1 00:00:00,834 --> 00:00:02,834 .ما در دنياي الکتريکي زندگي مي‌کرديم 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,265 .در هر ضمينه اي به اون متکي بوديم 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,187 .که ناگهان برق قطع شد 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,182 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,208 --> 00:00:10,619 .ما آمادگيش رو نداشتيم 6 00:00:10,637 --> 00:00:13,089 .ترس و سردرگمي منجر به وحشت شد 7 00:00:13,161 --> 00:00:15,796 اونايي که خوش شانس بودن .از شهر بیرون رفتن 8 00:00:15,830 --> 00:00:17,864 .دولت سقوط کرد 9 00:00:17,882 --> 00:00:20,250 ...مجاهدين کنترل منابع غذايي 10 00:00:20,301 --> 00:00:21,918 .و سلاح هاي انبار شده رو در دست گرفت... 11 00:00:21,969 --> 00:00:24,805 .ما هنوز نمي‌دونيم چرا برق قطع شد 12 00:00:24,839 --> 00:00:28,141 ولي اميدواريم که کسي بياد .و راه رو برامون روشن کنه 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,828 ...آنچه گذشت 14 00:00:30,887 --> 00:00:32,337 .دنی" رو بردن" 15 00:00:32,388 --> 00:00:33,922 .باید با من بیای - .نمیتونم - 16 00:00:33,956 --> 00:00:34,973 .خواهش میکنم 17 00:00:35,008 --> 00:00:36,308 .ایشون "مایلز متسون" هستن 18 00:00:36,342 --> 00:00:38,260 .جنرال مجاهدین 19 00:00:38,294 --> 00:00:39,728 .جنرال "مونرو" رو میشناسی 20 00:00:39,762 --> 00:00:41,146 .آره،خیلی هم خوب 21 00:00:41,181 --> 00:00:42,681 به شورشی ها ملحق شدی؟ 22 00:00:42,732 --> 00:00:44,233 .داریم سعی میکنیم آمریکا رو برگردونیم 23 00:00:44,267 --> 00:00:47,269 .یه زن داشتم و نتونستم ازش محافظت کنم 24 00:00:47,303 --> 00:00:48,520 !"آرون" 25 00:00:48,571 --> 00:00:50,772 .فیلادلفیا میای؟ 26 00:00:50,806 --> 00:00:52,574 ."از اون پُل رد بشید یه راست میرسید به "دنی 27 00:00:54,810 --> 00:00:56,178 ،اگه میخوای برق رو وصل کنی 28 00:00:56,212 --> 00:00:58,363 .باید از این گردن بند ها شروع کنی 29 00:00:58,414 --> 00:01:00,599 .بیشتر همکارهات اونجایی که گفتی نبودن 30 00:01:00,633 --> 00:01:03,285 .تونستیم دکتر "بردلی جفی" رو پیدا کنیم 31 00:01:03,319 --> 00:01:04,703 ..."فکر میکنی اگه "مونرو 32 00:01:04,754 --> 00:01:05,820 دستش به اون گردن بند برسه چی میشه؟... 33 00:01:05,838 --> 00:01:07,322 .اون فقط به اسلحه هاش اهمیت میده 34 00:01:07,340 --> 00:01:08,540 .بفرمائید،قربان 35 00:01:08,591 --> 00:01:11,176 .حالا هرچی لازم داری در اختیارته 36 00:01:17,433 --> 00:01:20,302 بهت که گفتم،من یکی از شورشی های .یگان "سینت این" هستم 37 00:01:20,336 --> 00:01:21,887 ...خیلی خُب،ببین،تنها چیزی که من ازت میدونم 38 00:01:21,938 --> 00:01:23,355 ...اینه که یه خالکوبی پرچم داری... 39 00:01:23,389 --> 00:01:24,839 .و با "مایلز متسون" اومدی تو... 40 00:01:24,857 --> 00:01:26,692 .تا باهات معامله کنم 41 00:01:26,726 --> 00:01:28,193 .فقط ببین چی میگه 42 00:01:43,610 --> 00:01:45,193 .من سرهنگ "استارکی" هستم 43 00:01:45,211 --> 00:01:46,645 .ایشون گروهبان "ویتلی" هستن 44 00:01:46,679 --> 00:01:49,548 .سرهنگ و گروهبان 45 00:01:49,582 --> 00:01:51,416 .چه بامزه 46 00:01:51,451 --> 00:01:56,521 حالا شما شورشی ها از لقب های .نظامی استفاده میکنید 47 00:01:59,592 --> 00:02:02,377 .یه موقعی برای خودت کسی بودی 48 00:02:02,395 --> 00:02:05,597 ..."منظورم اینه،جنرال مجاهدین "مونرو 49 00:02:05,648 --> 00:02:07,048 همینطوری میاد اینجا؟... 50 00:02:07,066 --> 00:02:09,851 .جنرال بازنشسته 51 00:02:09,885 --> 00:02:12,054 ...بگو چرا من نباید الان خودت و دوست هات 52 00:02:12,088 --> 00:02:13,205 .رو اعدام بکنم... 53 00:02:13,239 --> 00:02:16,024 ...چون قراره من 54 00:02:16,058 --> 00:02:19,060 .سر جنرال "مونرو" رو روی سینی بهت بدم... 55 00:02:21,414 --> 00:02:24,199 و چرا همینطوری میخوای اینکارو بکنی؟ 56 00:02:24,233 --> 00:02:28,036 .اون یکی رو توی فیلادلفیا اسیر گرفته 57 00:02:28,070 --> 00:02:30,038 .برادر زاده امه 58 00:02:30,073 --> 00:02:32,190 ...و چند جایی هست 59 00:02:32,225 --> 00:02:35,210 .که ممکنه نگهش داشته باشن... 60 00:02:35,244 --> 00:02:38,580 .وارد شدن به هرکدوم از اون جاها غیرممکنه 61 00:02:38,598 --> 00:02:41,133 ...به کمک نیاز دارم 62 00:02:41,184 --> 00:02:44,252 و اردوگاه شورشی کوچیک شما تنها کمکی .هستش که میتونیم این اطراف گیر بیاریم 63 00:02:44,270 --> 00:02:45,804 .درسته،منم خرم همینکارو میکنم 64 00:02:45,855 --> 00:02:48,307 فکر کردی افرادم رو باهات میفرستم؟ 65 00:02:48,358 --> 00:02:49,858 .نه 66 00:02:49,892 --> 00:02:51,259 قربان؟ 67 00:03:01,954 --> 00:03:05,273 ...خیلی خُب،حالا اومدیم و اینکارو کردیم 68 00:03:05,291 --> 00:03:07,776 .برای برادر زاده ات حمله انتحاری کردیم 69 00:03:07,794 --> 00:03:10,879 .و تو عوضش "مونرو" رو تحویل ما میدی 70 00:03:10,913 --> 00:03:12,280 دقیقا چجوری میخوای اینکارو بکنی؟ 71 00:03:12,315 --> 00:03:18,286 .خُب،دفتر کارش رو خوب بلدم 72 00:03:18,304 --> 00:03:20,889 .میدونم چی میخوره و کجا میخوره 73 00:03:20,923 --> 00:03:22,123 .زن هایی که باهاشون سکس میکنه رو میشناسم 74 00:03:22,141 --> 00:03:23,675 ،میتونم قشنگ اونو تحویل شما بدم 75 00:03:23,726 --> 00:03:25,477 .و میدونی که میتونم 76 00:03:26,596 --> 00:03:28,897 چرا باید حرفت رو باور کنیم؟ 77 00:03:28,931 --> 00:03:31,066 ،بیاین بگیم،برای یه لحظه 78 00:03:31,100 --> 00:03:32,901 ...من دارم حقیقت رو میگم 79 00:03:32,935 --> 00:03:36,355 و اینکه میتونم کمکتون کمک کنم... .مونرو" رو بکشید" 80 00:03:38,374 --> 00:03:40,575 چطوری میتونید بیخیال این فرصت بشید؟ 81 00:03:55,007 --> 00:03:56,758 .افتضاح شدی 82 00:03:56,793 --> 00:03:58,427 .قسمتی از جذابیته دیگه 83 00:04:00,363 --> 00:04:02,264 .قبول کردن 84 00:04:02,298 --> 00:04:05,166 .فردا شب میریم 85 00:04:15,361 --> 00:04:16,695 .سلام 86 00:04:16,729 --> 00:04:18,230 .سلام 87 00:04:23,403 --> 00:04:26,204 .شاید بهتر باشه کمتر از اون بخوری 88 00:04:26,239 --> 00:04:28,457 چرا باید اینکارو بکنم؟ 89 00:04:28,491 --> 00:04:30,542 .فردا روز مهمیه 90 00:04:34,330 --> 00:04:36,665 چیه؟ 91 00:04:38,668 --> 00:04:40,201 .هیچی .بیخیالش 92 00:04:40,219 --> 00:04:43,972 .نه،بگو دیگه،زودباش 93 00:04:44,006 --> 00:04:47,225 ."خُب،باید واقعی گرایانه فکر کنی،"چارلی 94 00:04:47,260 --> 00:04:50,328 .به احتمال زیاد،فردا میمیریم 95 00:04:50,363 --> 00:04:52,848 .آره،خُب،خودت یه فکری به حالش میکنی 96 00:04:52,882 --> 00:04:54,866 .همیشه همینطوره 97 00:04:57,570 --> 00:05:00,806 چرا اینقدر مطمئنی که من میدونم چیکار میکنم؟ 98 00:05:03,676 --> 00:05:07,112 اصلا چرا اینقدر مطمئنی که تا الان میدونستم چیکار میکنم؟ 99 00:05:13,619 --> 00:05:17,372 اگه "مونرو" جلوی راهمون رو بگیره چی؟ 100 00:05:17,406 --> 00:05:20,709 اگه باهاش رو در رو بشم چی؟ 101 00:05:20,743 --> 00:05:23,495 اونوقت چی؟ 102 00:05:23,529 --> 00:05:26,214 منظورت چیه؟ 103 00:05:27,683 --> 00:05:30,635 .آه،بیخیال 104 00:05:30,686 --> 00:05:32,270 ."مایلز" 105 00:05:32,305 --> 00:05:33,922 !"مایلز" 106 00:05:51,541 --> 00:05:53,542 میتونی بزنیشون؟ 107 00:06:03,669 --> 00:06:05,620 .آره،فکر کنم 108 00:06:12,478 --> 00:06:14,963 این تنها راهه؟ 109 00:06:14,981 --> 00:06:16,798 .ارتفاع حصار های فیلادلفیا 30 فوته 110 00:06:16,816 --> 00:06:18,183 .تازه بالاشون هم اسلحه تیر بار دارن 111 00:06:18,234 --> 00:06:21,236 .نمیتونیم از رو دیوار بریم .پس از زیر میریم 112 00:06:36,202 --> 00:06:37,586 ."شما جلو برو،"جنرال 113 00:07:04,163 --> 00:07:05,964 .حواستون به جلوی پاتون باشه 114 00:07:05,999 --> 00:07:09,084 .مجاهدین این تونل ها رو پر از تله کردن 115 00:07:19,679 --> 00:07:21,680 .هی 116 00:07:21,714 --> 00:07:23,515 چیه؟ 117 00:07:23,549 --> 00:07:26,018 .میدونم سرهنگ میخواست منو بکشه 118 00:07:26,052 --> 00:07:27,819 ،و میدونم تو متقاعدش کردی 119 00:07:27,854 --> 00:07:31,556 .پس،مرسی 120 00:07:31,574 --> 00:07:33,492 .من قبلا قمار باز بودم 121 00:07:33,526 --> 00:07:34,993 .بیشتر توی لاس وگاس بودم 122 00:07:35,028 --> 00:07:38,163 .کازینو های سرخ پوستی .پوکر اینترنتی بازی میکردم 123 00:07:38,197 --> 00:07:40,565 .راستش یه خورده سطحی و ساده بودم 124 00:07:40,583 --> 00:07:45,037 ولی قمار همیشه بهت یاد میده که هرچی .احتمالش بیشتره رو بازی کنی 125 00:07:45,071 --> 00:07:48,239 "فکر کنم،در بهترین حالت،تو "مونرو .رو بهمون تحویل میدی 126 00:07:48,257 --> 00:07:50,208 ،در بدترین حالت،این یه تله است 127 00:07:50,242 --> 00:07:52,711 .ولی هنوز میتونم یه گلوله تو مغزت خالی کنم 128 00:07:52,745 --> 00:07:54,046 .همه راضی میشن 129 00:07:58,051 --> 00:08:01,019 وقتی "مایلز" جنرال بود تو باهاش بودی،درست؟ 130 00:08:01,054 --> 00:08:03,021 .آره 131 00:08:03,056 --> 00:08:04,690 چجوری بود؟ 132 00:08:04,724 --> 00:08:08,026 منظورم اینه،اون و "مونرو" پیش هم چجوری بودن؟ 133 00:08:08,061 --> 00:08:10,278 چرا میپرسی؟ 134 00:08:10,313 --> 00:08:12,447 ،مایلز" دیشب یه چیزی درمورده "مونرو" گفت" 135 00:08:12,482 --> 00:08:15,767 .و همینطوری میخوام بدونم 136 00:08:15,785 --> 00:08:19,371 .بهترین دوست های همدیگه بودن .با هم بزرگ شدن 137 00:08:19,405 --> 00:08:20,455 .با هم رفتن سربازی 138 00:08:20,490 --> 00:08:21,773 ،اگه اینقدر با هم صمیمی بودن 139 00:08:21,791 --> 00:08:25,077 پس چرا "مایلز" مجاهدین رو ول کرد؟ 140 00:08:25,111 --> 00:08:30,115 خُب...احتمالاً چون اون سعی کرد .مونرو" رو بکشه" 141 00:08:30,133 --> 00:08:33,468 .با اینکار میونه بین دوست ها بهم میخوره 142 00:08:33,503 --> 00:08:36,722 چه اتفاقی افتاد؟ 143 00:08:36,756 --> 00:08:39,791 .مایلز" نتونست ماشه رو بکشه" 144 00:08:39,809 --> 00:08:41,510 .نتونست اونکارو بکنه 145 00:08:43,096 --> 00:08:46,431 .همونطور که گفتم،اونا بهترین دوست های همدیگه بودن 146 00:08:46,465 --> 00:08:47,733 .تکون نخور 147 00:08:47,767 --> 00:08:49,401 !هیچکی تکون نخوره 148 00:08:49,435 --> 00:08:50,986 !همونجا بمونید 149 00:08:57,643 --> 00:08:58,827 .یه مینه 150 00:09:04,534 --> 00:09:06,334 .چارلی"،گوش بده" 151 00:09:06,369 --> 00:09:07,669 .اصلا تکون نخور 152 00:09:11,040 --> 00:09:14,009 ("آهنگ "لد زپلین) 153 00:09:24,837 --> 00:09:26,721 ."خانم "متسون 154 00:09:29,175 --> 00:09:34,012 .اوه،هیچوقت فکر نمیکردم صدای موزیک رو بشنوم 155 00:09:34,030 --> 00:09:38,316 کاری از دستم برمیاد؟ 156 00:09:38,350 --> 00:09:40,685 .میخوام شما رو با کاپیتان "بورک" آشنا کنم 157 00:09:40,703 --> 00:09:42,621 ...امیدوار بودم که شاید بتونید 158 00:09:42,655 --> 00:09:44,122 عملکرد دستگاهی که دارید درست میکنید... .رو به ایشون توضیح بدید 159 00:09:44,157 --> 00:09:45,457 ...سرگرد،واقعا دوباره وقته 160 00:09:45,491 --> 00:09:47,492 .توضیح دادن این همه رو ندارم... 161 00:09:47,526 --> 00:09:49,360 ...زندگی کاپیتان "بورک" و افرادش 162 00:09:49,378 --> 00:09:52,981 ..."پسرهایی به جوونیه "دنی 163 00:09:53,015 --> 00:09:56,334 .به این دستگاهی که شما دارید میسازید وابسته است 164 00:09:56,368 --> 00:09:59,504 .پس متاسفانه باید اصرار کنم 165 00:10:02,041 --> 00:10:03,508 .کاپیتان 166 00:10:03,542 --> 00:10:04,559 .خانم 167 00:10:05,995 --> 00:10:08,680 ...این گردن بند هرچیزی که تو محدودش باشه 168 00:10:08,714 --> 00:10:10,015 .روشن میکنه... 169 00:10:10,049 --> 00:10:11,650 .مثل باتری بی سیم 170 00:10:11,684 --> 00:10:13,551 ،ولی مشکل واقعی اینه که 171 00:10:13,569 --> 00:10:16,071 ...وسعت محدودش خیلی کمه 172 00:10:16,105 --> 00:10:17,989 .فقط 9 یا 10 فوت 173 00:10:19,075 --> 00:10:23,695 .اینقدر کافیه که میتونه یه ضبط صوت رو روشن کنه 174 00:10:25,248 --> 00:10:27,415 .یا یه کامپیتور 175 00:10:31,704 --> 00:10:36,574 ،ولی برای ماشین ها و اسلحه ها 176 00:10:36,592 --> 00:10:38,677 ،به یه تقویت کننده نیاز دارید 177 00:10:38,711 --> 00:10:40,212 .یه تقویت کننده برق 178 00:10:41,597 --> 00:10:45,917 .گردن بند رو وارد اینجا میکنید 179 00:10:45,935 --> 00:10:48,854 .وسعت محدوده اش رو به نیم مایل افزایش میده 180 00:10:48,888 --> 00:10:53,024 ،تانک ها،جت ها و موشک ها رو راه میندازه 181 00:10:53,059 --> 00:10:56,211 .فقط تا موقعی که در محدوده باشن 182 00:10:56,245 --> 00:11:00,065 کِی آماده میشه؟ 183 00:11:00,099 --> 00:11:02,234 ...منظورت کِی میتونید 184 00:11:02,268 --> 00:11:04,619 هزاران نفر رو بکشید؟... 185 00:11:06,239 --> 00:11:07,822 .بزودی 186 00:11:09,242 --> 00:11:11,609 .دیگه میخوام برگردم سر کار 187 00:11:27,843 --> 00:11:31,396 .گفتی میدونی همه ی تله ها کجان 188 00:11:31,430 --> 00:11:34,683 حتما مجاهدین بعد از اینکه من رفتم .اینارو جاسازی کردن 189 00:11:40,990 --> 00:11:43,241 .از اینجا به بعد امنه 190 00:11:43,276 --> 00:11:45,610 .قبل از اینکه منفجر بشید از اینجا برید 191 00:12:06,566 --> 00:12:09,100 .شما هم همینطور 192 00:12:09,118 --> 00:12:10,819 .من جایی نمیرم 193 00:12:12,104 --> 00:12:14,105 .منم همینطور 194 00:12:14,123 --> 00:12:15,574 .بیخیال،باید برید 195 00:12:15,608 --> 00:12:17,576 ...خودتون رو به - .بسه - 196 00:12:17,610 --> 00:12:19,794 ،اگه اینقدر احمقید که میخواین بمونید .اینو نگهدار 197 00:13:03,039 --> 00:13:04,823 .فکر کنم خنثی اش کردم 198 00:13:04,857 --> 00:13:06,658 آره؟مطمئنی؟ 199 00:13:06,692 --> 00:13:09,077 .نه 200 00:13:10,880 --> 00:13:12,797 .بعضی موقع ها یه مین دیگه زیرش هست 201 00:13:12,832 --> 00:13:15,967 ...یه تله زیره تله 202 00:13:16,002 --> 00:13:18,136 ،پس پات رو برمیداری 203 00:13:18,170 --> 00:13:19,504 ،و اگه منفجر نشدیم 204 00:13:19,538 --> 00:13:21,006 مثل سگ میدویم،باشه؟ 205 00:13:25,895 --> 00:13:28,063 .همگی موفق باشید 206 00:13:33,352 --> 00:13:34,552 ...خیلی خُب 207 00:13:34,570 --> 00:13:36,220 آماده ای؟ 208 00:13:37,440 --> 00:13:38,740 !حالا 209 00:14:17,074 --> 00:14:19,409 .راستی من "آرون" هستم 210 00:14:19,443 --> 00:14:20,893 ."اشلی" 211 00:14:20,911 --> 00:14:22,362 .خوشبختم 212 00:14:22,396 --> 00:14:23,729 ...با وجود وضعیت 213 00:14:23,747 --> 00:14:27,500 .میدونی،وضعیت جهنمیمون 214 00:14:27,535 --> 00:14:29,435 میتونم یه چیزی ازت بپرسم،"اشلی"؟ 215 00:14:29,470 --> 00:14:30,737 .آره 216 00:14:30,771 --> 00:14:33,540 ،تقریبا 19 سالته 217 00:14:33,574 --> 00:14:36,092 و داری برای آمریکا میجنگی؟ 218 00:14:36,126 --> 00:14:37,927 .آره 219 00:14:37,962 --> 00:14:40,346 اصلا آمریکا رو یادته؟ 220 00:14:40,381 --> 00:14:43,082 .نه 221 00:14:43,100 --> 00:14:45,768 .ولی چیزی که پدرم بهم گفت رو یادمه 222 00:14:45,803 --> 00:14:49,022 .اهل سوریه بود 223 00:14:49,056 --> 00:14:50,723 ...رفت چون نمیخواست بچه هاش 224 00:14:50,757 --> 00:14:54,194 با ترس و وحشت تو کشوره... .خودشون بزرگ بشن 225 00:14:54,228 --> 00:14:56,145 .دارم اینکارو برای اون میکنم 226 00:14:58,932 --> 00:15:02,535 برای چی داری با "مونرو" میجنگی؟ 227 00:15:02,570 --> 00:15:03,620 .بامزه است 228 00:15:03,654 --> 00:15:04,904 ...من 229 00:15:04,938 --> 00:15:06,456 ،دقیقا تا همین لحظه 230 00:15:06,490 --> 00:15:10,877 ،هیچوقت فکر نمیکردم که دارم میجنگم 231 00:15:10,911 --> 00:15:12,879 .ولی راست میگی 232 00:15:12,913 --> 00:15:16,082 .فکر کنم دارم میجنگم 233 00:15:32,816 --> 00:15:34,434 مایلز"؟" - چیه؟ - 234 00:15:40,024 --> 00:15:41,741 .عقب وایسید 235 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 .نگهش دار 236 00:15:52,836 --> 00:15:54,487 .رفت این تو 237 00:15:54,505 --> 00:15:56,322 .خودم دیدمش 238 00:15:56,340 --> 00:15:57,757 کی رو؟ 239 00:15:57,791 --> 00:16:00,493 .یه سرباز مجاهد از همینجا رفت تو 240 00:16:02,496 --> 00:16:06,165 ."هیچکی اون تو نیست،"مایلز 241 00:16:06,183 --> 00:16:10,103 .خُب،نمیشه که همینطوری غیبش بزنه 242 00:16:10,137 --> 00:16:12,355 مطمئنی که حالت خوبه؟ 243 00:16:18,345 --> 00:16:20,563 .خوبم 244 00:16:54,181 --> 00:16:56,882 .خُب،تنها راهه امن اینجاست 245 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 .زودباشید 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,581 !کمک 247 00:18:01,615 --> 00:18:04,250 !پام!پام رو گاز گرفت 248 00:18:04,284 --> 00:18:05,618 !"نورا"!"نورا" - .پام رو گاز گرفت - 249 00:18:05,636 --> 00:18:08,588 چی پات رو گاز گرفت؟ - !تمساح - 250 00:18:08,622 --> 00:18:10,473 تمساح؟ !تمساحی اینجا نیست 251 00:18:10,507 --> 00:18:12,725 .بیا 252 00:18:12,760 --> 00:18:15,311 .نورا"،نگاه کن" 253 00:18:15,345 --> 00:18:17,313 .پات رو نگاه کن 254 00:18:17,347 --> 00:18:19,348 .چیزیش نشده 255 00:18:21,268 --> 00:18:22,735 گازم نگرفت؟ 256 00:18:22,770 --> 00:18:26,606 .گازم نگرفت 257 00:18:26,640 --> 00:18:28,941 .اوه،خدای،الان با عقل جور درمیاد 258 00:18:28,975 --> 00:18:30,443 چطور با عقل جور در میاد؟ 259 00:18:30,477 --> 00:18:32,144 .تو یه تمساح دیدی که اونجا نبود 260 00:18:32,162 --> 00:18:33,746 .تو یه سرباز دیدی که اونجا نبود 261 00:18:33,781 --> 00:18:36,282 .توهم زدید 262 00:18:36,316 --> 00:18:38,150 چرا توهم زدیم؟ 263 00:18:38,168 --> 00:18:40,152 .چون اکسیژن بهمون نمیرسه 264 00:18:40,170 --> 00:18:42,288 ...آتیش مشعل ها کم شده 265 00:18:42,322 --> 00:18:44,090 .چون اکسیژن کافی بهشون نمیرسه... 266 00:18:44,124 --> 00:18:46,676 .وقتی تونل فرو ریخت،راهه هوا رو بست 267 00:18:46,710 --> 00:18:48,261 .پس،داریم خفه میشیم 268 00:18:48,295 --> 00:18:50,129 ...و مطمئنم 269 00:18:50,163 --> 00:18:51,964 ،که اگه داریم خفه میشیم... 270 00:18:51,998 --> 00:18:53,633 ...پس توهم ها آخرین چیزهایی 271 00:18:53,667 --> 00:18:55,885 .هستن که قبل از اینکه بمیریم اتفاق میفتن... 272 00:18:58,672 --> 00:19:01,641 این خروجی چقدر دوره،"متسون"؟ 273 00:19:01,675 --> 00:19:04,009 ."آه،ایستگاه "جیرارد 274 00:19:04,027 --> 00:19:05,445 .ده دقیقه دیگه مونده 275 00:19:05,479 --> 00:19:07,897 .زودباش 276 00:19:23,664 --> 00:19:26,916 آرون"،چیزی میبینی؟" 277 00:19:36,593 --> 00:19:37,977 .نه 278 00:19:38,011 --> 00:19:39,879 مطمئنی؟ 279 00:19:39,897 --> 00:19:43,900 .آره،خوبم،چیزی نیست 280 00:19:58,365 --> 00:20:01,367 .زودباشید،راه پله ها از اینطرفه 281 00:20:12,713 --> 00:20:15,047 .لعنتی 282 00:20:15,081 --> 00:20:16,382 .مجاهدین 283 00:20:16,416 --> 00:20:17,667 .خروجی رو بستن 284 00:20:17,701 --> 00:20:18,768 کِی؟ 285 00:20:18,802 --> 00:20:20,520 ،یه ماه پیش .یه سال پیش 286 00:20:20,554 --> 00:20:21,687 مگه مهمه؟ 287 00:20:21,722 --> 00:20:24,607 حالا چیکار کنیم؟ 288 00:20:24,641 --> 00:20:26,192 .نمیدونم 289 00:20:26,226 --> 00:20:28,260 .بزار...بزار فکر کنم 290 00:20:28,278 --> 00:20:30,863 .باید ادامه بدیم و راه خروج رو پیدا کنیم 291 00:20:30,898 --> 00:20:32,732 تا خروجی بعدی چقدر راهه؟ 292 00:20:32,766 --> 00:20:34,951 .نمیدونم 293 00:20:34,985 --> 00:20:36,769 ...این یه دونه رو باید برای وارد شدن 294 00:20:36,787 --> 00:20:38,404 .باز نگه میداشتن... 295 00:20:38,438 --> 00:20:39,455 .حتما باید یه دونه دیگه باشه 296 00:20:39,489 --> 00:20:40,456 .نیست 297 00:20:40,490 --> 00:20:42,458 .خُب،باید سعی کنیم 298 00:20:42,492 --> 00:20:45,444 .راست میگه،اگه همینطور اینجا بشینیم میمیریم 299 00:20:45,462 --> 00:20:47,463 .بریم 300 00:20:57,641 --> 00:20:58,975 ."مایلز" 301 00:21:02,930 --> 00:21:05,898 .هی،هی 302 00:21:05,933 --> 00:21:08,634 .زودباش 303 00:21:25,669 --> 00:21:28,788 ("آهنگ "کشمیر" از "لد زپلینی) 304 00:22:40,324 --> 00:22:44,578 توهم زدم؟ 305 00:22:44,615 --> 00:22:46,935 .آره،آره 306 00:22:49,269 --> 00:22:52,104 .خیلی شکسته شدی 307 00:22:52,122 --> 00:22:55,742 .فقط بخاطر خفه شدن نیست 308 00:23:04,001 --> 00:23:08,554 .دیگه پیر شدی،رفیق 309 00:23:08,589 --> 00:23:11,224 .آره 310 00:23:11,258 --> 00:23:14,143 ...خُب 311 00:23:14,178 --> 00:23:16,929 .اوضاع برام آسون نبوده 312 00:23:20,417 --> 00:23:26,439 .به نظر خسته میای،برادر 313 00:23:26,473 --> 00:23:29,826 ."واقعا خسته ام،"بس 314 00:23:36,116 --> 00:23:39,569 خُب،ارزشش رو داشت؟ 315 00:23:39,603 --> 00:23:42,472 ترک کردن مجاهدین؟ 316 00:23:42,506 --> 00:23:45,958 اینکه سعی کردی منو بکشی؟ 317 00:23:51,799 --> 00:23:53,349 چرا اینکارو کردی،"مایلز"؟ 318 00:23:53,384 --> 00:23:56,335 .زیاده روی کردی 319 00:23:56,353 --> 00:24:01,774 .خیلی خونریزی میکردی 320 00:24:01,809 --> 00:24:03,843 .باز با این حال تو پشیمونی 321 00:24:03,861 --> 00:24:07,012 ...یه قسمتی ازت هست ...یه قسمت بزرگ 322 00:24:07,030 --> 00:24:10,817 .که آرزو میکنه کارهایی که کردی رو پس بگیری 323 00:24:10,851 --> 00:24:13,536 .نه،اشتباه میکنی 324 00:24:13,570 --> 00:24:17,707 .مایلز"،داره یادت میره که این واقعی نیست" 325 00:24:17,741 --> 00:24:21,364 .من تو ذهنتم،میدونم به چی فکر میکنی 326 00:24:24,882 --> 00:24:26,466 .راز زشتت رو میدونم 327 00:24:26,500 --> 00:24:29,605 .همونی که نمیخوای به "چارلی" یا "نورا" بگی 328 00:24:32,539 --> 00:24:35,041 چه رازیه؟ 329 00:24:36,059 --> 00:24:41,548 .اینکه اگه تو رو برگردونم،شاید قبول کنی 330 00:24:42,382 --> 00:24:45,818 .ممکنه دوست هات رو بفروشی 331 00:24:45,853 --> 00:24:49,188 .سریع برگردی سره کارت 332 00:24:49,222 --> 00:24:51,226 .دقیقا کناره من 333 00:24:53,260 --> 00:24:56,064 ."تو ترسیدی،"مایلز 334 00:24:58,098 --> 00:25:00,420 .میترسی که این اتفاق بیفته 335 00:25:04,455 --> 00:25:06,923 مایلز"؟" 336 00:25:06,957 --> 00:25:09,509 مایلز"؟" 337 00:25:09,543 --> 00:25:10,743 داشتی توهم میزدی؟ 338 00:25:10,761 --> 00:25:13,246 چی؟ .نه 339 00:25:14,264 --> 00:25:15,247 .فقط عقب موندم 340 00:25:15,265 --> 00:25:17,520 .بیا بریم 341 00:25:20,554 --> 00:25:23,272 ،داشتی با "مونرو" صحبت میکردی .صدات رو شنیدم 342 00:25:23,307 --> 00:25:25,608 .خیلی خُب،یکم راحتم بزار 343 00:25:25,642 --> 00:25:27,360 .آره،دارم توهم میزنم 344 00:25:27,394 --> 00:25:29,612 .و همینطور دارم خفه میشم 345 00:25:29,646 --> 00:25:31,263 .نمیتونی اینکارو بکنی - چیکار؟ - 346 00:25:31,281 --> 00:25:32,934 .اینکه داری خُرد میشی 347 00:25:34,952 --> 00:25:37,236 ،بدون تو موفق نمیشیم .همینجا میمیریم 348 00:25:37,270 --> 00:25:40,406 .و هیچوقت به "دنی" نمیرسیم 349 00:25:40,440 --> 00:25:42,375 .ببین،متاسفم 350 00:25:42,409 --> 00:25:44,544 .میدونم این وضعیت رو نمیخواستی 351 00:25:44,578 --> 00:25:49,899 .ولی من روت حساب میکنم .هممون روت حساب میکنیم 352 00:25:49,933 --> 00:25:52,086 .پس خودت رو جمع و جور کن 353 00:25:54,120 --> 00:25:56,956 .بیا بریم 354 00:26:12,489 --> 00:26:15,474 ."آرون" 355 00:26:15,492 --> 00:26:17,476 .ببخشید،ببخشید 356 00:26:17,494 --> 00:26:19,862 .حالم خوبه 357 00:26:32,492 --> 00:26:34,678 ."آرون" 358 00:26:35,712 --> 00:26:38,299 چرا باهام حرف نمیزنی؟ 359 00:26:40,333 --> 00:26:42,835 .من زنتم،دوستت دارم 360 00:26:42,853 --> 00:26:44,138 .تو هم منو دوست داری 361 00:26:46,172 --> 00:26:48,507 مگه نه؟ 362 00:26:48,525 --> 00:26:51,178 .خواهش میکنم،بهم نگاه کن 363 00:26:53,196 --> 00:26:55,782 چرا منو ترک کردی؟ 364 00:26:56,817 --> 00:26:59,852 رفتی چون نمیتونستی ازم محافظت کنی؟ 365 00:26:59,870 --> 00:27:01,988 چون ضعیفی؟ 366 00:27:02,022 --> 00:27:03,790 ترسو؟ 367 00:27:04,825 --> 00:27:06,860 .ولی یه نگاهی به خودت بنداز 368 00:27:07,878 --> 00:27:10,046 .برای "چارلی" قوی شدی 369 00:27:10,080 --> 00:27:13,200 .توی طول این سفر تو قوی بودی 370 00:27:15,218 --> 00:27:18,639 پس چرا برای من اینقدر قوی نبودی؟ 371 00:27:19,673 --> 00:27:22,010 .قلبم رو شکستی 372 00:27:24,044 --> 00:27:27,063 .ولی شاید اهمیت نمیدی .شاید هیچوقت دوستم نداشتی 373 00:27:27,097 --> 00:27:29,048 .درست نیست 374 00:27:29,066 --> 00:27:31,517 چی؟ 375 00:27:31,551 --> 00:27:33,551 .هیچی 376 00:27:38,775 --> 00:27:40,561 ."آرون" 377 00:27:42,579 --> 00:27:44,915 آرون"،بدون تو چیکار کنم؟" 378 00:27:45,949 --> 00:27:47,168 ."آرون" 379 00:27:49,202 --> 00:27:50,753 !"آرون" 380 00:28:02,251 --> 00:28:04,702 وایسا،دیدی؟ 381 00:28:04,736 --> 00:28:07,425 .مشعل دوباره داره میسوزه 382 00:28:10,459 --> 00:28:13,098 .یعنی یه جایی همینجا باید راهه هوا باشه 383 00:28:17,171 --> 00:28:19,472 .ببین،اون در 384 00:28:19,506 --> 00:28:22,308 .ممکنه یه تونل به سمت بیرون باشه 385 00:28:22,343 --> 00:28:25,795 .فکر کردم این در ها رو بستن 386 00:28:25,813 --> 00:28:27,265 .اینو بگیر 387 00:28:38,692 --> 00:28:40,476 .بزار من امتحان کنم 388 00:28:49,169 --> 00:28:50,920 .از اینجا میریم بیرون 389 00:28:50,954 --> 00:28:53,322 .بعضی هامون آره 390 00:28:55,542 --> 00:28:56,959 .عقب وایسا 391 00:29:08,188 --> 00:29:11,441 .مونرو" تو رو زنده میخواد" 392 00:29:11,475 --> 00:29:13,943 .تو یه مجاهدی 393 00:29:13,977 --> 00:29:16,813 .درسته،جنرال 394 00:29:16,847 --> 00:29:20,033 .و میخوام ببرمت خونه 395 00:29:23,203 --> 00:29:24,654 .راه بیفت،لطفا 396 00:29:24,688 --> 00:29:27,625 .و دست هات رو جایی بزار که بتونم ببینمشون 397 00:29:29,660 --> 00:29:31,795 منو یادت نیست،مگه نه؟ 398 00:29:32,830 --> 00:29:34,547 .خیلی میترسیدم که منو یادت بیاد 399 00:29:34,581 --> 00:29:37,869 میترسیدم دو سال ماموره مخفی بودنم .بی نتیجه بمونه 400 00:29:39,903 --> 00:29:42,139 ."عملیات "ترنتون 401 00:29:43,173 --> 00:29:44,874 .یه مدال بهم دادی 402 00:29:44,892 --> 00:29:46,676 .اوه،افتخار میکردم 403 00:29:46,710 --> 00:29:48,478 .خیلی افتخار میکردم 404 00:29:48,512 --> 00:29:51,881 .جنرال "مایلز متسون" باهام دست داد 405 00:29:51,899 --> 00:29:54,884 .بزار،بزار 406 00:30:01,859 --> 00:30:04,226 .این همه مدت میدونستی دره تونل کجاست 407 00:30:04,244 --> 00:30:05,495 آره،همینطور میدونستم خروجی .جیرارد" بسته است" 408 00:30:05,529 --> 00:30:06,496 .این تونل ها رو خیلی خوب میشناسم 409 00:30:06,530 --> 00:30:07,747 .واضحه که خیلی بهتر از تو میشناسم 410 00:30:07,781 --> 00:30:10,065 .از این راه به مافوقم گزارش میدادم 411 00:30:10,084 --> 00:30:12,735 ولی وقتی صورت خوشگلت رو دیدم میدونستم ...مونرو" تو رو" 412 00:30:12,753 --> 00:30:14,236 .بیشتر از هرچیزی میخواد... 413 00:30:14,254 --> 00:30:17,256 .فکر کردم ارزش فاش کردن هویتم رو داشت 414 00:30:17,291 --> 00:30:19,241 ...مطمئن نبودم موفق بشم،ولی میدونی 415 00:30:19,259 --> 00:30:20,543 .همینطور که گفتم،من یه قماربازم... 416 00:30:20,577 --> 00:30:21,928 .من همیشه روی شانس بازی میکنم 417 00:30:21,962 --> 00:30:22,929 .خیلی خُب،از اینطرف 418 00:30:22,963 --> 00:30:24,099 .ادامه بده 419 00:31:26,026 --> 00:31:28,744 بابا؟ 420 00:31:28,779 --> 00:31:31,280 .سلام 421 00:31:31,314 --> 00:31:34,200 .خوبه که بیدار شدی زیبای خفته 422 00:31:38,338 --> 00:31:40,256 چی شده؟ 423 00:31:40,290 --> 00:31:43,993 .نه،این واقعی نیست 424 00:31:44,011 --> 00:31:49,432 .دارم خواب میبینم 425 00:31:49,466 --> 00:31:51,184 .به نظر من که بیداری 426 00:31:51,218 --> 00:31:52,969 ...یه لطفی بکن،برو به "مگی" و "دنی" بگو 427 00:31:53,003 --> 00:31:54,169 .شام آماده است... 428 00:31:59,226 --> 00:32:06,866 ...بابا...فکر کردم تو 429 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 چی؟ 430 00:32:11,688 --> 00:32:15,208 .مجاهدین تو رو کشتن 431 00:32:15,242 --> 00:32:19,345 .دنی" رو بردن و "مگی" مُرد" 432 00:32:19,379 --> 00:32:21,648 داشتم خواب میدیدم؟ 433 00:32:22,683 --> 00:32:24,719 .به نظر خیلی واقعی بود 434 00:32:26,753 --> 00:32:28,638 .دیگه تموم شده 435 00:32:28,672 --> 00:32:30,006 .الان خونه ای 436 00:32:30,040 --> 00:32:32,061 .و دیگه مجبور نیستی دوباره بری 437 00:32:35,095 --> 00:32:37,146 .بابا،بگو که جایی نمیری 438 00:32:37,180 --> 00:32:41,100 .نه .معلومه که نه 439 00:32:45,522 --> 00:32:47,056 خوبی؟ 440 00:32:47,074 --> 00:32:48,708 .سرم درد میکنه 441 00:32:48,742 --> 00:32:51,193 .دراز بکش 442 00:32:51,227 --> 00:32:53,562 .زودباش 443 00:32:58,068 --> 00:33:00,737 ."فقط چشم هات رو ببند،"چارلی 444 00:33:01,772 --> 00:33:03,539 .چشم هات رو باز کن 445 00:33:03,573 --> 00:33:05,374 .چشم هات رو ببند 446 00:33:05,409 --> 00:33:07,693 .چارلی"،چشم هات رو باز کن" 447 00:33:07,728 --> 00:33:10,429 ."چارلی" 448 00:33:10,464 --> 00:33:11,681 .هی 449 00:33:11,715 --> 00:33:13,584 .بیدار شو 450 00:33:15,602 --> 00:33:16,886 .چشم هات رو باز کن 451 00:33:16,920 --> 00:33:21,891 .زودباش،چشم هات رو باز کن 452 00:33:21,925 --> 00:33:24,093 ...زودباش،میخوام 453 00:33:24,111 --> 00:33:25,645 .چشم هات رو باز کنی... 454 00:33:33,379 --> 00:33:34,396 .نمیفهمم 455 00:33:34,431 --> 00:33:36,398 .گلوله سرش رو خراشید 456 00:33:36,433 --> 00:33:37,750 .وقتی افتاد سرش ضربه خورد 457 00:33:37,784 --> 00:33:40,218 هم سرش ضربه خورده .هم اکسیژن زیادی به مغزش نمیرسه 458 00:33:40,236 --> 00:33:42,187 ."چارلی" 459 00:33:42,221 --> 00:33:43,856 .زودباش 460 00:33:43,890 --> 00:33:46,075 .فقط،هی 461 00:33:46,109 --> 00:33:49,161 .دنی" رو برمیگردونم" 462 00:33:49,195 --> 00:33:51,730 .قول میدم 463 00:33:51,748 --> 00:33:55,668 میتونی روم حساب کنی،باشه؟ 464 00:33:55,702 --> 00:34:01,406 ...ولی میخوام تو 465 00:34:01,424 --> 00:34:02,675 .چشم هات رو باز کنی 466 00:34:02,709 --> 00:34:04,045 باشه؟ 467 00:34:06,079 --> 00:34:08,847 .لعنتی،"چارلی"،فقط چشم هات رو باز کن 468 00:34:08,882 --> 00:34:10,599 !زودباش،بازشون کن 469 00:34:14,104 --> 00:34:17,022 .چشم هات رو باز کن،"چارلی".زودباش 470 00:34:17,057 --> 00:34:18,807 .چشم هات رو باز کن 471 00:34:24,114 --> 00:34:25,432 شنیدی؟ 472 00:34:27,450 --> 00:34:28,701 چی رو؟ 473 00:34:28,735 --> 00:34:31,571 .اون صدا رو میشناسم 474 00:34:32,605 --> 00:34:35,458 .چارلی"،زودباش" 475 00:34:36,493 --> 00:34:38,612 .صدای عمو "مایلز" هستش 476 00:34:40,647 --> 00:34:42,447 مایلز"؟" چرا به فکر عمو "مایلز" افتادی؟ 477 00:34:42,465 --> 00:34:46,435 .از بچگی ندیدیش 478 00:34:46,469 --> 00:34:49,121 .درست نیست 479 00:34:49,155 --> 00:34:52,047 ."رفتم "شیکاگو 480 00:34:52,073 --> 00:34:55,260 .تو منو فرستادی اونجا 481 00:34:55,294 --> 00:34:59,081 .تا "مایلز" رو پیدا کنم تا بتونم "دنی" رو برگردونم 482 00:35:03,603 --> 00:35:05,923 .این واقعیه 483 00:35:07,957 --> 00:35:10,275 .دارم خواب میبینم 484 00:35:10,309 --> 00:35:12,310 .عزیزم،بشین .تو خسته ای 485 00:35:12,328 --> 00:35:14,480 .باید استراحت کنی 486 00:35:15,498 --> 00:35:18,150 .میخوام 487 00:35:18,168 --> 00:35:22,155 .واقعا نمیدونی چقدر دوست دارم استراحت کنم 488 00:35:23,173 --> 00:35:25,507 .ولی باید برم "دنی" رو برگردونم 489 00:35:36,853 --> 00:35:39,655 .دوستت دارم،بابا 490 00:35:45,145 --> 00:35:48,313 .میخوام بدونی چقدر دوستت دارم 491 00:35:48,347 --> 00:35:51,319 .هرروز بهت فکر میکنم 492 00:35:54,353 --> 00:35:57,689 .خواهش میکنم،"چارلی"،نرو 493 00:35:57,707 --> 00:35:59,692 .متاسفم 494 00:36:00,727 --> 00:36:02,377 .باید برم 495 00:36:08,334 --> 00:36:09,886 .زودباش 496 00:36:19,062 --> 00:36:20,647 .سلام،کوچولو 497 00:36:21,681 --> 00:36:23,066 خوبی؟ 498 00:36:40,733 --> 00:36:42,367 سرت چطوره؟ 499 00:36:42,401 --> 00:36:43,735 ،خُب،اگه نیم اینچ به راست نشونه میگرفت 500 00:36:43,753 --> 00:36:46,722 .فکر کنم خیلی بد میشد 501 00:36:46,756 --> 00:36:48,343 .حالم خوبه 502 00:36:51,377 --> 00:36:53,595 .فکر کنم امشب رو باید اینجا بمونیم 503 00:36:53,630 --> 00:36:55,097 .تا بتونی رو پات وایسی 504 00:36:55,131 --> 00:36:58,217 .همینطوریش مجبورم کردی سه ساعت بشینم 505 00:36:58,251 --> 00:37:01,470 .مطمئن باش به اندازه ی کافی اینجا موندم 506 00:37:06,259 --> 00:37:08,278 .تو منو نجات دادی 507 00:37:09,312 --> 00:37:11,032 .راستش نه،تو تیر خوردی 508 00:37:14,067 --> 00:37:17,753 .شنیدم داشتی صدام میزدی 509 00:37:17,787 --> 00:37:23,742 .من...من یه جا دیگه بودم 510 00:37:23,776 --> 00:37:26,779 .و اونجا رو ترک کردن خیلی سخت بود 511 00:37:27,814 --> 00:37:30,399 .اگه بخاطره تو نبود احتمالا میموندم 512 00:37:30,433 --> 00:37:33,120 .پس،مرسی 513 00:37:42,461 --> 00:37:45,898 اصلا میدونی اونطرف در چی هست؟ 514 00:37:45,932 --> 00:37:48,300 .احتمالا مجاهدین کمین کردن 515 00:37:48,318 --> 00:37:52,020 .خُب،حداقل آمادگی اینو داریم 516 00:37:59,495 --> 00:38:01,446 آماده ای؟ 517 00:38:01,480 --> 00:38:03,649 تو چی؟ 518 00:38:04,667 --> 00:38:06,586 .راستش نه 519 00:38:07,620 --> 00:38:09,872 ولی به جهنم،مگه نه؟ 520 00:38:24,354 --> 00:38:26,605 ."عصر بخیر،"ریچل 521 00:38:26,639 --> 00:38:28,775 ."یه جورایی سرم شلوغه،"بس 522 00:38:29,809 --> 00:38:31,526 .درسته 523 00:38:31,561 --> 00:38:33,111 .دستگاه 524 00:38:33,146 --> 00:38:35,181 .تقویت کننده برق 525 00:38:36,199 --> 00:38:39,735 "دقیقا همونطور که به سرگرد "نویل .و کاپیتان" بورک" توضیح دادی 526 00:38:43,356 --> 00:38:44,539 .آره 527 00:38:44,574 --> 00:38:47,709 ،پس این دستگاه 528 00:38:47,744 --> 00:38:51,396 .وسعت محدوده گردن بند رو افزایش میده 529 00:38:51,431 --> 00:38:54,800 این حرف ها برای چیه،"بس"؟ 530 00:38:54,834 --> 00:38:59,888 میدونی که سرگرد "نویل" یکی از گرانبها ترین .عضو تیم من هستش 531 00:38:59,923 --> 00:39:04,559 .غریزه هاش ...حس ششمش 532 00:39:04,594 --> 00:39:07,063 .درمورده مردم... 533 00:39:08,097 --> 00:39:11,437 .همیشه درست بوده 534 00:39:15,371 --> 00:39:17,873 یه حس ششمی درمورده کاری ."که تو داری میکنی داره،"ریچل 535 00:39:17,907 --> 00:39:20,692 .برای همین از یه نفر دیگه مشاوره گرفتیم 536 00:39:20,726 --> 00:39:22,577 .یکی از همکار هات 537 00:39:22,612 --> 00:39:25,914 .دکتر "جفی" رو که یادته 538 00:39:25,949 --> 00:39:28,166 .لطف کردن قبول کردن باهامون کار کنن 539 00:39:28,201 --> 00:39:30,919 !"برد" 540 00:39:34,073 --> 00:39:35,573 ..."برد" 541 00:39:35,591 --> 00:39:37,909 ."دکتر "جفی 542 00:39:37,927 --> 00:39:40,679 ...میشه لطفا یه نگاهی به این دستگاه بندازید 543 00:39:40,713 --> 00:39:43,966 و بگید چی کار میکنه؟... 544 00:39:51,941 --> 00:39:54,359 .یه تقویت کننده برق هستش 545 00:39:54,394 --> 00:39:55,779 برد"؟" 546 00:40:12,111 --> 00:40:13,078 .یه بمبه 547 00:40:13,112 --> 00:40:14,796 .داری دروغ میگی 548 00:40:14,831 --> 00:40:19,918 .متاسفم،"ریچل".ولی میدونم دارم به چی نگاه میکنم 549 00:40:19,952 --> 00:40:22,988 .بمب ساعتیه خیلی پیشرفته است 550 00:40:23,022 --> 00:40:27,809 .اینجا گردن بند حکم یه ماشه ی الکتریکی داره 551 00:40:27,844 --> 00:40:29,561 ...فکر کنم تنضیمش کرده وقتی تو اینجا هستی 552 00:40:29,595 --> 00:40:32,481 .ولی اون نیستش منفجر بشه... 553 00:40:32,515 --> 00:40:33,765 .نه 554 00:40:33,799 --> 00:40:34,933 نه؟ 555 00:40:34,967 --> 00:40:38,604 .گوش بده،گوش بده 556 00:40:39,638 --> 00:40:41,606 فکر کردی چه اتفاقی میفته،"ریچل"؟ 557 00:40:41,640 --> 00:40:43,108 .گوش بده - میخواستی منو بکشی؟ - 558 00:40:43,142 --> 00:40:45,577 وسط هرج و مرج میخواستی با "دنی" در بری؟ 559 00:40:45,611 --> 00:40:49,247 ...یه قرار داشتیم و من روی حرفم وایساده بودم 560 00:40:49,282 --> 00:40:52,834 .ولی الان دیگه تمومه... 561 00:40:52,869 --> 00:40:56,004 .یه تقویت کننده برق دیگه برات میسازم 562 00:40:56,039 --> 00:40:57,506 ...خیلی - !دیگه مُردی - 563 00:40:57,540 --> 00:40:58,957 !نه 564 00:40:58,991 --> 00:41:01,460 .و "دنی" دیگه مُرده 565 00:41:06,015 --> 00:41:08,666 .بهم نیاز داری 566 00:41:08,684 --> 00:41:11,186 بهت نیاز دارم؟ .نه،"ریچل"،بهت نیاز ندارم 567 00:41:11,220 --> 00:41:13,772 .دکتر"جفی" رو دارم 568 00:41:13,806 --> 00:41:15,357 .گردن بندش رو دارم 569 00:41:15,391 --> 00:41:18,476 .و اون خیلی از تو بیشتر همکاری میکنه 570 00:41:18,728 --> 00:41:20,028 ."بس" - .نه - 571 00:41:20,063 --> 00:41:26,017 .ریچل"،دیگه تمومه" 572 00:41:26,035 --> 00:41:29,654 .دیگه بهت نیاز ندارم 573 00:41:29,688 --> 00:41:31,907 .از اینجا ببریتش 574 00:41:39,749 --> 00:41:41,866 .متاسفم،متاسفم 575 00:41:41,884 --> 00:41:44,536 .متاسفم 576 00:41:50,543 --> 00:41:52,596 .حالا بهم نیاز داری