 51 00:02:28,352 --> 00:02:29,749 ...نميتونم به ثانيه ديگه‌اي از 52 00:02:29,783 --> 00:02:31,778 دعواهاي خاله زنکي اين دوتا گوش کنم 53 00:02:31,812 --> 00:02:34,673 ميرم از شهر کمک بيارم 54 00:02:34,707 --> 00:02:37,169 کمکي که بتونيم بهش اعتماد کنيم 55 00:02:37,202 --> 00:02:41,127 بعد از همه‌ي دفعاتي که تن لشت رو نجات دادم 56 00:02:41,162 --> 00:02:42,724 بابابزرگ، خيلي خطرناکه 57 00:02:42,758 --> 00:02:44,255 و به مرد نياز داريم، نه يه مشت دهاتي احمق 58 00:02:44,289 --> 00:02:45,918 مايلز، خودت گفتي آدم بيشتري ميخوايم 59 00:02:45,952 --> 00:02:47,581 خب، اينا آدماي من هستن 60 00:02:47,616 --> 00:02:50,010 اونا آدماي خوبي هستن مبارزه ميکنن، باور کن 61 00:02:50,133 --> 00:02:52,561 ،چي باعث شده فکر کني ميتونيم به اونا اعتماد کنيم؟ 62 00:02:52,596 --> 00:02:54,191 مگه اونا به کمک ميهن‌پرست ها وابسته نيستن؟ 63 00:02:54,226 --> 00:02:55,988 باهاشون حرف ميزنيم 64 00:02:56,022 --> 00:02:57,452 نشونشون ميديم چه اتفاقي داره برا بچه‌هاشون ميوفته 65 00:02:57,487 --> 00:03:00,945 اونا کار درست رو ميکنن - آره؟ جدي؟ - 66 00:03:00,979 --> 00:03:03,840 ،حالا، وقتي داشتي برا اونا کار ميکردي 67 00:03:03,874 --> 00:03:05,204 تو هم حقيقت رو ميدونستي 68 00:03:05,238 --> 00:03:07,233 تو هم کار درست رو کردي؟ 69 00:03:10,151 --> 00:03:12,979 نه 70 00:03:14,011 --> 00:03:16,238 ولي الان دارم سعي ميکنم اينکارو بکنم 71 00:03:17,504 --> 00:03:19,698 من هم باهات ميام 72 00:03:19,982 --> 00:03:21,677 نه نه 73 00:03:21,712 --> 00:03:24,140 آره، منم همينطور - نه - 74 00:03:24,174 --> 00:03:25,970 هردوتاتون همينجا ميمونين 75 00:03:26,004 --> 00:03:28,431 خودم ميبرمش 76 00:03:28,465 --> 00:03:29,895 ،اگه قراره بره سمت برلين 77 00:03:29,929 --> 00:03:31,558 به اسکورت نظامي نياز داره 78 00:03:31,593 --> 00:03:33,389 عاليه مايلز، محشره. آره 79 00:03:33,423 --> 00:03:37,115 ،اول آقاي حامي حقوق بازنشته هارو از دست ميديم و الان هم تورو 80 00:03:37,149 --> 00:03:39,843 ...اگه ايده‌ي بهتري داري 81 00:03:39,877 --> 00:03:42,870 منظورم اينه که به غير از ...اينجا ايستادن و غُرغُر کردن 82 00:03:42,904 --> 00:03:46,197 چون دوست دارم بشنومش 83 00:03:48,227 --> 00:03:50,987 نه؟ باشه 84 00:04:34,018 --> 00:04:38,042 اونا داگ فريدمن و استيو هاين هستن 85 00:04:38,077 --> 00:04:40,571 بازوبندهاش قشنگي دارن 86 00:04:40,605 --> 00:04:44,130 پس بريم و بزنيم به پارتي نازي ها 87 00:04:44,165 --> 00:04:47,358 بايد آسون باشه 88 00:04:52,126 --> 00:04:53,922 ميدوني چي تورو تحسين ميکنم؟ 89 00:04:53,956 --> 00:04:55,751 نقابت رو 90 00:04:55,785 --> 00:04:59,078 خوش مشرب هست، يه ذره ملايمه 91 00:04:59,112 --> 00:05:00,974 مجري بازي‌هاي نمايشي خيلي خوبي ميشدي 92 00:05:02,838 --> 00:05:03,868 ،مردم يا بهت اعتماد دارن 93 00:05:03,903 --> 00:05:07,894 يا آشکارا ردت ميکنن 94 00:05:07,928 --> 00:05:12,419 نقاب خوبيه، ولي من ماهيت اصليش رو ميبينم 95 00:05:12,453 --> 00:05:15,379 و چي ميبيني؟ 96 00:05:15,414 --> 00:05:19,871 پيچ و تاب خوردن، مسامحه کردن، جاه طلبي 97 00:05:21,369 --> 00:05:25,327 متوجهم، منظورم اينه که به عنوان يه تعريف 98 00:05:25,361 --> 00:05:28,388 ...ولي چيزي که متوجهش نميشم، يه مرد هست 99 00:05:28,422 --> 00:05:33,178 ...که حاضره، بيا بگيم، کل شهر رو مسموم کنه 100 00:05:33,213 --> 00:05:38,069 اونم با يه آفت پليد، برا اينکه ،موقعيتش رو يه اينچ جلو ببره 101 00:05:38,103 --> 00:05:40,764 ...ولي حاضر نيست يک مرد رو مسموم کنه 102 00:05:40,798 --> 00:05:42,760 تا يه مايل موقعيتش رو جلو ببره 103 00:05:46,949 --> 00:05:49,310 اون رييس ستاد هستش 104 00:05:49,344 --> 00:05:51,040 اولا، اولين نمايش سوارکاري من نيست 105 00:05:51,074 --> 00:05:55,797 دوما، دويل کسي نيست که بايد اداره اين تشکيلات رو به عهده داشته باشه 106 00:05:55,832 --> 00:05:58,360 تو هستي 107 00:05:58,394 --> 00:05:59,889 ،حلقه برنجي اونجاست 108 00:05:59,924 --> 00:06:04,514 تنها کاري که بايد بکني اينه که بگيريش 109 00:06:19,652 --> 00:06:21,082 ،وقتي شما ها اينجوري نگام ميکنين 110 00:06:21,116 --> 00:06:23,444 بهتره آماده باشين برام شام بخرين 111 00:06:23,478 --> 00:06:25,174 دويل ميخواد ببيندت 112 00:06:25,208 --> 00:06:27,902 شرمنده، بچه‌ها، الان يه کم سرم شلوغه 113 00:06:27,937 --> 00:06:29,432 شايد يه دفعه ديگه 114 00:07:16,583 --> 00:07:18,844 يه ذره رود داري ميبندي، مگه نه ماريون؟ 115 00:07:21,007 --> 00:07:23,968 خب، ميبينم که استو ردمن اومده 116 00:07:25,965 --> 00:07:27,860 يا مايلز متيسون هستش؟ 117 00:07:30,223 --> 00:07:32,119 اينجا چکار ميکني، جين؟ 118 00:07:32,153 --> 00:07:35,279 فقط ميخوايم حرف بزنيم - جدي؟ - 119 00:07:35,313 --> 00:07:37,275 برا همين هردوتاتون تا دندون مسلح هستين 120 00:07:39,438 --> 00:07:42,465 هيچکس بهت صدمه نميزنه، ماريون 121 00:07:44,629 --> 00:07:47,156 بذارش زمين مايلز 122 00:07:47,190 --> 00:07:49,218 چطوره بگم نميذارم؟ - مايلز - 123 00:07:49,253 --> 00:07:51,214 بذارش زمين 124 00:08:13,001 --> 00:08:14,797 چي ميخواين؟ 125 00:08:14,831 --> 00:08:17,657 ،ببين، مردم شهر 126 00:08:17,692 --> 00:08:19,687 يهت اعتماد دارن - آره - 127 00:08:19,721 --> 00:08:21,783 قبلا به تو هم اعتماد داشتن 128 00:08:21,817 --> 00:08:24,478 قبلا - ميخوام بهم گوش کني - 129 00:08:24,512 --> 00:08:25,908 ...فقط با بقيه حرف بزن 130 00:08:25,943 --> 00:08:28,837 و... لعنت بهش 131 00:08:38,186 --> 00:08:41,145 ولم کنين 132 00:08:41,180 --> 00:08:43,907 ميخواين چکار کنين، منو بکشين؟ 133 00:08:43,941 --> 00:08:46,402 و شايد بار منو بفرستين رو هوا؟ 134 00:08:46,436 --> 00:08:48,365 ...ماريون 135 00:08:48,768 --> 00:08:54,655 بلاهايي که سر آدم هاي خودت آوردي 136 00:08:54,689 --> 00:08:56,485 چطور تونستي؟ 137 00:08:56,520 --> 00:08:58,781 چيزي که بهت گفتن، دروغه 138 00:08:58,815 --> 00:08:59,745 مدرکش رو ديدم 139 00:08:59,780 --> 00:09:01,575 مدرک؟ - آره - 140 00:09:01,610 --> 00:09:03,937 ترومن با همه حرف زد 141 00:09:03,972 --> 00:09:07,331 همه‌ي مواد منفجره تو خونه‌ت رو نشونمون داد 142 00:09:07,365 --> 00:09:09,293 دفترخاطرات لعنتيت رو بهمون نشون داد 143 00:09:09,328 --> 00:09:12,754 ديوونه واره 144 00:09:12,788 --> 00:09:15,015 مواد منفجره اي در کار نيست 145 00:09:15,050 --> 00:09:17,013 من هيچوقت دفتر وقايع روزانه اي نداشتم 146 00:09:17,046 --> 00:09:19,308 ميهن پرست ها همه اونارو به وجود آوردن 147 00:09:19,342 --> 00:09:20,971 ...همه اتفاق هايي که از وقتي اومدن 148 00:09:21,006 --> 00:09:23,998 برا اين شهر افتاده، همه‌ش کار خودشونه 149 00:09:24,033 --> 00:09:29,255 قبليه جنگي، تيفوس - درسته - 150 00:09:29,289 --> 00:09:32,781 و اين ديوونه وار نيست؟ 151 00:09:34,022 --> 00:09:35,984 تو توهم زده شدي - توهم نيست - 152 00:09:36,019 --> 00:09:37,980 اگه واقعا بخوان تورو گير بيارن، عزيزم 153 00:09:41,574 --> 00:09:45,033 فقط منو بکشين يا بذارين برم 154 00:09:45,067 --> 00:09:49,690 بچه ها، ماريون 155 00:09:49,725 --> 00:09:51,853 اون اردوگاه آموزشي 156 00:09:51,888 --> 00:09:55,213 ،بيرون شهر، همه‌ي بجه هاي شهر 157 00:09:55,248 --> 00:09:59,738 اونا، دارن يه کاري به کله هاشون ميکنن 158 00:09:59,773 --> 00:10:02,266 ،کيم کارسون رو که ميشناسي يکي از افراد تحت آموزش بود 159 00:10:04,164 --> 00:10:07,289 ديديمش که پدر خودش، گرنت رو کشت 160 00:10:07,324 --> 00:10:09,952 و بعدش خودش رو کشت 161 00:10:15,409 --> 00:10:19,134 گرنت و کيم نمردن، وگرنه خبرشو ميشنيدم 162 00:10:20,631 --> 00:10:22,593 منو که ميشناسي، ماريون 163 00:10:24,724 --> 00:10:27,018 چند سال با هم بوديم؟ 164 00:10:28,982 --> 00:10:33,273 چي.. يعني از اون باهم بودن ها؟ 165 00:10:33,307 --> 00:10:35,867 خوش به حالت، جين 166 00:10:40,693 --> 00:10:43,120 هميشه ميگفتي من برات مثل يه کتاب باز ميمونم 167 00:10:46,548 --> 00:10:49,042 خب، منو نگاه کن 168 00:10:49,076 --> 00:10:51,138 الان دارم راستش رو ميگم؟ 169 00:11:01,386 --> 00:11:03,947 منتظر کسي هستي؟ 170 00:11:03,980 --> 00:11:05,610 برا همين زود بستم 171 00:11:11,932 --> 00:11:14,493 ماريون 172 00:11:18,951 --> 00:11:20,747 ماريون؟ 173 00:11:27,467 --> 00:11:29,296 ترومن‌ـه 174 00:11:29,330 --> 00:11:30,792 اينجا چه غلطي ميکنه؟ 175 00:11:30,827 --> 00:11:34,219 برا شام اومده، درست مثل هر شب 176 00:11:35,883 --> 00:11:39,409 تو و ترومن؟ 177 00:11:39,444 --> 00:11:42,004 واو، ماريون، واقعا کارت درسته ها 178 00:11:44,966 --> 00:11:48,392 بايد برم اون بالا، وگرنه به يه چيزي شک ميکنه 179 00:12:00,023 --> 00:12:04,746 ،اگه ذره اي برات ارزش داشتم بهش نگو 180 00:12:16,458 --> 00:12:18,454 ميدوني الان چي به دردم ميخوره؟ 181 00:12:20,118 --> 00:12:23,211 شمشير لعنتيم 182 00:12:26,639 --> 00:12:30,064 اينجايي پس 183 00:12:30,099 --> 00:12:33,757 کجا بودي؟ 184 00:12:36,486 --> 00:12:39,014 بايد برا خودمون بطري مياوردم 185 00:12:46,932 --> 00:12:48,828 امشب، ميتونم ازش استفاده کنم 186 00:13:01,803 --> 00:13:05,162 پسر، خوب بلدي تورشون کني 187 00:13:16,322 --> 00:13:19,215 بهم بگو، چي انقدر خنده داره؟ 188 00:13:19,250 --> 00:13:22,309 فقط دارم تو و مونرو رو تصور ميکنم 189 00:13:22,344 --> 00:13:24,439 هي، شماها به قکر تخت‌ پادشاهي يه جور هم هستين؟ 190 00:13:24,473 --> 00:13:26,468 چون فکر کنم خيلي باحال ميشه 191 00:13:26,503 --> 00:13:30,327 منظورم اينه که، بيا واقع گرا باشيم 192 00:13:30,361 --> 00:13:34,019 ،تو يه لاغر مردني ناشناس هستي ... و مونرو 193 00:13:34,054 --> 00:13:37,979 رواني ترين آدم دنياست، برا همين، نميدونم 194 00:13:38,013 --> 00:13:40,474 فکر نميکنين يه ذره دارين پاتون رو از گليمتون درازتر ميکنين؟ 195 00:13:40,508 --> 00:13:43,534 تو که منو نميشناسي 196 00:13:43,569 --> 00:13:47,161 کارهايي که تو خونه انجام دادم 197 00:13:47,196 --> 00:13:50,089 شايد بالاخره جايي هستم که بايد باشم 198 00:13:50,123 --> 00:13:53,049 تا حالا به اون فکر کردي؟ 199 00:13:59,405 --> 00:14:02,432 اون چيه؟ 200 00:14:38,829 --> 00:14:40,224 داري چکار ميکني؟ 201 00:14:40,259 --> 00:14:41,988 هي 202 00:14:42,022 --> 00:14:44,883 هي. وينسنته 203 00:14:44,917 --> 00:14:47,943 وينسنت، کجا بودي رفيق؟ از ديدنت خوشحالم 204 00:14:55,995 --> 00:14:59,188 هي، تو مونرويي 205 00:14:59,222 --> 00:15:01,883 آره، درسته شماها افراد دانکن پيج هستين 206 00:15:01,917 --> 00:15:04,111 چيزي که ازشون مونده 207 00:15:04,146 --> 00:15:06,540 دانکن کجاست؟ 208 00:15:06,575 --> 00:15:10,067 مرده 209 00:15:15,513 --> 00:15:16,810 چطور؟ 210 00:15:16,845 --> 00:15:21,601 اون عوضي هاي لباس نظامي، به خاطر اونا 211 00:15:21,635 --> 00:15:24,761 ميهن پرست ها 212 00:15:24,795 --> 00:15:26,591 و ما ميخوايم انتقام بگيريم 213 00:15:29,320 --> 00:15:31,515 خب، جاي درستي اومدين 214 00:15:49,278 --> 00:15:53,802 اين واقعا لازمه؟ 215 00:15:53,837 --> 00:15:56,164 طلا طلائه 216 00:15:56,199 --> 00:15:58,194 و اونطورم نيست که ديگه بهش نياز داشته باشن 217 00:15:58,228 --> 00:16:02,418 خب، بهم بگو چه اتفاقي افتاد 218 00:16:02,453 --> 00:16:03,782 درست بعد از اينکه از وگاس رفتين 219 00:16:03,817 --> 00:16:07,043 اون ميهن پرست ها بهمون حمله کردن، خيلي سنگين 220 00:16:07,078 --> 00:16:10,437 ميگن دارن هر اردوگاه جنگي که ميتونن پيدا کنن رو از بين ميبرن 221 00:16:10,471 --> 00:16:14,728 دارن سعي ميکنن تمدن رو برقرار کنن 222 00:16:14,762 --> 00:16:16,025 فقط همين مونده ازتون؟ 223 00:16:16,060 --> 00:16:20,849 ...دانکن تا آخرين نفس مبارزه کرد، ولي 224 00:16:20,884 --> 00:16:22,446 اونا صورتش رو منفجر کردن 225 00:16:22,480 --> 00:16:27,603 خودم با چشمام ديدم، اون و نصف قبيله 226 00:16:27,637 --> 00:16:30,764 برا همين اومديم اينجا، تا شمارو پيدا کنيم 227 00:16:30,798 --> 00:16:33,425 ...دانکن گفت شما اينجايين، و دارين 228 00:16:33,459 --> 00:16:35,354 اون حرومزاده‌هاي ايالات متحده رو ميکشين - درسته - 229 00:16:35,389 --> 00:16:38,781 آره، داريم سعي خودمون رو ميکنيم 230 00:16:38,915 --> 00:16:42,840 پس تو مسئول اين دسته جنگي هستي؟ 231 00:16:42,874 --> 00:16:45,634 نميخوام باشم 232 00:16:45,669 --> 00:16:48,528 ،من سرخپوست خيلي خوبي ميشم 233 00:16:48,563 --> 00:16:50,658 ولي من رييس نيستم 234 00:16:50,692 --> 00:16:52,887 خب، با عقل جور در مياد 235 00:16:52,922 --> 00:16:56,114 هرچي نباشه، يه رهبر با تجربه ميخواين، درسته؟ 236 00:16:58,876 --> 00:17:03,300 شما اومدين پيش دانکن و درخواست نفر کردين 237 00:17:03,334 --> 00:17:05,629 خب، در اختيارتون هستن 238 00:17:32,411 --> 00:17:34,373 تا حالا اينجوري برات غذا پخته؟ 239 00:17:37,747 --> 00:17:41,639 شما دوتا چند وقت باهم بودين حالا؟ 240 00:17:41,673 --> 00:17:44,000 بعد از مردن شارلوت بود، باشه؟ 241 00:17:44,035 --> 00:17:47,593 تنها بودم 242 00:17:47,627 --> 00:17:53,549 پس فکر کنم اينجوري تو و ترومن باهم فاميل ميشين 243 00:17:56,144 --> 00:17:58,273 اگه اونا نکشنت، خودم ميکشم 244 00:18:09,917 --> 00:18:13,676 داري چکار ميکني؟ 245 00:18:13,710 --> 00:18:16,137 ...دارم دنبال يه چيزي ميگردم که باهاش بجنگم 246 00:18:16,171 --> 00:18:18,300 برا وقتيکه ماريون مارو ميفروشه 247 00:18:18,334 --> 00:18:21,560 شايد اينکارو نکنه 248 00:18:21,594 --> 00:18:24,620 يا شايد قطعا اينکارو بکنه 249 00:18:24,655 --> 00:18:27,881 چطوريه که تاحالا اينو نفهميدي؟ 250 00:18:27,916 --> 00:18:32,273 مردم هميشه کارهاي احمقانه و خودخواهانه ميکنن 251 00:18:32,307 --> 00:18:36,298 از ده بار، ده دفعه‌ش اينجوريه 252 00:18:36,332 --> 00:18:39,825 خب برا چي اينجايي؟ 253 00:18:39,858 --> 00:18:40,889 دارم از توي احمق پرستاري ميکنم 254 00:18:40,923 --> 00:18:44,915 نه، منظورم اينه که، چرا اينجايي؟ 255 00:18:44,948 --> 00:18:48,208 ،اگه همه خودخواه و احمق هستن 256 00:18:48,243 --> 00:18:50,437 چرا داري براشون ميجنگي؟ 257 00:18:50,471 --> 00:18:52,334 دارم ميجنگم تا دختراتو زنده نگه دارم 258 00:18:52,368 --> 00:18:54,562 اين چطوره؟ - و منم ازت ممنونم - 259 00:18:55,185 --> 00:18:59,709 ،حتي يه نوع آرامش خاص با تو و ريچل درست کردم 260 00:18:59,743 --> 00:19:04,665 ولي دارم درباره يه چيز بزرگتر حرف ميزنم 261 00:19:04,700 --> 00:19:08,625 ...نميخواي اوضاع رو 262 00:19:08,659 --> 00:19:13,083 نميدونم، بهتر کني؟ - خبراي جديد - 263 00:19:13,117 --> 00:19:15,977 دوره‌ي آخرالزمانه، اوضاع فقط بدتر ميشن 264 00:19:16,011 --> 00:19:18,705 چي باعث شده انقدر مطمئن باشي، آقاي زرنگ؟ 265 00:19:20,902 --> 00:19:23,396 نه جدي ميگم، بهم بگو 266 00:19:23,630 --> 00:19:28,885 چون قبلا هم تو اين جاده بودم، باشه؟ 267 00:19:28,919 --> 00:19:30,781 دنبال بهتر کردن اوضاع بودم 268 00:19:30,815 --> 00:19:33,477 من و بس هردوتامون اينکارو کرديم 269 00:19:33,510 --> 00:19:35,473 و همه چي بهم ريخت 270 00:19:38,867 --> 00:19:41,693 جنگ و خونه 271 00:19:41,727 --> 00:19:44,588 و ميخواي دليلش رو بدوني؟ 272 00:19:47,748 --> 00:19:51,774 چون مردم هميشه کارهاي احمقانه و خودخواهانه ميکنن 273 00:19:55,567 --> 00:19:58,360 بيشتر از همه خودم 274 00:19:58,395 --> 00:20:01,255 فقط دارم سعي ميکنم اونو جبران کنم 275 00:20:01,290 --> 00:20:03,783 همين 276 00:20:03,818 --> 00:20:07,576 پس براي چيزي مبارزه نميکني؟ 277 00:20:07,610 --> 00:20:12,999 فقط داري عليه شياطين خودت ايستادگي ميکني؟ 278 00:20:15,229 --> 00:20:18,821 تعجبي نداره مدام ميبازي 279 00:20:33,293 --> 00:20:35,288 هي 280 00:20:38,151 --> 00:20:41,743 يه نفر به اسم گرنت کارسون رو ميشناسي؟ 281 00:20:41,777 --> 00:20:43,173 کي؟ 282 00:20:43,208 --> 00:20:46,866 گرنت کارسون، بيرون شهر زندگي ميکنه 283 00:20:46,900 --> 00:20:49,195 دخترش کيم، يکي از سربازهاي آموزشي اردوگاه تعليمي هست 284 00:20:52,124 --> 00:20:53,454 آره 285 00:20:53,488 --> 00:20:55,682 خب، اون معمولا هر روز مياد به بار 286 00:20:55,717 --> 00:20:59,010 جالب اينه که، چند وقتيه نديدمش 287 00:20:59,043 --> 00:21:02,037 اون اينجوري نيست 288 00:21:02,072 --> 00:21:05,929 دفعه بعدي که رفتي اونجا، ميتوني از کيم بپرسي؟ 289 00:21:05,964 --> 00:21:08,557 ازش ميپرسي ميدونه پدرش کجاست يا نه؟ 290 00:21:12,219 --> 00:21:15,344 حتما. ميتونم اينکارو بکنم 291 00:21:23,962 --> 00:21:26,955 بذار بيشتر برات بيارم 292 00:22:11,320 --> 00:22:14,113 سريع و سخت به اردوگاه حمله ميکنيم 293 00:22:14,147 --> 00:22:16,275 اين شامل نيروهاي آموزشي هم ميشه 294 00:22:16,310 --> 00:22:17,773 ولي هيچ اطلاعاتي رو از بين نبرين 295 00:22:17,806 --> 00:22:19,303 ميخوام بفهمم دقيقا چه خبره 296 00:22:19,337 --> 00:22:21,332 رديفه 297 00:22:21,367 --> 00:22:23,262 هي 298 00:22:23,296 --> 00:22:24,992 اين به خاطر دانکنه 299 00:22:30,283 --> 00:22:32,278 ما آماده ايم 300 00:22:35,672 --> 00:22:37,667 راه ميوفتيم 301 00:22:40,230 --> 00:22:42,092 بس 302 00:22:42,126 --> 00:22:45,053 اينکارو نکن، منتظر مايلز بمون 303 00:22:45,087 --> 00:22:46,417 افرادي که ميخواستم رو به دست آوردم، ريچل 304 00:22:46,451 --> 00:22:48,446 ديگه نيازي نيست به تو گوش کنم 305 00:22:52,606 --> 00:22:53,902 تو داري چکار ميکني؟ 306 00:22:53,937 --> 00:22:56,098 اگه افرادم دارم ميرن، منم ميرم 307 00:23:29,568 --> 00:23:33,128 جيسون؟ 308 00:23:33,161 --> 00:23:37,153 جيسون، بيدار شو 309 00:23:37,187 --> 00:23:40,346 حالت خوبه؟ 310 00:23:40,381 --> 00:23:42,875 فکر کنم 311 00:23:42,910 --> 00:23:46,534 افراد دويل گرفتنت؟ 312 00:23:46,569 --> 00:23:48,531 يادم نيست 313 00:23:53,289 --> 00:23:56,349 خوبه. بيدار شدين 314 00:23:56,383 --> 00:23:58,677 داري چه غلطي ميکني؟ 315 00:23:58,712 --> 00:24:03,236 اين همون چيزيه که منتظرش بودم 316 00:24:05,266 --> 00:24:08,359 داشتي نقشه کشتن منو ميريختي، تام 317 00:24:08,393 --> 00:24:12,085 رييس جمهور بهت هشدار داده بود که ،زياد پاتو از گليمت درازتر نکني 318 00:24:12,119 --> 00:24:14,680 ولي نتونستي جلوي خودتو بگيري، مگه نه؟ 319 00:24:15,252 --> 00:24:16,948 درباره من اشتباه ميکني 320 00:24:16,982 --> 00:24:19,676 درباره سم ميدونم، تام 321 00:24:19,710 --> 00:24:21,173 همه چيزو ميدونم 322 00:24:21,208 --> 00:24:25,165 ترومن ميخواد تورو بکشه، نه من 323 00:24:25,200 --> 00:24:27,527 تراشه‌اي که تور شونه‌ش داره رو ديدي؟ 324 00:24:27,562 --> 00:24:31,220 من داشتم ميومدم بهت هشدار بدم 325 00:24:31,254 --> 00:24:33,915 ،ببين، منظور منو بد برداشت نکن حتما ترتيب ترومن رو ميدم 326 00:24:35,114 --> 00:24:37,941 ..برا همين 327 00:24:38,145 --> 00:24:41,537 ...چطوره، برا يه بارم که شده 328 00:24:41,571 --> 00:24:44,631 ،توي زندگي جاهلانه و رقت انگيز 329 00:24:44,665 --> 00:24:49,920 ،و خيلي کوتاهت 330 00:24:49,955 --> 00:24:54,778 با من روراست باشي 331 00:24:54,812 --> 00:24:57,273 باشه 332 00:25:00,734 --> 00:25:03,062 ...حقيقت اينه که 333 00:25:03,096 --> 00:25:07,553 جوليا منو دوست داشت و از تو متنفر بود 334 00:25:09,085 --> 00:25:14,706 ...بهت گفت که تو چه مرد کوچيکي هستي 335 00:25:14,740 --> 00:25:18,831 از همه جنبه ها 336 00:25:18,865 --> 00:25:20,362 قبلا مسخره‌ت ميکرديم 337 00:25:22,060 --> 00:25:26,549 ،آره، خيلي بدجور ميخنديديم 338 00:25:26,583 --> 00:25:29,411 ميترسيديم خفه بشيم 339 00:25:32,186 --> 00:25:34,215 اين برا روراست بودن چطوره؟ 340 00:25:40,137 --> 00:25:42,399 فکر ميکني بهتر از مني؟ 341 00:25:44,928 --> 00:25:46,357 سرشو بگير 342 00:25:49,652 --> 00:25:52,945 دستاتون رو از من بکشين - شش، چيزي نيست - 343 00:25:52,979 --> 00:25:54,209 خيله‌خب 344 00:25:54,243 --> 00:25:56,072 اينو ميبيني؟ 345 00:25:56,799 --> 00:25:58,063 ،من اين شماره رو بگم 346 00:25:58,096 --> 00:26:01,489 اونوقت هرکاري که بگم انجام ميده 347 00:26:01,523 --> 00:26:04,250 هرچيزي 348 00:26:06,347 --> 00:26:09,241 ،آره، يادش نيست 349 00:26:09,275 --> 00:26:13,999 ولي همه چيزو درباره تو بهم گفت، تام 350 00:26:16,161 --> 00:26:19,920 ،برا همين، بعد از اينکه تورو کشتم 351 00:26:19,954 --> 00:26:22,349 ...به واشينگتن دستور ميفرستم 352 00:26:22,383 --> 00:26:24,677 ... تا زنت رو بکشن، و بعدش 353 00:26:24,712 --> 00:26:30,067 هرجور دلم بخواد از پسرت استفاده ميکنم 354 00:26:32,630 --> 00:26:36,155 چرا دارم اينارو بهت ميگم؟ 355 00:26:36,189 --> 00:26:44,240 ...چون، تام، همونطور که همه چي به تاريکي تبديل ميشه 356 00:26:44,273 --> 00:26:48,564 ،ميخوام آخرين فکرت اين باشه که 357 00:26:48,599 --> 00:26:53,754 من کسي هستم که خانواده‌ت رو نابود کرد 358 00:26:57,814 --> 00:27:00,408 ها؟ 359 00:27:00,442 --> 00:27:02,005 الان حس خنديدن داري؟ 360 00:27:02,039 --> 00:27:04,168 بابا؟ 361 00:27:04,202 --> 00:27:06,896 بابا بابا 362 00:27:10,257 --> 00:27:11,387 آه 363 00:27:25,460 --> 00:27:27,189 آخ 364 00:27:59,627 --> 00:28:01,589 آه 365 00:28:09,141 --> 00:28:12,966 ...بابا، اگه چيزي که گفت حقيقت داشته باشه 366 00:28:14,498 --> 00:28:17,624 بيخيال، پسر 367 00:28:25,976 --> 00:28:28,835 آه 368 00:28:45,171 --> 00:28:48,197 اوه 369 00:29:09,569 --> 00:29:12,330 اون مرديه که ميخواي ازش پيروي کني؟ 370 00:29:16,722 --> 00:29:20,514 موفق باشي 371 00:29:46,265 --> 00:29:49,956 خداي من، آروم غذا ميخورن 372 00:30:35,303 --> 00:30:36,733 هي 373 00:30:36,767 --> 00:30:38,696 شماها دقيقا دارين اين پايين چکار ميکنين؟ 374 00:30:38,730 --> 00:30:40,326 يه صدايي شنيديم، خانم 375 00:30:40,360 --> 00:30:43,187 صداي چيزي که شنيدين از دستگاه تقطير من بود 376 00:30:43,221 --> 00:30:45,183 ،چطوره قبل از اينکه وسيله‌هاي منو بشکنين 377 00:30:45,217 --> 00:30:47,378 برگردين طبقه بالا؟ 378 00:31:07,900 --> 00:31:10,660 خب، فکر کنم حرفمون رو باور کردي؟ 379 00:31:10,694 --> 00:31:13,421 نميدونم چه فکري کنم 380 00:31:13,455 --> 00:31:16,748 ...اگه 381 00:31:16,782 --> 00:31:19,309 ،اگه چيزي که دارين ميگين، راست باشه 382 00:31:19,344 --> 00:31:20,640 زندگي منو خراب کردي، اينو که ميدوني 383 00:31:21,033 --> 00:31:22,696 اُه، بيخيال 384 00:31:22,730 --> 00:31:24,626 اون يارو طبقه بالايي زياد آش دهن سوزي نيست 385 00:31:31,812 --> 00:31:35,139 ما نامزد کرديم 386 00:31:35,172 --> 00:31:36,935 اون مرد مهربونيه 387 00:31:36,969 --> 00:31:38,598 ...من هميشه فکر ميکردم اون و ميهن پرست ها 388 00:31:38,632 --> 00:31:41,625 همه چيزو به حالت عادي برميگردونن 389 00:31:41,660 --> 00:31:42,790 ولي هيچکدومش حقيقت نداره 390 00:31:42,825 --> 00:31:46,050 ...جين 391 00:31:46,085 --> 00:31:48,845 ... ببين، يه شانس بهت ميدم که 392 00:31:48,879 --> 00:31:52,372 از اينجا بري، و وقتي اينکارو ميکنم، ازش استفاده کن 393 00:31:54,668 --> 00:31:59,092 ماريون 394 00:31:59,126 --> 00:32:01,188 ،بايد اعتراف کنم 395 00:32:01,222 --> 00:32:04,682 کاملا مطمئنم بودم لومون ميدي 396 00:32:06,246 --> 00:32:08,207 ممنون 397 00:32:25,282 --> 00:32:27,410 يکي از افرادت اين يارو رو با کمربند خودش خفه کرد؟ 398 00:32:36,160 --> 00:32:37,823 نيروهاي آموزشي رو شمردي؟ 399 00:32:37,857 --> 00:32:41,250 به نظر ميرسه هنوز چهارتاشون پيدا نشدن 400 00:32:41,284 --> 00:32:45,508 نميدونم قبل از اينکه بيايم فرستادنشون بيرون يا نه 401 00:32:45,542 --> 00:32:48,668 ولي برا چي؟ 402 00:32:48,703 --> 00:32:50,964 اون چيه؟ 403 00:32:50,998 --> 00:32:55,855 اينو تو يه کشو قفل پيدا کردم 404 00:32:55,889 --> 00:32:59,048 فکر نکنم عربي بلد باشي؟ 405 00:32:59,082 --> 00:33:01,376 يکي از افراد دو تا سفر به خليج رفته 406 00:33:01,411 --> 00:33:03,340 بذار ازش بپرسم 407 00:33:11,285 --> 00:33:14,611 ...من 408 00:33:14,645 --> 00:33:16,773 خوشحالم که در کنارت مبارزه ميکنم 409 00:33:16,808 --> 00:33:19,401 همه افراد هستن 410 00:33:33,727 --> 00:33:36,289 ميدوني چي ميخوام؟ 411 00:33:36,323 --> 00:33:39,183 يه کم هواي آزاد 412 00:33:39,217 --> 00:33:41,145 چطوره بريم پياده روي؟ 413 00:33:41,180 --> 00:33:44,705 فکر نکنم 414 00:33:44,740 --> 00:33:47,233 کل روز توي اون بار نشسته بودم 415 00:33:47,268 --> 00:33:51,592 من ميرم پياده روي باهام مياي يا نه؟ 416 00:33:51,626 --> 00:33:55,651 فکر کنم بيام 417 00:33:59,877 --> 00:34:04,001 بقيه کجان؟ 418 00:34:04,035 --> 00:34:07,062 چه اتفاقي افتاده؟ اينجاست؟ 419 00:34:07,096 --> 00:34:09,324 کجاست؟ - واي خداي من - 420 00:34:12,196 --> 00:34:14,490 قربان - چه اتفاقي افتاده؟ - 421 00:34:14,525 --> 00:34:17,052 افراد متيسون به اردوگاه آموزشي حمله کردن 422 00:34:17,086 --> 00:34:18,882 مطمئني کار خودشون بوده؟ 423 00:34:18,916 --> 00:34:21,909 دختر متيسون رو ديدم خودشون بودن 424 00:34:21,943 --> 00:34:24,371 يه قتل و عامه، قربان 425 00:34:24,405 --> 00:34:26,035 اينا تنها کسايي هستن که فرار کردن 426 00:34:26,069 --> 00:34:29,794 پسرم توي اون اردوگاه بود 427 00:34:29,828 --> 00:34:31,591 واي، عزيزم 428 00:34:31,625 --> 00:34:35,083 رابي، نه 429 00:34:35,118 --> 00:34:36,947 ميخوام شيش جوخه دوبرابر آماده بشه 430 00:34:36,981 --> 00:34:39,908 پنج دقيقه ديگه حرکت ميکنيم 431 00:34:39,942 --> 00:34:41,704 هي 432 00:34:46,230 --> 00:34:48,724 فکر کنم يه اشتباه کردم 433 00:34:48,758 --> 00:34:51,052 چي شده؟ 434 00:34:51,436 --> 00:34:54,129 جين پورتر و مايلز متيسون اومدن پيش من 435 00:34:54,164 --> 00:34:56,924 درباره ميهين پرستا دروغ گفتن، درباره تو 436 00:34:58,356 --> 00:35:00,018 متاسفم 437 00:35:00,053 --> 00:35:03,678 کجان، ماريون؟ 438 00:35:05,176 --> 00:35:07,004 برو، برو برو برو 439 00:35:08,503 --> 00:35:11,629 ا 440 00:35:34,719 --> 00:35:36,846 ماريون، چه اتفاقي افتاد؟ 441 00:35:36,881 --> 00:35:40,207 مثلا نميدونين، افراد خودتون چکار کردن؟ 442 00:35:44,267 --> 00:35:48,225 اونا اينجان 443 00:36:31,818 --> 00:36:37,107 اون خون کيه؟ ميشناسيمش؟ 444 00:36:37,141 --> 00:36:40,268 چطور تونستي باهاشون بري؟ 445 00:36:40,302 --> 00:36:42,163 اونا با من يا بدون من ميرفتن 446 00:36:42,198 --> 00:36:45,624 اينو تحويل من نده، تو بچه هارو کشتي 447 00:36:45,658 --> 00:36:46,755 بايد به اون اردوگاه حمله ميکرديم 448 00:36:46,788 --> 00:36:49,716 چرا؟ 449 00:36:49,750 --> 00:36:52,178 تا مونرو بتونه جمهوريش رو پس بگيره؟ 450 00:36:54,673 --> 00:36:57,235 ،مامان، مونرو توهم زده 451 00:36:57,269 --> 00:36:58,532 ،برام مهم نيست چند نفر آدم داره 452 00:36:58,566 --> 00:37:00,028 قرار نيست جمهوري رو پس بگيره 453 00:37:00,063 --> 00:37:01,693 چي انقدر مطمئنت کرده؟ 454 00:37:01,726 --> 00:37:06,583 خب، بهرحال هيچکدوم از ما اونقدر عمر نميکنيم 455 00:37:06,617 --> 00:37:09,177 ،ولي تا اونموقع، سرپا مي‌ايستيم 456 00:37:09,212 --> 00:37:10,442 به مبارزه ادامه ميديم 457 00:37:10,476 --> 00:37:12,571 و هرکاري که برا بردن لازم باشه انجام ميديم 458 00:37:14,569 --> 00:37:17,994 من به خاطر مونرو نرفتم، به خاطر خودم رفتم 459 00:37:22,978 --> 00:37:25,239 متاسفم 460 00:37:25,274 --> 00:37:28,699 برا چي؟ 461 00:37:28,734 --> 00:37:31,627 ،تو حواست به من و مايلز بوده ،طوري که رفتار ميکرديم 462 00:37:31,661 --> 00:37:34,788 کارهاي وحشتناکي که انجام ميديم 463 00:37:34,822 --> 00:37:37,715 چطور ميتوني متفاوت باشي؟ 464 00:37:37,749 --> 00:37:39,212 ما اينکارو باهات کرديم 465 00:37:39,247 --> 00:37:43,803 ،ما تورو به اين سلاح تبديل کرديم اين سرباز 466 00:37:44,137 --> 00:37:47,596 تو 22 سالته، هنوز ميتوني آينده‌اي داشته باشي 467 00:37:47,630 --> 00:37:49,359 جدي؟ - آره - 468 00:37:49,393 --> 00:37:51,455 اگه اميدي نداري پس برا چي مبارزه ميکني؟ 469 00:37:51,489 --> 00:37:53,484 چي باعث شده اين چيزارو بگي، ها؟ 470 00:37:53,698 --> 00:37:55,294 ،تو ترستناک‌ترين آدمي هستي که ميشناسم 471 00:37:55,329 --> 00:37:58,688 و الان داري موعظه و درد و دل و مواظب ميکني؟ 472 00:37:58,722 --> 00:38:01,682 هدفش تو چيه؟ تو برا چي ميجنگي؟ 473 00:38:04,610 --> 00:38:06,406 تو 474 00:38:08,935 --> 00:38:12,195 فکر کنم به خاطر تو مبارزه ميکنم 475 00:38:12,229 --> 00:38:15,787 دارم مبارزه ميکنم تا تبديل به من نشي 476 00:38:40,410 --> 00:38:42,238 حيف نشد؟ 477 00:38:42,273 --> 00:38:45,865 تروريست‌هايي که به اردوگاه حمله کردن و دويل رو کشتن 478 00:38:45,900 --> 00:38:49,092 و من مجبور شدم مثل يه مجرم توي جنگل مخفي بشم 479 00:38:49,126 --> 00:38:52,552 همچين اتفاقي افتاد؟ 480 00:38:52,586 --> 00:38:54,349 ....چون به نظر من ميرسه که دويل 481 00:38:54,383 --> 00:38:56,977 ،دو نفر رو اينجا بسته بوده 482 00:38:57,011 --> 00:38:59,405 ولي اونا خودشون رو آزاد کردن 483 00:38:59,440 --> 00:39:01,035 ،و اگه من مرد قمار بازي بودم 484 00:39:01,070 --> 00:39:05,228 ميگفتم دويل با کمربند خودش خفه شده 485 00:39:08,223 --> 00:39:10,251 در عجبم اونم دوتا مرد کي ها ميتونستن باشن 486 00:39:12,947 --> 00:39:18,069 خب، ميتوني اون گزارش رو به واشينگتن بفرستي 487 00:39:18,104 --> 00:39:23,358 با ميتوني حقيقت رو بفرستي 488 00:39:23,393 --> 00:39:25,155 و حقيقت چي هست ؟ 489 00:39:25,190 --> 00:39:27,817 ...هموني که دويل قرباني تروريست هايي شد 490 00:39:27,851 --> 00:39:31,443 که نتونست کنترلشون کنه،؛ ولي تو ميتوني 491 00:39:33,274 --> 00:39:36,533 هموني که باعث ميشه دوباره کنترل شهر رو به دست بگيري 492 00:39:36,567 --> 00:39:39,993 با ريسک کم و جايزه هاي زياد 493 00:39:54,326 --> 00:39:55,955 بابا. چه اتفاقي افتاد؟ 494 00:39:55,989 --> 00:39:57,319 واي خدايا 495 00:39:57,353 --> 00:39:59,614 وقتي بايد زاگ ميرفتم، زيگ رفتم 496 00:39:59,948 --> 00:40:02,176 چي؟ - گلوله خورد بهش - 497 00:40:02,210 --> 00:40:04,205 چيزي نيست، رد شد 498 00:40:08,464 --> 00:40:10,427 اوه بابا 499 00:40:16,682 --> 00:40:20,407 اينجا چه خبر شده؟ 500 00:40:24,899 --> 00:40:28,325 هي 501 00:40:37,355 --> 00:40:38,684 مشکلي هست؟ 502 00:40:38,719 --> 00:40:41,579 کدوم خري بهت گفت به اون اردوگاه حمله کني؟ 503 00:40:41,614 --> 00:40:44,473 يه فرصت ديدم و ازش استفاده کردم 504 00:40:44,508 --> 00:40:47,201 ،چه اتفاقي افتاده مايلز، برگشتين به شهر 505 00:40:47,236 --> 00:40:48,665 اون دهاتي ها کمک نکردن؟ 506 00:40:49,059 --> 00:40:50,521 انگيزه زيادي بهشون ندادي 507 00:40:50,555 --> 00:40:52,018 به بچه‌هاشون شليک کردي 508 00:40:52,053 --> 00:40:54,514 بهرحال کمک نميکردن، مايلز 509 00:40:54,548 --> 00:40:57,541 تو که ميدوني مردم در عمق وجودشون چطورين، درسته؟ 510 00:40:57,576 --> 00:41:01,100 هر دفعه کارهاي احمقانه و خودخواهانه انجام ميدن 511 00:41:01,135 --> 00:41:04,062 اين چيزيه که خودت هميشه ميگي 512 00:41:04,494 --> 00:41:05,458 دور و اطرافت رو نگاه کن 513 00:41:05,492 --> 00:41:07,920 چند دوجين آدم 514 00:41:07,955 --> 00:41:10,582 اين يه هديه‌ست، يه هديه 515 00:41:10,616 --> 00:41:12,378 شروع يه ارتشه 516 00:41:12,413 --> 00:41:14,874 ،برا همين ميتوني با اين قيافه غرغروت اونجا بايستي 517 00:41:14,908 --> 00:41:16,604 ،در مورد من قضاوت کني 518 00:41:16,637 --> 00:41:19,199 يا ميتوني موافقت کني 519 00:41:19,233 --> 00:41:24,056 ميريم سراغشون و خسارت جدي بهشون ميزنيم 520 00:41:29,846 --> 00:41:32,174 خب حالا چه کار ميخواي بکني؟ 521 00:41:35,934 --> 00:41:38,162 هس 522 00:41:49,807 --> 00:41:53,765 چي نوشته؟ 523 00:41:53,799 --> 00:41:55,794 خب، حداقل ميدونيم اون سرباز هاي آموزشي رو کجا ميبرن 524 00:41:58,789 --> 00:42:01,383 به آستون 525 00:42:01,418 --> 00:42:03,612 برا چي؟ 526 00:42:03,646 --> 00:42:06,273 اُه، برا اينکه ترتيب دولت تکزاس رو بدن 527 00:42:07,274 --> 00:42:09,274 و رييس جمهورشون رو بکشن