1 00:00:00,934 --> 00:00:02,934 .ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,365 .براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم 3 00:00:05,469 --> 00:00:07,287 .و بعد اين برق قطع شد 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,115 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,187 --> 00:00:10,662 .آماده اين رخداد نبوديم 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,780 ترس و وحشت .باعث دستپاچگي شد 7 00:00:13,435 --> 00:00:15,584 افرادي که خوش شانس بودند .توانستند از شهر ها خارج شوند 8 00:00:15,756 --> 00:00:17,419 .دولت سقوط کرد 9 00:00:17,769 --> 00:00:19,937 شبه نظامي ها روي کار آمدند ...و کنترل منابع غذايي 10 00:00:19,971 --> 00:00:21,438 .و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند 11 00:00:21,472 --> 00:00:24,658 .هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم 12 00:00:24,693 --> 00:00:26,327 ...اما اميدواريم کسي بيايد 13 00:00:26,361 --> 00:00:28,495 .و راه را روشن سازد 14 00:00:28,530 --> 00:00:30,831 ...آنچه در "انقلاب" گذشت 15 00:00:30,865 --> 00:00:32,750 ...ايشون "مايلز متيسون"ـه 16 00:00:32,784 --> 00:00:35,286 ."ارتشبُدِ قدرتمندِ شبه نظامي هاي "مونرو 17 00:00:35,320 --> 00:00:37,037 تو مسئولِ کلِ شبه نظامي ها بودي؟ 18 00:00:37,088 --> 00:00:38,339 ."آره "چارلي 19 00:00:38,373 --> 00:00:40,124 .من پدرها، فرزند ها و شوهر هاي زيادي رو کُشتم 20 00:00:40,142 --> 00:00:41,934 همين رو ميخواستي بدوني؟ - .دني" اينجاست" - 21 00:00:42,043 --> 00:00:44,011 اگه تا فردا صبح پيداش نکنيم .ديگه از دستمون پريده 22 00:00:44,045 --> 00:00:46,263 يه بمب بعلاوه برادرت .توي قطاره 23 00:00:46,298 --> 00:00:47,514 ...اينجا نشستن و زانوي غم بغل کردن 24 00:00:47,549 --> 00:00:48,799 ...بهمون کمکي نميکنه تا "دني" رو پس بگيريم 25 00:00:48,833 --> 00:00:50,434 .و احتمالا سرِ خودمون رو هم به باد ميده 26 00:00:50,468 --> 00:00:52,886 ."فيلادلفيا" تو هم مياي؟ 27 00:00:52,938 --> 00:00:54,305 .بهت همه چي رو ميگم 28 00:00:54,350 --> 00:00:55,934 .ميدونم که خواهي گفت 29 00:00:56,007 --> 00:00:57,558 .چونکه پسرت اينجا پيشِ منه 30 00:00:57,609 --> 00:00:59,360 ...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني 31 00:00:59,394 --> 00:01:02,396 .بايد با اين گردنبند ها شروع کني .دوازده گردنبند وجود داره 32 00:01:02,447 --> 00:01:04,031 .بن" اينو بهم داد" 33 00:01:04,059 --> 00:01:07,226 گفتش تحويلِ زني بنامِ .گريس بومان" بدم" 34 00:01:07,319 --> 00:01:09,737 .اون يه چيزي درباره برق ميدونسته 35 00:01:12,309 --> 00:01:13,726 .نه، نه 36 00:01:13,742 --> 00:01:15,042 !نـه 37 00:01:17,078 --> 00:01:19,330 ...موردي که در ارتباط با آهن وجود داره 38 00:01:19,364 --> 00:01:21,165 ...اينه که مهم نيست چقدر سخت و محکمِ 39 00:01:21,199 --> 00:01:22,466 ...ميتوني قشنگ گرما بهش بدي 40 00:01:22,500 --> 00:01:24,301 و ذوبش کني و به هر شکلي .که دوست داري تبديلش کني 41 00:01:24,336 --> 00:01:26,337 .ما اينجا دقيقا همين کارو ميکنيم 42 00:01:26,371 --> 00:01:29,006 سربازانِ شبه نظامي .همينطوري الکي سرباز نميشن 43 00:01:29,040 --> 00:01:30,341 .بلکه ما اونا رو ميسازيم 44 00:01:30,375 --> 00:01:32,393 .نه، نه .خواهش ميکنم. التماس ميکنم 45 00:01:32,427 --> 00:01:34,762 ...و الان وقتش رسيده تا تو 46 00:01:34,813 --> 00:01:37,314 تبديل به عضوِ رسمي .شبه نظامي هاي "مونرو" بشي 47 00:01:37,349 --> 00:01:40,734 .نه، نه، نه !خواهش ميکنم 48 00:01:40,769 --> 00:01:43,487 .نه 49 00:01:45,488 --> 00:01:47,488 "دو روز قبل" 50 00:02:23,594 --> 00:02:25,562 .تکون نخور 51 00:02:30,235 --> 00:02:32,536 .ميدونم اونجا داشتي به چي فکر ميکردي 52 00:02:32,559 --> 00:02:34,185 واقعا؟ به چي؟ 53 00:02:34,272 --> 00:02:36,407 .به اينکه بايد اون بچه رو نجات بديم 54 00:02:36,441 --> 00:02:39,543 .خيلي کار پر خطري بودش 55 00:02:39,577 --> 00:02:41,495 .نميشه جونِ همه رو نجات بدي 56 00:02:41,546 --> 00:02:43,914 ...پس دلت ميخواد يه سري غريبه رو نجات بدي 57 00:02:43,948 --> 00:02:46,950 يا اينکه ميخواي بريم تا برادرت رو آزاد کنيم؟ 58 00:02:58,229 --> 00:03:00,431 .چارلي" صبر کن" 59 00:03:02,734 --> 00:03:04,184 .هنوز داره نفس ميکشه - ...چارلي" گوش کن" - 60 00:03:04,235 --> 00:03:05,652 اينم مشکلِ ما نيستش؟ 61 00:03:05,687 --> 00:03:08,355 .پدر سوخته 62 00:03:09,974 --> 00:03:13,277 !چـه خـبره؟ 63 00:03:13,311 --> 00:03:14,578 کجا بُردينش؟ 64 00:03:14,612 --> 00:03:16,080 کي رو؟ 65 00:03:16,114 --> 00:03:19,116 .ما کسي رو اسير نکرديم 66 00:03:19,150 --> 00:03:22,002 .ميزني با اون چشمت رو درمياري بچه جون 67 00:03:22,036 --> 00:03:23,620 پدر و مادرتون کجان؟ 68 00:03:23,654 --> 00:03:25,105 پيتر" کجاس؟" 69 00:03:25,142 --> 00:03:26,643 باهاش چيکار کردين؟ - .آروم باش - 70 00:03:26,657 --> 00:03:28,125 پيتر" کيه؟" 71 00:03:28,159 --> 00:03:30,160 .دستهاشون رو بررسي کنين 72 00:03:39,270 --> 00:03:40,804 ."اونا علامتِ سوختگي رو ندارن "مايکل 73 00:03:40,838 --> 00:03:43,107 .جزو شبه نظامي ها نيستن 74 00:03:43,141 --> 00:03:45,025 مو هاي "پتير" بوره؟ 75 00:03:45,059 --> 00:03:48,061 يه لباسِ سبز رنگ تنشه؟ 76 00:03:50,684 --> 00:03:51,893 .شما ها اسيرش کردين 77 00:03:51,950 --> 00:03:53,650 ...نه، شبه نظامي ها اينکار رو کردن 78 00:03:53,684 --> 00:03:56,036 .همون آدمايي که علامتِ سوختگي دارن 79 00:03:56,070 --> 00:03:58,688 .ديديمش که سوارِ يه گاري کرده بودنش 80 00:04:00,074 --> 00:04:02,459 شبه نظامي ها چي هستن ديگه؟ 81 00:04:02,494 --> 00:04:04,077 پيتر" دوستته؟" 82 00:04:04,129 --> 00:04:06,747 .اون برادرمه 83 00:04:06,798 --> 00:04:09,049 .متاسفم 84 00:04:09,083 --> 00:04:12,052 والدينت کدوم گوري هستن؟ 85 00:04:12,086 --> 00:04:14,371 .پدر و مادري نداريم 86 00:04:59,133 --> 00:05:02,853 .آره، اين اصلا عجيب و غريب نيستا 87 00:05:02,887 --> 00:05:04,104 .اونا فقط يه سري بچه ـن 88 00:05:04,138 --> 00:05:05,939 !يه سري بچه قاتل (.اشاره به فيلمي در ژانر ترسناک که فرزندان، والدين خود را ميکُشتند) 89 00:05:05,974 --> 00:05:08,758 با پدر مادرشون چيکار کردن؟ 90 00:05:10,228 --> 00:05:13,363 دارم بهت ميگم .بچه ها، حالِ منو خراب ميکنن 91 00:05:13,398 --> 00:05:15,949 تو روستايي که بودي مگه معلمِ مدرسه نبودي؟ 92 00:05:15,984 --> 00:05:19,203 بعد از خاموشي فرصتهاي شغلي .زيادي نصيبِ آدم نميشه 93 00:05:24,659 --> 00:05:27,878 ديويس" وقتي من نيستم" .تو مسئولي 94 00:05:27,912 --> 00:05:29,713 .آروم باش 95 00:05:29,747 --> 00:05:31,748 از کدوم راه بُردنش؟ 96 00:05:31,767 --> 00:05:34,184 فقط دست بردار. فقط بهمون بگو ...چه بلايي سرِ والدينتون اومده 97 00:05:34,285 --> 00:05:37,120 .وگرنه هيچي بهت نميگيم 98 00:05:39,624 --> 00:05:43,060 .واسه خيلي وقت پيشه 99 00:05:43,094 --> 00:05:46,146 ، اون آدما ...همونايي که علامتِ سوختگي دارن 100 00:05:46,180 --> 00:05:48,098 .با گاري ها اومدن 101 00:05:48,132 --> 00:05:49,850 واسه چي اومدن؟ 102 00:05:49,901 --> 00:05:51,852 نميدونستيم ...اما فکر ميکرديم 103 00:05:51,903 --> 00:05:53,570 .يه ارتباطي با اين پرچم داره 104 00:05:53,605 --> 00:05:56,990 .فکر ميکرديم از رنگهاش خوششون نمياد 105 00:05:57,025 --> 00:06:00,777 ...والدينمون ما رو تو زير زمين قايم کردن 106 00:06:00,811 --> 00:06:02,946 .گفتن که زود برميگردن پيشمون 107 00:06:02,980 --> 00:06:07,834 پيتر" از هممون بزرگتر بود" .واسه همين رئيس شد 108 00:06:07,869 --> 00:06:11,204 ...اما بعدش 109 00:06:11,256 --> 00:06:14,007 ...صداي جيغ، فرياد 110 00:06:14,042 --> 00:06:17,261 .شليکِ گلوله شنيديم 111 00:06:17,295 --> 00:06:19,763 .هممون داشتيم گريه ميکرديم 112 00:06:19,797 --> 00:06:23,467 منتظر مونديم .و صبر کرديم 113 00:06:25,803 --> 00:06:28,772 .اما ديگه پدر و مادر هامون برنگشتن 114 00:06:28,806 --> 00:06:32,225 .بعدش رفتيم بيرون 115 00:06:32,277 --> 00:06:34,194 ...اولين چيزي که من و "پيتر" ديديم 116 00:06:34,228 --> 00:06:38,482 ...مامانمون بود 117 00:06:38,516 --> 00:06:41,034 ...و بقيه 118 00:06:41,069 --> 00:06:43,403 .همه...مُرده بودن 119 00:06:43,454 --> 00:06:46,573 .پيتر" ما رو زنده نگه داشت" 120 00:06:46,624 --> 00:06:48,208 .آوردمون اينجا 121 00:06:48,242 --> 00:06:50,243 هنوز براي بچه هاي کوچيکتر ...داستان درباره والدينشون 122 00:06:50,295 --> 00:06:52,529 تعريف ميکنه .تا اونا رو از ياد نبرن 123 00:06:56,701 --> 00:06:58,502 .وقتِ اينکارا رو ندارم 124 00:06:58,536 --> 00:07:00,220 .بايد برم 125 00:07:00,254 --> 00:07:02,222 .مايکل" صبر کن" 126 00:07:02,267 --> 00:07:03,934 جک" چاقو، تير کمان" .و هر چيزي که داريم رو لازم داريم 127 00:07:04,008 --> 00:07:05,175 .نميتوني همينطوري بري دنبالِ شبه نظامي ها 128 00:07:05,209 --> 00:07:06,426 .خيلي خطرناکه 129 00:07:06,477 --> 00:07:10,147 ميتونيم از خودمون .مراقبت کنيم 130 00:07:10,181 --> 00:07:13,734 اگه ما اينکارو بکنيم چي؟ 131 00:07:13,768 --> 00:07:15,068 چي؟ 132 00:07:15,103 --> 00:07:16,770 .برادرت رو آزاد ميکنيم 133 00:07:16,821 --> 00:07:19,239 الان دقيقا قراره چيکار کنيم ما؟ 134 00:07:19,273 --> 00:07:22,225 چرا ميخواي بهم کمک کني؟ 135 00:07:24,195 --> 00:07:26,229 .چونکه شبه نظامي ها برادرِ منو هم اسير کردن 136 00:07:27,565 --> 00:07:30,200 آزادش کردي؟ 137 00:07:30,234 --> 00:07:32,302 .هنوز نه 138 00:07:32,337 --> 00:07:34,287 .دارم تلاش ميکنم 139 00:07:34,350 --> 00:07:37,350 چارلي" ميتونم" باهات حرف بزنم؟ 140 00:07:45,683 --> 00:07:48,352 .اين فکرِ بديه 141 00:07:48,386 --> 00:07:51,438 .شايد بد باشه اما بايد انجامش بديم 142 00:07:51,472 --> 00:07:53,857 ...ببين، بدم مياد اين حرف رو بزنم 143 00:07:53,891 --> 00:07:58,395 !اما "دني" تو اون گاري نيستن 144 00:07:58,429 --> 00:08:00,280 ..."آره خودم اينو ميدونم "آرون 145 00:08:00,314 --> 00:08:03,200 اگه اينکارو نکنيم .اون بچه ها ميرن دنبالش 146 00:08:03,234 --> 00:08:04,735 ...فيل" مستقيما به شبه نظامي ها حمله ميکنه" 147 00:08:04,769 --> 00:08:06,319 .و هممون ميدونيم چه بلايي سرشون مياد 148 00:08:06,371 --> 00:08:07,738 .اونا يه مُشت بچه ـن 149 00:08:07,772 --> 00:08:09,239 .حداقلش ما يه شانسي داريم 150 00:08:09,273 --> 00:08:11,842 مايلز" نميخواي در اينباره نظري بدي؟" 151 00:08:11,876 --> 00:08:14,544 .حق با اونه 152 00:08:14,579 --> 00:08:18,915 اما تو همين الان گفتي که .نميتونيم همه رو نجات بديم 153 00:08:18,949 --> 00:08:23,170 ،آره، خب .اين يکي رو نجات ميديم 154 00:08:42,142 --> 00:08:44,643 اون گاري رو دنبال ميکنيم .و برادرت رو آزاد ميکنيم 155 00:08:44,692 --> 00:08:47,194 اما شما همينجا بمونين .و خودتون رو تو دردسر نندازين 156 00:08:47,245 --> 00:08:49,246 باشه؟ 157 00:09:19,484 --> 00:09:21,567 ...توي يه قفس زنداني شديم 158 00:09:21,692 --> 00:09:25,526 و يه جوري رفتار ميکني که .انگار هيچ مشکلي وجود نداره 159 00:09:25,717 --> 00:09:27,685 .غذا داريم 160 00:09:27,719 --> 00:09:29,753 .تختخواب داريم 161 00:09:29,771 --> 00:09:32,356 .اوضاع ممکن بود از اينم بدتر باشه 162 00:09:33,858 --> 00:09:35,642 .خيلي بدتر 163 00:09:35,694 --> 00:09:37,260 .بيخيال، بايد از اينجا بريم 164 00:09:39,364 --> 00:09:40,731 !اونا صدات رو ميشنون 165 00:09:43,442 --> 00:09:45,525 ...خانوم، ارتشبُد "مونرو" ميخوان 166 00:09:45,603 --> 00:09:47,905 .باهاتون صحبت کنن 167 00:09:56,214 --> 00:09:58,916 .راشل" ممنون که اومدي" 168 00:09:58,950 --> 00:10:00,417 حالِ "دني" چطوره؟ 169 00:10:00,451 --> 00:10:02,452 خوب مستقر شده؟ 170 00:10:02,470 --> 00:10:04,471 ميخواستي منو ببيني؟ 171 00:10:06,124 --> 00:10:08,425 ."خب در موردِ اين گردنبند هاست "راشل 172 00:10:08,459 --> 00:10:10,677 ...بهمون درباره اينا گفته بودي 173 00:10:10,729 --> 00:10:12,846 ...که ظاهرا گردنبند هاي جادوييِ 174 00:10:12,897 --> 00:10:15,265 .يه جورايي رايانه ها رو روشن ميکنه 175 00:10:15,317 --> 00:10:19,484 و هنوز نتونستيم يکي از اونا .رو هم پيدا کنيم 176 00:10:19,487 --> 00:10:22,306 همه چيزهايي که ميدونستم .رو بهت گفتم 177 00:10:22,340 --> 00:10:24,441 .نه 178 00:10:24,475 --> 00:10:28,779 نه. ما رو فرستادي به يه سري .خونه متروکه 179 00:10:28,813 --> 00:10:30,814 ...بيشتر همکارهات جايي که تو گفتي 180 00:10:30,832 --> 00:10:32,816 .نبودند 181 00:10:35,170 --> 00:10:37,121 .خُب اخيرا زياد باهاشون در تماس نبودم 182 00:10:37,150 --> 00:10:40,651 .بنا بدلايلي ازشون خبري نداشتم 183 00:10:40,692 --> 00:10:44,276 ...نه، من گفتم بيشترشون .نه همشون 184 00:10:44,328 --> 00:10:48,832 ...تونستيم يکي از دوستات رو پيدا کنيم 185 00:10:48,859 --> 00:10:52,777 دکتر "بردلي جفي"؟ 186 00:10:52,804 --> 00:10:54,888 ."برد" 187 00:10:54,939 --> 00:10:56,273 اينجاس؟ 188 00:10:56,307 --> 00:11:00,561 .بله، يه سه هفته اي ميشه 189 00:11:00,612 --> 00:11:02,312 سه هفته؟ 190 00:11:02,346 --> 00:11:04,848 .آدمِ سرسختيِ که راحت به حرف نمياد 191 00:11:04,859 --> 00:11:08,443 .و ما هم بدجوري سعي کرديم به حرفش بياريم 192 00:11:08,486 --> 00:11:10,353 ."بس" 193 00:11:10,371 --> 00:11:13,323 ...هر کاري که داري ميکني 194 00:11:13,357 --> 00:11:16,160 .خواهش ميکنم تمومش کن 195 00:11:16,194 --> 00:11:20,831 به محضِ اينکه گردنبند رو بهمون بده .ديگه کاري باهاش نداريم 196 00:11:20,859 --> 00:11:23,610 .من...باهاش حرف ميزنم 197 00:11:23,701 --> 00:11:27,504 .اما فقط بيخيالش شو 198 00:11:27,538 --> 00:11:28,972 ...واقعا اميدوارم بوديم 199 00:11:29,007 --> 00:11:30,757 که همچين حرفي رو بزنين ."خانوم "متيسون 200 00:11:30,809 --> 00:11:32,843 و بايد خدمتتون عرض کنم که ...از همکاري شما 201 00:11:32,877 --> 00:11:36,313 .بخوبي قدرداني خواهد شد 202 00:11:46,858 --> 00:11:48,826 .خيلي خب 203 00:11:50,827 --> 00:11:52,827 "سه سال قبل از خاموشي" 204 00:11:55,859 --> 00:11:59,610 .خيلي خب .نشونم بده ببينم چي تو چنته داري 205 00:11:59,704 --> 00:12:02,856 "چيزي که ما داريم آقاي "فلين .حاصل يه اشتباهه 206 00:12:02,891 --> 00:12:06,710 من و همکارانم ...شروع به ساختِ ... يک دستگاه کرديم 207 00:12:06,744 --> 00:12:10,464 .که برقِ پاک و کم خرج رو توليد ميکنه 208 00:12:10,515 --> 00:12:11,748 .کاملا شکست خورديم 209 00:12:11,766 --> 00:12:13,050 .اصلا کار نميکنه 210 00:12:13,084 --> 00:12:15,185 در حقيقت ...دقيقا برعکسِ چيزي 211 00:12:15,220 --> 00:12:16,553 .که قصد داشتيم عمل ميکنه 212 00:12:16,587 --> 00:12:19,723 ...بجاي توليدِ الکتريسيته 213 00:12:19,757 --> 00:12:21,842 .مانعِ برقراري جريان برق ميشه 214 00:12:21,876 --> 00:12:23,727 ...خُب اين يه شکسته 215 00:12:23,761 --> 00:12:27,481 .اما يه شکستِ خيلي خيلي جالبه 216 00:12:27,526 --> 00:12:30,609 برد"؟ "گريس"؟" .ميشه راهش بندازين 217 00:13:05,303 --> 00:13:07,020 ميشه اينو تکثيرش کرد؟ 218 00:13:07,071 --> 00:13:08,689 .بله قربان 219 00:13:08,723 --> 00:13:10,774 در چه مقياسي؟ 220 00:13:10,808 --> 00:13:13,694 بن"؟" 221 00:13:13,745 --> 00:13:15,195 چه خبره؟ 222 00:13:15,234 --> 00:13:17,193 راشل" ايشون" ...جنابِ "فلين" دستيار 223 00:13:17,248 --> 00:13:19,750 .وزير دفاع هستند 224 00:13:19,784 --> 00:13:21,301 .از ملاقات باهاتون خوشوقتم 225 00:13:21,336 --> 00:13:23,370 .خانم من تحتِ تاثير قرار گفتم 226 00:13:23,421 --> 00:13:26,873 ...الان البته نميتونم چيزي رو تضمين کنم 227 00:13:26,925 --> 00:13:29,993 اما سفارش ميکنم که .يه قراردادِ کامل با شما ببنديم 228 00:13:30,011 --> 00:13:31,494 واقعا؟ 229 00:13:31,512 --> 00:13:33,163 ...اين کارِ کوچيکِ شما 230 00:13:33,181 --> 00:13:36,350 .در حالِ تبديل به شرکتي بسيار بزرگ و مهمه 231 00:13:38,102 --> 00:13:41,388 بن" ميشه حرف بزنيم؟" 232 00:13:41,439 --> 00:13:43,673 چطور تونستي درباره اين قضيه بهم چيزي نگي؟ 233 00:13:43,691 --> 00:13:45,175 ... چونکه ميدونستم 234 00:13:45,193 --> 00:13:46,810 دقيقا چه واکنشي نشون ميدي .درست مثه رفتارِ همين الانت 235 00:13:46,844 --> 00:13:48,278 .زرنگ بازي در نيار - ...ميدوني - 236 00:13:48,313 --> 00:13:49,730 .قراردادِ دولتي همچين چيزِ بدي هم نيست 237 00:13:49,781 --> 00:13:51,281 قرارداد با وزارتِ دفاع؟ 238 00:13:51,316 --> 00:13:54,568 .راشل" داريم ميسوزيم و ميسازيم" 239 00:13:54,619 --> 00:13:58,021 ماه ديگه معلوم نيست بتونيم .چراغِ اينجا رو روشن نگه داريم 240 00:13:58,039 --> 00:13:59,923 .وزارتِ دفاع راه نجاتِ ماست 241 00:13:59,958 --> 00:14:02,859 اگه بعنوان يه سلاح ازش استفاده کنن چي؟ 242 00:14:02,877 --> 00:14:04,728 تا حالا بهش فکر کردي؟ 243 00:14:08,532 --> 00:14:11,534 .آره فکر کردي 244 00:14:17,642 --> 00:14:20,260 اينا رو ميبيني؟ 245 00:14:20,311 --> 00:14:23,013 بيشتر از يه گاري رو داريم .تعقيب ميکنيم 246 00:14:23,047 --> 00:14:24,648 ...کلي ردِ چرخ اينجاس 247 00:14:24,682 --> 00:14:26,099 .که همشون به يه سمت ميرن 248 00:14:26,150 --> 00:14:27,684 منظورت چيه؟ 249 00:14:27,718 --> 00:14:29,686 .اصلا چيزِ خوبي نيست 250 00:14:31,356 --> 00:14:32,722 مايلز" چش شده؟" 251 00:14:32,740 --> 00:14:35,192 منظورت چيه؟ 252 00:14:35,226 --> 00:14:37,944 منظورم اينه از يه آدمِ عوضي .تبديل شده به يه آدمِ خيرخواه 253 00:14:37,996 --> 00:14:40,697 و يه دفعه تصميم گرفته يه بچه غريبه رو نجات بده؟ 254 00:14:40,731 --> 00:14:42,332 اين اصلا تو رو متعجب نميکنه؟ 255 00:14:42,367 --> 00:14:43,667 .نه زياد 256 00:14:43,701 --> 00:14:45,235 چرا نه؟ 257 00:14:45,253 --> 00:14:46,787 .بهش فکر کن 258 00:14:46,838 --> 00:14:48,505 ...اون بچه ها حدودِ هفت، هشت سالِ پيش 259 00:14:48,539 --> 00:14:50,874 پدر و مادرشون رو از دست دادن؟ 260 00:14:50,900 --> 00:14:53,484 دقيقا همون زماني ميشه که .مايلز" رهبر شبه نظامي ها بوده" 261 00:14:53,577 --> 00:14:57,214 .تحتِ مديريتِ اون، اين بچه ها يتيم شدند 262 00:15:14,198 --> 00:15:16,316 !هي 263 00:15:16,367 --> 00:15:20,270 !ولم کن 264 00:15:20,288 --> 00:15:21,705 .ببين چي پيدا کردم 265 00:15:21,739 --> 00:15:23,707 .مايکل" بايد برگردي" 266 00:15:23,741 --> 00:15:25,492 .پيتر" برادرمه" 267 00:15:25,543 --> 00:15:28,495 .نميتوني جلوي منو بگيري 268 00:15:28,546 --> 00:15:30,280 ...خيلي رنج آوره که يه بچه احمق 269 00:15:30,298 --> 00:15:33,950 بهت ميگه بايد چيکار کني، نه؟ 270 00:15:33,983 --> 00:15:36,400 .خيلي خب .پس نزديکِ ما بمون 271 00:15:48,132 --> 00:15:50,967 !گمونم اونا هم قرار نيست برگردن 272 00:15:50,985 --> 00:15:53,320 .نه 273 00:15:55,139 --> 00:15:56,690 !عالي شد 274 00:15:56,734 --> 00:15:59,068 .الان دقيقا مثه يه گروه از "ايووک" ها شديم (اشاره به گونه اي از موجودات در فيلم تخيلي جنگ ستارگان) 275 00:16:10,317 --> 00:16:13,151 .به خونه جديدتون خوش اومديد 276 00:16:36,100 --> 00:16:39,018 .سلام .من "نورا" هستم 277 00:16:39,517 --> 00:16:42,018 تشنه اي؟ 278 00:16:42,120 --> 00:16:44,338 يه کم آب ميخواي؟ .چيزي نيست 279 00:16:44,372 --> 00:16:46,406 .خيلي خب 280 00:16:46,424 --> 00:16:48,375 ...هي، چيکار داري ميکني 281 00:16:48,409 --> 00:16:50,210 !اونو بهم پس بده 282 00:16:56,434 --> 00:16:59,269 .ازت خوشم نمياد 283 00:16:59,309 --> 00:17:02,060 .دل به دل راه داره بچه جون 284 00:17:02,107 --> 00:17:04,575 ."هي "آرون 285 00:17:04,609 --> 00:17:06,126 اون چيه؟ 286 00:17:06,161 --> 00:17:07,611 .هيچي 287 00:17:07,645 --> 00:17:10,731 .گردنبندِ منه .اين بچه سعي داشت بدزدتش 288 00:17:14,986 --> 00:17:16,203 .عصبي بنظر مياي 289 00:17:17,822 --> 00:17:20,624 چي باعث شده اين حرف رو بزني؟ 290 00:17:20,658 --> 00:17:22,960 .داري عرق ميکني 291 00:17:22,994 --> 00:17:25,612 .خب دويدم عرق کردم ديگه 292 00:17:25,642 --> 00:17:28,309 .مايلز" بايد بياي اينو ببيني" 293 00:17:45,483 --> 00:17:47,568 اون ديگه چيه؟ 294 00:17:47,602 --> 00:17:51,238 .تاسيساتِ سرباز گيريه 295 00:17:51,272 --> 00:17:53,240 .کارخانه سرباز سازي 296 00:17:53,274 --> 00:17:55,325 .بچه ها رو ميبرن اونجا 297 00:17:55,360 --> 00:17:58,979 .دوباره تعليمشون ميدن 298 00:17:58,997 --> 00:18:02,315 .از اونجا سرباز ميان بيرون 299 00:18:02,333 --> 00:18:03,784 ...رُبودنِ يه بچه از يه گاري يه حرفِ 300 00:18:03,818 --> 00:18:07,421 چارلي" اما اين؟" 301 00:18:07,455 --> 00:18:09,923 نميتوني همينجوري .به هميچين جايي حمله کني 302 00:18:09,958 --> 00:18:12,793 .غير ممکنه 303 00:18:30,061 --> 00:18:32,446 .خيلي خب 304 00:18:37,819 --> 00:18:41,538 خواهش ميکنم، لطفا !کمکم کنين 305 00:18:48,046 --> 00:18:49,496 خيلي خب، بزار به نگاهي .به اينجا بندازيم 306 00:18:49,531 --> 00:18:52,382 اين خط رو درست کنارِ قلب ميبيني؟ 307 00:18:52,417 --> 00:18:54,201 رگِ خوني؟ 308 00:18:54,219 --> 00:18:56,203 .بايد دو تا رگ باشه 309 00:18:56,221 --> 00:18:57,888 .يکيش کمه 310 00:18:57,922 --> 00:18:59,223 ...و به اندازه کافي خون 311 00:18:59,257 --> 00:19:01,041 .به شش ها و ساير اعضاي بدن نميرسه 312 00:19:01,059 --> 00:19:02,559 منظورتون چيه؟ 313 00:19:02,594 --> 00:19:04,544 چيکار بايد بکنيم؟ 314 00:19:04,562 --> 00:19:06,730 ميتونيم بيهوشي بزنيم ...و عمل جراحي انجام بديم 315 00:19:06,764 --> 00:19:09,049 .اما اون بچه خيلي ضعيفه 316 00:19:09,067 --> 00:19:12,920 .احتمالِ زنده موندن بسيار کمه 317 00:19:12,954 --> 00:19:15,072 يا اينکه ميتونين .بچه رو نگه دارين 318 00:19:15,106 --> 00:19:17,057 .که البته وضعش بدتر ميشه 319 00:19:17,075 --> 00:19:19,843 احتمالش بسيار پايينه که .بتونه بعد زايمان زنده بمونه 320 00:19:22,063 --> 00:19:26,016 .متاسفم 321 00:19:26,050 --> 00:19:29,119 بن"؟" 322 00:19:30,922 --> 00:19:33,674 ."دکتر گفت "پسر 323 00:19:33,708 --> 00:19:36,243 .بچه، پسره 324 00:19:41,382 --> 00:19:44,218 .نفسم بالا نمياد 325 00:19:51,226 --> 00:19:53,426 .يالا 326 00:19:53,444 --> 00:19:55,095 .برو داخل 327 00:20:09,744 --> 00:20:11,762 هي؟ 328 00:20:11,796 --> 00:20:14,381 کي اونجاس؟ 329 00:20:14,415 --> 00:20:16,416 بردلي"؟" 330 00:20:16,450 --> 00:20:18,785 راشل"؟" 331 00:20:18,803 --> 00:20:21,588 برد"؟" 332 00:20:21,622 --> 00:20:24,374 خودتي؟ 333 00:20:24,409 --> 00:20:26,426 .اره 334 00:20:29,597 --> 00:20:32,799 .واقعا خوشحالم که ميبينمت 335 00:20:32,817 --> 00:20:35,319 .فکر ميکرديم مُردي 336 00:20:43,278 --> 00:20:46,997 گردنبند رو قايم کردي؟ 337 00:20:47,031 --> 00:20:48,982 .آره 338 00:20:49,000 --> 00:20:50,483 .اينجا دوستاني داريم 339 00:20:50,517 --> 00:20:54,101 .بعضي از اين نگهبانها با شورشي ها هستن 340 00:20:54,172 --> 00:20:56,790 ...اگه بهم بگي گردنبند کجاس 341 00:20:56,824 --> 00:21:00,427 شورشي ها ميتونن برن ...قبلِ اينکه دستِ "مونرو" بهش برسه 342 00:21:00,475 --> 00:21:02,725 .برن و پيداش کنن 343 00:21:05,183 --> 00:21:07,183 .جاي امني نگهش ميدارن - .نه، نه - 344 00:21:07,218 --> 00:21:08,685 .خيلي خطرناکه 345 00:21:08,720 --> 00:21:11,438 .بهتر از اينه که "مونرو" پيداش کنه 346 00:21:11,472 --> 00:21:14,007 ...اگه واقعا ندوني گردنبند کجاست 347 00:21:14,025 --> 00:21:17,227 .نميتونه کاري کنه که به حرف بياي 348 00:21:23,184 --> 00:21:26,486 بايد بگم ...در عجبم که 349 00:21:26,517 --> 00:21:29,184 اصلا چطوري "مونرو" از قضيه .گردنبند ها خبردار شده 350 00:21:37,531 --> 00:21:39,532 .به هيشکي هيچي نميگم 351 00:21:39,550 --> 00:21:41,134 ..."بردلي" 352 00:21:41,169 --> 00:21:42,469 .اين بحثمون هم تمومه 353 00:21:42,503 --> 00:21:44,554 ."برد" 354 00:21:48,434 --> 00:21:50,601 .فراموشش کن .عمرا همچين کاري نميکنيم 355 00:21:50,678 --> 00:21:52,545 منم تقريبا سنم به اون .تازه سرباز ها ميخوره 356 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 ميتونم برم اونجا .پيتر" رو پيدا کنم و بزنم به چاک" 357 00:21:54,349 --> 00:21:55,482 .هي، ميخواستم کمکت کنم 358 00:21:55,516 --> 00:21:57,050 .اينکارو هم کردم 359 00:21:57,085 --> 00:21:59,019 اين به معناي اين نيست .که اجازه ميدم بري اونجا 360 00:21:59,053 --> 00:22:00,320 .اگه من نرم "مايکل" ميره 361 00:22:00,355 --> 00:22:03,407 .گفتم نه 362 00:22:03,441 --> 00:22:08,695 ...چارلي" اتفاقي که تو اون کِشتي ميوفته" 363 00:22:08,729 --> 00:22:10,364 .تقصيرِ منه 364 00:22:10,398 --> 00:22:15,735 ...اتفاقي که براي "پيتر"، "مايکل" و پدر مادرشون افتاده 365 00:22:15,753 --> 00:22:20,590 ...و بلايي که سرِ "دني" داره مياد 366 00:22:20,625 --> 00:22:23,743 .همه اش بخاطر شخصِ منه 367 00:22:26,714 --> 00:22:28,682 از کجا ميدوني که حتي بتونيم "دني" رو آزاد کنيم؟ 368 00:22:28,716 --> 00:22:32,018 .جدي دارم ميگم 369 00:22:32,053 --> 00:22:33,770 با شانس و اقبال؟ .بيخيال 370 00:22:33,805 --> 00:22:36,923 .منم شک دارم 371 00:22:36,958 --> 00:22:40,427 .اما ميتونيم به اين بچه ها کمک کنيم 372 00:22:40,445 --> 00:22:42,896 ...بعدش حداقل تمام بدبختي هايي که کشيديم 373 00:22:42,930 --> 00:22:47,934 .يه نتيجه اي خواهد داشت 374 00:22:54,792 --> 00:22:58,111 .خيلي خب 375 00:22:58,129 --> 00:23:00,113 ...اگه ميخواي "پيتر" رو آزاد کني 376 00:23:00,131 --> 00:23:03,750 ...شاه کليد لازم داري 377 00:23:03,784 --> 00:23:06,119 .و بدست آوردنش دردناک خواهد بود 378 00:23:21,936 --> 00:23:26,139 ...خب 379 00:23:26,142 --> 00:23:30,643 دخترِ خوشکلي مثه تو ...اين بيرون تنهايي 380 00:23:30,695 --> 00:23:32,329 چيکار ميکنه؟ 381 00:23:32,363 --> 00:23:33,997 .تنها نيستم 382 00:23:34,031 --> 00:23:35,782 .خونواده ام رفتن شکار .زود برميگردن 383 00:23:35,817 --> 00:23:37,584 کلِ خونواده؟ 384 00:23:37,618 --> 00:23:40,303 و فقط همين کوله پُشتي کوچولو رو داري؟ 385 00:23:42,823 --> 00:23:44,824 .فکر نکنم 386 00:24:21,917 --> 00:24:24,751 واسه اين آدما کار ميکني؟ 387 00:24:25,212 --> 00:24:28,114 براي "مونرو"؟ 388 00:24:28,132 --> 00:24:30,083 .نه 389 00:24:30,126 --> 00:24:32,376 .من اينجا زندانيم 390 00:24:34,459 --> 00:24:38,501 .برد" اونا ميخوان بکُشنت" 391 00:24:38,592 --> 00:24:40,843 ...از مرگ بدتر هم وجود داره 392 00:24:40,895 --> 00:24:42,812 ...مثه خيانت به تمامِ دوستات 393 00:24:47,251 --> 00:24:50,668 ...تمامِ اين سالهايي که اينجا بودم 394 00:24:50,738 --> 00:24:54,257 ...حتي يه کلمه هم به "مونرو" نگفتم 395 00:24:54,291 --> 00:24:57,694 .تا اينکه "مونرو" با پسرم سر و کله اش پيدا شد 396 00:24:57,745 --> 00:25:00,547 .پسرم 397 00:25:00,583 --> 00:25:05,042 اگه باهاش همکاري نکنم .بهش آسيب ميزنه 398 00:25:05,085 --> 00:25:08,538 .شکنجه اش ميکنن 399 00:25:08,589 --> 00:25:13,593 .پس بله، از مرگ بدتر هم وجود داره 400 00:25:16,130 --> 00:25:18,664 ."متاسفم "راشل .جدي ميگم 401 00:25:18,682 --> 00:25:20,333 ...اما اگه گردنبندها رو تحويلِ "مونرو" بدي 402 00:25:20,351 --> 00:25:22,501 ...با همچين قدرتي که بدست مياره 403 00:25:22,519 --> 00:25:24,771 ...داريم درباره جانِ هزاران، اگه نگيم ميليون ها نفر 404 00:25:24,792 --> 00:25:27,042 .در برابر جانِ فقط يه پسر حرف ميزنيم 405 00:25:27,141 --> 00:25:29,559 ...وقتي که پاي جانِ بچه شما وسط نباشه 406 00:25:29,610 --> 00:25:32,729 ."گفتنِ اين حرفها خيلي راحته دکتر "جفي 407 00:25:32,792 --> 00:25:36,042 .بايد حرف خانوم "متيسون" رو گوش کنين 408 00:25:36,116 --> 00:25:39,118 .اما در موردِ يه موضوع اشتباه ميکرد 409 00:25:39,167 --> 00:25:41,668 .قصد نداريم شما رو بکُشيم 410 00:25:43,874 --> 00:25:46,242 بابايي؟ 411 00:25:46,293 --> 00:25:48,077 !"ايو" 412 00:25:48,126 --> 00:25:49,585 !اي عوضي 413 00:25:49,630 --> 00:25:51,247 .من نميدونستم 414 00:25:51,298 --> 00:25:52,698 .نگران نباش 415 00:25:52,716 --> 00:25:55,501 .دخترت رو صحيح و سالم واست نگه ميداريم 416 00:25:55,535 --> 00:25:57,203 .خواهش ميکنم اينکارو نکن 417 00:25:57,209 --> 00:25:58,668 ...اما اين شما بودي که درباره 418 00:25:58,705 --> 00:26:00,673 .اين دکترِ خوب از اول بهمون گفتي 419 00:26:00,709 --> 00:26:02,874 .گذشته از اينها پيدا کردنِ دخترش راحت بود 420 00:26:02,875 --> 00:26:04,459 !ببريدش - !نــه - 421 00:26:04,542 --> 00:26:06,876 .نه خواهش ميکنم - !نـــه - 422 00:26:06,917 --> 00:26:09,835 شرمنده ام. نميدونستم ."ميرن دنبالِ "ايو 423 00:26:09,900 --> 00:26:11,050 چطور همچين کاري کردي؟ 424 00:26:11,068 --> 00:26:13,853 .شرمنده ام !متاسفم 425 00:26:13,887 --> 00:26:16,356 ...شرمــ 426 00:26:21,084 --> 00:26:25,960 .من ستوان "اسلات نيک" هستم 427 00:26:26,033 --> 00:26:28,451 .و ميخوام بهتون خوشامد بگم 428 00:26:28,501 --> 00:26:30,002 ...ميدونم که بعضي از شماها 429 00:26:30,037 --> 00:26:32,338 .در حالِ حاضر بسيار احساس ترس ميکنيد 430 00:26:32,373 --> 00:26:34,624 ...اما بگذاريد بهتون بگم که اين 431 00:26:34,675 --> 00:26:36,292 ...بهترين اتفاقي خواهد بود 432 00:26:36,327 --> 00:26:37,877 .که تا حالا براي شما افتاده 433 00:26:37,911 --> 00:26:41,747 فرصتِ اين رو پيدا ميکنيد ...که براي 434 00:26:41,765 --> 00:26:44,750 .هدفي که واقعا مهمه بجنگيد و بميريد 435 00:26:44,768 --> 00:26:47,387 ...ارتشبند "مونرو" ما را از 436 00:26:47,418 --> 00:26:48,793 ...پليدي و کثافتِ 437 00:26:48,856 --> 00:26:50,256 .ايالات متحده آزاد کرد 438 00:26:50,274 --> 00:26:54,093 .به ما اخلاق و قدرت بخشيد 439 00:26:54,111 --> 00:26:56,729 ..."و جمهوري "مونرو 440 00:26:56,763 --> 00:27:00,033 بزرگترين کشوري خواهد شد که اين دنيا .تا بحال به خود ديده 441 00:27:03,354 --> 00:27:05,271 حالت خوبه پسرم؟ 442 00:27:05,289 --> 00:27:07,290 .بيا جلو 443 00:27:10,127 --> 00:27:11,777 .بيا 444 00:27:14,376 --> 00:27:17,335 .ادامه بده .ميتوني آزادانه حرف بزني 445 00:27:17,384 --> 00:27:19,252 ...فقط 446 00:27:19,286 --> 00:27:23,256 .فقط دلم ميخواد برم خونه 447 00:27:23,290 --> 00:27:25,675 .خيلي خب 448 00:27:25,726 --> 00:27:28,111 .برو 449 00:27:30,264 --> 00:27:32,231 .آزادي که بري 450 00:27:32,266 --> 00:27:34,350 .هر کي بخواد ميتونه بره 451 00:27:34,418 --> 00:27:37,668 .جدي ميگم برو 452 00:28:07,351 --> 00:28:10,669 کسِ ديگه اي هم دلش براي خونه تنگ شده؟ 453 00:28:10,687 --> 00:28:14,140 .آسايشگاه از اين طرفه 454 00:28:14,174 --> 00:28:18,010 .8288بيا اينجا 455 00:28:33,292 --> 00:28:35,126 .چشمِ کورت رو باز کن - مشکلت چيه؟ - 456 00:28:35,195 --> 00:28:36,245 !شايد تو مشکلم باشي 457 00:28:36,296 --> 00:28:37,530 تا حالا بهش فکر کردي؟ 458 00:28:37,548 --> 00:28:39,031 .عوضي رواني 459 00:28:39,049 --> 00:28:41,367 منو چي صدا کردي؟ 460 00:28:41,385 --> 00:28:43,085 ...ببين، نميخوام کتکت بزنم 461 00:28:44,221 --> 00:28:45,871 درد داشت؟ 462 00:29:15,418 --> 00:29:17,418 .ببين "چارلي" قويه 463 00:29:17,500 --> 00:29:19,001 .برادرت رو برميگردونه 464 00:29:19,039 --> 00:29:20,206 .بهم اعتماد کن 465 00:29:20,240 --> 00:29:21,791 چرا بايد به تو اعتماد کنيم؟ 466 00:29:21,842 --> 00:29:24,644 .تو هم بالغي 467 00:29:24,678 --> 00:29:26,179 .من يکي از آدم بزرگ هاي خوبم 468 00:29:26,213 --> 00:29:29,081 .اصلا آدم بزرگِ خوبي تا حالا نديدم 469 00:29:29,099 --> 00:29:31,818 .خب حالا ببين 470 00:29:31,852 --> 00:29:34,670 .منتظر باش و ببين 471 00:29:40,927 --> 00:29:43,196 .انگشتم رو دنبال کن 472 00:29:46,366 --> 00:29:49,318 .خوبه 473 00:29:49,369 --> 00:29:51,604 .اين کمکت ميکنه تا آروم بشي 474 00:30:17,981 --> 00:30:20,933 .يه حسي داشتم که دردسر ساز ميشي 475 00:30:31,612 --> 00:30:33,579 دو ساعته دير کرده .يه مشکلي پيش اومده 476 00:30:33,614 --> 00:30:35,748 .بريم از اون کِشتي درش بياريم 477 00:30:42,489 --> 00:30:44,206 .نه، نه .نه خواهش ميکنم 478 00:30:44,258 --> 00:30:46,259 سربازانِ شبه نظامي .همينطوري الکي سرباز نميشن 479 00:30:46,293 --> 00:30:47,760 .بلکه ما اونا رو ميسازيم 480 00:30:47,794 --> 00:30:49,662 ...و الان وقتش رسيده تا تو 481 00:30:49,680 --> 00:30:52,598 تبديل به عضوِ رسمي .شبه نظامي هاي "مونرو" بشي 482 00:30:52,625 --> 00:30:55,792 .نه، نه !نه، خواهش ميکنم 483 00:30:55,835 --> 00:30:59,505 !نـــه 484 00:31:30,192 --> 00:31:32,359 مايکل" کجاس؟" 485 00:31:32,390 --> 00:31:34,241 .رفت تا "پيتر" رو پيدا کنه 486 00:31:34,275 --> 00:31:36,259 .شوخي ميکني 487 00:32:04,288 --> 00:32:06,590 !هي 488 00:32:15,484 --> 00:32:18,901 !يالا !بريم 489 00:32:18,936 --> 00:32:21,188 !"چارلي" 490 00:32:21,222 --> 00:32:23,223 !"چارلي" 491 00:32:23,275 --> 00:32:24,984 !"چارلي" - !من اينجام - 492 00:32:25,059 --> 00:32:27,561 !"مايلز" 493 00:32:33,983 --> 00:32:35,442 .حالم خوبه 494 00:32:35,453 --> 00:32:37,604 .بريم "پيتر" رو پيدا کنيم 495 00:32:41,775 --> 00:32:42,959 .مايکل" منو فرستاده" 496 00:32:42,983 --> 00:32:44,233 .اومديم نجاتت بديم 497 00:33:03,147 --> 00:33:05,232 مطمئني از اين پايين يه صدايي شنيدي؟ 498 00:33:05,266 --> 00:33:07,317 .آره مطمئنم 499 00:33:12,673 --> 00:33:15,108 !کسي اينجاس 500 00:33:29,150 --> 00:33:30,984 .يالا .يالا 501 00:33:44,689 --> 00:33:46,439 !وايسا 502 00:33:46,474 --> 00:33:48,841 اين پسر واستون ارزش داره؟ 503 00:33:48,859 --> 00:33:51,611 ."مايکل" 504 00:33:51,651 --> 00:33:53,610 .ولش کن بره - ...همونجا وايسا - 505 00:33:53,648 --> 00:33:56,015 .وگرنه گلوش رو ميبُرم 506 00:34:03,359 --> 00:34:05,526 !اسلحه هاتون رو بندازين روي عرشه 507 00:34:24,378 --> 00:34:26,396 .آره، گمونم حق با توئه 508 00:34:29,266 --> 00:34:30,517 .نه 509 00:34:30,551 --> 00:34:32,652 .نه، نه، نه.نه، نه، نه، الان نه 510 00:34:32,687 --> 00:34:34,854 .الان نه. خواهش ميکنم 511 00:34:36,941 --> 00:34:39,225 .مثه کِرم شب تاب ميمونه 512 00:34:54,408 --> 00:34:56,076 اين ديگه چيه؟ 513 00:36:00,572 --> 00:36:03,857 اون ديگه چي بودش؟ 514 00:36:51,325 --> 00:36:54,826 ."سوار کارها رو فرستادم به خونه دکتر "جفي 515 00:36:54,909 --> 00:36:56,277 ...به محضِ اينکه گردنبند رو پيدا کنم 516 00:36:56,311 --> 00:36:59,079 .خودش و دخترش ميتونن برن خونه 517 00:37:05,437 --> 00:37:07,788 ...ميدوني 518 00:37:07,822 --> 00:37:08,923 .هيچوقت بهم نگفتي 519 00:37:08,957 --> 00:37:12,076 چي رو بهت نگفتم؟ 520 00:37:14,062 --> 00:37:16,447 .چطور برق اصلا قطع شدش 521 00:37:18,159 --> 00:37:23,534 اين اختراعِ شما بودش؟ 522 00:37:23,588 --> 00:37:26,073 چطوري امکانِ اين کار وجود داشت؟ 523 00:37:26,091 --> 00:37:30,261 ...تا وقتي که ميتونم دوباره 524 00:37:30,295 --> 00:37:33,764 برق رو وصل کنم چه فرقي ميکنه؟ 525 00:37:50,951 --> 00:37:54,034 راشل" بوديد درسته؟" 526 00:37:54,102 --> 00:37:55,619 .بله ...آقاي 527 00:37:55,659 --> 00:37:57,535 .فلين" از وزارتِ دفاع" 528 00:37:57,605 --> 00:37:59,439 .بخاطر ميارم 529 00:37:59,457 --> 00:38:01,959 ...شرمنده اگه پام رو از گليمم درازتر ميکنم 530 00:38:01,993 --> 00:38:04,628 ...اما درباره بارداري شما شنيدم 531 00:38:04,663 --> 00:38:07,781 .وضعيتِ بچه ـتون 532 00:38:07,784 --> 00:38:10,535 .دقيقا...داريد پيش از حد پاتون رو دراز ميکنين - .البته - 533 00:38:10,618 --> 00:38:12,169 .و مطمئنم به همه تحقيقات پزشکي رو هم بررسي کرديد 534 00:38:12,220 --> 00:38:13,837 .بله، همينطوره 535 00:38:13,867 --> 00:38:16,618 حتي ازمايشِ "فتوسکوپي" دانشگاهِ "کلمبيا" رو هم ديديد؟ 536 00:38:16,675 --> 00:38:18,842 .برنامه ـشون پُره 537 00:38:18,893 --> 00:38:23,130 اگه بهتون بگم نيستش چي؟ 538 00:38:23,159 --> 00:38:26,984 ...اونا نتايج فوق العاده اي رو بدست آوردن 539 00:38:26,985 --> 00:38:29,153 .که تقريبا مشکلي که شما داريد رو حل ميکنه 540 00:38:29,201 --> 00:38:32,201 .من کلي دوست در جاهاي مختلف دارم 541 00:38:32,240 --> 00:38:36,309 خوشحالم ميشم يه تماسي بگيرم ...و براتون وقت بگيرم 542 00:38:36,328 --> 00:38:39,163 .و به بچه ـتون فرصتِ بقا بدم 543 00:38:41,333 --> 00:38:44,835 و در ازاش ازم چه انتظاري داريد آقاي "فلين"؟ 544 00:38:44,869 --> 00:38:46,670 .ببينين 545 00:38:46,701 --> 00:38:48,160 .همچين ادمِ بدي هم نيستم 546 00:38:48,206 --> 00:38:50,457 .فقط ميخواستم بهتون کمک کنم .همين 547 00:38:50,492 --> 00:38:54,326 ...در محلِ کار .و خانه 548 00:38:54,379 --> 00:38:58,148 .فقط ميخوام که با هم دوست باشيم 549 00:39:01,086 --> 00:39:04,388 !ميبينمشون 550 00:39:04,439 --> 00:39:05,689 !اونا اينجان 551 00:39:05,724 --> 00:39:06,724 !ميبينمشون !ميبينمشون 552 00:39:09,361 --> 00:39:12,312 !"پيتر" !"پيتر" 553 00:39:12,346 --> 00:39:13,864 !سلام 554 00:39:13,909 --> 00:39:15,410 حالت چطوره؟ 555 00:39:15,450 --> 00:39:16,533 .خوبم - .عاليه - 556 00:39:16,568 --> 00:39:17,684 .دلم واستون تنگ شده بود بچه ها 557 00:39:17,702 --> 00:39:18,819 حالت رديفه؟ 558 00:39:20,071 --> 00:39:21,739 .هي بچه ها 559 00:39:21,790 --> 00:39:23,157 .دلم واست تنگ شده بود 560 00:39:25,410 --> 00:39:26,994 .داري قوي ميشيا 561 00:39:34,035 --> 00:39:36,920 چه اتفاقي افتادش؟ 562 00:39:38,907 --> 00:39:41,008 منظورت چيه؟ - ."نميدونم "آرون - 563 00:39:41,034 --> 00:39:43,034 دارم درباره اتفاقي که وقتي تو ...برج فانوس دريايي بودي حرف ميزنم 564 00:39:43,144 --> 00:39:45,262 .و برقش وصل شد 565 00:39:45,313 --> 00:39:48,015 چطور همچين اتفاقي افتاد؟ 566 00:39:48,049 --> 00:39:49,600 چي رو داري ازم پنهان ميکني؟ 567 00:39:49,651 --> 00:39:52,385 .خيلي خب .باشه 568 00:39:52,409 --> 00:39:54,659 .اين بودش 569 00:39:56,724 --> 00:39:58,776 ...بعضي وقتا ميتونه 570 00:39:58,826 --> 00:40:00,577 ...برق رو وصل کنه 571 00:40:00,662 --> 00:40:03,363 و وسايل رو براي چند لحظه ...روشن کنه 572 00:40:03,397 --> 00:40:05,332 .و نميدونم چطور و چرا 573 00:40:09,242 --> 00:40:10,534 از کجا گيرش اوردي؟ 574 00:40:10,571 --> 00:40:12,339 ."بن" 575 00:40:14,592 --> 00:40:16,760 برادرِ من اينو بهت داد؟ 576 00:40:16,795 --> 00:40:20,764 ... و کلِ اين مدت 577 00:40:20,799 --> 00:40:22,749 همچين چيزي دستت بوده؟ 578 00:40:22,767 --> 00:40:24,301 و به هيشکي هم چيزي نگفتي؟ 579 00:40:24,335 --> 00:40:28,138 .بدش بهم 580 00:40:28,201 --> 00:40:29,243 چرا؟ چرا؟ 581 00:40:29,257 --> 00:40:30,607 .تا خُرد و خاکشيرش کنم 582 00:40:30,659 --> 00:40:33,610 ...اين احتمالا ميتونه 583 00:40:33,611 --> 00:40:36,113 مهمترين وسيله .در تمامِ دنيا باشه 584 00:40:36,147 --> 00:40:38,065 ...دقيقا واسه همينه که نميتونيم 585 00:40:38,099 --> 00:40:39,599 .بزاريم دستِ "مونرو" بهش برسه 586 00:40:39,617 --> 00:40:40,951 .بدش به من - .بهت نميدمش - 587 00:40:40,992 --> 00:40:42,284 ...آرون" بخدا قسم" 588 00:40:42,325 --> 00:40:45,826 .اينقدري کتکت ميزنم تا بيهوش بشي تا برش دارم .بدش به من 589 00:40:45,918 --> 00:40:47,117 .بفرما و امتحان کن 590 00:40:47,158 --> 00:40:51,411 هي، بين شما دو تا چه خبره؟ 591 00:40:51,445 --> 00:40:54,781 و تو اون فانوس دريايي چه اتفاقي افتادش؟ 592 00:40:54,799 --> 00:40:57,718 .يکي شروع کنه به حرف زدن 593 00:41:02,140 --> 00:41:07,794 ...فکر ميکنم اونا بخاطرِ 594 00:41:07,826 --> 00:41:10,493 .اين اومدن سراغِ بابات 595 00:41:10,565 --> 00:41:13,517 چرا؟ 596 00:41:16,740 --> 00:41:18,990 .يه زني به اسم "گريس بومان" هست 597 00:41:19,073 --> 00:41:21,641 ...و درست قبل از اينکه شبه نظامي ها بيان 598 00:41:21,659 --> 00:41:24,545 بابات اينو بهم داد ...و گفت که تو يه جاي امن نگهش دارم 599 00:41:24,579 --> 00:41:27,998 .و بعد به "گريس" بدمش 600 00:41:34,241 --> 00:41:36,408 ."سلام "گريس 601 00:41:38,367 --> 00:41:40,617 .رندال" اين کار ديوونگيه" 602 00:41:40,712 --> 00:41:42,513 .ولم کن برم 603 00:41:42,547 --> 00:41:45,966 .خودت ميدوني که نميتونم بزارم همچين کاري کني 604 00:41:45,992 --> 00:41:48,326 .خيلي خطرناکه 605 00:41:48,353 --> 00:41:51,104 .و هر دومون هم دليلش رو ميدونيم 606 00:41:55,443 --> 00:41:57,477 چي ميخواي "رندال"؟ 607 00:41:57,532 --> 00:41:59,866 ..."گريس" 608 00:41:59,948 --> 00:42:02,699 .فقط ميخوام با هم دوست باشيم 609 00:42:03,005 --> 00:42:06,923 دانلود مستقيم فيلم و سريال ::TvSdl.Pro::