1 00:00:01,310 --> 00:00:02,862 ...آنچه در «انقلاب» گذشت 2 00:00:02,863 --> 00:00:04,308 خب حالا اين آدمارو از کجا گير بياريم؟ 3 00:00:04,515 --> 00:00:06,315 از يه جنگ سالار به اسم دانکن پيج 4 00:00:06,349 --> 00:00:07,416 اونا از تو دستور نميگيرن 5 00:00:07,451 --> 00:00:09,051 از خانم دستور ميگيرن 6 00:00:09,086 --> 00:00:11,821 اينارو ببرين و دخل ميهن پرست‌هاتون رو بيارين 7 00:00:11,855 --> 00:00:14,890 مرکز آموزش ويلبي داره کار ميکنه، قربان 8 00:00:14,925 --> 00:00:18,127 اون اردوگاه تعليمات نظامي يکي از مهم‌ترين کمپ‌هايي هست که داريم 9 00:00:18,161 --> 00:00:20,429 ...و مونرو و متيسون هنوز دور و اطراف 10 00:00:20,463 --> 00:00:22,064 همون کمپ آزاد ميچرخن برا خودشون 11 00:00:22,258 --> 00:00:24,226 رو به زمين، همين حالا - چه خبر شده؟ - 12 00:00:24,260 --> 00:00:26,028 ،اونا از اردوگاه تعليمي هستن دارن جاسوسي مارو ميکنن 13 00:00:26,062 --> 00:00:27,663 ...فايده نجات دادن اين شهر 14 00:00:27,697 --> 00:00:29,965 اگه مجبور باشيم بچه‌هاشون رو بکشيم، چيه؟ 15 00:00:30,285 --> 00:00:32,653 حالا، بچه هاي شهر هستن هفته ديگه، ميشن ميهن‌پرست 16 00:00:32,687 --> 00:00:34,388 يه نظر مشکل حادي پيش اومده 17 00:00:34,422 --> 00:00:36,657 دويل داره خروار خروار آدم ميفرسته که دنبال مونرو بگردن 18 00:00:36,691 --> 00:00:38,325 اونا نميدونن کجاست، من ميدونم 19 00:00:38,359 --> 00:00:39,826 ،يه جوخه از بهترين افرادت رو در اختيارم بذار 20 00:00:39,861 --> 00:00:42,229 و بيا من و تو خودمون مونرو رو بگيريم 21 00:00:42,263 --> 00:00:43,764 کيم؟ 22 00:00:43,988 --> 00:00:45,422 فقط آورديمش خونه، گرنت 23 00:00:45,456 --> 00:00:47,124 يه نوع شماره اينجا خالکوبي شده 24 00:00:47,158 --> 00:00:49,059 "50207" 25 00:00:49,093 --> 00:00:52,395 ...اينا دارن چه غلطي 26 00:00:52,430 --> 00:00:54,364 آروم آروم آروم، آروم نه نه نه نه 27 00:00:56,934 --> 00:00:58,335 هي، چيزي نيست 28 00:00:58,369 --> 00:00:59,603 بذار کمکت کنم 29 00:00:59,637 --> 00:01:01,905 مايلز 30 00:01:01,939 --> 00:01:03,740 خواهش ميکنم 31 00:01:39,843 --> 00:01:41,744 ...به اون بچه شليک نکردي و الان 32 00:01:41,778 --> 00:01:44,046 مستقيم ميارشون پيش ما - ممنون کاپيتان - 33 00:01:44,081 --> 00:01:46,048 خفه شو - چه خبر شده؟ - 34 00:01:47,851 --> 00:01:50,786 خبر بد اينه که ميهن‌پرست ها الان آخرين خونه امن مارو پيدا کردن 35 00:01:50,821 --> 00:01:52,521 دير يا زود مارو اينجا پيدا ميکنن 36 00:01:52,556 --> 00:01:56,092 ولي خبر خوب هم داريم، درسته مايلز؟ 37 00:01:56,126 --> 00:01:57,526 ،چون مايلز گذاشت اون بچه بره 38 00:01:57,561 --> 00:01:59,662 تا همه‌مون بتونيم با وجدان آسوده بميريم 39 00:01:59,696 --> 00:02:03,165 آره، واقعا متاسفم 40 00:02:03,200 --> 00:02:04,500 ...شرمنده که باعث شدم براي تو و بچه‌ت 41 00:02:04,534 --> 00:02:07,436 برگردوندن امپراطوري‌تون سخت بشه 42 00:02:09,072 --> 00:02:11,707 اُه، فکر نکردي ميدونيم. ميدونيم 43 00:02:11,742 --> 00:02:13,576 ،تو اين سه روز گذشته ..تنها کاري که کرديم 44 00:02:13,610 --> 00:02:16,645 فرار کردن و مخفي شدن بوده، مايلز بايد بريم سراغشون 45 00:02:16,680 --> 00:02:18,581 بايد به اردوگاه تعليمي حمله کنيم - آدم کافي نداريم - 46 00:02:18,615 --> 00:02:19,682 باشه، نيروي امنيتي رو سه برابر کردن 47 00:02:19,716 --> 00:02:21,684 چون بچه هارو ول کردي 48 00:02:21,718 --> 00:02:24,420 و همه چيزو بهشون گفتي 49 00:02:24,454 --> 00:02:26,422 بابا؟ بابا، داري کجا ميري؟ 50 00:02:26,456 --> 00:02:28,524 ميرم ويلبي - چرا؟ - 51 00:02:28,558 --> 00:02:29,959 ...نميتونم به ثانيه ديگه‌اي از 52 00:02:29,993 --> 00:02:31,994 دعواهاي خاله زنکي اين دوتا گوش کنم 53 00:02:32,028 --> 00:02:34,897 ميرم از شهر کمک بيارم 54 00:02:34,931 --> 00:02:37,400 کمکي که بتونيم بهش اعتماد کنيم 55 00:02:37,434 --> 00:02:41,370 بعد از همه‌ي دفعاتي که تن لشت رو نجات دادم 56 00:02:41,405 --> 00:02:42,972 بابابزرگ، خيلي خطرناکه 57 00:02:43,006 --> 00:02:44,507 و به مرد نياز داريم، نه يه مشت دهاتي احمق 58 00:02:44,541 --> 00:02:46,175 مايلز، خودت گفتي آدم بيشتري ميخوايم 59 00:02:46,209 --> 00:02:47,843 خب، اينا آدماي من هستن 60 00:02:47,878 --> 00:02:50,279 اونا آدماي خوبي هستن مبارزه ميکنن، باور کن 61 00:02:50,403 --> 00:02:52,838 ،چي باعث شده فکر کني ميتونيم به اونا اعتماد کنيم؟ 62 00:02:52,873 --> 00:02:54,473 مگه اونا به کمک ميهن‌پرست ها وابسته نيستن؟ 63 00:02:54,508 --> 00:02:56,275 باهاشون حرف ميزنيم 64 00:02:56,309 --> 00:02:57,743 نشونشون ميديم چه اتفاقي داره برا بچه‌هاشون ميوفته 65 00:02:57,778 --> 00:03:01,247 اونا کار درست رو ميکنن - آره؟ جدي؟ - 66 00:03:01,281 --> 00:03:04,150 ،حالا، وقتي داشتي برا اونا کار ميکردي 67 00:03:04,184 --> 00:03:05,518 تو هم حقيقت رو ميدونستي 68 00:03:05,552 --> 00:03:07,553 تو هم کار درست رو کردي؟ 69 00:03:10,480 --> 00:03:13,316 نه 70 00:03:14,351 --> 00:03:16,585 ولي الان دارم سعي ميکنم اينکارو بکنم 71 00:03:17,854 --> 00:03:20,055 من هم باهات ميام 72 00:03:20,340 --> 00:03:22,040 نه نه 73 00:03:22,075 --> 00:03:24,510 آره، منم همينطور - نه - 74 00:03:24,544 --> 00:03:26,345 هردوتاتون همينجا ميمونين 75 00:03:26,379 --> 00:03:28,814 خودم ميبرمش 76 00:03:28,848 --> 00:03:30,282 ،اگه قراره بره سمت برلين 77 00:03:30,316 --> 00:03:31,950 به اسکورت نظامي نياز داره 78 00:03:31,985 --> 00:03:33,786 عاليه مايلز، محشره. آره 79 00:03:33,820 --> 00:03:37,523 ،اول آقاي حامي حقوق بازنشته هارو از دست ميديم و الان هم تورو 80 00:03:37,557 --> 00:03:40,259 ...اگه ايده‌ي بهتري داري 81 00:03:40,293 --> 00:03:43,295 منظورم اينه که به غير از ...اينجا ايستادن و غُرغُر کردن 82 00:03:43,329 --> 00:03:46,632 چون دوست دارم بشنومش 83 00:03:48,668 --> 00:03:51,436 نه؟ باشه 84 00:04:34,594 --> 00:04:38,630 اونا داگ فريدمن و استيو هاين هستن 85 00:04:38,665 --> 00:04:41,166 بازوبندهاش قشنگي دارن 86 00:04:41,200 --> 00:04:44,736 پس بريم و بزنيم به پارتي نازي ها 87 00:04:44,771 --> 00:04:47,973 بايد آسون باشه 88 00:04:52,755 --> 00:04:54,556 ميدوني چي تورو تحسين ميکنم؟ 89 00:04:54,590 --> 00:04:56,391 نقابت رو 90 00:04:56,425 --> 00:04:59,728 خوش مشرب هست، يه ذره ملايمه 91 00:04:59,762 --> 00:05:01,629 مجري بازي‌هاي نمايشي خيلي خوبي ميشدي 92 00:05:03,499 --> 00:05:04,532 ،مردم يا بهت اعتماد دارن 93 00:05:04,567 --> 00:05:08,570 يا آشکارا ردت ميکنن 94 00:05:08,604 --> 00:05:13,108 نقاب خوبيه، ولي من ماهيت اصليش رو ميبينم 95 00:05:13,142 --> 00:05:16,077 و چي ميبيني؟ 96 00:05:16,112 --> 00:05:20,582 پيچ و تاب خوردن، مسامحه کردن، جاه طلبي 97 00:05:22,084 --> 00:05:26,054 متوجهم، منظورم اينه که به عنوان يه تعريف 98 00:05:26,088 --> 00:05:29,124 ...ولي چيزي که متوجهش نميشم، يه مرد هست 99 00:05:29,158 --> 00:05:33,928 ...که حاضره، بيا بگيم، کل شهر رو مسموم کنه 100 00:05:33,963 --> 00:05:38,833 اونم با يه آفت پليد، برا اينکه ،موقعيتش رو يه اينچ جلو ببره 101 00:05:38,868 --> 00:05:41,536 ...ولي حاضر نيست يک مرد رو مسموم کنه 102 00:05:41,570 --> 00:05:43,538 تا يه مايل موقعيتش رو جلو ببره 103 00:05:47,740 --> 00:05:50,108 اون رييس ستاد هستش 104 00:05:50,142 --> 00:05:51,843 اولا، اولين نمايش سوارکاري من نيست 105 00:05:51,877 --> 00:05:56,614 دوما، دويل کسي نيست که بايد اداره اين تشکيلات رو به عهده داشته باشه 106 00:05:56,649 --> 00:05:59,184 تو هستي 107 00:05:59,218 --> 00:06:00,718 ،حلقه برنجي اونجاست 108 00:06:00,753 --> 00:06:05,356 تنها کاري که بايد بکني اينه که بگيريش 109 00:06:20,539 --> 00:06:21,973 ،وقتي شما ها اينجوري نگام ميکنين 110 00:06:22,007 --> 00:06:24,342 بهتره آماده باشين برام شام بخرين 111 00:06:24,376 --> 00:06:26,077 دويل ميخواد ببيندت 112 00:06:26,111 --> 00:06:28,813 شرمنده، بچه‌ها، الان يه کم سرم شلوغه 113 00:06:28,848 --> 00:06:30,348 شايد يه دفعه ديگه 114 00:07:17,638 --> 00:07:19,905 يه ذره رود داري ميبندي، مگه نه ماريون؟ 115 00:07:22,075 --> 00:07:25,044 خب، ميبينم که استو ردمن اومده 116 00:07:27,047 --> 00:07:28,948 يا مايلز متيسون هستش؟ 117 00:07:31,318 --> 00:07:33,219 اينجا چکار ميکني، جين؟ 118 00:07:33,253 --> 00:07:36,389 فقط ميخوايم حرف بزنيم - جدي؟ - 119 00:07:36,423 --> 00:07:38,391 برا همين هردوتاتون تا دندون مسلح هستين 120 00:07:40,560 --> 00:07:43,596 هيچکس بهت صدمه نميزنه، ماريون 121 00:07:45,766 --> 00:07:48,301 بذارش زمين مايلز 122 00:07:48,335 --> 00:07:50,369 چطوره بگم نميذارم؟ - مايلز - 123 00:07:50,404 --> 00:07:52,371 بذارش زمين 124 00:08:14,222 --> 00:08:16,023 چي ميخواين؟ 125 00:08:16,057 --> 00:08:18,892 ،ببين، مردم شهر 126 00:08:18,927 --> 00:08:20,928 يهت اعتماد دارن - آره - 127 00:08:20,962 --> 00:08:23,030 قبلا به تو هم اعتماد داشتن 128 00:08:23,064 --> 00:08:25,733 قبلا - ميخوام بهم گوش کني - 129 00:08:25,767 --> 00:08:27,167 ...فقط با بقيه حرف بزن 130 00:08:27,202 --> 00:08:30,104 و... لعنت بهش 131 00:08:39,481 --> 00:08:42,449 ولم کنين 132 00:08:42,484 --> 00:08:45,219 ميخواين چکار کنين، منو بکشين؟ 133 00:08:45,253 --> 00:08:47,721 و شايد بار منو بفرستين رو هوا؟ 134 00:08:47,755 --> 00:08:49,690 ...ماريون 135 00:08:50,094 --> 00:08:55,999 بلاهايي که سر آدم هاي خودت آوردي 136 00:08:56,033 --> 00:08:57,834 چطور تونستي؟ 137 00:08:57,869 --> 00:09:00,137 چيزي که بهت گفتن، دروغه 138 00:09:00,171 --> 00:09:01,104 مدرکش رو ديدم 139 00:09:01,139 --> 00:09:02,939 مدرک؟ - آره - 140 00:09:02,974 --> 00:09:05,308 ترومن با همه حرف زد 141 00:09:05,343 --> 00:09:08,712 همه‌ي مواد منفجره تو خونه‌ت رو نشونمون داد 142 00:09:08,746 --> 00:09:10,680 دفترخاطرات لعنتيت رو بهمون نشون داد 143 00:09:10,715 --> 00:09:14,151 ديوونه واره 144 00:09:14,185 --> 00:09:16,419 مواد منفجره اي در کار نيست 145 00:09:16,454 --> 00:09:18,422 من هيچوقت دفتر وقايع روزانه اي نداشتم 146 00:09:18,456 --> 00:09:20,724 ميهن پرست ها همه اونارو به وجود آوردن 147 00:09:20,758 --> 00:09:22,392 ...همه اتفاق هايي که از وقتي اومدن 148 00:09:22,427 --> 00:09:25,428 برا اين شهر افتاده، همه‌ش کار خودشونه 149 00:09:25,463 --> 00:09:30,700 قبليه جنگي، تيفوس - درسته - 150 00:09:30,735 --> 00:09:34,237 و اين ديوونه وار نيست؟ 151 00:09:35,482 --> 00:09:37,449 تو توهم زده شدي - توهم نيست - 152 00:09:37,484 --> 00:09:39,451 اگه واقعا بخوان تورو گير بيارن، عزيزم 153 00:09:43,056 --> 00:09:46,525 فقط منو بکشين يا بذارين برم 154 00:09:46,559 --> 00:09:51,196 بچه ها، ماريون 155 00:09:51,231 --> 00:09:53,365 اون اردوگاه آموزشي 156 00:09:53,400 --> 00:09:56,735 ،بيرون شهر، همه‌ي بجه هاي شهر 157 00:09:56,770 --> 00:10:01,273 اونا، دارن يه کاري به کله هاشون ميکنن 158 00:10:01,308 --> 00:10:03,809 ،کيم کارسون رو که ميشناسي يکي از افراد تحت آموزش بود 159 00:10:05,712 --> 00:10:08,847 ديديمش که پدر خودش، گرنت رو کشت 160 00:10:08,882 --> 00:10:11,517 و بعدش خودش رو کشت 161 00:10:16,990 --> 00:10:20,726 گرنت و کيم نمردن، وگرنه خبرشو ميشنيدم 162 00:10:22,228 --> 00:10:24,196 منو که ميشناسي، ماريون 163 00:10:26,333 --> 00:10:28,634 چند سال با هم بوديم؟ 164 00:10:30,603 --> 00:10:34,907 چي.. يعني از اون باهم بودن ها؟ 165 00:10:34,941 --> 00:10:37,509 خوش به حالت، جين 166 00:10:42,349 --> 00:10:44,783 هميشه ميگفتي من برات مثل يه کتاب باز ميمونم 167 00:10:48,221 --> 00:10:50,723 خب، منو نگاه کن 168 00:10:50,757 --> 00:10:52,825 الان دارم راستش رو ميگم؟ 169 00:11:03,103 --> 00:11:05,671 منتظر کسي هستي؟ 170 00:11:05,705 --> 00:11:07,339 برا همين زود بستم 171 00:11:13,680 --> 00:11:16,248 ماريون 172 00:11:20,720 --> 00:11:22,521 ماريون؟ 173 00:11:29,261 --> 00:11:31,095 ترومن‌ـه 174 00:11:31,129 --> 00:11:32,596 اينجا چه غلطي ميکنه؟ 175 00:11:32,631 --> 00:11:36,033 برا شام اومده، درست مثل هر شب 176 00:11:37,702 --> 00:11:41,238 تو و ترومن؟ 177 00:11:41,273 --> 00:11:43,841 واو، ماريون، واقعا کارت درسته ها 178 00:11:46,811 --> 00:11:50,247 بايد برم اون بالا، وگرنه به يه چيزي شک ميکنه 179 00:12:01,913 --> 00:12:06,650 ،اگه ذره اي برات ارزش داشتم بهش نگو 180 00:12:18,396 --> 00:12:20,398 ميدوني الان چي به دردم ميخوره؟ 181 00:12:22,067 --> 00:12:25,169 شمشير لعنتيم 182 00:12:28,607 --> 00:12:32,042 اينجايي پس 183 00:12:32,077 --> 00:12:35,746 کجا بودي؟ 184 00:12:38,483 --> 00:12:41,018 بايد برا خودمون بطري مياوردم 185 00:12:48,960 --> 00:12:50,861 امشب، ميتونم ازش استفاده کنم 186 00:13:03,875 --> 00:13:07,244 پسر، خوب بلدي تورشون کني 187 00:13:18,436 --> 00:13:21,338 بهم بگو، چي انقدر خنده داره؟ 188 00:13:21,373 --> 00:13:24,441 فقط دارم تو و مونرو رو تصور ميکنم 189 00:13:24,476 --> 00:13:26,577 هي، شماها به قکر تخت‌ پادشاهي يه جور هم هستين؟ 190 00:13:26,611 --> 00:13:28,612 چون فکر کنم خيلي باحال ميشه 191 00:13:28,647 --> 00:13:32,483 منظورم اينه که، بيا واقع گرا باشيم 192 00:13:32,517 --> 00:13:36,186 ،تو يه لاغر مردني ناشناس هستي ... و مونرو 193 00:13:36,221 --> 00:13:40,157 رواني ترين آدم دنياست، برا همين، نميدونم 194 00:13:40,191 --> 00:13:42,660 فکر نميکنين يه ذره دارين پاتون رو از گليمتون درازتر ميکنين؟ 195 00:13:42,694 --> 00:13:45,729 تو که منو نميشناسي 196 00:13:45,764 --> 00:13:49,366 کارهايي که تو خونه انجام دادم 197 00:13:49,401 --> 00:13:52,303 شايد بالاخره جايي هستم که بايد باشم 198 00:13:52,337 --> 00:13:55,272 تا حالا به اون فکر کردي؟ 199 00:14:01,646 --> 00:14:04,682 اون چيه؟ 200 00:14:41,186 --> 00:14:42,586 داري چکار ميکني؟ 201 00:14:42,621 --> 00:14:44,355 هي 202 00:14:44,389 --> 00:14:47,258 هي. وينسنته 203 00:14:47,292 --> 00:14:50,327 وينسنت، کجا بودي رفيق؟ از ديدنت خوشحالم 204 00:14:58,403 --> 00:15:01,605 هي، تو مونرويي 205 00:15:01,640 --> 00:15:04,308 آره، درسته شماها افراد دانکن پيج هستين 206 00:15:04,342 --> 00:15:06,543 چيزي که ازشون مونده 207 00:15:06,578 --> 00:15:08,979 دانکن کجاست؟ 208 00:15:09,014 --> 00:15:12,516 مرده 209 00:15:17,979 --> 00:15:19,279 چطور؟ 210 00:15:19,314 --> 00:15:24,084 اون عوضي هاي لباس نظامي، به خاطر اونا 211 00:15:24,119 --> 00:15:27,254 ميهن پرست ها 212 00:15:27,288 --> 00:15:29,089 و ما ميخوايم انتقام بگيريم 213 00:15:31,826 --> 00:15:34,028 خب، جاي درستي اومدين 214 00:15:51,843 --> 00:15:56,380 اين واقعا لازمه؟ 215 00:15:56,415 --> 00:15:58,749 طلا طلائه 216 00:15:58,784 --> 00:16:00,785 و اونطورم نيست که ديگه بهش نياز داشته باشن 217 00:16:00,819 --> 00:16:05,022 خب، بهم بگو چه اتفاقي افتاد 218 00:16:05,057 --> 00:16:06,390 درست بعد از اينکه از وگاس رفتين 219 00:16:06,425 --> 00:16:09,660 اون ميهن پرست ها بهمون حمله کردن، خيلي سنگين 220 00:16:09,695 --> 00:16:13,064 ميگن دارن هر اردوگاه جنگي که ميتونن پيدا کنن رو از بين ميبرن 221 00:16:13,098 --> 00:16:17,368 دارن سعي ميکنن تمدن رو برقرار کنن 222 00:16:17,402 --> 00:16:18,669 فقط همين مونده ازتون؟ 223 00:16:18,704 --> 00:16:23,507 ...دانکن تا آخرين نفس مبارزه کرد، ولي 224 00:16:23,542 --> 00:16:25,109 اونا صورتش رو منفجر کردن 225 00:16:25,143 --> 00:16:30,281 خودم با چشمام ديدم، اون و نصف قبيله 226 00:16:30,315 --> 00:16:33,451 برا همين اومديم اينجا، تا شمارو پيدا کنيم 227 00:16:33,485 --> 00:16:36,120 ...دانکن گفت شما اينجايين، و دارين 228 00:16:36,154 --> 00:16:38,055 اون حرومزاده‌هاي ايالات متحده رو ميکشين - درسته - 229 00:16:38,090 --> 00:16:41,492 آره، داريم سعي خودمون رو ميکنيم 230 00:16:41,626 --> 00:16:45,563 پس تو مسئول اين دسته جنگي هستي؟ 231 00:16:45,597 --> 00:16:48,365 نميخوام باشم 232 00:16:48,400 --> 00:16:51,268 ،من سرخپوست خيلي خوبي ميشم 233 00:16:51,303 --> 00:16:53,404 ولي من رييس نيستم 234 00:16:53,438 --> 00:16:55,639 خب، با عقل جور در مياد 235 00:16:55,674 --> 00:16:58,876 هرچي نباشه، يه رهبر با تجربه ميخواين، درسته؟ 236 00:17:01,646 --> 00:17:06,083 شما اومدين پيش دانکن و درخواست نفر کردين 237 00:17:06,117 --> 00:17:08,419 خب، در اختيارتون هستن 238 00:17:35,280 --> 00:17:37,248 تا حالا اينجوري برات غذا پخته؟ 239 00:17:40,632 --> 00:17:44,535 شما دوتا چند وقت باهم بودين حالا؟ 240 00:17:44,569 --> 00:17:46,903 بعد از مردن شارلوت بود، باشه؟ 241 00:17:46,938 --> 00:17:50,507 تنها بودم 242 00:17:50,541 --> 00:17:56,480 پس فکر کنم اينجوري تو و ترومن باهم فاميل ميشين 243 00:17:59,083 --> 00:18:01,218 اگه اونا نکشنت، خودم ميکشم 244 00:18:12,896 --> 00:18:16,666 داري چکار ميکني؟ 245 00:18:16,700 --> 00:18:19,135 ...دارم دنبال يه چيزي ميگردم که باهاش بجنگم 246 00:18:19,169 --> 00:18:21,304 برا وقتيکه ماريون مارو ميفروشه 247 00:18:21,338 --> 00:18:24,574 شايد اينکارو نکنه 248 00:18:24,608 --> 00:18:27,643 يا شايد قطعا اينکارو بکنه 249 00:18:27,678 --> 00:18:30,913 چطوريه که تاحالا اينو نفهميدي؟ 250 00:18:30,948 --> 00:18:35,318 مردم هميشه کارهاي احمقانه و خودخواهانه ميکنن 251 00:18:35,352 --> 00:18:39,355 از ده بار، ده دفعه‌ش اينجوريه 252 00:18:39,389 --> 00:18:42,892 خب برا چي اينجايي؟ 253 00:18:42,926 --> 00:18:43,960 دارم از توي احمق پرستاري ميکنم 254 00:18:43,994 --> 00:18:47,997 نه، منظورم اينه که، چرا اينجايي؟ 255 00:18:48,031 --> 00:18:51,300 ،اگه همه خودخواه و احمق هستن 256 00:18:51,335 --> 00:18:53,536 چرا داري براشون ميجنگي؟ 257 00:18:53,570 --> 00:18:55,438 دارم ميجنگم تا دختراتو زنده نگه دارم 258 00:18:55,472 --> 00:18:57,673 اين چطوره؟ - و منم ازت ممنونم - 259 00:18:58,298 --> 00:19:02,835 ،حتي يه نوع آرامش خاص با تو و ريچل درست کردم 260 00:19:02,869 --> 00:19:07,806 ولي دارم درباره يه چيز بزرگتر حرف ميزنم 261 00:19:07,841 --> 00:19:11,777 ...نميخواي اوضاع رو 262 00:19:11,811 --> 00:19:16,248 نميدونم، بهتر کني؟ - خبراي جديد - 263 00:19:16,282 --> 00:19:19,151 دوره‌ي آخرالزمانه، اوضاع فقط بدتر ميشن 264 00:19:19,185 --> 00:19:21,887 چي باعث شده انقدر مطمئن باشي، آقاي زرنگ؟ 265 00:19:24,090 --> 00:19:26,592 نه جدي ميگم، بهم بگو 266 00:19:26,826 --> 00:19:32,097 چون قبلا هم تو اين جاده بودم، باشه؟ 267 00:19:32,131 --> 00:19:33,999 دنبال بهتر کردن اوضاع بودم 268 00:19:34,033 --> 00:19:36,702 من و بس هردوتامون اينکارو کرديم 269 00:19:36,736 --> 00:19:38,704 و همه چي بهم ريخت 270 00:19:42,108 --> 00:19:44,943 جنگ و خونه 271 00:19:44,977 --> 00:19:47,846 و ميخواي دليلش رو بدوني؟ 272 00:19:51,016 --> 00:19:55,053 چون مردم هميشه کارهاي احمقانه و خودخواهانه ميکنن 273 00:19:58,858 --> 00:20:01,659 بيشتر از همه خودم 274 00:20:01,694 --> 00:20:04,562 فقط دارم سعي ميکنم اونو جبران کنم 275 00:20:04,597 --> 00:20:07,098 همين 276 00:20:07,133 --> 00:20:10,902 پس براي چيزي مبارزه نميکني؟ 277 00:20:10,936 --> 00:20:16,341 فقط داري عليه شياطين خودت ايستادگي ميکني؟ 278 00:20:18,577 --> 00:20:22,180 تعجبي نداره مدام ميبازي 279 00:20:36,695 --> 00:20:38,696 هي 280 00:20:41,567 --> 00:20:45,170 يه نفر به اسم گرنت کارسون رو ميشناسي؟ 281 00:20:45,204 --> 00:20:46,604 کي؟ 282 00:20:46,639 --> 00:20:50,308 گرنت کارسون، بيرون شهر زندگي ميکنه 283 00:20:50,342 --> 00:20:52,644 دخترش کيم، يکي از سربازهاي آموزشي اردوگاه تعليمي هست 284 00:20:55,581 --> 00:20:56,915 آره 285 00:20:56,949 --> 00:20:59,150 خب، اون معمولا هر روز مياد به بار 286 00:20:59,185 --> 00:21:02,487 جالب اينه که، چند وقتيه نديدمش 287 00:21:02,521 --> 00:21:05,523 اون اينجوري نيست 288 00:21:05,558 --> 00:21:09,427 دفعه بعدي که رفتي اونجا، ميتوني از کيم بپرسي؟ 289 00:21:09,462 --> 00:21:12,063 ازش ميپرسي ميدونه پدرش کجاست يا نه؟ 290 00:21:15,735 --> 00:21:18,870 حتما. ميتونم اينکارو بکنم 291 00:21:27,513 --> 00:21:30,515 بذار بيشتر برات بيارم 292 00:22:15,010 --> 00:22:17,812 سريع و سخت به اردوگاه حمله ميکنيم 293 00:22:17,846 --> 00:22:19,980 اين شامل نيروهاي آموزشي هم ميشه 294 00:22:20,015 --> 00:22:21,482 ولي هيچ اطلاعاتي رو از بين نبرين 295 00:22:21,516 --> 00:22:23,017 ميخوام بفهمم دقيقا چه خبره 296 00:22:23,051 --> 00:22:25,052 رديفه 297 00:22:25,087 --> 00:22:26,988 هي 298 00:22:27,022 --> 00:22:28,723 اين به خاطر دانکنه 299 00:22:34,029 --> 00:22:36,030 ما آماده ايم 300 00:22:39,434 --> 00:22:41,435 راه ميوفتيم 301 00:22:44,006 --> 00:22:45,873 بس 302 00:22:45,907 --> 00:22:48,843 اينکارو نکن، منتظر مايلز بمون 303 00:22:48,877 --> 00:22:50,211 افرادي که ميخواستم رو به دست آوردم، ريچل 304 00:22:50,245 --> 00:22:52,246 ديگه نيازي نيست به تو گوش کنم 305 00:22:56,418 --> 00:22:57,718 تو داري چکار ميکني؟ 306 00:22:57,753 --> 00:22:59,920 اگه افرادم دارم ميرن، منم ميرم 307 00:23:33,489 --> 00:23:37,059 جيسون؟ 308 00:23:37,093 --> 00:23:41,096 جيسون، بيدار شو 309 00:23:41,130 --> 00:23:44,299 حالت خوبه؟ 310 00:23:44,334 --> 00:23:46,835 فکر کنم 311 00:23:46,870 --> 00:23:50,505 افراد دويل گرفتنت؟ 312 00:23:50,540 --> 00:23:52,508 يادم نيست 313 00:23:57,280 --> 00:24:00,349 خوبه. بيدار شدين 314 00:24:00,383 --> 00:24:02,684 داري چه غلطي ميکني؟ 315 00:24:02,719 --> 00:24:07,256 اين همون چيزيه که منتظرش بودم 316 00:24:09,292 --> 00:24:12,394 داشتي نقشه کشتن منو ميريختي، تام 317 00:24:12,428 --> 00:24:16,131 رييس جمهور بهت هشدار داده بود که ،زياد پاتو از گليمت درازتر نکني 318 00:24:16,165 --> 00:24:18,734 ولي نتونستي جلوي خودتو بگيري، مگه نه؟ 319 00:24:19,308 --> 00:24:21,009 درباره من اشتباه ميکني 320 00:24:21,043 --> 00:24:23,745 درباره سم ميدونم، تام 321 00:24:23,779 --> 00:24:25,246 همه چيزو ميدونم 322 00:24:25,281 --> 00:24:29,250 ترومن ميخواد تورو بکشه، نه من 323 00:24:29,285 --> 00:24:31,619 تراشه‌اي که تور شونه‌ش داره رو ديدي؟ 324 00:24:31,654 --> 00:24:35,323 من داشتم ميومدم بهت هشدار بدم 325 00:24:35,357 --> 00:24:38,026 ،ببين، منظور منو بد برداشت نکن حتما ترتيب ترومن رو ميدم 326 00:24:39,228 --> 00:24:42,063 ..برا همين 327 00:24:42,268 --> 00:24:45,670 ...چطوره، برا يه بارم که شده 328 00:24:45,704 --> 00:24:48,773 ،توي زندگي جاهلانه و رقت انگيز 329 00:24:48,807 --> 00:24:54,078 ،و خيلي کوتاهت 330 00:24:54,113 --> 00:24:58,950 با من روراست باشي 331 00:24:58,984 --> 00:25:01,452 باشه 332 00:25:04,924 --> 00:25:07,258 ...حقيقت اينه که 333 00:25:07,293 --> 00:25:11,763 جوليا منو دوست داشت و از تو متنفر بود 334 00:25:13,299 --> 00:25:18,937 ...بهت گفت که تو چه مرد کوچيکي هستي 335 00:25:18,971 --> 00:25:23,074 از همه جنبه ها 336 00:25:23,108 --> 00:25:24,609 قبلا مسخره‌ت ميکرديم 337 00:25:26,312 --> 00:25:30,815 ،آره، خيلي بدجور ميخنديديم 338 00:25:30,849 --> 00:25:33,685 ميترسيديم خفه بشيم 339 00:25:36,468 --> 00:25:38,503 اين برا روراست بودن چطوره؟ 340 00:25:44,443 --> 00:25:46,711 فکر ميکني بهتر از مني؟ 341 00:25:49,248 --> 00:25:50,681 سرشو بگير 342 00:25:53,986 --> 00:25:57,288 دستاتون رو از من بکشين - شش، چيزي نيست - 343 00:25:57,322 --> 00:25:58,556 خيله‌خب 344 00:25:58,590 --> 00:26:00,425 اينو ميبيني؟ 345 00:26:01,154 --> 00:26:02,421 ،من اين شماره رو بگم 346 00:26:02,455 --> 00:26:05,858 اونوقت هرکاري که بگم انجام ميده 347 00:26:05,892 --> 00:26:08,627 هرچيزي 348 00:26:10,730 --> 00:26:13,632 ،آره، يادش نيست 349 00:26:13,666 --> 00:26:18,404 ولي همه چيزو درباره تو بهم گفت، تام 350 00:26:20,573 --> 00:26:24,343 ،برا همين، بعد از اينکه تورو کشتم 351 00:26:24,377 --> 00:26:26,779 ...به واشينگتن دستور ميفرستم 352 00:26:26,813 --> 00:26:29,114 ... تا زنت رو بکشن، و بعدش 353 00:26:29,149 --> 00:26:34,520 هرجور دلم بخواد از پسرت استفاده ميکنم 354 00:26:37,090 --> 00:26:40,626 چرا دارم اينارو بهت ميگم؟ 355 00:26:40,660 --> 00:26:48,734 ...چون، تام، همونطور که همه چي به تاريکي تبديل ميشه 356 00:26:48,768 --> 00:26:53,071 ،ميخوام آخرين فکرت اين باشه که 357 00:26:53,106 --> 00:26:58,277 من کسي هستم که خانواده‌ت رو نابود کرد 358 00:27:02,348 --> 00:27:04,950 ها؟ 359 00:27:04,984 --> 00:27:06,552 الان حس خنديدن داري؟ 360 00:27:06,586 --> 00:27:08,721 بابا؟ 361 00:27:08,755 --> 00:27:11,457 بابا بابا 362 00:27:14,828 --> 00:27:15,961 آه 363 00:27:30,076 --> 00:27:31,810 آخ 364 00:28:04,344 --> 00:28:06,311 آه 365 00:28:13,886 --> 00:28:17,722 ...بابا، اگه چيزي که گفت حقيقت داشته باشه 366 00:28:19,258 --> 00:28:22,394 بيخيال، پسر 367 00:28:30,770 --> 00:28:33,638 آه 368 00:28:50,022 --> 00:28:53,057 اوه 369 00:29:14,492 --> 00:29:17,261 اون مرديه که ميخواي ازش پيروي کني؟ 370 00:29:21,666 --> 00:29:25,469 موفق باشي 371 00:29:51,296 --> 00:29:54,998 خداي من، آروم غذا ميخورن 372 00:30:40,478 --> 00:30:41,912 هي 373 00:30:41,946 --> 00:30:43,881 شماها دقيقا دارين اين پايين چکار ميکنين؟ 374 00:30:43,915 --> 00:30:45,516 يه صدايي شنيديم، خانم 375 00:30:45,550 --> 00:30:48,385 صداي چيزي که شنيدين از دستگاه تقطير من بود 376 00:30:48,420 --> 00:30:50,387 ،چطوره قبل از اينکه وسيله‌هاي منو بشکنين 377 00:30:50,421 --> 00:30:52,589 برگردين طبقه بالا؟ 378 00:31:13,171 --> 00:31:15,939 خب، فکر کنم حرفمون رو باور کردي؟ 379 00:31:15,973 --> 00:31:18,708 نميدونم چه فکري کنم 380 00:31:18,743 --> 00:31:22,045 ...اگه 381 00:31:22,079 --> 00:31:24,614 ،اگه چيزي که دارين ميگين، راست باشه 382 00:31:24,649 --> 00:31:25,949 زندگي منو خراب کردي، اينو که ميدوني 383 00:31:26,343 --> 00:31:28,011 اُه، بيخيال 384 00:31:28,045 --> 00:31:29,946 اون يارو طبقه بالايي زياد آش دهن سوزي نيست 385 00:31:37,154 --> 00:31:40,490 ما نامزد کرديم 386 00:31:40,524 --> 00:31:42,292 اون مرد مهربونيه 387 00:31:42,326 --> 00:31:43,960 ...من هميشه فکر ميکردم اون و ميهن پرست ها 388 00:31:43,994 --> 00:31:46,996 همه چيزو به حالت عادي برميگردونن 389 00:31:47,031 --> 00:31:48,164 ولي هيچکدومش حقيقت نداره 390 00:31:48,199 --> 00:31:51,434 ...جين 391 00:31:51,469 --> 00:31:54,237 ... ببين، يه شانس بهت ميدم که 392 00:31:54,271 --> 00:31:57,774 از اينجا بري، و وقتي اينکارو ميکنم، ازش استفاده کن 393 00:32:00,077 --> 00:32:04,514 ماريون 394 00:32:04,548 --> 00:32:06,616 ،بايد اعتراف کنم 395 00:32:06,650 --> 00:32:10,120 کاملا مطمئنم بودم لومون ميدي 396 00:32:11,689 --> 00:32:13,656 ممنون 397 00:32:30,781 --> 00:32:32,915 يکي از افرادت اين يارو رو با کمربند خودش خفه کرد؟ 398 00:32:41,691 --> 00:32:43,359 نيروهاي آموزشي رو شمردي؟ 399 00:32:43,393 --> 00:32:46,796 به نظر ميرسه هنوز چهارتاشون پيدا نشدن 400 00:32:46,830 --> 00:32:51,067 نميدونم قبل از اينکه بيايم فرستادنشون بيرون يا نه 401 00:32:51,101 --> 00:32:54,236 ولي برا چي؟ 402 00:32:54,271 --> 00:32:56,539 اون چيه؟ 403 00:32:56,573 --> 00:33:01,444 اينو تو يه کشو قفل پيدا کردم 404 00:33:01,478 --> 00:33:04,647 فکر نکنم عربي بلد باشي؟ 405 00:33:04,681 --> 00:33:06,982 يکي از افراد دو تا سفر به خليج رفته 406 00:33:07,017 --> 00:33:08,951 بذار ازش بپرسم 407 00:33:16,920 --> 00:33:20,255 ...من 408 00:33:20,290 --> 00:33:22,424 خوشحالم که در کنارت مبارزه ميکنم 409 00:33:22,459 --> 00:33:25,060 همه افراد هستن 410 00:33:39,428 --> 00:33:41,997 ميدوني چي ميخوام؟ 411 00:33:42,031 --> 00:33:44,900 يه کم هواي آزاد 412 00:33:44,934 --> 00:33:46,868 چطوره بريم پياده روي؟ 413 00:33:46,903 --> 00:33:50,438 فکر نکنم 414 00:33:50,473 --> 00:33:52,974 کل روز توي اون بار نشسته بودم 415 00:33:53,009 --> 00:33:57,345 من ميرم پياده روي باهام مياي يا نه؟ 416 00:33:57,380 --> 00:34:01,416 فکر کنم بيام 417 00:34:05,655 --> 00:34:09,791 بقيه کجان؟ 418 00:34:09,825 --> 00:34:12,861 چه اتفاقي افتاده؟ اينجاست؟ 419 00:34:12,895 --> 00:34:15,130 کجاست؟ - واي خداي من - 420 00:34:18,010 --> 00:34:20,311 قربان - چه اتفاقي افتاده؟ - 421 00:34:20,346 --> 00:34:22,880 افراد متيسون به اردوگاه آموزشي حمله کردن 422 00:34:22,915 --> 00:34:24,716 مطمئني کار خودشون بوده؟ 423 00:34:24,750 --> 00:34:27,752 دختر متيسون رو ديدم خودشون بودن 424 00:34:27,786 --> 00:34:30,221 يه قتل و عامه، قربان 425 00:34:30,255 --> 00:34:31,890 اينا تنها کسايي هستن که فرار کردن 426 00:34:31,924 --> 00:34:35,660 پسرم توي اون اردوگاه بود 427 00:34:35,694 --> 00:34:37,462 واي، عزيزم 428 00:34:37,496 --> 00:34:40,965 رابي، نه 429 00:34:41,000 --> 00:34:42,834 ميخوام شيش جوخه دوبرابر آماده بشه 430 00:34:42,868 --> 00:34:45,804 پنج دقيقه ديگه حرکت ميکنيم 431 00:34:45,838 --> 00:34:47,605 هي 432 00:34:52,144 --> 00:34:54,646 فکر کنم يه اشتباه کردم 433 00:34:54,680 --> 00:34:56,981 چي شده؟ 434 00:34:57,366 --> 00:35:00,067 جين پورتر و مايلز متيسون اومدن پيش من 435 00:35:00,102 --> 00:35:02,870 درباره ميهين پرستا دروغ گفتن، درباره تو 436 00:35:04,306 --> 00:35:05,973 متاسفم 437 00:35:06,008 --> 00:35:09,644 کجان، ماريون؟ 438 00:35:11,146 --> 00:35:12,980 برو، برو برو برو 439 00:35:14,483 --> 00:35:17,618 ا 440 00:35:40,776 --> 00:35:42,910 ماريون، چه اتفاقي افتاد؟ 441 00:35:42,945 --> 00:35:46,280 مثلا نميدونين، افراد خودتون چکار کردن؟ 442 00:35:50,352 --> 00:35:54,322 اونا اينجان 443 00:36:38,043 --> 00:36:43,348 اون خون کيه؟ ميشناسيمش؟ 444 00:36:43,382 --> 00:36:46,518 چطور تونستي باهاشون بري؟ 445 00:36:46,552 --> 00:36:48,419 اونا با من يا بدون من ميرفتن 446 00:36:48,454 --> 00:36:51,890 اينو تحويل من نده، تو بچه هارو کشتي 447 00:36:51,924 --> 00:36:53,024 بايد به اون اردوگاه حمله ميکرديم 448 00:36:53,058 --> 00:36:55,994 چرا؟ 449 00:36:56,028 --> 00:36:58,463 تا مونرو بتونه جمهوريش رو پس بگيره؟ 450 00:37:00,966 --> 00:37:03,535 ،مامان، مونرو توهم زده 451 00:37:03,569 --> 00:37:04,836 ،برام مهم نيست چند نفر آدم داره 452 00:37:04,870 --> 00:37:06,337 قرار نيست جمهوري رو پس بگيره 453 00:37:06,372 --> 00:37:08,006 چي انقدر مطمئنت کرده؟ 454 00:37:08,040 --> 00:37:12,911 خب، بهرحال هيچکدوم از ما اونقدر عمر نميکنيم 455 00:37:12,945 --> 00:37:15,513 ،ولي تا اونموقع، سرپا مي‌ايستيم 456 00:37:15,548 --> 00:37:16,781 به مبارزه ادامه ميديم 457 00:37:16,815 --> 00:37:18,917 و هرکاري که برا بردن لازم باشه انجام ميديم 458 00:37:20,920 --> 00:37:24,355 من به خاطر مونرو نرفتم، به خاطر خودم رفتم 459 00:37:29,354 --> 00:37:31,622 متاسفم 460 00:37:31,657 --> 00:37:35,092 برا چي؟ 461 00:37:35,127 --> 00:37:38,029 ،تو حواست به من و مايلز بوده ،طوري که رفتار ميکرديم 462 00:37:38,063 --> 00:37:41,199 کارهاي وحشتناکي که انجام ميديم 463 00:37:41,233 --> 00:37:44,135 چطور ميتوني متفاوت باشي؟ 464 00:37:44,169 --> 00:37:45,636 ما اينکارو باهات کرديم 465 00:37:45,671 --> 00:37:50,241 ،ما تورو به اين سلاح تبديل کرديم اين سرباز 466 00:37:50,575 --> 00:37:54,045 تو 22 سالته، هنوز ميتوني آينده‌اي داشته باشي 467 00:37:54,079 --> 00:37:55,813 جدي؟ - آره - 468 00:37:55,847 --> 00:37:57,915 اگه اميدي نداري پس برا چي مبارزه ميکني؟ 469 00:37:57,949 --> 00:37:59,950 چي باعث شده اين چيزارو بگي، ها؟ 470 00:38:00,165 --> 00:38:01,765 ،تو ترستناک‌ترين آدمي هستي که ميشناسم 471 00:38:01,800 --> 00:38:05,169 و الان داري موعظه و درد و دل و مواظب ميکني؟ 472 00:38:05,203 --> 00:38:08,172 هدفش تو چيه؟ تو برا چي ميجنگي؟ 473 00:38:11,109 --> 00:38:12,910 تو 474 00:38:15,447 --> 00:38:18,716 فکر کنم به خاطر تو مبارزه ميکنم 475 00:38:18,750 --> 00:38:22,319 دارم مبارزه ميکنم تا تبديل به من نشي 476 00:38:47,014 --> 00:38:48,848 حيف نشد؟ 477 00:38:48,883 --> 00:38:52,485 تروريست‌هايي که به اردوگاه حمله کردن و دويل رو کشتن 478 00:38:52,520 --> 00:38:55,722 و من مجبور شدم مثل يه مجرم توي جنگل مخفي بشم 479 00:38:55,756 --> 00:38:59,192 همچين اتفاقي افتاد؟ 480 00:38:59,226 --> 00:39:00,994 ....چون به نظر من ميرسه که دويل 481 00:39:01,028 --> 00:39:03,630 ،دو نفر رو اينجا بسته بوده 482 00:39:03,664 --> 00:39:06,065 ولي اونا خودشون رو آزاد کردن 483 00:39:06,100 --> 00:39:07,700 ،و اگه من مرد قمار بازي بودم 484 00:39:07,735 --> 00:39:11,905 ميگفتم دويل با کمربند خودش خفه شده 485 00:39:14,909 --> 00:39:16,943 در عجبم اونم دوتا مرد کي ها ميتونستن باشن 486 00:39:19,647 --> 00:39:24,784 خب، ميتوني اون گزارش رو به واشينگتن بفرستي 487 00:39:24,819 --> 00:39:30,089 با ميتوني حقيقت رو بفرستي 488 00:39:30,124 --> 00:39:31,891 و حقيقت چي هست ؟ 489 00:39:31,926 --> 00:39:34,561 ...هموني که دويل قرباني تروريست هايي شد 490 00:39:34,595 --> 00:39:38,198 که نتونست کنترلشون کنه،؛ ولي تو ميتوني 491 00:39:40,034 --> 00:39:43,303 هموني که باعث ميشه دوباره کنترل شهر رو به دست بگيري 492 00:39:43,337 --> 00:39:46,773 با ريسک کم و جايزه هاي زياد 493 00:40:01,148 --> 00:40:02,782 بابا. چه اتفاقي افتاد؟ 494 00:40:02,816 --> 00:40:04,150 واي خدايا 495 00:40:04,184 --> 00:40:06,452 وقتي بايد زاگ ميرفتم، زيگ رفتم 496 00:40:06,787 --> 00:40:09,021 چي؟ - گلوله خورد بهش - 497 00:40:09,055 --> 00:40:11,056 چيزي نيست، رد شد 498 00:40:15,328 --> 00:40:17,296 اوه بابا 499 00:40:23,570 --> 00:40:27,306 اينجا چه خبر شده؟ 500 00:40:31,811 --> 00:40:35,247 هي 501 00:40:44,304 --> 00:40:45,637 مشکلي هست؟ 502 00:40:45,672 --> 00:40:48,540 کدوم خري بهت گفت به اون اردوگاه حمله کني؟ 503 00:40:48,575 --> 00:40:51,443 يه فرصت ديدم و ازش استفاده کردم 504 00:40:51,478 --> 00:40:54,179 ،چه اتفاقي افتاده مايلز، برگشتين به شهر 505 00:40:54,214 --> 00:40:55,647 اون دهاتي ها کمک نکردن؟ 506 00:40:56,042 --> 00:40:57,509 انگيزه زيادي بهشون ندادي 507 00:40:57,543 --> 00:40:59,010 به بچه‌هاشون شليک کردي 508 00:40:59,045 --> 00:41:01,513 بهرحال کمک نميکردن، مايلز 509 00:41:01,547 --> 00:41:04,549 تو که ميدوني مردم در عمق وجودشون چطورين، درسته؟ 510 00:41:04,584 --> 00:41:08,119 هر دفعه کارهاي احمقانه و خودخواهانه انجام ميدن 511 00:41:08,154 --> 00:41:11,089 اين چيزيه که خودت هميشه ميگي 512 00:41:11,523 --> 00:41:12,490 دور و اطرافت رو نگاه کن 513 00:41:12,524 --> 00:41:14,959 چند دوجين آدم 514 00:41:14,994 --> 00:41:17,629 اين يه هديه‌ست، يه هديه 515 00:41:17,663 --> 00:41:19,430 شروع يه ارتشه 516 00:41:19,465 --> 00:41:21,933 ،برا همين ميتوني با اين قيافه غرغروت اونجا بايستي 517 00:41:21,967 --> 00:41:23,668 ،در مورد من قضاوت کني 518 00:41:23,702 --> 00:41:26,271 يا ميتوني موافقت کني 519 00:41:26,305 --> 00:41:31,142 ميريم سراغشون و خسارت جدي بهشون ميزنيم 520 00:41:36,949 --> 00:41:39,284 خب حالا چه کار ميخواي بکني؟ 521 00:41:43,055 --> 00:41:45,290 هس 522 00:41:56,969 --> 00:42:00,939 چي نوشته؟ 523 00:42:00,973 --> 00:42:02,974 خب، حداقل ميدونيم اون سرباز هاي آموزشي رو کجا ميبرن 524 00:42:05,978 --> 00:42:08,579 به آستون 525 00:42:08,614 --> 00:42:10,815 برا چي؟ 526 00:42:10,849 --> 00:42:13,484 اُه، برا اينکه ترتيب دولت تکزاس رو بدن 527 00:42:13,519 --> 00:42:16,654 و رييس جمهورشون رو بکشن