1 00:00:00,934 --> 00:00:02,934 .ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم 2 00:00:03,183 --> 00:00:05,017 .براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم 3 00:00:05,438 --> 00:00:07,123 .و بعد اين برق قطع شد 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,215 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,225 --> 00:00:10,726 .آماده اين رخداد نبوديم 6 00:00:10,851 --> 00:00:13,185 ترس و وحشت .باعث دستپاچگي شد 7 00:00:13,517 --> 00:00:15,600 افرادي که خوش شانس بودند .توانستند از شهر ها خارج شوند 8 00:00:15,809 --> 00:00:17,435 .دولت سقوط کرد 9 00:00:17,767 --> 00:00:20,101 شبه نظامي ها روي کار آمدند ...و کنترل منابع غذايي 10 00:00:20,183 --> 00:00:21,684 .و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند 11 00:00:21,934 --> 00:00:24,435 .هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم 12 00:00:24,726 --> 00:00:27,976 اما اميدواريم کسي خواهد آمد .و راه را روشن خواهد ساخت 13 00:00:29,100 --> 00:00:30,642 ...آنچه در "انقلاب" گذشت 14 00:00:30,732 --> 00:00:31,638 .بايد برم "نورا" رو پيدا کنم 15 00:00:31,684 --> 00:00:33,767 تو منفجر کردن وسايل .خيلي ماهره 16 00:00:34,420 --> 00:00:35,687 يه شورشي به تمام معنا شدي؟ 17 00:00:35,755 --> 00:00:37,222 چرا درکش واست اينقدر سخته؟ 18 00:00:37,290 --> 00:00:39,024 بهت نمياد که براي .يه هدف از پيش شکست خورده مبارزه کني 19 00:00:39,092 --> 00:00:40,425 واسه رابطه خودمون که تلاش کردم، نه؟ 20 00:00:40,493 --> 00:00:42,227 .دخترِ رو ردش کن بياد 21 00:00:42,295 --> 00:00:44,062 .اين يه دستوره 22 00:00:45,598 --> 00:00:46,598 .استراوسر" رو پيدا کن" 23 00:00:46,666 --> 00:00:47,599 و آخرين محلِ تقريبيشون .رو بهش بده 24 00:00:47,667 --> 00:00:49,034 قربان؟ 25 00:00:49,102 --> 00:00:50,102 .ستوان شما مرخصيد 26 00:00:50,169 --> 00:00:52,104 ..."استراوسر" 27 00:00:52,171 --> 00:00:54,906 .ميزنه همه رو ميکُشه 28 00:00:59,012 --> 00:01:01,213 ..."جيسون" - سلام مادر - 29 00:01:01,280 --> 00:01:02,547 .خوشحالم که اومدم خونه 30 00:01:02,615 --> 00:01:04,216 از کجا گيرش آوردي؟ - .بن" بهم دادش" - 31 00:01:04,283 --> 00:01:05,817 .برادرِ من اينو بهت داد 32 00:01:05,885 --> 00:01:08,720 گردنبند بعضي وقتا باعث ...وصل شدنِ برق ميشه 33 00:01:08,767 --> 00:01:10,642 .و وسايل رو بکار ميندازه 34 00:01:38,885 --> 00:01:40,919 .عمرا جواب نميده 35 00:01:40,987 --> 00:01:42,487 .چرا کارسازه 36 00:01:42,555 --> 00:01:43,681 ...يه پُلِ ديگه پيدا کن 37 00:01:43,736 --> 00:01:46,291 شايد يه پلي که شبه نظامي ها از سر و کوله ـش بالا نميرن 38 00:01:46,426 --> 00:01:47,859 .نزديکترين پل در "مورگان تاون"ـه 39 00:01:47,927 --> 00:01:49,194 .صد و شصت کيلومتري با اينجا فاصله داره 40 00:01:49,254 --> 00:01:50,262 .بايد يه پل نزديکتر هم باشه 41 00:01:50,356 --> 00:01:52,931 .نه نيست .شبه نظامي ها همه پلها رو خراب کردن 42 00:01:53,684 --> 00:01:55,716 .و قايق ها هم فورا آتش زده ميشن 43 00:01:56,903 --> 00:01:58,370 ...بهرحال بايد از اين پل رد بشيم 44 00:01:58,438 --> 00:02:00,872 .اونموقع مستقيم ميتونيم به "دني" برسيم 45 00:02:35,541 --> 00:02:37,709 وقتي بهتون گفتم سريع برميگرديم .و فرار ميکنيم 46 00:02:37,777 --> 00:02:38,844 چي؟ 47 00:02:38,911 --> 00:02:41,413 .داريم تو تله ميوفتيم 48 00:02:51,157 --> 00:02:52,557 .الان 49 00:02:52,625 --> 00:02:54,993 !آتش 50 00:03:02,902 --> 00:03:04,603 !بريم 51 00:03:04,670 --> 00:03:07,172 !تکون بخورين !بريد، بريد 52 00:03:26,859 --> 00:03:31,196 .از اينطرف - .برو سمتِ چپ - 53 00:04:22,315 --> 00:04:25,250 .سقف خونه ها رو نگاه بندازين !همه کوچه هاي لعنتي رو بررسي کنيد 54 00:04:25,318 --> 00:04:28,153 !چشم قربان 55 00:04:28,221 --> 00:04:30,021 حالت خوبه؟ تير خوردي؟ 56 00:04:30,089 --> 00:04:33,291 .نه، خوبم .خوبم 57 00:04:33,359 --> 00:04:34,593 اين ديگه چه کوفتي بود؟ 58 00:04:34,660 --> 00:04:36,194 اسلحه هاي اينطوري تا حالا .به عمرم نديده بودم 59 00:04:36,262 --> 00:04:38,196 .واسه اسلحه خانه "فيلادلفيا" هستن 60 00:04:38,264 --> 00:04:39,764 از کجا پيدامون کردن؟ 61 00:04:39,832 --> 00:04:42,634 .کار "استراوسر"ـه 62 00:04:42,702 --> 00:04:44,035 استراوسر" کيه؟" 63 00:04:44,103 --> 00:04:45,804 باور کن .دلت نميخواد اونو بشناسي 64 00:04:45,871 --> 00:04:49,507 و کاملا هم مطمئنم دلت نميخواد .اونم راجع بهت چيزي بفهمه 65 00:04:49,575 --> 00:04:52,277 خب حالا چطوري از پل رد بشيم؟ 66 00:04:52,345 --> 00:04:56,147 .رد نميشيم .تا وقتي اينجاست نميريم 67 00:04:56,215 --> 00:04:58,383 .بايد از شهر خارج بشيم 68 00:04:58,451 --> 00:05:00,118 بريم سمتِ پلِ "مورگان تاون"؟ 69 00:05:00,186 --> 00:05:01,686 .والا راهِ ديگه اي واسمون نمونده 70 00:05:01,754 --> 00:05:02,854 .خودت گفتي کيلومترها باهامون فاصله داره 71 00:05:02,922 --> 00:05:04,456 .روزها طول ميکشه 72 00:05:04,523 --> 00:05:06,524 ...چارلي" من کل شبه نظامي ها رو فرماندهي کردم" 73 00:05:06,592 --> 00:05:11,229 .و فقط يه نفر بود که من ازش ميترسيدم 74 00:05:11,297 --> 00:05:14,165 .اون آدم الان اينجاست 75 00:05:16,802 --> 00:05:19,504 .تو دردسر افتاديم 76 00:05:29,882 --> 00:05:31,483 .گُمشون کرديم قربان 77 00:05:48,100 --> 00:05:49,668 ...خب پس 78 00:05:49,735 --> 00:05:53,104 .دختره رو بيارين 79 00:06:06,585 --> 00:06:08,787 "نورا" !"نورا کليتون" 80 00:06:08,854 --> 00:06:11,856 !"نورا" !"نورا کليتون" 81 00:06:11,924 --> 00:06:13,892 چرا دارن اسمِ منو صدا ميزنن؟ 82 00:06:13,959 --> 00:06:16,761 !"نورا کليتون" 83 00:06:16,829 --> 00:06:19,464 !ميا" پيش ماست" 84 00:06:19,532 --> 00:06:22,133 ميا"؟ "ميا" کيه؟" - !ميا" پيش ماست" - 85 00:06:22,201 --> 00:06:24,636 .نورا" دندون رو جيگر بزار" ...وايسا، صبر کن 86 00:06:24,704 --> 00:06:25,637 !نورا" صبر کن" !اين يه تله اس 87 00:06:25,705 --> 00:06:29,307 !ميا" پيش ماست" 88 00:06:29,375 --> 00:06:32,977 !"نورا کليتون" 89 00:06:33,045 --> 00:06:35,947 !ميا" پيش ماست" 90 00:06:44,357 --> 00:06:46,324 اون کيه؟ 91 00:06:49,528 --> 00:06:52,564 .خواهرم 92 00:07:01,830 --> 00:07:03,830 "دو ماه پس از خاموشي" 93 00:08:12,095 --> 00:08:14,696 .ميرم يه نگاهي بندازم .همينجا بمون 94 00:08:27,877 --> 00:08:28,977 نورا"؟" 95 00:08:29,045 --> 00:08:31,346 ."ميا" 96 00:08:31,414 --> 00:08:33,148 .بهت گفتم همونجا بموني 97 00:08:33,216 --> 00:08:34,649 مامان کجاست؟ 98 00:08:34,717 --> 00:08:36,852 .اينجا...نيست 99 00:08:36,919 --> 00:08:39,221 .يه يادداشت...واسمون گذاشته 100 00:08:39,288 --> 00:08:41,056 .گفتش که بايد ميرفته پيشِ بابا 101 00:08:41,124 --> 00:08:43,325 چرا بدونِ ما بايد ميرفته؟ 102 00:08:43,392 --> 00:08:45,193 ميا" بايد از اينجا بريم، خيلي خب؟" 103 00:08:45,261 --> 00:08:47,229 .من ميترسم 104 00:08:47,296 --> 00:08:50,665 .نترس 105 00:08:50,733 --> 00:08:52,033 !"نورا کليتون" 106 00:08:52,101 --> 00:08:56,505 !"نورا" 107 00:08:58,074 --> 00:09:01,843 .گمونم الان حواست به منه 108 00:09:01,911 --> 00:09:04,246 ...بايد بدوني که جاذبه داره 109 00:09:04,313 --> 00:09:06,381 .به اعضاي بدنِ خواهرت فشار مياره 110 00:09:06,449 --> 00:09:09,718 با اين حساب زياد ريه هاش .دوام نميارن 111 00:09:09,785 --> 00:09:13,321 .داره خفه ميشه 112 00:09:13,389 --> 00:09:15,757 .طرزِ مُردنِ وحشتناکيه 113 00:09:15,825 --> 00:09:20,395 خوشبختانه بيشتر از .يه ساعت طول نميکشه 114 00:09:20,463 --> 00:09:23,498 .من تنها دو تا چيز رو ميخوام 115 00:09:23,566 --> 00:09:29,504 ...گردنبند ...خودت ميدوني منظورم چيه 116 00:09:29,572 --> 00:09:32,607 ..."و "مايلز متيسون 117 00:09:32,675 --> 00:09:36,444 براي جنايت هايي که در حق .جمهوري مرتکب شده 118 00:09:36,512 --> 00:09:38,046 ...اگه سر وقتش اينا رو برام بياري 119 00:09:38,114 --> 00:09:40,348 .خواهرت زنده ميمونه 120 00:09:40,416 --> 00:09:43,185 .به همين سادگي واقعا 121 00:09:45,321 --> 00:09:47,022 .نميفهمم 122 00:09:47,089 --> 00:09:48,623 .ميدونن که گردنبند دستِ ماست 123 00:09:48,691 --> 00:09:50,892 .ميدونن که "نورا" هم باهامونه 124 00:09:50,960 --> 00:09:53,528 .کارِ "نيت" دوست پسرته 125 00:09:53,596 --> 00:09:55,230 .حالا هر چي که اسمش هست 126 00:09:55,298 --> 00:09:57,632 .همه چي رو ديده .احتمالا به "مونرو" اطلاع داده 127 00:09:57,700 --> 00:10:01,069 اما از کجا خواهر "نورا" رو پيدا کردن؟ 128 00:10:01,137 --> 00:10:05,106 !استراوسر" عاشقِ اينجور کارهاست" 129 00:10:07,109 --> 00:10:09,044 .گردنبند رو بده بهم - چي؟ - 130 00:10:09,111 --> 00:10:10,645 نه. نميزارم بري همينطوري .دو دستي تقديمِ اونا بکنيش 131 00:10:10,713 --> 00:10:12,581 !گردنبند رو بده بهم 132 00:10:12,648 --> 00:10:15,584 ."بدش به من "آرون 133 00:10:24,160 --> 00:10:26,094 !"مايلز" 134 00:10:31,400 --> 00:10:33,768 اين گردنبند از چي ساخته شده؟ 135 00:10:33,836 --> 00:10:35,136 !يه خراش هم برنميداره؟ 136 00:10:35,204 --> 00:10:36,504 مشکلت چيه تو؟ 137 00:10:36,572 --> 00:10:37,672 .نميتونيم اينو تحويل "مونرو" بديم 138 00:10:37,740 --> 00:10:39,140 !خيلي خطرناکه 139 00:10:39,208 --> 00:10:40,342 ...گردنبند و "مايلز" رو 140 00:10:40,409 --> 00:10:42,344 .تحويلِ اونا نميديم 141 00:10:42,411 --> 00:10:44,179 ...ميا" رو نجات ميديم" 142 00:10:44,247 --> 00:10:47,182 و تا جايي که ميتونيم .اون حرومزاده ها رو ميکُشيم 143 00:10:47,250 --> 00:10:50,018 .اما کمک لازم دارم 144 00:10:58,861 --> 00:11:00,462 !بس کنين - !ما دستور داريم - 145 00:11:00,529 --> 00:11:04,132 !ببخشيد 146 00:11:04,200 --> 00:11:05,333 ...دستورِ کيه که از 147 00:11:05,401 --> 00:11:09,604 !دستورِ من مهمتره؟ 148 00:11:09,672 --> 00:11:11,606 .ارتشبد "مونرو" قربان 149 00:11:20,116 --> 00:11:24,519 چيکار کردي؟ 150 00:11:24,587 --> 00:11:28,790 واست مگه اهميت هم داره؟ 151 00:11:28,858 --> 00:11:31,126 قربان؟ 152 00:11:33,929 --> 00:11:35,530 ."سرهنگ "فيبر 153 00:11:35,598 --> 00:11:37,565 چطوري سرگرد؟ - .تام" بايد اينو بشنوي" - 154 00:11:37,633 --> 00:11:39,401 ."از کشتي "مارتين" در "اوهايو 155 00:11:39,468 --> 00:11:41,569 گزارشهاي متعددي ...در ارتباط با روشن شدنِ فانوس دريايي 156 00:11:41,637 --> 00:11:44,339 .براي 4، 5 ثانيه بدستمون رسيده 157 00:11:44,407 --> 00:11:47,876 .خُب اين واقعا جذابه قربان 158 00:11:47,943 --> 00:11:50,378 ميتونيم با هم حرف بزنيم؟ 159 00:11:50,446 --> 00:11:52,547 ...هر حرفي ميخواي بهم بزني 160 00:11:52,615 --> 00:11:55,884 .ميتوني جلوي سرهنگ "فيبر" هم بهم بگي 161 00:11:57,486 --> 00:12:00,388 ...مجازاتِ "جيسون" که طبق دستورِ شما بوده 162 00:12:00,456 --> 00:12:03,058 ..."به مسئولِ اصطبل رشوه داده "تام 163 00:12:03,125 --> 00:12:07,028 تا اطلاعاتي در موردِ محلِ .فعلي "استراوسر" بدست بياره 164 00:12:07,096 --> 00:12:08,997 ...خودت متوجهي که چقدر مهمه اين قضيه 165 00:12:09,065 --> 00:12:14,069 "و اينکه در نزدِ من ماموريتِ "استراوسر چه اولويتِ بالايي داره؟ 166 00:12:14,136 --> 00:12:19,574 خب حالا چرا پسرت بايد دنبالِ همچين اطلاعاتي باشه؟ 167 00:12:19,642 --> 00:12:22,010 ."دخترِ "متيسون 168 00:12:22,078 --> 00:12:25,714 .پسرم در برابر صورتهاي جذاب و خوشکل ضعف داره 169 00:12:25,781 --> 00:12:27,182 ... مطمئنم نگرانِ اينه 170 00:12:27,249 --> 00:12:28,883 .که "استراوسر" چه بلايي سرش مياره 171 00:12:28,951 --> 00:12:31,286 اين نگراني موجب ميشه که به افسر فرمانده اش خيانت کنه؟ 172 00:12:31,354 --> 00:12:32,921 .بگذاريد خودم اين ماجرا رو حل و فصل کنم 173 00:12:32,988 --> 00:12:34,889 بهم اعتماد کنين .من اونو سر عقل ميارم 174 00:12:34,957 --> 00:12:36,958 "مطمئنم "تام .اما لزومي به اينکار نيست 175 00:12:37,026 --> 00:12:40,795 !سرهنگ يه فکري داره جان"؟" 176 00:12:40,863 --> 00:12:42,430 ...يه سفرِ ديپلماتيک 177 00:12:42,498 --> 00:12:44,566 .به سمتِ جمهوري "کاليفرنيا" داريم 178 00:12:44,633 --> 00:12:46,601 .ميخوايم "جيسون" رو بفرسيتم 179 00:12:46,669 --> 00:12:48,470 کاليفرنيا"؟" 180 00:12:48,537 --> 00:12:49,771 قربان؟ 181 00:12:49,839 --> 00:12:52,374 بله؟ 182 00:12:52,441 --> 00:12:53,975 .راحت حرف بزن 183 00:12:54,043 --> 00:12:55,610 ...چهار هزار کيلومتر 184 00:12:55,678 --> 00:12:57,312 .از بين کوه ها بايد حرکت کرد 185 00:12:57,380 --> 00:12:59,481 ...حتي اگه موفق هم بشه 186 00:12:59,548 --> 00:13:00,815 ...اون کافر ها رو که ميشناسين 187 00:13:00,883 --> 00:13:03,752 !پسرمون رو مُرده و تو تابوت برميگردونن اينجا 188 00:13:05,855 --> 00:13:08,656 ..."واقعا سخاوتمندي دارم به خرج ميدم "تام 189 00:13:08,724 --> 00:13:11,760 .اما تو احترام نميزاري به اين مساله 190 00:13:11,827 --> 00:13:13,962 ..."يا "کاليفرنيا 191 00:13:14,029 --> 00:13:17,932 يا اينکه پسرت .بدليل خيانت اعدام خواهد شد 192 00:13:18,000 --> 00:13:19,901 .انتخاب با خودته 193 00:13:19,969 --> 00:13:22,504 !قربان 194 00:14:01,577 --> 00:14:04,946 !کُشته داريم - !اينجا کمک لازم داريم - 195 00:14:20,796 --> 00:14:23,298 حالت خوبه؟ - .آره - 196 00:14:23,365 --> 00:14:26,000 !بريم !بريد، بريد 197 00:14:44,084 --> 00:14:45,951 ."خوشحالم که دوباره ميبينمت "ميا 198 00:14:46,019 --> 00:14:47,886 !علي رغم اين وضعيت البته 199 00:14:47,954 --> 00:14:50,131 ...واقعا "مايلز" انتظار داري بعد 200 00:14:50,157 --> 00:14:51,717 بلايي که سر خواهرم آوردي با هم دوست باشيم؟ 201 00:14:56,234 --> 00:14:57,935 نقشه ـت چيه ؟ 202 00:14:58,003 --> 00:15:00,671 ...از رودخونه "مورگان تاون" بايد رد بشيم 203 00:15:00,739 --> 00:15:02,640 ديوونه شدي؟ ."اون که ميره سمتِ "فيلادلفيا 204 00:15:02,707 --> 00:15:04,275 .همين فکر رو داريم 205 00:15:04,342 --> 00:15:06,177 !بايد بريم سمتِ غرب ."بيرون از جمهوري "مونرو 206 00:15:06,268 --> 00:15:07,368 .نميتونيم 207 00:15:07,436 --> 00:15:08,703 .برادرم در "فيلادلفيا"ـست 208 00:15:08,770 --> 00:15:09,870 .مونرو" گرفتتش" 209 00:15:09,938 --> 00:15:11,272 ...و اگه ميخوايم نجاتش بديم 210 00:15:11,340 --> 00:15:13,509 .بايد از اون رودخونه عبور کنيم 211 00:15:15,177 --> 00:15:16,877 تو اين ماجرا درگير شدي؟ 212 00:15:16,945 --> 00:15:18,279 .آره 213 00:15:18,347 --> 00:15:20,715 و نميتونم کاري کنم که بيخيالِ اين ماجرا بشي؟ 214 00:15:20,782 --> 00:15:23,150 .نه 215 00:15:23,218 --> 00:15:27,221 .خيلي خب پس 216 00:15:27,289 --> 00:15:30,658 اگه ميخواين از رودخونه رد بشين .داريد مسير اشتباهي رو ميريد 217 00:15:30,726 --> 00:15:32,159 .يه قاچاقچي رو ميشناسم 218 00:15:32,227 --> 00:15:34,228 يه قايق داره که ...شانزده کيلومتر از اينجا فاصله داره 219 00:15:34,296 --> 00:15:36,130 .و بيرونِ "فورد سيتي"ـه 220 00:15:36,198 --> 00:15:38,532 ردتون ميکنه از رودخونه .اما واستون گرون تموم ميشه 221 00:15:38,600 --> 00:15:40,534 .بخوابيد رو زمين 222 00:16:34,535 --> 00:16:36,535 "گَلوستون تگزاس" ."چهار ماه پس از خاموشي" 223 00:16:52,941 --> 00:16:54,208 بابا؟ 224 00:16:58,613 --> 00:17:01,716 بابا؟ 225 00:17:01,783 --> 00:17:04,385 بابا؟ 226 00:17:04,453 --> 00:17:06,987 بابا کجاست؟ 227 00:17:11,159 --> 00:17:12,993 .اينجا نيست 228 00:17:13,061 --> 00:17:14,962 مامان چطور؟ 229 00:17:15,030 --> 00:17:16,630 چطور امکان داره اينجا نباشه؟ 230 00:17:16,698 --> 00:17:18,833 .نميـ...دونم 231 00:17:18,900 --> 00:17:21,001 خب پس کجاست؟ مامان کجاست؟ 232 00:17:21,069 --> 00:17:23,237 ."ميا" - چرا بهم راستش رو نميگي "نورا"؟ - 233 00:17:23,305 --> 00:17:24,605 چه خبره؟ 234 00:17:24,673 --> 00:17:27,007 .مامان مُرده 235 00:17:27,075 --> 00:17:29,310 مُرده، باشه؟ 236 00:17:31,980 --> 00:17:33,514 بابا هم مُرده؟ 237 00:17:33,582 --> 00:17:34,782 .نه 238 00:17:34,850 --> 00:17:37,184 .اون برميگرده 239 00:17:37,252 --> 00:17:41,455 ما...فقط .اينجا منتظرش ميمونيم 240 00:17:48,029 --> 00:17:49,430 ...بهتره يه نگاهي بندازيم 241 00:17:49,498 --> 00:17:52,433 "ببينيم "استراوسر .اينجاس يا نه 242 00:17:58,774 --> 00:18:01,509 فکر ميکني گُمش کرديم؟ 243 00:18:01,576 --> 00:18:03,544 .نه، فکر نکنم 244 00:18:03,612 --> 00:18:06,046 از ما عقب تر نيست ...احتمالا جلوتر از ماست 245 00:18:06,114 --> 00:18:08,015 .و در کمينِ تا حمله کنه 246 00:18:08,083 --> 00:18:10,684 .بايد از اون رودخونه رد بشيم 247 00:18:15,390 --> 00:18:16,891 .گوش کن بايد حرف بزنيم 248 00:18:16,958 --> 00:18:19,794 چيه؟ 249 00:18:19,861 --> 00:18:25,566 ميدونم که اين چند سالِ گذشته .زياد پيشت نبودم 250 00:18:25,634 --> 00:18:27,168 خب؟ 251 00:18:27,235 --> 00:18:30,905 ."رفتم "تگزاس 252 00:18:30,972 --> 00:18:33,507 .نورا" بابا رو پيدا کردم" 253 00:18:36,077 --> 00:18:37,511 تو چي؟ 254 00:18:37,579 --> 00:18:39,346 من يه جايزه بگيرم، نه؟ (افرادي که در ازاي جايزه دنبالِ خلافکارها ميگردند) 255 00:18:39,414 --> 00:18:41,348 .کارم پيدا کردنِ ردِ آدمهاست 256 00:18:41,416 --> 00:18:44,718 .اون زنده اس 257 00:18:44,786 --> 00:18:46,153 ...من 258 00:18:46,221 --> 00:18:48,189 ...نميدونم 259 00:18:48,256 --> 00:18:50,224 ...چطور بابا 260 00:18:50,292 --> 00:18:52,593 وقتي رفتيم "گلوستون" پيداش کنيم رو يادته؟ 261 00:18:52,661 --> 00:18:55,930 "اونموقع داشته ميرفته "سن آنتونيو .تا ما رو پيدا کنه 262 00:18:55,997 --> 00:18:57,531 .مامان رو دفن کرده 263 00:18:57,599 --> 00:19:01,869 فکر ميکرده ما هم مُرديم .واسه همين ديگه سراغمون رو نگرفته 264 00:19:04,005 --> 00:19:06,106 حالش چطوره؟ 265 00:19:06,174 --> 00:19:08,909 ...خب 266 00:19:08,977 --> 00:19:12,079 .خب الان پير و ضعيف شده 267 00:19:15,317 --> 00:19:18,018 .باهام بيا 268 00:19:18,086 --> 00:19:19,787 .بيا بريم ببينيمش 269 00:19:19,855 --> 00:19:21,589 بايد هر طور شده از .جمهوري "مونرو" بريم 270 00:19:21,656 --> 00:19:23,090 .کسي تو "تگزاس" ما رو تعقيب نميکنه 271 00:19:23,158 --> 00:19:24,925 قول دادم ."بايد برم "فيلي 272 00:19:24,993 --> 00:19:26,794 به "مايلز" قول دادي؟ 273 00:19:26,862 --> 00:19:28,762 "فکر ميکني به "مايلز چيزي بدهکاري؟ 274 00:19:28,830 --> 00:19:30,431 .به "چارلي" قول دادم 275 00:19:30,499 --> 00:19:33,200 بعد از اينکه برادرش رو پيدا کردم .باهات ميام 276 00:19:33,268 --> 00:19:34,735 بعدش؟ 277 00:19:34,803 --> 00:19:36,637 "اگه بري "فيلادلفيا .زنده از اونجا برنميگردي 278 00:19:36,705 --> 00:19:38,105 .هيچ "بعدي" وجود نداره 279 00:19:38,173 --> 00:19:41,275 .اين خونواده ـشه 280 00:19:41,343 --> 00:19:44,812 .منم عضو خونواده توام 281 00:19:48,550 --> 00:19:51,418 بهت يه چيزي رو ميگم ."باهامون بيا "فيلي 282 00:19:51,486 --> 00:19:53,587 .ميتونيم ازت استفاده کنيم 283 00:19:53,655 --> 00:19:55,756 شرمنده .اين يه عملياتِ انتحاريه 284 00:19:58,994 --> 00:20:02,229 ...گمونم کمک کنم تا تو و دوستات 285 00:20:02,297 --> 00:20:03,564 ...از رودخونه رد بشين 286 00:20:03,632 --> 00:20:05,799 ."و بعدش هم خودم برم سمتِ "تگزاس 287 00:20:08,637 --> 00:20:11,572 .يالا. بايد بريم 288 00:20:29,224 --> 00:20:31,258 .مرسي 289 00:20:38,266 --> 00:20:41,268 .اينم آخر و عاقبتِ قاچاقچيت 290 00:20:41,336 --> 00:20:45,105 .ديگه نميتونم از اين رودخونه رد بشيم 291 00:20:47,842 --> 00:20:49,777 ."استراوسر" .بايد کارِ اون باشه 292 00:21:14,245 --> 00:21:15,612 تام"؟" 293 00:21:15,680 --> 00:21:17,948 چه کاري ميتونم واست بکنم عزيز جان؟ 294 00:21:18,016 --> 00:21:21,685 گمونم بايد بگي "چه کاري ازم براي هردومون برمياد؟" 295 00:21:21,753 --> 00:21:25,255 .رُز" ميشه بياي داخل خواهشا" 296 00:21:25,323 --> 00:21:27,724 .ادامه بده 297 00:21:27,792 --> 00:21:29,559 .چيزي رو که بهم گفتي بهش بگو 298 00:21:29,627 --> 00:21:33,130 خانم "نويل" نميخوام .کسي تو دردسر بيوفته 299 00:21:33,197 --> 00:21:36,600 .رز" همين الان بگو" 300 00:21:36,668 --> 00:21:40,804 خب ميدونين که ...کارِ من تميز کردنِ خونه هاي 301 00:21:40,872 --> 00:21:42,773 .چند تا از افسر هاي ديگه هم هست 302 00:21:42,840 --> 00:21:45,309 .که شاملِ "جان" و "آنيتا" هم ميشه 303 00:21:45,376 --> 00:21:47,711 .بله سرهنگ "فيبر" و خونواده اش 304 00:21:47,779 --> 00:21:49,446 .و قسم ميخورم که فالگوش واينساده بودم 305 00:21:49,514 --> 00:21:50,948 ...اما اتفاقي شنيدي 306 00:21:51,015 --> 00:21:52,316 .بله 307 00:21:52,383 --> 00:21:55,919 .درباره پسرشون "استيون" حرف ميزدن 308 00:21:57,555 --> 00:22:00,791 .خودش رو درگير يه ماجرايي کرده 309 00:22:00,858 --> 00:22:03,660 .عضو نيروهاي مقاومت شده 310 00:22:03,728 --> 00:22:05,796 .اون يه شورشيه 311 00:22:05,863 --> 00:22:09,099 .اين اتهام بزرگيه 312 00:22:11,369 --> 00:22:13,236 .حقيقت داره 313 00:22:13,304 --> 00:22:14,805 .قسم ميخورم 314 00:22:14,872 --> 00:22:17,007 خيلي خب الان ميتوني .برگردي آشپزخونه 315 00:22:17,075 --> 00:22:19,409 ."مرسي "رز 316 00:22:24,849 --> 00:22:28,185 وحشتناک نيست؟ 317 00:22:28,252 --> 00:22:30,287 ..."سرهنگ "فيبر 318 00:22:30,355 --> 00:22:33,090 .يکي از همراهان ارشدِ ارتشبد "مونرو"ـه 319 00:22:33,157 --> 00:22:35,959 شما سه نفر ديشب پيشِ هم بوديد نه؟ 320 00:22:36,027 --> 00:22:39,696 .و پسرش يه خيانتکاره 321 00:22:39,764 --> 00:22:41,932 از کِي اينو ميدوني؟ 322 00:22:42,000 --> 00:22:44,201 ...رز" چند روز پيش اينو گفتش" 323 00:22:44,268 --> 00:22:46,436 .اما تو که منو ميشناسي 324 00:22:46,504 --> 00:22:50,140 .من صرفه جويم .گذاشته بودمش واسه روزِ مبادا 325 00:22:52,577 --> 00:22:55,679 ارتشبد داره ...پسرِ ما رو 326 00:22:55,747 --> 00:22:57,981 بخاطرِ چي ميفرسته کاليفرنيا؟ 327 00:22:58,049 --> 00:23:03,153 براي پرسيدنِ يه سوالِ مسخره .از مسئولِ اصطبل 328 00:23:03,221 --> 00:23:07,190 تصورش رو ميتوني بکني وقتيکه "مونرو" از اين ماجرا خبردار بشه؟ 329 00:23:07,258 --> 00:23:12,295 .اُه، گمونم بتونم 330 00:23:18,102 --> 00:23:20,537 .دوستت دارم 331 00:23:20,605 --> 00:23:23,974 .ميدونم 332 00:23:27,712 --> 00:23:29,746 چه فکري ميکني بريم "مورگان تاون"؟ 333 00:23:29,814 --> 00:23:31,748 .فقط يه راه چاره داريم 334 00:23:38,890 --> 00:23:40,223 .شرمنده 335 00:23:40,291 --> 00:23:43,060 .گمونم فکرِ خيلي موفقي نبودش 336 00:23:43,127 --> 00:23:45,228 .يه کاريش ميکنيم 337 00:23:45,296 --> 00:23:48,065 .بايد برم 338 00:23:48,132 --> 00:23:50,667 "ميرم "تگزاس .اميدوارم تا "ژانويه" برسم اونجا 339 00:23:50,735 --> 00:23:55,372 فکر نکنم نظرت عوض شده باشه ها؟ 340 00:23:55,440 --> 00:23:58,675 نميشه باهام بياي؟ 341 00:24:01,279 --> 00:24:05,048 .متاسفم، نه 342 00:24:05,116 --> 00:24:08,685 ..."نورا" 343 00:24:08,753 --> 00:24:11,288 .راهِ طولانيه 344 00:24:11,355 --> 00:24:15,459 .نميخوام تنهايي برم 345 00:24:15,526 --> 00:24:19,029 و کي اونموقع مراقبِ من باشه، ها؟ 346 00:24:23,668 --> 00:24:26,937 .ببين اي کاش ميتونستم بيام 347 00:24:27,004 --> 00:24:28,472 .واقعا ميگم 348 00:24:28,539 --> 00:24:31,141 يه چند هفته بهم وقت بده ...تا برادرش رو پيدا کنيم 349 00:24:31,209 --> 00:24:32,375 ...و بعدش قسم ميخورم 350 00:24:32,443 --> 00:24:35,879 .اما تو زنده برنميگردي 351 00:24:35,947 --> 00:24:37,781 .لازمت دارم 352 00:24:37,849 --> 00:24:41,585 .بابا لازمت داره 353 00:24:41,652 --> 00:24:44,221 هي ميشه چند لحظه با هم حرف بزنيم؟ 354 00:24:54,565 --> 00:24:55,899 .بايد بري 355 00:24:55,967 --> 00:24:58,435 "نه "چارلي .مساله اي نيست 356 00:24:58,503 --> 00:25:00,303 .بهت قول دادم 357 00:25:00,371 --> 00:25:02,506 آره و دارم بهت ميگم .لازم نيست سر قولت باقي بموني ديگه 358 00:25:02,573 --> 00:25:06,276 .حق با خواهرته .من که عضوي از خونواده ات نيستم 359 00:25:06,344 --> 00:25:08,311 ...ببين اگه بابام هنوز زنده بود 360 00:25:08,379 --> 00:25:11,181 و ميتونستم يه دقيقه بيشتر ...در کنارش باشم 361 00:25:11,249 --> 00:25:14,518 .هر کاري ميکردم .حاضر بودم هر چيزي بدم تا باهاش باشم 362 00:25:46,884 --> 00:25:49,119 ...بدونِ تو پيدا کردنِ "دني" خيلي سختتر ميشه 363 00:26:03,534 --> 00:26:08,071 .دوباره ميبينمت 364 00:26:08,139 --> 00:26:10,640 تو اين روزها .ديگه شک دارم 365 00:26:10,708 --> 00:26:14,144 .شک دارم دوباره همديگه رو ببينيم 366 00:26:14,212 --> 00:26:16,413 .آخرين دفعه هم همينو گفتي 367 00:26:36,667 --> 00:26:39,669 .و فکر ميکني به "جان" اعتماد دارم 368 00:26:39,737 --> 00:26:43,240 پسرش اونقدري مهمات داره .که ميتونه قلمرو منو با خاک يکسان کنه 369 00:26:45,009 --> 00:26:46,710 ...اونو و 7 تا از دوستهاي شورشيش رو بيرونِ شهر 370 00:26:46,777 --> 00:26:47,944 .دستگير کرديم 371 00:26:48,012 --> 00:26:50,614 براي بازجويي کسي ازشون زنده مونده؟ 372 00:26:50,681 --> 00:26:52,082 .نه 373 00:26:52,149 --> 00:26:54,618 ...در جا همشون رو اعدام کرديم 374 00:26:54,685 --> 00:26:57,120 .شامل پسر "جان" هم ميشه 375 00:26:59,190 --> 00:27:00,924 ...جان" اينجاست" 376 00:27:00,992 --> 00:27:05,262 ميگه که با پسرش .زياد رابطه اش خوب نبوده 377 00:27:05,329 --> 00:27:08,098 اما از کجا معلوم؟ 378 00:27:08,165 --> 00:27:13,270 از کجا معلوم که وفاداريش دروغ نباشه "تام"؟ 379 00:27:13,337 --> 00:27:15,474 با خونواده اش؟ 380 00:27:17,541 --> 00:27:19,609 .نميتونم اين خطر رو بکنم 381 00:27:24,849 --> 00:27:28,151 از کجا در موردِ اين موضوع متوجه شدي "تام"؟ 382 00:27:28,219 --> 00:27:32,389 خُب قربان !فوت و فنِ کاره 383 00:27:32,456 --> 00:27:35,892 .چند تا برگِ برنده تو آستينم دارم 384 00:27:38,462 --> 00:27:42,499 ...خب بهم لطف بزرگي کردي 385 00:27:42,566 --> 00:27:44,100 .و بهت مديونم 386 00:27:44,168 --> 00:27:48,605 در واقع داشتم ...به اين فکر ميکردم که قربان 387 00:27:48,673 --> 00:27:51,808 درباره وضعِ پسرت دوباره .تصميم گيري ميکنم 388 00:27:51,876 --> 00:27:54,244 .ميدونستم که اينو درخواست ميکني 389 00:27:56,914 --> 00:27:59,449 ."نگران نباش "تام 390 00:27:59,517 --> 00:28:02,285 .پسرت رو نميفرستم کاليفرنيا 391 00:28:02,353 --> 00:28:04,154 .همينجا به خدمت ادامه ميده 392 00:28:04,221 --> 00:28:06,690 .ممنون قربان 393 00:28:06,757 --> 00:28:09,693 ..."اما "تام 394 00:28:09,760 --> 00:28:12,363 .نزار دوباره تو دردسر بيوفته 395 00:28:13,431 --> 00:28:15,467 .قول ميدم 396 00:28:33,718 --> 00:28:36,486 هنوز داري به "مايلز" فکر ميکني؟ 397 00:28:36,554 --> 00:28:38,688 درباره چي حرف ميزني؟ .من بهش فکر نميکنم 398 00:28:38,756 --> 00:28:40,457 .معلومه که فکر نميکني 399 00:28:40,524 --> 00:28:42,892 اين دفعه چقدر طول کشيد؟ 400 00:28:42,960 --> 00:28:45,028 قبل اينکه دوباره باهاش سکس کني؟ 401 00:28:45,096 --> 00:28:47,897 .اينکارو نکردم .جدي ميگم 402 00:28:47,965 --> 00:28:49,332 .زياد اهلِ صحبت کردن نيست 403 00:28:49,400 --> 00:28:51,368 پس ديگه به چه دردي ميخوره؟ 404 00:28:54,739 --> 00:28:55,672 ."ميا" 405 00:28:55,740 --> 00:28:59,409 .نورا" چيزي نيست" 406 00:29:13,057 --> 00:29:14,524 همونطوري که دستور داده بوديد ...متيسون" و بقيه رو سمت" 407 00:29:14,592 --> 00:29:16,593 .محلِ قايق ها بُردم - ميا" چيکار کردي؟" - 408 00:29:16,660 --> 00:29:19,596 .ميتونين الان بريد سراغشون - ."ممنون دوشيزه "کليتون - 409 00:29:19,663 --> 00:29:20,864 و شما هم سرِ حرفتون باقي ميمونين؟ 410 00:29:20,931 --> 00:29:22,766 .من به قول هام عمل ميکنم 411 00:29:22,833 --> 00:29:26,670 .تو و خواهرت آزاديد که بريد 412 00:29:27,738 --> 00:29:29,038 ميا" چيکار کردي؟" 413 00:29:29,106 --> 00:29:31,708 اون چيکار کرده؟ 414 00:29:31,776 --> 00:29:34,344 .جونت رو نجات داده 415 00:29:47,731 --> 00:29:50,134 چطور تونستي اينکار رو بکني؟ 416 00:29:51,201 --> 00:29:53,736 بايد درک کني .که اينکار رو بخاطر تو کردم 417 00:29:53,804 --> 00:29:56,372 ...دستپاچه بودي 418 00:29:56,440 --> 00:29:58,040 همه اش فيلم بود؟ 419 00:29:58,108 --> 00:30:01,477 خيلي خب ببين ...حقيقت اينه که سالِ گذشته 420 00:30:01,545 --> 00:30:04,580 .من جايزه بگيرِ شبه نظامي ها بودم 421 00:30:04,648 --> 00:30:07,417 اين حرفت رو به معني .شکارِ شورشي ها ميدونم 422 00:30:07,484 --> 00:30:09,585 از وقتي که ميدونستم کي بودم .باهاشون کار ميکردم 423 00:30:09,653 --> 00:30:12,221 .ميدونستن که خواهرتم 424 00:30:12,289 --> 00:30:14,023 وقتي "استراوسر" پيدام کرد .مجبورم کرد اينکار رو بکنم 425 00:30:14,091 --> 00:30:18,094 .چاره ديگه اي نداشتم 426 00:30:18,162 --> 00:30:20,730 اصلا به تگزاس برگشتي؟ 427 00:30:20,798 --> 00:30:22,331 بابا رو پيدا کردي؟ 428 00:30:22,399 --> 00:30:23,833 ...استراوسر" اگه کمکش نميکردم" 429 00:30:23,901 --> 00:30:25,034 اون گردنبند رو پيدا کنه ...هر دومون رو به هر قيمتي بود 430 00:30:25,102 --> 00:30:26,502 .ميکُشت 431 00:30:26,570 --> 00:30:27,670 ...و خودت "استراوسر" رو ميشناسي ...هيچوقت بيخيال نميشه 432 00:30:27,738 --> 00:30:32,041 بابا رو پيدا کردي؟ 433 00:30:32,109 --> 00:30:34,076 .نه 434 00:30:34,144 --> 00:30:37,246 .بهم دروغ گفتي 435 00:30:37,314 --> 00:30:38,681 .تو هم همين کار رو کردي 436 00:30:38,749 --> 00:30:40,383 .هيچوقت اينطوري بهت دروغ نگفتم 437 00:30:40,451 --> 00:30:42,118 اُه واقعا؟ اون دروغِ "مامان نمُرده" چي؟ 438 00:30:42,186 --> 00:30:44,787 ."اينکه رفته بابا رو در ويلاي ساحلي ببينه" 439 00:30:44,855 --> 00:30:46,722 .اونا دوستاي منن 440 00:30:46,790 --> 00:30:48,724 ...زندگيشون رو بخاطر تو به خطر انداختن 441 00:30:48,792 --> 00:30:50,526 ...تا تو رو از دستِ "استراوسر" نجات بدن 442 00:30:50,594 --> 00:30:52,862 .و الان بخاطر تو ميميرن 443 00:30:56,500 --> 00:30:57,967 .سعي نکن پيدام کني 444 00:30:58,035 --> 00:31:01,103 .دنبالم هم نيا 445 00:31:01,171 --> 00:31:04,307 يعني اونا رو به من ترجيح ميدي؟ 446 00:31:04,374 --> 00:31:06,042 !نورا" ما خواهريم" 447 00:31:06,109 --> 00:31:08,478 .اينکار رو نکن .استراوسر" ميکُشتت" 448 00:31:12,783 --> 00:31:14,383 ."نورا" 449 00:31:14,451 --> 00:31:15,785 !"نورا" 450 00:31:26,497 --> 00:31:27,830 !وايسا! وايسا !وايسا! وايسا 451 00:31:27,898 --> 00:31:29,332 .وايسيد 452 00:31:29,399 --> 00:31:30,666 .گردنبند 453 00:31:30,734 --> 00:31:33,169 .تو جيبم بود 454 00:31:33,237 --> 00:31:35,004 باهاش چيکار کردي؟ 455 00:31:35,072 --> 00:31:36,472 من چيکار کردم باهاش؟ ...قرار بود تو 456 00:31:36,540 --> 00:31:37,974 تو برش داشتي نه؟ 457 00:31:38,041 --> 00:31:39,742 .اي کاش برش ميداشتم 458 00:31:39,810 --> 00:31:42,745 .يالا 459 00:32:00,330 --> 00:32:02,198 ."بيا بيرون "مايلز 460 00:32:02,266 --> 00:32:05,134 .جايي واسه فرار نداري 461 00:32:07,037 --> 00:32:09,505 !شليک نکنين 462 00:32:13,610 --> 00:32:15,545 !شليک نکنين .دارم ميام 463 00:32:27,291 --> 00:32:29,659 ."مايلز" 464 00:32:38,468 --> 00:32:40,703 .خيلي خب .شمشيرت رو بنداز 465 00:32:50,814 --> 00:32:51,914 .سرجوخه 466 00:32:51,982 --> 00:32:53,849 .الان گروهبان شدم 467 00:32:53,917 --> 00:32:58,220 خب بزار رو راست باشم باهات ...تو يه رواني هستي 468 00:32:58,288 --> 00:33:00,089 .دقيقا هميني 469 00:33:00,157 --> 00:33:01,657 ...قبل از خاموشي 470 00:33:01,725 --> 00:33:05,494 .تو ديوانه خونه حبس بودي 471 00:33:05,562 --> 00:33:08,064 تا حالا به اين فکر نکرده بودي ...که جامعه مريض بوده 472 00:33:08,131 --> 00:33:09,332 نه من؟ 473 00:33:09,399 --> 00:33:12,602 .نه همچين فکري نکردم 474 00:33:12,669 --> 00:33:16,672 خب البته موافقم ...حقيقت داره که شبه نظامي ها 475 00:33:16,740 --> 00:33:20,543 .براي من يه راهِ درمان بودن 476 00:33:22,112 --> 00:33:23,746 .دستات رو بيار جلو 477 00:33:23,814 --> 00:33:27,350 .بهم نزديکشون کن .دستبند بهش بزنين 478 00:33:43,033 --> 00:33:46,369 .ميدونستم که نميزاري بري 479 00:33:46,436 --> 00:33:49,605 ."برو پيش "چارلي" و "ارون 480 00:34:13,530 --> 00:34:16,499 !بريم 481 00:34:16,566 --> 00:34:17,667 مجبورشون کنين !برن سمتِ رودخونه 482 00:34:17,734 --> 00:34:19,802 .بريم 483 00:34:35,919 --> 00:34:37,286 !تکون بخوريد !بريد، بريد 484 00:34:37,354 --> 00:34:38,587 .بايد بپريم 485 00:34:38,655 --> 00:34:41,590 .شوخيت گرفته 486 00:35:33,367 --> 00:35:37,303 .ببين من خودم ميدونم .لازم نيست چيزي بگي 487 00:35:39,273 --> 00:35:40,673 ...فکر ميکني چي ميشه 488 00:35:40,741 --> 00:35:42,174 اگه "مونرو" گردنبند رو پيدا کنه؟ 489 00:35:42,242 --> 00:35:43,843 .نميدونم 490 00:35:43,910 --> 00:35:46,112 دوباره برق و وصل ميکنه و کلي کوکا کولا ميخره؟ 491 00:35:46,179 --> 00:35:48,481 ."اصلا بامزه نبود "آرون 492 00:35:48,548 --> 00:35:50,283 .اصلا به برق اهميتي نميده 493 00:35:50,350 --> 00:35:52,818 .تنها چيزي که واسش مهمه اسلحه اس 494 00:35:52,886 --> 00:35:54,887 ...وقتيکه همه ما 495 00:35:54,955 --> 00:35:56,689 ...داريم با شمشير و تفنگِ سر پُر ميجنگيم 496 00:35:56,757 --> 00:35:59,692 .اون جِت و هواپيماي بدونِ سرنشين خواهد داشت 497 00:35:59,760 --> 00:36:03,396 ...مردم گوله گوله ميميرن 498 00:36:03,463 --> 00:36:04,797 ...فقطم بخاطر اينکه نتونستي 499 00:36:04,865 --> 00:36:06,332 !جلوي خودت رو پيشِ يه دختر بگيري 500 00:36:06,400 --> 00:36:08,200 .گفتم متوجه شدم 501 00:36:08,268 --> 00:36:12,638 .حالا از جلو چشمام گورت رو گم کن 502 00:36:20,981 --> 00:36:22,581 .واقعا متاسفم 503 00:36:22,649 --> 00:36:24,550 .نبايد بهش اعتماد ميکردم 504 00:36:24,618 --> 00:36:26,252 .تو که نميدونستي 505 00:36:26,320 --> 00:36:29,488 چند سال قبل ...مثه آب خوردن 506 00:36:29,556 --> 00:36:31,557 .منم همين کار رو کردم 507 00:36:31,625 --> 00:36:34,894 .الان اينکار رو نکردي 508 00:36:48,075 --> 00:36:50,743 ."نورا" 509 00:36:50,811 --> 00:36:52,712 ما ميميريم؟ 510 00:36:52,779 --> 00:36:53,846 .نه 511 00:36:53,914 --> 00:36:55,381 چرا همچين حرفي ميزني؟ 512 00:36:55,449 --> 00:36:59,185 .همه جا آدمها دارن ميميرن 513 00:36:59,252 --> 00:37:02,555 .امروز تو ساحل يه زن رو ديدم که مُرد 514 00:37:02,622 --> 00:37:04,290 .نميدونستم چيکار بايد بکنم 515 00:37:04,358 --> 00:37:06,359 .هنوز اونجاست 516 00:37:06,426 --> 00:37:10,629 .خب بهش فکر نکن 517 00:37:10,697 --> 00:37:12,465 .چيزيت نميشه 518 00:37:12,532 --> 00:37:14,266 .و منم همينطور 519 00:37:14,334 --> 00:37:16,068 ...تنها چيزي که واسم اهميت داره 520 00:37:16,136 --> 00:37:19,105 .اينه که مراقبِ تو باشم 521 00:37:19,172 --> 00:37:21,040 .تو هم نبايد نگران باشي 522 00:37:21,108 --> 00:37:23,943 .منم مراقبت خواهم بود 523 00:37:24,010 --> 00:37:26,946 .ميدونم که خواهي بود 524 00:37:40,127 --> 00:37:42,561 .قربان 525 00:37:49,236 --> 00:37:51,337 .تقديمِ شما قربان 526 00:37:59,045 --> 00:38:00,846 .بخاطر وفاداريت ممنونم 527 00:38:00,914 --> 00:38:03,949 پاداشي در خور اين کارت .ميگم بهت بدن 528 00:38:04,017 --> 00:38:06,952 .ممنون قربان 529 00:38:10,424 --> 00:38:14,093 هياهوي زيادي براي همچين .چيزِ کوچيکي شده 530 00:38:27,541 --> 00:38:30,443 .روزها خواهد خوابيد 531 00:38:35,415 --> 00:38:37,850 و به لطفِ تو مطمئنم ارتشبد هم امشب ... راحت سرش رو 532 00:38:37,918 --> 00:38:40,786 .روي بالش ميزاره 533 00:38:40,854 --> 00:38:43,022 .به لطف ما 534 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 .بهت اعتماد داره 535 00:38:48,428 --> 00:38:51,997 درست به همون اندازه .که به بقيه اعتماد داره 536 00:39:01,274 --> 00:39:04,577 .بيشتر 537 00:39:04,644 --> 00:39:08,681 وضعيتِ روحيش رو چطوري توصيف ميکني؟ 538 00:39:08,748 --> 00:39:12,885 جوليا" فقط چيزي" .که تو ذهنت هست رو بگو 539 00:39:12,953 --> 00:39:16,522 .خيلي خب 540 00:39:16,590 --> 00:39:19,091 .سباستين" ديگه اون آدم قديم نيست" 541 00:39:19,159 --> 00:39:20,860 ...از وقتيکه ارتشبد "متيسون" رفته 542 00:39:20,927 --> 00:39:24,897 .بيشتر و بيشتر متوهم و دمدمي مزاج شده 543 00:39:24,965 --> 00:39:26,899 .فقط ببين با پسرمون چيکار کردش 544 00:39:26,967 --> 00:39:28,767 ...فقط مساله زمانه 545 00:39:28,835 --> 00:39:32,339 تا برسه روزي که همين .بلا رو سرِ تو هم بياره 546 00:39:33,406 --> 00:39:36,175 .شايسته رهبري نيست 547 00:39:36,243 --> 00:39:38,844 .ديگه هيچوقت همچين چيزي نگو 548 00:39:38,912 --> 00:39:41,380 نه به من .نه به فردِ ديگه اي 549 00:39:43,817 --> 00:39:49,355 .به يه رهبرِ واقعي نياز داريم 550 00:39:49,422 --> 00:39:52,291 ...کسي که قويه 551 00:39:52,359 --> 00:39:54,026 ...کسي که ميدونه بايد چيکارا بکنه 552 00:39:54,094 --> 00:39:56,429 .و از انجامش هم نترسه 553 00:39:59,132 --> 00:40:04,270 و مطمئنم خودت ميدوني .اين فرد کي ميتونه باشه 554 00:40:05,872 --> 00:40:09,209 .هميشه خودت رو دستِ کم گرفتي 555 00:40:10,277 --> 00:40:15,314 ...حدي براي پيشرفت و موفقيتت 556 00:40:15,382 --> 00:40:18,083 .وجود نداره 557 00:40:28,662 --> 00:40:30,996 ..."راشل" 558 00:40:34,367 --> 00:40:37,503 .يه چيزي برات آوردم 559 00:40:41,808 --> 00:40:43,810 از کجا گيرش آوردي؟ 560 00:40:44,878 --> 00:40:47,113 .خب مساله اينه که الان دارمش 561 00:40:48,181 --> 00:40:51,750 تمامِ چيزي که لازم داشتي .الان در اختيارته 562 00:41:07,767 --> 00:41:09,535 ."گريس" 563 00:41:09,603 --> 00:41:11,437 چي ميخواي "رندال"؟ 564 00:41:11,504 --> 00:41:13,673 .بايد بياي اينو ببيني 565 00:41:14,741 --> 00:41:17,710 .کلک نميخوام بزنم .نميخوام بهت صدمه بزنم 566 00:41:17,777 --> 00:41:20,012 .اما بايد بياي اينو ببيني 567 00:41:20,080 --> 00:41:23,148 .شاخه اي از محلِ ماهاست 568 00:41:26,386 --> 00:41:27,853 ديدي؟ 569 00:41:27,921 --> 00:41:30,456 .گردنبندِ "بن" داره سمتِ شرقِ "ويسکانسين" ميره 570 00:41:30,523 --> 00:41:32,324 ...در 72 ساعته گذشته 571 00:41:32,392 --> 00:41:34,627 ."بدونِ شک رسيده به "فيلادلفيا 572 00:41:34,694 --> 00:41:35,628 چي شده؟ 573 00:41:35,695 --> 00:41:37,730 ...حدسم به اينه که 574 00:41:37,797 --> 00:41:40,666 .ارتشبند "مونرو" الان دستش بهش رسيده 575 00:41:40,734 --> 00:41:44,169 بايد چيکار کنيم؟ 576 00:41:44,237 --> 00:41:46,706 ."من کاري در اين ارتباط نميکنم "گريس 577 00:41:56,049 --> 00:41:58,384 .تو ميکني