1 00:00:00,962 --> 00:00:02,582 .ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم 2 00:00:02,660 --> 00:00:05,080 .براي همه چيزمان بر آن متکي بوديم 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,207 .و بعد اين برق قطع شد 4 00:00:07,283 --> 00:00:08,703 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:08,745 --> 00:00:10,265 .آماده اين رخداد نبوديم 6 00:00:10,315 --> 00:00:12,935 ترس و دستپاچگي .باعث وحشت شد 7 00:00:13,096 --> 00:00:15,616 افرادِ خوش شانس توانستند .از شهرها خارج شوند 8 00:00:15,718 --> 00:00:18,086 .دولت سقوط کرد 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,121 ...شبه نظامي ها کنترلِ منابع غذايي 10 00:00:20,139 --> 00:00:21,623 .و اسلحه خانه ها را بر دست گرفتند 11 00:00:21,657 --> 00:00:24,625 ...هنوز دليل قطعي برق را نميدانيم 12 00:00:24,643 --> 00:00:28,396 اما اميدواريم فردي برسد .و راه را روشن سازد 13 00:00:28,430 --> 00:00:30,298 ...آنچه در "انقلاب" گذشت 14 00:00:30,316 --> 00:00:31,516 .بايد برم "نورا" رو پيدا کنم 15 00:00:31,567 --> 00:00:33,017 اين زنيکه کي هست حالا؟ 16 00:00:33,068 --> 00:00:34,652 تو منفجر کردن وسايل .کارش خيلي درسته 17 00:00:34,687 --> 00:00:36,470 به شورشي ها پيوستي؟ - منظورت از شورشي ها چيه؟ - 18 00:00:36,488 --> 00:00:38,740 ...يه مُشت آدمِ دلسوزِ - .ميهن پرستها - 19 00:00:40,492 --> 00:00:41,909 سروان "نويل" رو ميشناسي؟ 20 00:00:41,944 --> 00:00:43,144 اينجا بودش، خيلي خب؟ 21 00:00:43,162 --> 00:00:44,329 زنداني هم باهاش بود؟ 22 00:00:44,363 --> 00:00:46,364 يه پسر، 19 ساله .با موهاي بور 23 00:00:46,415 --> 00:00:48,750 و کِي ديديش؟ - .ديروز - 24 00:00:48,784 --> 00:00:51,002 به "دني" نزديک شديم. ممکنه .تا فردا بهش برسيم 25 00:00:51,036 --> 00:00:52,320 .شوخي ميکني 26 00:00:52,338 --> 00:00:53,538 چه مدتِ ما رو تعقيب داري ميکني؟ 27 00:00:53,589 --> 00:00:54,989 .خيلي وقته الان تازه فهميدي؟ 28 00:00:55,007 --> 00:00:56,040 .احتمالا داري پير ميشي 29 00:00:56,091 --> 00:00:57,925 ."اون يه جاسوسه "چارلي 30 00:00:57,960 --> 00:00:59,544 .شرمنده اما تو مهمي بچه 31 00:00:59,595 --> 00:01:01,662 .مهمتر از چيزي که فکر ميکني 32 00:01:03,966 --> 00:01:04,999 حالش چطوره؟ 33 00:01:05,017 --> 00:01:06,934 ."نجاتم دادي "چارلي 34 00:01:06,969 --> 00:01:08,669 .درسته .نجاتت ميديم 35 00:01:08,687 --> 00:01:10,321 .نه، لطفا نمير 36 00:01:14,343 --> 00:01:15,543 .آره، خودشه 37 00:01:21,367 --> 00:01:24,419 حالت چطوره؟ 38 00:01:25,621 --> 00:01:28,706 بازم ميخواي؟ 39 00:01:28,757 --> 00:01:32,493 !بيخيال نفرِ بعدي کيه؟ 40 00:01:32,511 --> 00:01:33,878 دني" کوچولو؟" 41 00:01:33,929 --> 00:01:35,179 .نوبتِ توئه 42 00:01:36,799 --> 00:01:39,017 .نه...نه مرسي - .بيخيال - 43 00:01:39,051 --> 00:01:41,769 همه اين آدمهاي چاپلوس ميترسن .محکم مُشت بزنن بهم 44 00:01:41,804 --> 00:01:46,607 اما ميخوام بدونم تو .چي درباره ام فکر ميکني 45 00:01:46,642 --> 00:01:48,443 .باهات مبارزه نميکنم 46 00:01:48,477 --> 00:01:49,861 !يالا 47 00:01:53,816 --> 00:01:56,034 .باعث ميشه قوي تر بشي پسرم 48 00:02:13,335 --> 00:02:14,752 .پسرِ خوب 49 00:02:14,803 --> 00:02:17,555 .پسرِ خوب 50 00:02:42,771 --> 00:02:44,272 "روزِ خاموشي" 51 00:02:44,650 --> 00:02:48,753 ميتوني اينو توضيح بده؟ 52 00:02:48,787 --> 00:02:50,922 ."بله، خانواده "کانلي 53 00:02:50,956 --> 00:02:52,173 .ادعاي خسارتِ آتش سوزي 54 00:02:52,207 --> 00:02:54,175 .آهان و صدمه اي که به مِلک وارد شده چقدر بوده؟ 55 00:02:54,209 --> 00:02:56,594 ...اون...خب...من 56 00:02:56,628 --> 00:02:59,597 چند دفعه ما با هم مکالمه اينطوري داشتيم؟ 57 00:02:59,631 --> 00:03:01,349 ...اونا تحتِ پوشش 58 00:03:01,383 --> 00:03:06,187 خساراتِ مربوط به دودِ آتش نبودن .پس پولي هم در اين رابطه بهشون پرداخت نميشه 59 00:03:06,221 --> 00:03:12,110 .تو اخراجي 60 00:03:32,297 --> 00:03:35,115 .خيلي خب زود باشيد 61 00:03:35,134 --> 00:03:38,469 .فقط...يه دقيقه بهشون مهلت بده 62 00:03:38,504 --> 00:03:40,388 .سي دقيقه بهشون وقت دادم ديگه 63 00:03:40,422 --> 00:03:42,340 .کلي شده .الان وقتِ رفتنه 64 00:03:42,391 --> 00:03:45,009 .مايلز" بس کن" 65 00:03:45,060 --> 00:03:46,627 تا همين الانش کلي .وقت از دست داديم 66 00:03:46,645 --> 00:03:47,962 ...تازه "مگي" رو دفن کرديم 67 00:03:47,980 --> 00:03:50,731 .پس بزار ازش خوب وداع کنيم 68 00:03:50,766 --> 00:03:52,967 .خداحافظي 69 00:03:52,985 --> 00:03:54,519 از کي؟ 70 00:03:54,570 --> 00:03:57,137 ."اون فقط يه جسد زيرِ خاکه "چارلي 71 00:03:57,156 --> 00:03:59,907 .اما "دني" هنوز زنده اس 72 00:03:59,942 --> 00:04:02,527 .و همين دور و بَره 73 00:04:02,578 --> 00:04:04,245 ...اگه ميخواي اونو دوباره پيدا کني 74 00:04:04,279 --> 00:04:08,583 .نميتوني اينکارو بکني .نبايد کارهاي غير ضروري انجام بدي 75 00:04:08,617 --> 00:04:10,668 ...اما 76 00:04:10,702 --> 00:04:13,371 ...اين اطراف پَرسه زدن و گريه کردن 77 00:04:13,422 --> 00:04:18,326 .کمکي نميکنه 78 00:04:18,360 --> 00:04:24,331 !بـــريم 79 00:04:24,349 --> 00:04:27,468 .واسه "مگي" متاسفم 80 00:05:11,763 --> 00:05:13,047 صداي چي بودش؟ 81 00:05:17,936 --> 00:05:23,241 !شوخيت گرفته 82 00:05:36,955 --> 00:05:39,457 ...اگه "مونرو" قطار داره 83 00:05:39,508 --> 00:05:40,925 ."اونموقع واقعا بد ميشه "چارلي 84 00:05:40,959 --> 00:05:42,260 .خيلي بد ميتونه بشه 85 00:05:42,294 --> 00:05:44,011 منظورت از "چند تا گير" چيه؟ 86 00:05:44,046 --> 00:05:46,597 اين قطار بايد توي موزه باشه .نه روي ريل راه آهن 87 00:05:46,632 --> 00:05:48,082 ...و ضمنا ريل رو هم 88 00:05:48,100 --> 00:05:49,850 شب و روز داريم کار ميکنيم .تا مسيرش رو پاکسازي کنيم 89 00:05:49,885 --> 00:05:52,520 "تا همه ماشين هاي بين اينجا تا "فيلادلفيا .رو که روي ريل موندن از سرِ راه برداريم 90 00:05:52,554 --> 00:05:56,857 فردا اولين کاري که ميکنين اينه که اين قطار حرکت ميکنه، افتاد؟ 91 00:05:56,892 --> 00:05:58,309 ...پس اگه من جاي تو بودم 92 00:05:58,360 --> 00:06:01,195 عذر و بهونه آوردن رو تموم ميکردم .و طبقِ ضرب الاجل کارم رو ميکردم 93 00:06:01,229 --> 00:06:04,264 .چشم قربان - .فردا کله سحر ميبينمت - 94 00:06:04,283 --> 00:06:05,816 .بله 95 00:06:05,867 --> 00:06:07,535 !خيلي خب. شنيديد چي گفت 96 00:06:07,569 --> 00:06:11,706 !تکون بخورين 97 00:06:11,740 --> 00:06:15,109 ...پسرت رو دارن سوارِ قطار ميکنن 98 00:06:15,127 --> 00:06:19,630 .و بزودي ميرسه اينجا 99 00:06:19,665 --> 00:06:21,332 راشل" بيخيال" .اين که خبرِ خوبيه 100 00:06:21,383 --> 00:06:23,334 چطوري اونوقت خبري خوبي بحساب مياد؟ 101 00:06:23,385 --> 00:06:26,270 خُب ميتوني دوباره .پيشِ پسرت باشي 102 00:06:26,305 --> 00:06:29,840 .و دوباره خوشحال باشي 103 00:06:29,891 --> 00:06:34,061 ..."بَس" 104 00:06:34,096 --> 00:06:36,814 .تمنا ميکنم 105 00:06:36,848 --> 00:06:39,317 .قبلا با هم دوست بوديم 106 00:06:39,351 --> 00:06:43,020 ...اگه واست پَشيزي ارزش داره 107 00:06:43,071 --> 00:06:46,023 .دني" رو آزاد کن" 108 00:06:46,074 --> 00:06:50,328 .منو که داري 109 00:06:50,362 --> 00:06:52,697 .همه چي رو بهت ميگم 110 00:06:56,868 --> 00:07:00,538 .ميدونم 111 00:07:00,589 --> 00:07:03,323 .ميدونم که خواهي گفت 112 00:07:03,342 --> 00:07:08,546 ميدوني از کجا ميدونم؟ 113 00:07:08,597 --> 00:07:14,185 .چونکه پسرت رو اينجا با خودم دارم 114 00:07:17,356 --> 00:07:19,173 .تو يه پدر سوخته به تمامِ معنايي 115 00:07:19,191 --> 00:07:25,029 .کلي بهت فرصت واسه همکاري دادم 116 00:07:25,063 --> 00:07:31,035 شرمنده که ماجرا .به اينجا ختم شد 117 00:08:05,374 --> 00:08:06,604 واسه چي اونجا وايسادين خانوم ها؟ 118 00:08:06,609 --> 00:08:07,409 !کارتون رو بکنين 119 00:08:07,493 --> 00:08:09,410 اين قطار فردا اولِ وقت از !اينجا بايد حرکت کنه 120 00:08:14,800 --> 00:08:16,551 ...و با يه قطارِ سالمي که "مونرو" داره 121 00:08:16,585 --> 00:08:18,720 ."اون تبديل به آدم خطرناکي ميشه "مايلز 122 00:08:18,754 --> 00:08:20,138 حتي بيشتر از حالت معمول - .ميدونم - 123 00:08:20,172 --> 00:08:22,307 .مشکلهاي ديگه اي هم داريم الان 124 00:08:22,341 --> 00:08:23,558 خب؟ 125 00:08:23,592 --> 00:08:24,809 .قطار فردا اولِ وقت حرکت ميکنه 126 00:08:24,843 --> 00:08:27,395 .بزار حدس بزنم ميره "فيلادلفيا" نه؟ 127 00:08:27,429 --> 00:08:28,896 .دني" رو سوارِ اون قطار ميکنن" 128 00:08:28,931 --> 00:08:33,601 .شک نکن 129 00:08:33,652 --> 00:08:35,803 تو چطور پسرِ شبه نظامي؟ 130 00:08:35,838 --> 00:08:39,824 از اين قضايا خبر داري؟ 131 00:08:39,858 --> 00:08:42,493 .آره 132 00:08:42,528 --> 00:08:44,279 .دني" يه جايي همين طرفاس" 133 00:08:44,330 --> 00:08:46,397 اگه تا فردا صبح پيداش نکنيم .از دستمون پَريده 134 00:08:46,415 --> 00:08:47,999 بايد بررسي کنيم ببينيم ...داخلِ قطار زندانيش ميکنن 135 00:08:48,033 --> 00:08:50,451 ...يا بيرونِ قطار 136 00:08:50,502 --> 00:08:52,587 .شايد تو يه سلولي زندانيش کرده باشن 137 00:08:52,621 --> 00:08:53,921 .من بودم اينکارو ميکردم 138 00:08:53,956 --> 00:08:55,757 واسه همين ايستگاه هاي قديمي .راه آهن رو بررسي ميکنيم 139 00:08:55,791 --> 00:08:58,509 .شايد توي سردخونه اي جايي زنداني باشه نميدونم 140 00:08:58,544 --> 00:09:01,346 .هر چيزي که ايمن باشه 141 00:09:01,380 --> 00:09:02,797 .نه، نه، کمان رو نيار 142 00:09:02,848 --> 00:09:05,767 .نه شمشير .نبايد جلبِ توجه کنيم 143 00:09:05,801 --> 00:09:07,352 .تو هم از "بچه" مراقبت کن 144 00:09:07,386 --> 00:09:09,437 اگه خواست تکون بخوره .بهش شليک ميکني 145 00:09:09,471 --> 00:09:10,688 ...جدا ميشيم 146 00:09:10,723 --> 00:09:11,973 .ميتونيم کلِ شهر رو پوشش بديم 147 00:09:12,024 --> 00:09:13,641 ...حتي اگه بوي "دني" رو هم حس کردي 148 00:09:13,692 --> 00:09:15,092 .از محل دور شو 149 00:09:15,110 --> 00:09:16,311 .بيا منو پيدا کن 150 00:09:16,362 --> 00:09:19,781 .فقط يکبار فرصتِ اينکار رو داريم 151 00:09:45,474 --> 00:09:48,459 .احتمالا بانک ها رو يادت نمياد 152 00:09:48,477 --> 00:09:51,396 .واقعا عجيب بود 153 00:09:51,430 --> 00:09:58,803 .براي بدست آوردنِ پول کلي سگ دو ميزدم 154 00:10:00,572 --> 00:10:03,691 هيچوقت به اين توجه نکردم .که چي تو چنته دارم 155 00:10:03,742 --> 00:10:04,975 ...آره يه چيز ديگه بهت ميگم 156 00:10:04,993 --> 00:10:08,913 .خفه خون بگير فقط 157 00:10:08,947 --> 00:10:10,481 بهم چي گفتي؟ 158 00:10:10,499 --> 00:10:13,251 .حالم ازش بهم ميخوره 159 00:10:13,285 --> 00:10:17,505 از اين بازيهاي ذهني، سخنراني هاي عجيبت .حالم بهم ميخوره 160 00:10:17,539 --> 00:10:18,756 ...هر کلکي که داري پياده ميکني 161 00:10:18,791 --> 00:10:22,927 .کارساز نيست 162 00:10:22,961 --> 00:10:28,683 اگه جاي تو بودم خيلي خيلي .مراقبِ رفتارم ميبودم 163 00:10:28,717 --> 00:10:31,102 وگرنه چي ميشه؟ 164 00:10:31,136 --> 00:10:33,654 ميخواي دوباره کتکم بزني؟ 165 00:10:33,689 --> 00:10:34,939 اونموقع حسِ قوي بودن بهت دست ميده؟ 166 00:10:34,973 --> 00:10:38,776 اينکه يه بچه 18 ساله رو بگيري بزني؟ 167 00:10:38,811 --> 00:10:41,599 اين حرکت از تو چي رو نشون ميده؟ 168 00:11:05,471 --> 00:11:08,089 "سلام "راب ...فکر ميکني ميتوني 169 00:11:08,140 --> 00:11:09,590 صداي موسيقي رو اينوقت شب کم کني؟ 170 00:11:09,641 --> 00:11:14,228 .پسرم...رو بيدار ميکنه 171 00:11:27,276 --> 00:11:29,277 !بابايي - !سلام - 172 00:11:31,580 --> 00:11:33,948 "سلام "اپتيموس (شخصيت ترانسفورمرز) 173 00:11:33,999 --> 00:11:35,232 حالتون چطورياس؟ 174 00:11:35,250 --> 00:11:41,923 .خوبه بابايي - .خوبه - 175 00:11:41,957 --> 00:11:46,961 .سلام - سلام. سرِ کار چطور بود؟ - 176 00:11:47,012 --> 00:11:50,765 .اُه خوب. ميدوني، همه چي رديفه 177 00:11:50,799 --> 00:11:52,433 هي تا شام يه کم وقت دارم؟ 178 00:11:52,468 --> 00:11:56,437 آره يه ذره وقت هست چطور؟ 179 00:12:16,158 --> 00:12:19,377 ."هي "جيسون 180 00:12:19,411 --> 00:12:22,663 چه مدتِ که اونجا وايسادي؟ 181 00:12:22,714 --> 00:12:24,448 ميخواي يه مُشتي بزني؟ - ميتونم؟ - 182 00:12:24,466 --> 00:12:26,118 .البته. بيا 183 00:12:28,136 --> 00:12:29,554 .خيلي خب 184 00:12:29,588 --> 00:12:30,838 .دستات رو بيار بالا 185 00:12:30,889 --> 00:12:32,340 ...حالا فقط يادت باشه 186 00:12:32,391 --> 00:12:36,677 .فقط مُشت ميزنيم به کيسه .هيچوقت مردم رو کتک نميزنيم 187 00:12:41,767 --> 00:12:45,469 عزيزم؟ 188 00:12:45,487 --> 00:12:47,522 برق قطع شد؟ 189 00:13:21,189 --> 00:13:24,725 .سلام 190 00:13:24,776 --> 00:13:27,361 .سلام 191 00:13:27,396 --> 00:13:31,065 کمکي از دستم برمياد؟ 192 00:13:31,116 --> 00:13:33,951 .بله، يه دوست اينجا رو بهم معرفي کردش 193 00:13:33,986 --> 00:13:36,370 .دنبالِ بيوگرافي "جو بايدن" ميگردم (سياستمدار آمريکايي و معاون رئيس جمهور اوباما) 194 00:13:47,466 --> 00:13:50,051 .فقط بايد مطمئن بشم 195 00:13:53,722 --> 00:13:56,807 .خيلي خب 196 00:13:56,842 --> 00:13:58,809 .حالا مالِ خودت رو بهم نشون بده 197 00:14:09,855 --> 00:14:11,606 .نورا کليتون" هستم" 198 00:14:11,657 --> 00:14:13,057 ."هاچ" 199 00:14:13,075 --> 00:14:14,659 ."کن هاچينسون" 200 00:14:17,696 --> 00:14:20,414 اين اطراف چند نفر آدم داري "هاچ"؟ 201 00:14:20,449 --> 00:14:22,283 ...خب 202 00:14:22,334 --> 00:14:26,787 الان داري به تمامِ نيروهاي مقاومتِ !نوبلز ويل" نگاه ميکني" 203 00:14:26,838 --> 00:14:30,458 .شوخي ميکني - .نه - 204 00:14:30,509 --> 00:14:34,244 .شبه نظامي ها کلِ واحد رو از بين بُردن 205 00:14:34,262 --> 00:14:37,581 .همسرم هم بين اونا بودش 206 00:14:37,599 --> 00:14:40,184 .الان فقط من موندم ديگه 207 00:14:40,218 --> 00:14:42,970 .نه. من و توييم 208 00:14:43,021 --> 00:14:47,091 .و قراره اون قطار رو منفجر کنيم 209 00:15:08,613 --> 00:15:11,248 .ببخشيد خانوم جوان 210 00:15:11,282 --> 00:15:14,534 اگه اشکالي نداره بپرسم داريد چيکار ميکنين؟ 211 00:15:14,585 --> 00:15:18,588 چون بنظر مياد که .خوب اينجا رو زيرِ نظر گرفتيد 212 00:15:20,925 --> 00:15:23,844 .دارم جاسوسي ميکنم 213 00:15:23,878 --> 00:15:26,847 .موضوع دوست پسرمه 214 00:15:26,881 --> 00:15:29,599 !نه، نگاه نکنين 215 00:15:29,634 --> 00:15:31,635 .از اينجا 216 00:15:35,556 --> 00:15:39,843 فک کنم شايد داره .بهم خيانت ميکنه 217 00:15:39,861 --> 00:15:42,011 اسمت چيه؟ 218 00:15:42,029 --> 00:15:45,699 ."سارا مک گيل" 219 00:15:45,733 --> 00:15:47,818 ."سروان "تام نويل 220 00:15:53,157 --> 00:15:57,544 ."از ملاقات با شما خوشوقتم سروان "نويل 221 00:15:57,578 --> 00:16:00,380 واسه قطار اينجايين؟ 222 00:16:00,415 --> 00:16:02,966 خب از کجا حدس زديد؟ 223 00:16:03,000 --> 00:16:08,855 خب...همه آدمهايي که اينجان واسه قطار اومدن ديگه، نه؟ 224 00:16:08,890 --> 00:16:12,142 .گمونم 225 00:16:12,176 --> 00:16:14,978 .بعدازظهر عالي بخير 226 00:16:18,933 --> 00:16:21,635 ...و اگه اشکالي نداره 227 00:16:21,669 --> 00:16:24,187 بگم که اون پسرِ احمق .داره به شما خيانت ميکنه 228 00:16:27,692 --> 00:16:29,609 .مراقب باشيد 229 00:17:00,808 --> 00:17:02,926 فکر ميکني نميفهمم يکي داره تعقيبم ميکنه؟ 230 00:17:02,944 --> 00:17:04,144 .اونم يه بي تجربه مثه تو 231 00:17:04,195 --> 00:17:07,030 کي هستي؟ 232 00:17:07,064 --> 00:17:09,816 !خيلي خب، هر جور دلت ميخواد 233 00:17:09,367 --> 00:17:12,536 !اَه! از اينجا برو 234 00:17:12,570 --> 00:17:15,155 .بايد حدس ميزدم 235 00:17:18,326 --> 00:17:20,377 .خيلي خب 236 00:17:20,412 --> 00:17:22,129 خب اين خواهر پسره اس؟ 237 00:17:25,216 --> 00:17:27,718 .شباهتِ ظاهري که بهم دارن 238 00:17:27,752 --> 00:17:29,970 .شبيه "دني"ـه - !بهت گفتم برو - 239 00:17:34,426 --> 00:17:37,644 ."مايلز" 240 00:17:37,679 --> 00:17:40,097 ."تام" 241 00:17:48,196 --> 00:17:50,016 همسرت چطوره؟ 242 00:17:50,818 --> 00:17:53,070 .حالِ "جوليا" خوبه 243 00:17:53,121 --> 00:17:56,022 .يه سالي ميشه که البته نديدمش 244 00:17:56,040 --> 00:17:57,374 .اين بيرون همه اش دنبالِ تو بودم 245 00:17:57,408 --> 00:17:59,242 .اما نامه مينويسيم بهم 246 00:17:59,294 --> 00:18:01,695 .گياهِ "خدنگ"ـش شکوفه زده 247 00:18:01,713 --> 00:18:02,913 برادرزاده من چطوره؟ 248 00:18:02,964 --> 00:18:05,299 .مردِ جوانِ با جراتيه 249 00:18:07,502 --> 00:18:10,087 کجاست؟ 250 00:18:10,138 --> 00:18:12,389 ."خب اينطوري هم که نميشه "مايلز 251 00:18:12,423 --> 00:18:16,710 اينکه همه چي رو بريزم رو دايره !و بهت نشون بدم 252 00:18:16,728 --> 00:18:20,380 خيلي خب نظرت درباره يه معامله چيه؟ 253 00:18:20,398 --> 00:18:23,717 دني" در ازاي يکي از افرادت؟" 254 00:18:23,735 --> 00:18:25,485 يکي از افرادم دستته؟ - .آره - 255 00:18:25,520 --> 00:18:27,104 .هموني که ما رو تعقيب ميکرد 256 00:18:27,155 --> 00:18:30,190 .موهاي کوتاه، با لباسِ تنگ 257 00:18:31,877 --> 00:18:33,294 .ميتوني نگهش داري 258 00:18:33,329 --> 00:18:34,913 ."ميکُشمش "تام .ميدوني که اينکارو ميکنم 259 00:18:34,964 --> 00:18:36,965 .هر کاري دلت ميخواد بکن 260 00:18:36,999 --> 00:18:38,216 .دستوراتِ جديدي دارم 261 00:18:38,250 --> 00:18:39,801 .دني" رو لازم دارم" 262 00:18:39,835 --> 00:18:45,140 .حتي شايد بيشتر از تو 263 00:18:45,174 --> 00:18:46,891 ...ببين، الان که ما داريم حرف ميزنيم 264 00:18:46,926 --> 00:18:50,812 .ميخوام ازت يه چيزي بپرسم 265 00:18:50,846 --> 00:18:54,482 چرا رفتي؟ 266 00:18:54,517 --> 00:18:56,151 .درک نميکني 267 00:18:57,987 --> 00:19:00,488 .هي! از اينطرف .يالا، زود باشيد 268 00:19:02,575 --> 00:19:03,775 ."بايد برم "تام 269 00:19:03,826 --> 00:19:06,161 .اما تازه رسيدي که 270 00:19:36,358 --> 00:19:39,777 بهم پسش ميدي؟ 271 00:19:39,812 --> 00:19:42,146 .گردنبندِ زشتيه رفيق 272 00:19:44,617 --> 00:19:45,817 .آره 273 00:19:45,868 --> 00:19:48,206 .مالِ زنم بودش 274 00:20:17,650 --> 00:20:19,234 .اُه خداي من 275 00:20:19,268 --> 00:20:20,968 ."نورا" 276 00:20:20,986 --> 00:20:23,804 صبـ... اين يارو کيه؟ 277 00:20:23,822 --> 00:20:26,658 ."هاچ" - همديگه رو ميشناسين؟ - 278 00:20:26,692 --> 00:20:28,976 .عضو نيروي مقاومته 279 00:20:28,994 --> 00:20:30,828 ...پس تو يه جور چي؟ 280 00:20:30,863 --> 00:20:32,363 "از اين حالت هاي خاص و مخفي دست دادن بلدي؟ "نورا ( دست دادنِ مخصوص و مخفي مثلا براي اعضاي يک فرقه ) 281 00:20:32,414 --> 00:20:35,917 نورا" چه...چه خبره؟" نورا"؟" 282 00:20:35,951 --> 00:20:38,753 ..."نورا" 283 00:20:38,787 --> 00:20:40,421 هاچ" يه دقيقه بهمون فرصت ميدي؟" 284 00:20:40,456 --> 00:20:43,991 ."آرون" 285 00:20:44,009 --> 00:20:45,660 .بايد به "مايلز" هشدار بدي 286 00:20:45,678 --> 00:20:47,995 .يه بمب تو اون قطار کار گذاشتم 287 00:20:48,013 --> 00:20:49,681 خب..."دني" چي ميشه اين وسط؟ 288 00:20:49,715 --> 00:20:52,016 .اين مهم تره - مهم...تره؟ - 289 00:20:52,051 --> 00:20:55,169 ...کلي افسر سوارِ اون قطار ميشن 290 00:20:55,187 --> 00:20:56,504 ...واسه همين مجبورم منفجرش کنم 291 00:20:56,522 --> 00:20:57,939 تا مُشتي از اون حرومزاده ها .به دَرَک واصل بشن 292 00:20:57,973 --> 00:21:00,608 و اگه "دني" هم سوارِ قطار باشه چي؟ 293 00:21:00,643 --> 00:21:04,862 چه اتفاقي ميوفته اونوقت؟ 294 00:21:04,897 --> 00:21:06,197 .مايلز" جلوتر پيداش ميکنه" 295 00:21:06,231 --> 00:21:07,982 .مايلز" بايد جلوتر پيداش کنه" 296 00:21:14,239 --> 00:21:15,456 !هي 297 00:21:15,491 --> 00:21:17,692 چي بهت گفتم؟ چي گفتم؟ 298 00:21:17,710 --> 00:21:19,127 نگفتم بهش نزديک نشو؟ 299 00:21:19,161 --> 00:21:21,079 !نزديک نشو - !اون تصادفي منو ديد - 300 00:21:21,130 --> 00:21:22,747 و بعدش تو تعقيبش کردي؟ 301 00:21:22,798 --> 00:21:24,031 .تو مالِ اين کارا نيستي آخه 302 00:21:24,049 --> 00:21:25,466 .اصلا روحتم خبر نداره اون چقدر خطرناکه 303 00:21:25,501 --> 00:21:26,801 .خيلي خب فهميدم .گَند زدم 304 00:21:26,835 --> 00:21:29,087 .اما اون "نويل"ـه !دني" پيششه" 305 00:21:29,138 --> 00:21:31,038 ...فقط فکر کردم - !احساساتي شدي - 306 00:21:31,056 --> 00:21:34,242 و ترسيدي و .گند زدي به کلِ کار 307 00:21:35,728 --> 00:21:36,978 ...غافلگيري تنها چيزي بود که داشتيم 308 00:21:37,012 --> 00:21:39,480 .و خرابش کردي رفت 309 00:21:39,515 --> 00:21:41,382 .همينطوريش هم سخت بود 310 00:21:41,400 --> 00:21:43,401 .يه کاري کردي غير ممکن بشه ديگه 311 00:21:43,435 --> 00:21:45,219 ...اگه نتونيم "دني" رو پيدا کنيم 312 00:21:45,237 --> 00:21:46,437 .هيشکي رو جز خودت نبايد سرزنش کني 313 00:21:46,488 --> 00:21:49,607 ...چرا اينقدر 314 00:21:49,658 --> 00:21:52,910 .قبلا اصلا اينطور نبودي 315 00:21:52,945 --> 00:21:57,231 از کجا ميدوني اخه؟ 316 00:21:57,249 --> 00:22:00,251 .چونکه تو رو بخاطر ميارم 317 00:22:04,039 --> 00:22:07,074 .از چند روز پيش اين موضوع آزارم ميده 318 00:22:07,092 --> 00:22:12,747 چهار سالم بود و براي .ديدنمون اومده بودي 319 00:22:12,765 --> 00:22:14,349 .و يه مدتي منو با خودت بُردي ماشين سواري 320 00:22:14,383 --> 00:22:18,737 ...يکي از اون .باند هاي گُنده داشتي 321 00:22:19,471 --> 00:22:21,105 ...و با صداي بلند آواز ميخوندي 322 00:22:21,140 --> 00:22:25,143 .و يادم مياد ميخنديدم 323 00:22:31,033 --> 00:22:33,735 چه بلايي سرِ اون آدم اومدش؟ 324 00:22:38,991 --> 00:22:40,992 .اون مُرده 325 00:22:49,918 --> 00:22:51,052 !قربان .ترتيبِ همه چي داده شده 326 00:22:51,086 --> 00:22:52,453 .خوبه - .به من دست نزن - 327 00:22:52,471 --> 00:22:55,723 .بريم - کجا داريم ميريم؟ - 328 00:22:55,758 --> 00:22:58,393 .يه جاي امن تر - .قربان بايد بريم - 329 00:22:58,427 --> 00:22:59,960 اون بيرون چه اتفاقي افتاده؟ 330 00:22:59,978 --> 00:23:01,462 ...اگه خوب نميشناختمت 331 00:23:01,480 --> 00:23:04,065 .ميگفتم که يه کمي عصبي بنظر مياي 332 00:23:04,099 --> 00:23:07,902 بايد حرفم رو تکرار کنم؟ 333 00:23:16,903 --> 00:23:18,903 "شش هفته پس از خاموشي" 334 00:23:18,230 --> 00:23:20,515 .گمونم بايد بريم 335 00:23:20,549 --> 00:23:23,201 با پاي پياده؟ از اينجا بزاريم بريم؟ 336 00:23:23,252 --> 00:23:24,752 .کلي...دزد اون بيرونه 337 00:23:24,787 --> 00:23:26,254 ملت واسه يه سيب زميني سرخ کرده .بهم شليک ميکنن 338 00:23:26,288 --> 00:23:28,089 .خطرناکه 339 00:23:28,123 --> 00:23:32,093 خب چي باعث شده فکر کني اينجا موندن خطرناک تر نيست؟ 340 00:23:34,763 --> 00:23:36,180 نه عزيزم نه - .نه، نه، نه، نه - 341 00:23:36,215 --> 00:23:38,015 .همين جا بمون .همينجا بمون 342 00:23:53,949 --> 00:23:56,016 ."راب" - ."بزن به چاک "تام - 343 00:23:56,034 --> 00:23:59,403 .اينجا خونه منه .تو هم همسايه مني 344 00:23:59,455 --> 00:24:04,876 بابايي؟ - .جيسون" برگرد تو رختخوابت" - 345 00:24:04,910 --> 00:24:07,078 ."تو هم برگرد "تام 346 00:24:07,129 --> 00:24:09,413 .وگرنه جلوي پسرت ميگيرم ميزنمت 347 00:24:21,894 --> 00:24:23,895 !بابايي 348 00:24:37,326 --> 00:24:40,561 !"تام" 349 00:25:04,303 --> 00:25:05,937 منظورت از اينکه ميخواد قطار رو منفجر کنه چيه؟ 350 00:25:05,971 --> 00:25:07,355 اگه "دني" رو هم سوارش کنن چي؟ 351 00:25:07,389 --> 00:25:08,806 .گفتش چاره ديگه اي نداشته 352 00:25:08,857 --> 00:25:10,608 .مايلز" بايد جلوش رو بگيريم" 353 00:25:10,642 --> 00:25:13,611 .مشکل اينه نميتونيم پيداش کنيم 354 00:25:13,645 --> 00:25:19,200 کاري که بايد بکنيم .اينه که "دني" رو پيدا کنيم 355 00:25:28,210 --> 00:25:30,795 اگه هر چيزي درباره اينکه ...کجا برادرِ منو نگه ميدارن ميدوني 356 00:25:30,829 --> 00:25:33,164 .بايد بهم بگي 357 00:25:33,215 --> 00:25:36,551 .مساله خونواده منه 358 00:25:36,585 --> 00:25:40,388 دارم ازت درخواست ميکنم ...تمنا ميکنم 359 00:25:40,422 --> 00:25:44,692 .خواهش ميکنم بهم بگو 360 00:25:47,813 --> 00:25:51,182 .متاسفم 361 00:25:51,233 --> 00:25:54,819 .کمکي از دستم برنمياد 362 00:25:54,853 --> 00:25:57,521 .خب پس منم نميتونم کمکي بهت بکنم 363 00:26:14,423 --> 00:26:15,423 .لعنتي 364 00:26:40,105 --> 00:26:41,739 ...اتحاديه "جورجيا" با (ايالاتِ متحده به چندين تکه تقسيم شده) 365 00:26:41,774 --> 00:26:43,257 .ملتِ "پِلِينز" متحد شده 366 00:26:43,292 --> 00:26:44,792 ...در امتدادِ مرزهاي ما نيرو هاي نظامي قرار دادند 367 00:26:44,843 --> 00:26:46,077 .بسوي جنوب، بسوي غرب 368 00:26:46,095 --> 00:26:48,429 ...درگيري در اين ناحيه 369 00:26:48,464 --> 00:26:49,847 .بيرونِ "سنت لوييس" رخ داده 370 00:26:49,882 --> 00:26:52,433 .چند صد نفري رو از دست دادم 371 00:26:52,468 --> 00:26:54,686 ...و چي شده که اون پدر سوخته ها 372 00:26:54,720 --> 00:26:56,270 يه دفعه اينطوري جرات پيدا کردن؟ 373 00:26:56,305 --> 00:27:00,858 فکر ميکنيم که درباره مشکلاتمون .با شورشي ها خبردار شدند 374 00:27:00,893 --> 00:27:02,527 فکر ميکنن نميتونيم مشکلاتِ خودمون .رو برطرف کنيم 375 00:27:02,561 --> 00:27:07,098 فکر ميکنند يه فرصت براي بهره جويي .از نقطه ضعفِ ما پيدا کردند 376 00:27:07,116 --> 00:27:08,316 ...شرمنده قربان، قصد اشاره به اين موضوع رو نداشتم 377 00:27:08,367 --> 00:27:13,654 ."معذرت خواهي رو بيخيال شو "جان 378 00:27:16,959 --> 00:27:21,796 !فقط بهم يه بالگرد بده، فقط يه دونه 379 00:27:21,830 --> 00:27:23,715 بعدش اونا چه کاري ازشون بر مياد؟ 380 00:27:23,749 --> 00:27:27,051 سمتِ ما سنگ پرتاب ميکنن؟ 381 00:27:27,086 --> 00:27:29,887 .نه 382 00:27:29,922 --> 00:27:31,806 ...نه، جلوي ما زانو ميزنن و تعظيم ميکنن 383 00:27:31,840 --> 00:27:37,128 "درست مثه قومِ "مايا .که جلوي اسپانيايي ها زانو زد 384 00:27:37,162 --> 00:27:41,182 .و اونموقع البته بازم دل و روده اونا رو درميارم 385 00:27:41,233 --> 00:27:43,484 ..."زمانيکه که کارمون اينجا تموم شد "جان 386 00:27:43,519 --> 00:27:47,138 .آمريکاي شمالي مالِ ما ميشه 387 00:27:47,156 --> 00:27:50,942 .ديگه هيچي جلودار ما نميشه 388 00:27:56,698 --> 00:27:59,033 ...مشکلي که با بمب ها اين روزا داريم 389 00:27:59,084 --> 00:28:01,485 .سر احتراقه 390 00:28:01,503 --> 00:28:07,008 ،خرجِ منفجره الکتريکي کارساز نيست ...فتيله ها قابل اطمينان نيستن اما اين 391 00:28:07,042 --> 00:28:08,342 ...براي اينکه قطار حرکت کنه 392 00:28:08,377 --> 00:28:11,429 ...بايد هيزم بدرونِ کوره انداخته بشه 393 00:28:11,463 --> 00:28:14,766 .و اونا خودشون برامون روشنش ميکنن 394 00:28:14,800 --> 00:28:16,717 .بَنگ 395 00:28:16,769 --> 00:28:21,672 ...بهتر نميشد اگه قبلش يه امتحاني ميکرديم 396 00:28:21,690 --> 00:28:24,225 .ببينيم چه اتفاقي ميوفته 397 00:28:24,276 --> 00:28:26,527 .فرقِ چنداني نميکنه 398 00:28:26,562 --> 00:28:28,896 .فقط بهتره که همينطوري قبولش کني 399 00:28:31,617 --> 00:28:34,368 .زنم هم مبارز بود 400 00:28:34,403 --> 00:28:40,124 .من، خودم رو غرقِ در کتابهام کرده بودم 401 00:28:40,159 --> 00:28:44,545 اما انجام کاري مثه اين؟ ...من 402 00:28:44,580 --> 00:28:48,716 .فک کنم بهم افتخار کنه 403 00:28:48,750 --> 00:28:52,470 .اره، افتخار ميکنه 404 00:29:22,417 --> 00:29:25,620 باورم نميشه که .قبلا به فکرم نرسيده بود 405 00:29:34,263 --> 00:29:38,132 گاو صندوقِ بانک...يه مکانِ عالي ."براي نگهداري "دني 406 00:29:38,183 --> 00:29:40,852 ...فقط 24 ساعت مهلت داده بودي 407 00:29:40,886 --> 00:29:42,436 و اونوقت الان ميگي ميخواي حرکت کني؟ 408 00:29:42,471 --> 00:29:44,355 منظورم اينه، اصلا فقط خدا ميدونه !اين قطار حرکت ميکنه يا نه 409 00:29:44,389 --> 00:29:46,757 .پس خودت تا "فيلادلفيا" هُلش ميدي 410 00:29:46,775 --> 00:29:47,975 مفهومه؟ 411 00:29:48,026 --> 00:29:50,478 بله - .سروان - 412 00:29:50,529 --> 00:29:55,733 متيسون" مياد اينجا" پس چرا ما داريم فرار ميکنيم؟ 413 00:30:11,550 --> 00:30:14,218 گفتي کِي ميخوان برن؟ 414 00:30:14,253 --> 00:30:16,254 .فردا صبح 415 00:30:45,834 --> 00:30:47,168 .اون سروان "نويل"ـه 416 00:30:52,341 --> 00:30:53,541 ...اگه "نويل" تو اون قطاره 417 00:30:53,592 --> 00:30:55,547 .پس اون پسره هم بايد "دني" باشه 418 00:30:59,598 --> 00:31:04,018 .لعنتي - چيه؟ چي شده؟ - 419 00:31:04,052 --> 00:31:05,853 .نميتونم اينکارو کنم .بايد جلوي بمب رو بگيرم 420 00:31:05,887 --> 00:31:07,555 درباره چي داري حرف ميزني؟ - !من قول دادم - 421 00:31:07,606 --> 00:31:09,023 ...و اين بچه اگر بميره 422 00:31:09,057 --> 00:31:10,358 .هاچ" اين يکي رو ديگه نميتونم هضم کنم" 423 00:31:10,392 --> 00:31:12,226 !"نورا" 424 00:31:12,277 --> 00:31:13,510 .حق با تو بود 425 00:31:13,528 --> 00:31:15,346 .بايد اينکارو بکنيم 426 00:31:15,364 --> 00:31:18,182 ميدونم که گفتم ميتونم ...اما الان فقط 427 00:31:18,200 --> 00:31:19,900 نميتونم - !بايد اينکارو بکنم - 428 00:31:19,952 --> 00:31:22,203 .بايد بخاطر همسرم اينکارو بکنم .تو اين راه جونش رو از دست داد 429 00:31:22,237 --> 00:31:23,821 .... هاچ" از سر راهم برو" 430 00:31:33,999 --> 00:31:35,800 .متاسفم 431 00:31:35,834 --> 00:31:37,835 .شرمنده 432 00:31:52,401 --> 00:31:57,822 .سعي کردم جلوش رو بگيرم 433 00:31:57,856 --> 00:32:01,909 نورا"؟" 434 00:32:01,943 --> 00:32:03,327 کي باهات اينکارو کرد؟ 435 00:32:03,362 --> 00:32:07,398 ...گوش کن .بمب تو قطاره 436 00:32:07,416 --> 00:32:10,084 .و برادرت هم اونجاس 437 00:32:21,793 --> 00:32:23,743 .بمب ها تو يه تنه درخت جاساز شدند 438 00:32:23,855 --> 00:32:26,323 ."در قسمتِ جلويي واگن هاي لوکوموتيون "مايلز 439 00:32:26,357 --> 00:32:27,691 .شرمنده 440 00:32:36,251 --> 00:32:37,451 ."چارلي" 441 00:33:37,979 --> 00:33:40,814 !من بمب رو پيدا ميکنم ."تو هم برو سراغِ "دني 442 00:34:58,176 --> 00:34:59,142 !"دني" 443 00:35:40,802 --> 00:35:43,253 !يالا بريم 444 00:35:43,271 --> 00:35:47,691 !نه! ولم کن !بزار برم 445 00:36:01,572 --> 00:36:03,957 !دخترِ رو بيار پيشم 446 00:36:03,991 --> 00:36:08,995 .بيارش پيشم و گرنه به اين عوضي شليک ميکنم 447 00:36:09,046 --> 00:36:12,115 .اين يه دستوره 448 00:36:12,133 --> 00:36:13,333 .همين الان 449 00:36:13,384 --> 00:36:15,552 .مراقبِ سرت باش 450 00:36:51,038 --> 00:36:53,924 .بهت گفتم دخترِ رو تحويلِ من بده 451 00:37:33,435 --> 00:37:36,521 حالت خوبه؟ - .بهترم ميشم - 452 00:37:36,555 --> 00:37:39,359 .به جاي مهمي صدمه نزده بود 453 00:37:41,093 --> 00:37:42,644 ....مايلز" اگه اون بمب رو پيدا نميکردي" 454 00:37:42,678 --> 00:37:44,929 .اما پيداش کردم 455 00:38:04,283 --> 00:38:07,321 ...اون عمويي که وقتي بچه بودي ميشناختي 456 00:38:08,966 --> 00:38:12,802 .نمُرده 457 00:38:12,853 --> 00:38:16,088 ...فقط 458 00:38:16,107 --> 00:38:19,859 .نميتونم اون آدم الان باشم 459 00:38:19,894 --> 00:38:23,096 .چونکه بايد "مونرو" رو بکُشم 460 00:38:23,130 --> 00:38:26,151 بايد تا "فيلادلفيا" برم .و بهترين دوستم رو بکشم 461 00:38:28,202 --> 00:38:31,037 ."درک ميکنم "مايلز 462 00:38:31,071 --> 00:38:33,206 اما حقيقتش الان دلم نميخواد .اين حرفا رو بشنوم 463 00:38:33,240 --> 00:38:36,108 .حق با تو بود ...اينجا نشستن و زانوي غم بغل کردن 464 00:38:36,127 --> 00:38:38,128 ...باعث نميشه بتونيم "دني" رو پس بگيريم 465 00:38:38,162 --> 00:38:41,164 .و احتمالا سرِ ما رو هم به باد ميده 466 00:38:42,666 --> 00:38:46,285 ."خب "فيلادلفيا 467 00:38:46,303 --> 00:38:50,056 آرون" مياي؟" 468 00:38:50,090 --> 00:38:53,309 .آره ميام 469 00:38:53,344 --> 00:38:56,896 نورا"؟ تو هم هستي يا اينکه دوباره" ميخواي برادرم رو بکشي؟ 470 00:38:59,150 --> 00:39:01,351 .منم هستم 471 00:39:01,402 --> 00:39:03,153 .خوبه 472 00:39:03,187 --> 00:39:05,405 مايلز" تو چي؟" 473 00:39:07,825 --> 00:39:09,308 .خيلي خب پس راه ميوفتيم 474 00:39:09,326 --> 00:39:11,945 .کلي راه بايد بريم 475 00:39:14,281 --> 00:39:16,833 .کارت خوب بود مربي 476 00:39:59,577 --> 00:40:02,462 ."جيسون" 477 00:40:02,496 --> 00:40:04,297 .سلام مادر 478 00:40:04,331 --> 00:40:07,750 .خوشحالم اومدم خونه 479 00:40:18,629 --> 00:40:23,149 ميخوام بهت ياد بدم .چطوري از اين استفاده کني 480 00:40:23,183 --> 00:40:26,319 وقتي زمانش برسه اسلحه رو .هم ياد ميدم 481 00:40:26,353 --> 00:40:28,738 .بابا من ميترسم 482 00:40:28,772 --> 00:40:30,573 ."دوستت دارم "جيسون 483 00:40:30,608 --> 00:40:32,959 .اما بايد قوي بشيم 484 00:40:32,993 --> 00:40:35,828 اگه بترسيم ...اگه ضعيف باشيم 485 00:40:35,863 --> 00:40:37,480 .اونموقع کارمون ساخته اس 486 00:40:37,514 --> 00:40:39,165 حرفم رو فهميدي؟ 487 00:40:52,046 --> 00:40:53,579 .صدمه ديده 488 00:40:53,597 --> 00:40:57,133 باهاش چيکار کردن؟ 489 00:40:57,184 --> 00:41:00,019 از الان به بعد ."هيشکي دست بهش نميزنه "راشل 490 00:41:00,054 --> 00:41:03,356 و هر وقت هم دلت بخواد .ميتوني ببينيش 491 00:41:03,390 --> 00:41:06,442 .فقط تا زماني که هر چي ميخواي رو بهت بگم (بعدش ديگه ميکشيمون) 492 00:41:06,477 --> 00:41:12,615 اگه من کمکت کنم .تو هم کمکم ميکني 493 00:41:14,985 --> 00:41:17,820 ."راشل" 494 00:41:17,871 --> 00:41:21,374 ...براي آخرين بار 495 00:41:21,408 --> 00:41:24,410 بن" روي چي داشت کار ميکرد؟" 496 00:41:42,229 --> 00:41:44,998 .هر دومون داشتيم روش کار ميکرديم 497 00:41:45,032 --> 00:41:46,799 .با هم کار ميکرديم 498 00:41:46,817 --> 00:41:49,686 ...تمامي مشخصات رو نداشتم اما 499 00:41:49,737 --> 00:41:53,806 ...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني 500 00:41:53,824 --> 00:41:58,161 .با اين گردنبند ها بايد شروع کني 501 00:42:00,698 --> 00:42:03,533 .دوازده گردنبند وجود داره