1 00:00:26,566 --> 00:00:28,866 براي يکبار به تو اعتماد پيدا کردم . چونکه به اندازه کافي فاسد شدي 2 00:00:29,933 --> 00:00:32,900 . هر دومون فاسد هستيم 3 00:00:33,600 --> 00:00:35,466 تو يه خورده بيشتر فاسدي . تو . من رو مي خواي تا مراقب شوهرت باشم 4 00:00:35,600 --> 00:00:38,233 بعد هم زاچتي رو براي مراقبت از . لولا مي ذاري، شايد من هم همينطور 5 00:00:38,933 --> 00:00:41,566 بعد کسي مي خواد جلوي مراقبت از . زاچتي رو بگيره 6 00:00:42,266 --> 00:00:43,800 . اين طوريه که داري عمل مي کني 7 00:00:43,933 --> 00:00:46,900 فرض مي کني اين طوريه؟ اين چيزهايي که که امشب داري از خودت مي بافي خيلي خوبه؟ 8 00:00:48,933 --> 00:00:51,233 . من اين آهنگ رو اصلاً دوست ندارم 9 00:00:51,933 --> 00:00:54,233 عيبي داره اگه پنجره رو ببندم؟ 10 00:01:13,133 --> 00:01:15,433 ، تو مي توني بهتر از اين باشي نمي توني، عزيزم؟ 11 00:01:16,133 --> 00:01:17,766 . بهتره دوباره سعي کني 12 00:01:20,800 --> 00:01:23,100 . عيبي داره اگه بيام نزديک تر 13 00:01:33,466 --> 00:01:36,466 اون چطوره؟ فکر مي کني مي توني حالا انجامش بدي؟ 14 00:01:45,166 --> 00:01:47,133 چرا دوباره شليک نمي کني، عزيزم؟ 15 00:01:53,500 --> 00:01:56,466 به من نگو بخاطر اينه که تمام اين مدت . تو عاشق من شده بودي 16 00:01:57,166 --> 00:02:00,466 ، نه، من هرگز عاشق تو نبودم، والتر . و نه هيچ کس ديگه اي 17 00:02:00,833 --> 00:02:03,800 . من فاسد هستم . من از تو همون طوري که گفتي استفاده کردم 18 00:02:04,166 --> 00:02:06,466 ... همه چيزهايي که تا به حال به من ربط دادي 19 00:02:08,200 --> 00:02:11,500 ... تا يه دقيقه قبل ... داري چه غلطي مي کني؟ - 20 00:02:16,200 --> 00:02:18,166 . وقتي که نتونستم دومين تير رو شليک کنم ... - مي دوني ساعت چنده؟ 21 00:02:25,200 --> 00:02:26,833 . گوش کن 22 00:02:27,533 --> 00:02:29,500 At twenty two hundred... 23 00:02:29,866 --> 00:02:32,500 ساعت 10، وتسويت از سوراخ . مي ره پائين وقتي که مار به فرش مي خوره 24 00:02:33,200 --> 00:02:35,166 . نيروهاي امنيتي کليد رو ميارند 25 00:02:35,533 --> 00:02:37,500 . من به کار اژدر خاتمه مي دم 26 00:02:38,233 --> 00:02:40,500 . طلسم مار به سمت آشيانه بر مي گرده 27 00:02:41,233 --> 00:02:42,833 . طعمه و تعويض 28 00:02:44,233 --> 00:02:45,533 ساعت 10 و بيست دقيقه... 29 00:02:46,233 --> 00:02:48,200 وتسويت برق ها رو قطع مي کنه 30 00:02:48,900 --> 00:02:50,200 شيشه ها وارد مي شند 31 00:02:50,566 --> 00:02:52,100 من کيسه مار رو حمل مي کنم 32 00:02:52,233 --> 00:02:54,533 . کليد توي کيف . کيف توي قايق 33 00:02:56,900 --> 00:02:59,866 . هيچ ارتباطي برقرار نمي شه مگر در صورت ضرورت 34 00:03:01,066 --> 00:03:03,366 . کد قرمز، پنچ دقيقه تا تاريکي 35 00:03:04,066 --> 00:03:06,033 . همه چيز رو ول مي کني . فرار مي کني 36 00:03:07,066 --> 00:03:09,700 ، اگر پليس ها تو رو گرفتند . حقيقت رو بگو 37 00:03:11,100 --> 00:03:12,700 . تو هيچ کس رو نميشناسي 38 00:03:14,100 --> 00:03:15,400 فهميدي؟ 39 00:03:16,433 --> 00:03:17,733 فهميدي؟ 40 00:03:23,100 --> 00:03:24,733 گذرنامهت همراهته؟ 41 00:03:29,766 --> 00:03:32,733 . هواپيما فردا ساعت 7 حرکت مي کنه 42 00:03:34,766 --> 00:03:38,400 . و يادت باشه، بدون اسم و بدون اسلحه 43 00:03:45,633 --> 00:03:47,233 عصباني شدي؟ 44 00:03:50,966 --> 00:03:52,933 . خيال پردازي رو تموم کن، جنده 45 00:03:53,300 --> 00:03:55,933 امشب بازي دركار نيست ميتونه باعث مرگ آدمها بشه 46 00:03:59,300 --> 00:04:00,933 حالا حركت كن 47 00:04:14,333 --> 00:04:16,933 چيزي رو فراموش كردي؟ 48 00:04:49,533 --> 00:04:52,500 قدم زنان روي فرش قرمز، اينجا Régis Wargnier... 49 00:04:52,866 --> 00:04:55,066 كارگردان فيلم ..."غرب شرق" 50 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 امشب اكران ويژه اي از فيلم ايشان ارائه خواهد شد. 51 00:04:57,866 --> 00:05:00,166 :کايشان توسط كارگردان مشهور مشايعت مي شوند يويس مارميون 52 00:05:00,533 --> 00:05:02,500 و هنرپيشه خانم پرابهت... ساندرين بونير 53 00:05:02,866 --> 00:05:04,500 در سمت راست هم ورونيكا هست 54 00:05:04,866 --> 00:05:07,833 كه يه تاپ خيلي جالب به شكل مار پوشيده اند 55 00:05:08,533 --> 00:05:11,833 :كه بطور خاص توسط طراح مشهور طراحي شده الي مدريوس 56 00:05:13,533 --> 00:05:17,400 و دليل اينكه اون افراد جوان و خوش هيكل ...با لباس رسمي اونها رو احاطه كردند اينه كه 57 00:05:17,566 --> 00:05:20,866 فوق ستاره مدل با اين تيكه جواهر بسيار پرقيمت است. 58 00:05:21,233 --> 00:05:23,866 حالا افرادي از چوپارد به من گفتند كه اين تاپ 59 00:05:24,233 --> 00:05:26,533 در واقع به 500 الماس آراسته شده كه 60 00:05:26,900 --> 00:05:30,200 !مجموعا 385 قيرات وزن داند - اوه! واقعا ارزش كمي دارند؟ - 61 00:05:30,900 --> 00:05:34,533 با ارزش تخميني بيش از 10 ميليون دلار 62 00:05:35,233 --> 00:05:39,200 !هي! يه نيگاه به كونش بنداز 63 00:05:39,533 --> 00:05:41,400 !اوف اوف ! ببينش ! واي مــرد 64 00:05:44,733 --> 00:05:46,366 !به اون سينه ها نگاه كن 65 00:05:46,733 --> 00:05:48,733 !ده ميليون دلاري مي ارزند 66 00:06:20,300 --> 00:06:23,900 !به طرز حركت كردن اين دختره نگاه كن !لعنتي چي كرده 67 00:06:28,300 --> 00:06:32,933 !گاييدمت! باورم نمي شه كه تو اينكارو كرده باشي .معذرت مي خواهم، داشتم به دختر نگاه مي كردم 68 00:06:33,300 --> 00:06:35,266 بعله، تو نگاه ميكردي !ولي رو شلوار من خرابكاري كردي 69 00:06:35,633 --> 00:06:38,166 حالا بايد چيكار كنم؟ باشه من درستش مي كنم 70 00:06:38,300 --> 00:06:40,266 بهتره اين لعنتي رو تميز كني مرد 71 00:08:20,566 --> 00:08:22,866 رجيس ما بايد برويم .اونها منتظر ما هستند 72 00:08:24,900 --> 00:08:29,200 من فقط بايد برم به دستشويي .تو ميدوني كه دخترها چه شون مي شه 73 00:08:29,433 --> 00:08:30,900 برمي گردي؟ 74 00:08:31,266 --> 00:08:32,566 .تا يك دقيقه 75 00:08:43,266 --> 00:08:44,900 درانتها اون ها اينجا هستند 76 00:08:45,266 --> 00:08:48,900 بسيار خب عاليه؛ ولي نگاه كن كه با !شلوارم چيكار كردي 77 00:08:51,933 --> 00:08:54,900 من براي درست كردن اون به چيزي احتياج دارم پس زود باش 78 00:09:47,500 --> 00:09:50,133 منم دستشويي دارم بلافاصله برميگردم 79 00:11:21,766 --> 00:11:23,400 كليد رو به من بده 80 00:11:55,800 --> 00:11:57,766 آتيش داري؟ 81 00:14:28,966 --> 00:14:31,600 پس تو گرفتيش؟ چي رو گرفتم؟ 82 00:15:08,833 --> 00:15:10,300 به يه مشكل برخورديم 83 00:15:42,866 --> 00:15:44,833 رمز قرمز 84 00:15:46,533 --> 00:15:49,833 صدامو ميشنوي؟ تكرار مي كنم: رمز قرمز... 85 00:15:51,533 --> 00:15:53,833 ... يه مرد داره به سمت دستشويي زنانه ميآد 86 00:16:08,233 --> 00:16:09,866 دوشيزه ورونيكا؟ 87 00:16:20,566 --> 00:16:23,200 خب عزيزم. ما بايد برويم... 88 00:16:39,266 --> 00:16:40,900 دوشيزه ورونيكا؟ 89 00:16:49,600 --> 00:16:51,566 حالتون خوبه؟ 90 00:17:54,333 --> 00:17:55,966 كليد توي كيف هست 91 00:17:56,333 --> 00:17:57,800 حركت كنيد 92 00:18:09,866 --> 00:18:11,500 ! بهتره که از اينجا بري بيرون . برو 93 00:18:16,533 --> 00:18:19,166 اونها الماسها رو دزديدند 94 00:18:23,533 --> 00:18:26,166 !كونـخرنه تو كه گفتي تفنگي دركار نيست 95 00:18:26,533 --> 00:18:29,500 اونها اون رو با واقعي اش !تعويض كردند! اونها شيشه اند 96 00:18:30,533 --> 00:18:33,833 گذرنامه نِکبتي من كجاست؟ !اين لعنتي ها شيشه اند 97 00:18:38,400 --> 00:18:41,700 !جنده! بهتره الان منو بكشي !اوه خفه خون بگير، ريده مال 98 00:18:45,400 --> 00:18:47,033 محافظها رو صدا كنيد 99 00:18:47,400 --> 00:18:49,366 فهميدي؟ ... مرگ 100 00:18:49,733 --> 00:18:52,366 تكرار مي كنم... تكون نخور 101 00:18:52,600 --> 00:18:53,400 همونجا وايسا 102 00:19:16,266 --> 00:19:18,233 هرجا هستي وايستا وگرنه شليک ميکنم 103 00:19:19,266 --> 00:19:20,900 حركت نكن 104 00:19:21,266 --> 00:19:23,233 حركت نكن والا شليك مي كنم 105 00:19:33,266 --> 00:19:34,566 ...گُه بگيره 106 00:19:44,300 --> 00:19:45,933 هي، راسين 107 00:19:53,966 --> 00:19:55,266 راسين؟ 108 00:19:55,633 --> 00:19:57,933 بله، شما اينجا هستين؟ ولي چه خبره؟ 109 00:19:59,966 --> 00:20:03,933 جنده ما رو دور زد اون الماسها رو دزديد 110 00:20:04,966 --> 00:20:07,266 اوه نه! اون كجاست؟ 111 00:20:07,666 --> 00:20:10,266 ...تو پاريس. اون دوست دختري تو بورلي هيلز داره 112 00:20:19,000 --> 00:20:20,533 ...بله 113 00:20:20,666 --> 00:20:24,633 نه! نه تو اصلا نمي فهمي . من ديروز به گذرنامه احتاج داشتم 114 00:21:01,033 --> 00:21:02,666 گرفتيش؟ 115 00:21:08,700 --> 00:21:10,333 اين چيه؟ 116 00:21:13,066 --> 00:21:16,366 داري چه غلطي مي کني؟ 117 00:21:18,400 --> 00:21:20,266 ...معذرت مي خواهم مادام 118 00:21:20,400 --> 00:21:22,600 . اما من فكر مي كردم اينجا يه کشور آزاده 119 00:21:22,733 --> 00:21:25,366 من اين اختيار رو دارم که از روي بالکنم 120 00:21:25,733 --> 00:21:27,700 از هر چيزي و هر كسي عکس بگيرم... 121 00:21:29,066 --> 00:21:31,033 ! برو گورت رو گم کن 122 00:21:32,066 --> 00:21:34,366 مي ري به کليسا سعي كن روحت رو نجات بدي 123 00:21:34,733 --> 00:21:36,366 !گرفتمت 124 00:21:52,433 --> 00:21:54,066 عزيز من 125 00:22:50,166 --> 00:22:52,766 بله، خيلي عجيبه بله، اين اون دختره است 126 00:23:01,833 --> 00:23:04,133 واقعا فكر ميكني اونه؟ 127 00:23:12,166 --> 00:23:13,800 ليلي 128 00:23:18,500 --> 00:23:20,133 !صبركن 129 00:23:22,533 --> 00:23:24,500 ولي اون داره چي كار مي كنه؟ 130 00:23:25,866 --> 00:23:27,500 !وايسا صبركن برسم بهت 131 00:23:29,533 --> 00:23:31,166 ليلي! صبر كن 132 00:23:35,700 --> 00:23:39,000 !صبركن ليلي هتل شرايتونCharles De Gaulle 133 00:23:39,366 --> 00:23:41,000 برو و يه ماشين بگير... عجله کن 134 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 بله؟ چي مي خواهي؟ 135 00:26:00,533 --> 00:26:01,833 !حركت نكن 136 00:26:02,200 --> 00:26:04,166 آماده باش! حالا 137 00:26:04,866 --> 00:26:06,500 عينكت رو بردار 138 00:26:07,866 --> 00:26:10,166 خوبه. نور عاليه 139 00:26:11,866 --> 00:26:14,166 پول رو گرفتي؟ - البته - 140 00:26:14,866 --> 00:26:18,166 براي چي عاليه؟ به يه عكس از گذرنامه احتياج دارم 141 00:26:22,866 --> 00:26:25,166 من گرفتم! جنده لعنتي 142 00:26:25,533 --> 00:26:26,833 زودباش 143 00:26:28,533 --> 00:26:31,166 قبل از اينكه گردنت رو تا خرخره بجوم... 144 00:26:32,566 --> 00:26:34,166 ...فقط يه چيز رو به من بگو 145 00:26:36,233 --> 00:26:37,866 كجان اون...؟ 146 00:26:38,900 --> 00:26:40,533 الماسها؟ 147 00:26:47,233 --> 00:26:48,866 جنده! وقت پس دادنه 148 00:27:07,933 --> 00:27:09,566 ! اوه، خداي من 149 00:27:12,933 --> 00:27:14,566 به اون دست نزن 150 00:27:35,466 --> 00:27:37,766 داري چايي اماده مي كني؟ - بله. البته - 151 00:27:38,800 --> 00:27:40,100 فراموشش كن 152 00:27:41,466 --> 00:27:44,433 ما بايد كاري رو انجام بديم اين جزء وظايف هيچكدوم از ما نيست 153 00:27:45,133 --> 00:27:48,766 اوه بله، شما دو كلمه مي خوانيد و او جدا خواهد شد 154 00:27:49,133 --> 00:27:51,766 مردم مي مي رند و آرمانها بايد خوانده شوند 155 00:27:52,466 --> 00:27:55,766 آيا نگاهها به صورتش رو مي بينيد؟ و موهايش را؟ 156 00:27:56,466 --> 00:27:59,766 اون با موهايش چه كار كرده؟ من فقط مامور هستم. لعنت به اون 157 00:28:00,800 --> 00:28:04,100 اگه بچه ها بميرند چي ميشه؟ آيا بازم لعنت ميفرستي براي اونچه برات گذاشتم؟ 158 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 وقتي تفنگت ناپديد شد مي دونستم كه اون دختره ديونه بازي در مي آره 159 00:28:07,500 --> 00:28:10,100 از كجا مي دوني دختره دزديده باشه؟ كي غير از اون؟ 160 00:28:10,833 --> 00:28:12,466 برو و ببين چاي چطوره 161 00:28:20,166 --> 00:28:21,466 بهتر شدي ليلي؟ 162 00:28:22,500 --> 00:28:24,133 مي بخشيد ولي من نمي فهمم 163 00:28:24,500 --> 00:28:27,133 حالا، عزيزم تو دهنت رو ببند و مقاومتت رو حفظ كن 164 00:28:27,500 --> 00:28:29,133 تو بايد استراحت كني 165 00:28:29,833 --> 00:28:31,800 تو به يه تراژدي وحشتنكاك گرفتار شدي 166 00:28:32,500 --> 00:28:34,800 ...و ميدوني كه براي بهتر شدن وقت لازم داري 167 00:28:36,200 --> 00:28:40,133 و اگر اضطراري مجبور به كاراحمقانه اي شدي ازت مي خوام كه من رو صدا كني 168 00:28:43,866 --> 00:28:45,500 ...قبل از اينكه بروم 169 00:28:46,533 --> 00:28:48,500 ازت مي خواهم كه فقط به يه سوال جواب بدي 170 00:28:51,200 --> 00:28:53,500 تفنگ لوئيس رو ازش قرض گرفتي؟ 171 00:28:56,533 --> 00:28:58,500 مطمئني؟ 172 00:29:03,533 --> 00:29:06,500 بله ولي اگه بهش رسيدي به من خواهي گفت؟ مگرنه؟ 173 00:29:08,566 --> 00:29:09,833 خوبه 174 00:29:10,566 --> 00:29:12,866 من تلويزيون رو روشن مي كنم تا مشغوليت داشته باشي 175 00:29:20,066 --> 00:29:22,366 ما امشب برخواهيم گشت به همراه مقداري شام 176 00:29:26,733 --> 00:29:28,700 چايي ات رو تا داغ هست بنوش 177 00:29:48,766 --> 00:29:50,733 ! لعنتي گه 178 00:29:56,766 --> 00:29:58,733 اوه، خداي جونم 179 00:30:03,600 --> 00:30:06,233 و تو آينده رو خواهي ديد در يه توپ شيشه اي... 180 00:30:06,933 --> 00:30:09,566 يا در يكي از خطوط دستت يا در يه رويا 181 00:30:10,600 --> 00:30:12,233 اونو تغيير خواهي داد؟... 182 00:30:17,633 --> 00:30:20,933 پس از اين پديده ها چه چيزي رو بايد فهميد؟ 183 00:30:21,300 --> 00:30:23,600 چگونه توصيف مي شوند؟ 184 00:30:24,300 --> 00:30:26,600 آيا واقعا ممكن است كه پيغامها رو دريافت كرد؟ 185 00:30:27,300 --> 00:30:29,933 ... از آنچهكه ممكن است "آخرت" خوانده شود... 186 00:30:32,633 --> 00:30:36,266 ممكن است كسي بدون هيچ قصدي يك قدرت ادراك رو دريافت كند 187 00:30:37,633 --> 00:30:39,933 كه به ما اجازه خواهد داد 188 00:31:09,400 --> 00:31:13,400 متن نامه : ما در غم خودت شريک بدار (ما همگي متاسفيم) 189 00:36:55,033 --> 00:36:57,000 من فكر كنم بتونم توي آمريكا دوباره شروع كنم 190 00:36:57,200 --> 00:36:59,166 من زبان انگليسي ام خوب نيست ولي سريع ياد مي گيرم 191 00:36:59,366 --> 00:37:01,333 من برا خودم يه بليت خريدم ولي گمش كردم 192 00:37:04,533 --> 00:37:08,400 من نمي تونم بدون تري و بريجيت زندگي كنم 193 00:37:08,700 --> 00:37:12,400 خداي من، فراموشم كن اجازه دارم بازم با هم باشيم؟ 194 00:39:28,866 --> 00:39:32,166 يك اشتباهي وجود داره. كامپيوتر يك صندلي رو دو مرتبه فروخته 195 00:39:33,200 --> 00:39:35,166 من خيلي متاسفم 196 00:39:37,533 --> 00:39:40,166 آيا ممكنه ما شما رو در كابين فرست كلاس جا بديم 197 00:39:42,200 --> 00:39:44,166 از اين مسير لطفا درست اينجاست 198 00:39:55,900 --> 00:39:57,366 مي بخشيد 199 00:40:40,433 --> 00:40:42,066 . متأسفم . متأسفم 200 00:40:43,100 --> 00:40:46,066 ببخشيد از خواب بيدارتون كردم 201 00:40:47,100 --> 00:40:51,733 شما اينجا خوابتون برده بود حالتون خوبه؟ 202 00:40:54,133 --> 00:40:56,766 ، نمي خواستم شما رو بترسونم متأسفم . شما خوبيد؟ 203 00:40:58,133 --> 00:40:59,766 . متأسفم 204 00:41:00,466 --> 00:41:02,100 فرانسوي صحبت مي كنيد؟ 205 00:41:02,466 --> 00:41:04,433 . متأسفم آمريكايي هستيد؟ 206 00:41:06,800 --> 00:41:08,100 آره. کاليفرنيا 207 00:41:08,800 --> 00:41:10,433 ، منظورم اينه، من توي کاليفرنيا بزرگ شدم 208 00:41:10,800 --> 00:41:12,433 . اما حالا توي واشينگتن زندگي مي کنم 209 00:41:15,633 --> 00:41:18,266 و چه کاري انجام ميديد، در زندگي؟ در زندگي؟ 210 00:41:20,000 --> 00:41:22,600 خوب، من از نرم افزار شروع کردم 211 00:41:25,500 --> 00:41:27,800 ... و مقداري پول گيرم اومد ... 212 00:41:28,500 --> 00:41:31,466 و فهميدم كه به چيزهاي ديگه اي علاقه دارم. 213 00:41:33,166 --> 00:41:34,800 مثل چه چيزايي؟ 214 00:41:36,500 --> 00:41:38,700 بله، مثل همه دنيا... 215 00:41:38,833 --> 00:41:40,800 . من رفته بودم به مدرسه توي واشنگتن 216 00:41:41,166 --> 00:41:43,800 مدركي در زمينه روابط خارجي گرفتم براي مدت كوتاهي هم تدريس كردم... 217 00:41:45,166 --> 00:41:47,466 ...و سپس پستي در وزارت خارجه گرفتم 218 00:41:50,833 --> 00:41:53,833 آمريكا يه كشور خيلي بزرگه، مگه نه؟ 219 00:41:56,200 --> 00:41:59,166 خيلي بزرگ اين اولين سفرته؟ 220 00:42:01,533 --> 00:42:03,500 . بله . مي خوام اونجا يه زندگي جديد رو شروع کنم 221 00:42:05,200 --> 00:42:06,833 . فرانسه براي من خوب نبود 222 00:42:07,533 --> 00:42:10,166 چطور مي توني اين حرف رو بزني؟ . فرانسه کشور معرکه ايه 223 00:42:10,866 --> 00:42:13,833 . واقعيته . اون به عنوان ملکه اروپا براي منه 224 00:42:14,200 --> 00:42:15,833 ... هنر، تاريخ 225 00:42:16,200 --> 00:42:19,833 ، زبان با احساس ... Stendhal, Racine, Balzac... 226 00:42:25,900 --> 00:42:27,500 . من عزيزم رو اونجا از دست دادم 227 00:42:34,233 --> 00:42:36,200 . متأسفم . نمي دونم چرا اين حرف ها رو زدم 228 00:42:36,900 --> 00:42:38,533 . وحشتناکه 229 00:42:39,233 --> 00:42:41,200 خواهش مي کنم من رو ببخش 230 00:42:43,233 --> 00:42:44,866 . عيبي نداره . عيبي نداره 231 00:42:47,233 --> 00:42:48,866 . اين واقعاً دردناکه 232 00:42:58,400 --> 00:43:00,600 هفت سال بعد 233 00:43:14,766 --> 00:43:17,733 سلام! آقاي باردو الساعه اينجا نيستند 234 00:43:18,100 --> 00:43:20,400 داري چي كار مي كني؟ سعي مي كني از جمعدار صورتحساب ها فرار كني؟ 235 00:43:20,766 --> 00:43:22,733 . نيک، جاني هستم - . مي دونم - 236 00:43:23,100 --> 00:43:24,633 داري چي کار مي کني؟- . کار مي کنم - 237 00:43:24,766 --> 00:43:28,066 چيزي هست که بتونم بفروشم؟ - . مي توني . فقط به يه چيز کوچيک نياز دارم - 238 00:43:28,800 --> 00:43:31,066 نکنه باز يه ميز ديگه مي خواي؟ تو چت شده؟ 239 00:43:31,466 --> 00:43:33,433 نکنه مي خوريشون؟ . ظاهراً 240 00:43:33,800 --> 00:43:36,766 دوست داري يه وقفه تو كار اصليت داشته باشي تا يه مقدار پول بدست بياري؟ 241 00:43:37,300 --> 00:43:40,600 چي مي فروشي؟ - رو مي شناسي؟ Bruce Hewitt Watts - 242 00:43:41,633 --> 00:43:44,933 هرچقدر هم برات غيرممكن بنظر بياد جين عكاسها در واقع مي خوانند 243 00:43:45,633 --> 00:43:48,166 . کتاب، مجله، حتي روزنامه ها - 244 00:43:48,300 --> 00:43:49,933 خيلي خوب، آدم باهوش . اون کيه؟ - 245 00:43:50,633 --> 00:43:52,933 سفير جديد آمريکا؟ - ايولا 246 00:43:54,300 --> 00:43:57,266 اون يه همسر داره، اما به نظر ميرسه هيچ کس عکسي ازش نداشته باشه 247 00:43:58,633 --> 00:44:01,166 . شايد اون از دوربين فراريه - . نه از دوربين فراري نيست - 248 00:44:01,333 --> 00:44:03,300 ... اون گذشته اي داره كه در موردش صحبتي نكرده 249 00:44:03,666 --> 00:44:05,633 من اطلاعاتش رو چک کردم فهميدم در واقع فرانسويه 250 00:44:06,000 --> 00:44:07,633 قبلا ازدواج كرده و يه بچه داره 251 00:44:08,000 --> 00:44:11,300 منم يه دوست دختر سابق داشتم و در موردش صحبت نمي كنم. اشكالي داره؟ 252 00:44:12,000 --> 00:44:13,866 اشكالي نداره جز اينكه تو از دست عكاسها فرار نمي كني... 253 00:44:14,000 --> 00:44:15,633 ... طوري كه انگار چيزي براي مخفي كردن داري. 254 00:44:16,666 --> 00:44:19,300 پس از من مي خواهي كه به اون ناخنكي بزنم تو بهتريني 255 00:44:20,333 --> 00:44:24,300 از انجام اينكار خوشم نمي آيد حس كثيفي دارم 256 00:44:24,666 --> 00:44:27,966 و بعلاوه من كناره گيري كرده ام از چي؟ ها IOU از 257 00:44:28,333 --> 00:44:31,633 نيكولاس من تنهاآژانس تو نيستم . من بانک تو هستم، و تو از گذشته به من بدهکاري 258 00:44:32,033 --> 00:44:35,633 . خودت رو راضي کن و برو سر کار . من پنچ تا عکس مختلف مي خوام 259 00:44:39,866 --> 00:44:42,166 خيلي خوب . برنامه اون چيه؟ 260 00:44:42,866 --> 00:44:45,166 . اون امشب با جت شخصي مي رسه 261 00:44:47,200 --> 00:44:49,833 . بايد برم . بايد برم . خداحافظ - . اين عکس رو بگير - 262 00:45:14,066 --> 00:45:16,033 مواظب باش. تو تقريبا داشتي ميوفتادي 263 00:45:17,400 --> 00:45:18,866 كجا مي روي؟ 264 00:45:19,733 --> 00:45:24,033 اگر درك مي كني لطفا نگاه كن گوش كن من دارم دنبال توالت عمومي مي گردم. 265 00:45:24,400 --> 00:45:26,366 Champs Elysées آيا بعد از اينجاست يا قبل اينجا؟ 266 00:45:31,066 --> 00:45:36,033 من دمي خواهم به يه توالت عمومي بروم لطفا بگين كدوميك تو اين مسير هست؟ 267 00:45:38,766 --> 00:45:41,366 اگر حرف من رو مي فهمي ...از اين طرف 268 00:46:13,300 --> 00:46:14,933 و ممنون بابت سواري 269 00:47:05,166 --> 00:47:06,800 مي تونيم داخل بپريم؟ 270 00:47:13,366 --> 00:47:14,866 چرخهاي قشنگي 271 00:47:15,033 --> 00:47:18,333 چي انتظار داري؟ من فقط بهترين رو دزديدم 272 00:47:22,366 --> 00:47:24,166 نيكولاس باردو نيستي؟ - صحبت كن - 273 00:47:24,366 --> 00:47:26,333 تو يه عكس گرفتي؟ از خانم واتس درسته؟ 274 00:47:28,366 --> 00:47:30,000 كي مي خواهد بدونه؟ 275 00:47:30,366 --> 00:47:32,666 لئوناردشيف رئيس محافظان واتس 276 00:47:33,366 --> 00:47:35,000 مي خواهم اون رو بخرم 277 00:47:36,366 --> 00:47:39,666 خوب، متاسفم آقاي شيف ولي اون الان فروخته شد 278 00:47:40,700 --> 00:47:43,333 پس اش بگير. ما دوبرابر هرچقدر كه گرفتي مي پردازيم. 279 00:47:44,400 --> 00:47:46,900 اين خيلي خاوتمندانه است ولي من... 280 00:47:47,066 --> 00:47:49,366 من فكر مي كنم كه شما تصور نمي كنيد كه داريد با چه كسي گفتگو مي كنيد، آقاي باردو. 281 00:47:49,733 --> 00:47:52,700 ما همه چيز رو درمورد شما مي دونيم وحساب بانكي بشدت پايين شما 282 00:47:53,066 --> 00:47:55,366 ... و سابقه بزهكاري شما من پيشنهاد مي كنم... 283 00:47:56,066 --> 00:47:58,366 ... شما عكس رو پس مي گيريد و اون رو به من مي دهيد 284 00:47:59,066 --> 00:48:01,700 . در همين جا فردا صبح ... . سر ساعت 11 285 00:48:02,733 --> 00:48:06,700 . من رو منتظر نذار . قربان، صبر کنيد، الو 286 00:48:08,566 --> 00:48:10,533 خوب پسش ميره مرد. واقعا 287 00:48:12,266 --> 00:48:14,533 مچكر بابت اينكه دهنت روبسته نگاه داشتي 288 00:48:16,600 --> 00:48:18,900 اونها بايد با تو صحبت هاي شيريني براي گفتن داشته باشند؟ 289 00:48:19,600 --> 00:48:21,566 چيزي براي گفتن نبود 290 00:48:24,600 --> 00:48:27,900 اونها فقط درباره الماسها پرسيدند كه من از اون لعنتي ها اطلاع دارم؟ 291 00:48:28,933 --> 00:48:31,566 همينكه بيمه پرداخت كرد اونها هم از پرسش دست برداشتند. 292 00:48:33,933 --> 00:48:36,900 نگران نباش مرد! اون جنده خبر داره 293 00:48:38,266 --> 00:48:40,566 من درباره اون هر دقيقه لعنتي كه ميگذره فكر مي كنم 294 00:48:41,933 --> 00:48:46,233 و هر ساعت لعنتي و براي هفت سال لعنتي 295 00:48:48,633 --> 00:48:50,600 زنه كجاست؟ 296 00:48:56,633 --> 00:48:59,266 من گشتم، و با هر كسي صحبت كردم هيچوقت اين كارو متوقف نكردم 297 00:49:00,266 --> 00:49:03,900 من به هر سوراخ سنبه اي كه اون رو ميشناختند سر زدم 298 00:49:04,300 --> 00:49:06,266 اون كاملا غيبش زده از روي كره زمين 299 00:49:06,633 --> 00:49:08,933 هي! من اينترپل نيستم! باشه؟ 300 00:49:09,966 --> 00:49:11,933 منم مثل تو بگاه رفتم 301 00:49:13,633 --> 00:49:15,600 من به اندازه يه جهنم بزرگ همه چيزو چك كردم 302 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 من يه چيز دستگيرم شد شايديك چيز 303 00:49:24,000 --> 00:49:25,966 تو اون دوست دخترش رو مي شناختي؟ 304 00:49:26,666 --> 00:49:28,300 اون مو مشكيه 305 00:49:30,666 --> 00:49:34,300 اون الماسها رو قايم كرده اين چيزي يه كه فهميدم 306 00:49:59,033 --> 00:50:00,333 صبركن. صبركن 307 00:50:01,033 --> 00:50:02,666 ميبخشيد. سركار 308 00:51:05,766 --> 00:51:07,733 آفتاب كمتر و كمتري وجود داره 309 00:51:19,100 --> 00:51:20,733 لطفا براي آفتاب صبر كنيد 310 00:52:07,766 --> 00:52:10,400 يه بار ديگه ازت ميپرسم 311 00:52:11,866 --> 00:52:13,400 اون کجاست ؟ 312 00:52:55,033 --> 00:52:57,333 پارك باردو تو دفتر تا زماني كه بتونم 313 00:53:04,733 --> 00:53:06,366 يك لحظه صبر كن 314 00:53:17,733 --> 00:53:22,033 نمي تونم باور کنم . اين عكاس پاپارازي نخاله . با خودش يه ميکروفون داره 315 00:53:26,400 --> 00:53:29,033 . مطمئن شيد که نتونه اون رو از محافظان رد كنه 316 00:53:39,433 --> 00:53:40,733 . صبر کنيد 317 00:53:42,766 --> 00:53:47,066 لطفا ميتونيد به من كمك كنيد؟ . يه دقيقه، رفيق 318 00:57:08,466 --> 00:57:10,433 ! لعنتي ! لعنتي 319 00:57:11,466 --> 00:57:13,100 . اوه، کثافت 320 00:57:25,833 --> 00:57:28,133 بار بازه؟ - . بله، البته، قربان 321 00:57:28,833 --> 00:57:31,800 اما شما نمي تونيد اينجا بايستيد . لطفاً . موتورتون رو حرکت بديد 322 00:57:35,000 --> 00:57:36,633 . نمي تونيد اينجا بذاريدش - . مي دونم، مي دونم - 323 00:57:40,666 --> 00:57:42,133 . خواهش مي کنم - . باشه - 324 00:58:47,233 --> 00:58:50,533 ، سلام . ببخشيد که مزاحم مي شم ... ديشب من اين اتاق رو اجاره کرده بودم 325 00:58:50,933 --> 00:58:52,900 . و فکر مي کنم ديسکتم رو اينجا جا گذاشتم ...- 326 00:58:53,933 --> 00:58:55,900 ديسک؟ - - وقتي رفته بودم خونه 327 00:58:56,266 --> 00:58:58,900 لبتابم رو چک کردم . و ديدم ديسکت بکاپش نيست 328 00:58:59,600 --> 00:59:03,233 . من فقط يه کپي از اون دارم . همه جا رو دنبالش گشتم 329 00:59:03,933 --> 00:59:07,900 بعد يادم اومد، تنها جايي که . که ممکنه جا گذاشته باشمش اينجاست 330 00:59:08,266 --> 00:59:10,466 عيبي نداره اگه يه نگاهي بندازم؟ - 331 00:59:10,600 --> 00:59:13,233 -- فکر نمي کنم ايده خوبي باشه - . خيلي متشکرم . متشکرم 332 00:59:14,600 --> 00:59:16,066 . از شما ممنونم 333 00:59:20,266 --> 00:59:21,566 سپاسگذارم 334 00:59:21,966 --> 00:59:24,566 اوه، خداي من، من اطلاعات زيادي . توي اين ديسک دارم 335 00:59:27,633 --> 00:59:30,600 شما يه ديسک نديديد، درسته؟ . در واقع، اون يه ديسک نيست 336 00:59:30,966 --> 00:59:32,933 اون مثل سي يا دي وي دي يا هر چيز . ديگه اي نيست . اون يه فلاپي صوتي است 337 00:59:33,300 --> 00:59:37,266 اون مثل همون چيزهاي سياهيه که . براي کامپيوتر استفاده مي شد 338 00:59:38,633 --> 00:59:41,600 حالا يادم اومد که . گذاشتمش اونجا 339 00:59:41,966 --> 00:59:45,600 . چونکه داشتم روي تخت کار مي کردم . من عاشق اين هستم، عاشق روي تخت کار کردن 340 00:59:46,800 --> 00:59:49,433 . شرط مي بندم شما هم همينطور هستيد به هر حال، بذار ... 341 00:59:50,133 --> 00:59:52,433 بذار يادم بياد . دقيقاً چي کار کردم 342 00:59:53,166 --> 00:59:54,766 I sat over here. 343 00:59:56,166 --> 00:59:59,366 -- من فقط -- اين جا نشستم . اوه من اينجا نشستم، و گذاشتمش روي زانوهام . براي اينکه لبتاب و سيم برق اينجاست 344 00:59:59,500 --> 01:00:01,466 اونو اينجا به برق زدم و ... 345 01:00:01,833 --> 01:00:05,133 مي دوني چه اتفاقي افتاده؟ . اتفاق اينه که من تنها نبودم 346 01:00:05,833 --> 01:00:07,466 --سپس من تنها نبودم، و 347 01:00:09,833 --> 01:00:11,466 اوه خداي من 348 01:00:12,166 --> 01:00:14,466 اين به تو ربطي نداره 349 01:00:14,833 --> 01:00:17,466 . خوب، نه، ربطي نداره 350 01:00:18,500 --> 01:00:20,466 . ربطي نداره، اما ربط داره 351 01:00:21,166 --> 01:00:22,800 چون... 352 01:00:23,166 --> 01:00:24,466 عذر مي خواهم 353 01:00:30,033 --> 01:00:31,633 شما حالتون خوبه؟ 354 01:00:33,033 --> 01:00:35,000 . فکر کنم بتونم کمکتون کنم 355 01:00:35,366 --> 01:00:37,333 من براي دو سال توي بيمارستان كار مي كردم و 356 01:00:37,700 --> 01:00:40,666 وراي خودم يه پرستار باحال بودم فقط اونجا بنشين 357 01:00:41,033 --> 01:00:44,333 بازو هان رو بده به من. اونارو بالابگير درست مثل اين و ... آرام باش. آرام باش 358 01:00:44,700 --> 01:00:46,666 تنفس كن.. نفس بکش و آروم باش 359 01:00:47,033 --> 01:00:49,666 حلا به من گوش بده خوبه 360 01:00:50,366 --> 01:00:54,000 مي دونم . من مقصرم ... به خاطر چنين طرز تفکري 361 01:00:54,366 --> 01:00:56,666 اما وقتي يه خانم با کلاس ... 362 01:00:57,066 --> 01:00:59,666 ... داخل هتل فرودگاه رو چک مي کنه صبح زود با اسلحه و گلوله ... 363 01:01:00,066 --> 01:01:03,366 . به اين کلمه چي مي شه گفت ... 364 01:01:04,400 --> 01:01:05,866 چه کلمه اي؟ 365 01:01:06,066 --> 01:01:07,033 "! بنگ". 366 01:01:08,400 --> 01:01:10,700 ، حالا، اگر يه کسي وارد بشه 367 01:01:11,066 --> 01:01:13,366 . ممکنه مجبور نباشه تا "بنگ" رخ بده 368 01:01:13,733 --> 01:01:15,700 شايد چيزهايي هست . که مي خواي در موردش حرف بزني 369 01:01:18,066 --> 01:01:19,366 قهوه؟ 370 01:01:21,566 --> 01:01:25,533 شايد ما بايد با مقداري مقدمه شروع کنيم؟ 371 01:01:26,900 --> 01:01:28,866 ... برام مهم نيست که شما کي هستيد 372 01:01:29,600 --> 01:01:31,866 و خصوصا نمي خوام که ... . بدونيد من کي هستم 373 01:01:32,266 --> 01:01:34,233 . خيلي خوب، کاملاً عادلانه است 374 01:01:34,600 --> 01:01:36,233 . لطفا من رو هري صدا کن 375 01:01:38,600 --> 01:01:40,566 . و بذار از اصل ماجرا شروع کنيم 376 01:01:41,600 --> 01:01:43,233 چه کسي شما رو زده؟ 377 01:01:46,600 --> 01:01:48,566 بايد درباره اش صحبت كنيم؟ - . بله - 378 01:01:49,933 --> 01:01:52,233 يا اينکه مي خواي بريم و ايستگاه پليس محلي رو پيدا كنيم 379 01:01:52,600 --> 01:01:54,566 . و در موردش با اونا صحبت کنيم 380 01:02:00,966 --> 01:02:03,566 . شوهرم - خيلي خوب . چرا؟ - 381 01:02:06,466 --> 01:02:07,933 ... اون در مورد 382 01:02:08,800 --> 01:02:12,100 كنترل خشونتش مشكل داره 383 01:02:15,466 --> 01:02:17,433 چرا اون كنترلش رو از دست داد؟ 384 01:02:18,466 --> 01:02:21,100 . چونکه من نمي تونم با اون اينجا زندگي کنم 385 01:02:24,133 --> 01:02:27,100 چرا نه؟ - . من يه گذشته اينجا دارم - 386 01:02:29,466 --> 01:02:31,433 ، من توي آمريکا در امان هستم 387 01:02:32,833 --> 01:02:34,800 . اما اينجا، فقط يه عکس از من گرفتن 388 01:02:41,166 --> 01:02:42,800 يک روزي مثل امروز؟ 389 01:02:51,833 --> 01:02:53,466 . من اون عکس رو گرفتم 390 01:02:58,500 --> 01:03:02,133 . پس هري، نيکولاس باردو است 391 01:03:05,866 --> 01:03:08,166 چرا من رو تعقيب مي کني؟ مي خواي عکس بيشتري بگيري؟ 392 01:03:09,200 --> 01:03:10,800 ... نه، نه، من 393 01:03:12,200 --> 01:03:15,166 اومدم به شما بگم ... به محافظ خل و چلتون بگيد، آقاي شيف 394 01:03:15,866 --> 01:03:18,833 من نمي تونم ... .جلوي منتشر شدن عکس رو بگيرم متاسفم 395 01:03:19,200 --> 01:03:22,500 . همه مي تونند اون رو ببينند . شما وقتون رو هدر مي ديد 396 01:03:29,533 --> 01:03:31,500 . اين قهوه اسپرسو سرد شد 397 01:03:32,200 --> 01:03:34,166 مي تونم يه فنجون ديگه براتون بيارم؟ - چرا؟ - 398 01:03:35,566 --> 01:03:37,533 . چيز ديگه اي براي گفتن نيست 399 01:03:38,900 --> 01:03:40,866 مي تونم الان برم؟ . اسلحه دست شما است 400 01:03:41,566 --> 01:03:43,866 سكس شاپ ها هميشه باز هستند 401 01:03:44,900 --> 01:03:46,866 فكر نمي كنم بخوام به يكي شون برم 402 01:03:48,566 --> 01:03:50,200 چطوري مي تونم مطمئن باشم؟ 403 01:03:52,900 --> 01:03:54,533 . فقط با من باش 404 01:03:56,566 --> 01:03:58,866 به هواي آزاد نياز دارم، اما نمي خوام . بيشتر حرف بزنم 405 01:04:06,733 --> 01:04:09,033 خوبه... پس اون كجاست؟ 406 01:04:09,766 --> 01:04:11,733 آقاي سفير بسيار نگران هستند 407 01:04:13,100 --> 01:04:15,400 پليس؟ خدايا؟ هرگز 408 01:04:17,100 --> 01:04:18,400 بازم زنگ بزن شيف 409 01:04:55,633 --> 01:04:57,933 وقتي که طلاق گرفتم تصميم گرفتم اسپانيا رو ترك كنم 410 01:04:58,300 --> 01:05:01,266 اومدم اينجا به به پاريس بيام تا خودم رو احيا کنم. يكنوع تفكر. مي دوني 411 01:05:02,300 --> 01:05:04,266 منظورم اينه كه من اون ايده هاي عكاسي متحورانه رو خلق كردم 412 01:05:04,966 --> 01:05:07,600 حتي براي يه لحظه هم فكر نكن كه من پاپاراتزي ام. من از اونا متنفرم 413 01:05:07,966 --> 01:05:10,966 احساس بدي دارم ولي خوب بايد پول در بيارم اين يه راهشه 414 01:05:11,333 --> 01:05:13,300 ولي ... يه ميدون تو پاريس هست 415 01:05:14,333 --> 01:05:17,633 پر از كافي شاپ، زيبا ولي يه چيز منحصر به فرد هست 416 01:05:18,000 --> 01:05:20,300 تو يه گوشه، ميدوني با اين انعكاس نورهاي زيبا 417 01:05:20,666 --> 01:05:22,633 و من چيزي رو ديدم كه زندگيم رو عوض كرد 418 01:05:23,000 --> 01:05:25,966 نيكولاس داستان جالبيه - اين بهترين قسمتشه 419 01:05:26,333 --> 01:05:28,300 ميدونم. ميدونم باشه براي يه وقت ديگه 420 01:05:29,333 --> 01:05:32,633 اين داستان جالبه ولي ميدوني كه من 421 01:05:34,333 --> 01:05:38,966 خيلي خسته ام و الان فقط دوست دارم يك حموم گرم بگيرم و ريلكس باشم 422 01:05:40,333 --> 01:05:42,633 قبل از اينكه برگردم خونه باشه بابت امروز ازت متشكرم 423 01:05:43,366 --> 01:05:45,966 من اينجا منتظر مي مونم فقط در صورتي كه چيزي رو لازم داشتي 424 01:05:48,033 --> 01:05:51,666 - به من اعتماد نداري؟ - نه. نه خير. منظورم اين نيست 425 01:05:52,700 --> 01:05:54,333 اين فقط مراقب بودنه 426 01:05:57,700 --> 01:05:59,666 تو خوبي؟ - نه 427 01:06:02,033 --> 01:06:05,000 دارو ام رو تموم كرده ام يك داروخانه تو فرودگاه هست 428 01:06:05,700 --> 01:06:07,666 اوه اون خوبه 429 01:06:11,033 --> 01:06:13,000 افشانه تنفسي ام تو ماشينه 430 01:06:13,700 --> 01:06:15,333 اونها ميتونن برام پرش كنن 431 01:06:16,400 --> 01:06:18,366 اون نمي تونه مراقبت باشه 432 01:06:19,400 --> 01:06:21,366 نيكولاس ماشينم رو بردار 433 01:06:24,066 --> 01:06:27,700 و اگر نگراني كه من جايي ميرم كيف پولم رو هم ميتوني برداري 434 01:06:30,566 --> 01:06:32,533 ميتوني يه تاسي تلفني بگيري من نمي خواهم 435 01:06:35,566 --> 01:06:37,866 باشه نيكولاس ميتونم زنگ بزنم به تاكسي 436 01:06:40,566 --> 01:06:42,533 ولي نمي خواهم اون كار رو انجام بدم 437 01:06:48,600 --> 01:06:51,566 من به اينها تو حموم احتياج ندارم 438 01:06:52,266 --> 01:06:53,866 هي صبر كن 439 01:06:55,266 --> 01:06:58,900 مخصوصا بدون داشتن اينها كه ديگه جايي نمي تونم برم 440 01:07:10,266 --> 01:07:12,566 تو داري منو تحريك مي كني 441 01:07:17,266 --> 01:07:18,733 تونستم؟ 442 01:07:20,966 --> 01:07:23,266 . به اعتقاد من، آره 443 01:07:25,133 --> 01:07:27,100 . منظوري نداشتم 444 01:07:28,133 --> 01:07:30,100 ...بخاطر اينه كه اين فقط 445 01:07:31,466 --> 01:07:35,433 ... همه داستانهاي کودکيت ... 446 01:07:36,800 --> 01:07:38,766 از تو يه پسر وحشتناك دوست داشتني ميسازه 447 01:07:44,800 --> 01:07:47,100 مشكل چي هست؟ 448 01:08:38,866 --> 01:08:41,833 سلام... تلفن پليسه؟ 449 01:08:43,200 --> 01:08:46,166 Madre de Dios. اسمم سوفيا هست 450 01:08:46,533 --> 01:08:50,500 الان از فرودگاه تماس ميگيرم De Gaulle. بله, De Gaulle. 451 01:08:51,866 --> 01:08:55,166 يك مرد همين الان يه خانم را جلوي داروخانه كتك زد 452 01:08:56,900 --> 01:09:02,533 بله يه لحظه صبر كنيد مرد هنوز اونجاست ولي خانم رو نمي بينم 453 01:09:03,233 --> 01:09:05,533 بله اون ماشينش رو دزديد 454 01:09:05,900 --> 01:09:08,866 نه نمي تونم برام مقدور نيست نه متاسفم 455 01:09:09,233 --> 01:09:11,866 شوهرم صدام ميكنه متاسفم نه نمي تونم 456 01:09:18,733 --> 01:09:20,266 اين ماشين مال شماست؟ 457 01:09:20,400 --> 01:09:23,033 نه مال من نيست ولي يكي اونو به من قرض داده و ... 458 01:09:44,366 --> 01:09:45,966 بيا تو 459 01:09:53,933 --> 01:09:55,400 صبح بخير 460 01:09:56,966 --> 01:09:58,933 ميتوني اونجا بگذاريش 461 01:10:09,633 --> 01:10:12,266 ميتوني كيفم رو به من بدي البته 462 01:10:12,633 --> 01:10:14,600 اون اونجاست كنار تخت 463 01:10:30,833 --> 01:10:33,800 نمي تونم پيداش كنم شايدرو زمين باشه؟ 464 01:10:38,833 --> 01:10:40,800 متاسفم ولي نمي تونم ببينمش 465 01:10:43,000 --> 01:10:45,300 اين تفنگه ما تو مرسدس پيداش كرديم 466 01:10:45,666 --> 01:10:47,966 جزئيات بيشتر؟ نه! ثبت نشده است 467 01:10:48,666 --> 01:10:52,300 در مورد ماشين متعلق به سفارت آمريكا هستش 468 01:11:05,533 --> 01:11:08,833 . اين موضوع برايم خيلي قابل درك نيست . من سر كارآگاه "سرا" هستم 469 01:11:10,200 --> 01:11:11,833 شايد شما بتونيد من رو كمك كنيد؟ 470 01:11:12,866 --> 01:11:14,500 من همين الان گفتم 471 01:11:16,200 --> 01:11:17,833 ولي خوب. باشه 472 01:11:18,533 --> 01:11:20,833 خانم واتس داشتن سعي ميكردند خودشون رو بكشند 473 01:11:21,866 --> 01:11:23,333 من جلوشون رو گرفتم 474 01:11:23,533 --> 01:11:25,833 و اون منو سر راه مردان شما قرار داد... تا منو از سر راه خودش برداره 475 01:11:26,866 --> 01:11:28,833 چطوري اين فکر رو کردي؟ 476 01:11:30,866 --> 01:11:34,500 ، من رازهاي زيادي رو خوندم . و از نيمه راه مي تونم پايانش رو حدس بزنم 477 01:11:35,900 --> 01:11:38,400 من شواهد رو كنار هم گذاشتم و . چيزي رو که اتفاق مي افته مي دونم قربان 478 01:11:38,566 --> 01:11:40,533 ... چه اتفاقي، آقاي برادو 479 01:11:40,900 --> 01:11:44,533 در مورد يه ماشين متعلق به سفير آمريكا واتس در افاضات شما چيزي پيدا نبود 480 01:11:44,900 --> 01:11:46,533 ميدونم. اونو ميدونم 481 01:11:48,066 --> 01:11:50,700 روصندلي جلو تفنگ و گلوله ها 482 01:11:53,066 --> 01:11:54,700 بلوز و لباس 483 01:11:57,400 --> 01:11:59,700 تنها چيز گم شده خانم است 484 01:12:02,400 --> 01:12:03,866 اون كجاست؟ 485 01:12:05,766 --> 01:12:07,733 نمي دونم. نمي دونم 486 01:12:09,100 --> 01:12:11,700 آيا هتل رو بررسي كردين آره اتاق رو چك كرديم 487 01:12:12,766 --> 01:12:14,733 و يه خدمتكار خانم برهنه رو تو حالت كما پيدا كرديم 488 01:12:16,766 --> 01:12:19,066 شما كار ديگه هم انجام داده ايد؟ 489 01:12:21,100 --> 01:12:22,400 خير 490 01:12:23,433 --> 01:12:26,733 من اونجا نبودم رفته بودم افشانه تنفسي بگيرم 491 01:12:27,766 --> 01:12:29,066 افشانه تنفسي؟ 492 01:12:29,766 --> 01:12:31,066 آره 493 01:12:32,600 --> 01:12:36,900 يك افشانه؟ بسيار خوب خانم واتس آسم دارند 494 01:12:38,300 --> 01:12:41,600 پس من رفتم داروخانه تا افشانه شون رو باز پر كنم. اين همه اش بود 495 01:12:47,300 --> 01:12:48,933 ... خوب بر اساس گفته تو 496 01:12:50,300 --> 01:12:53,933 بادراختيار داشتن ماشين و لباسهاش اون جايي نمي تونسه بره؟ 497 01:12:55,966 --> 01:12:57,600 بله اين درسته 498 01:12:59,300 --> 01:13:01,933 و تو تفنگ روگرفته بودي و خانم نمي تونسته به خودش شليك كنه؟ 499 01:13:03,300 --> 01:13:04,933 اينم درسته 500 01:13:06,300 --> 01:13:08,266 چرا اون مي بايست اينكار روميكرد؟ 501 01:13:12,000 --> 01:13:14,966 ببخشيد؟ چرا اون مي بايست اينكار روميكرد؟ 502 01:13:16,000 --> 01:13:20,300 خوب، شوهرش اون رو کتک زده بود . براي اينکه مي خواسته اون رو ترک کنه 503 01:13:21,666 --> 01:13:23,966 سفير آمريکا همسرش رو کتک مي زنه؟ 504 01:13:28,333 --> 01:13:31,966 . بله، درسته 505 01:13:33,000 --> 01:13:35,300 بله، و چهره اون اين رو . اثبات ميکنه 506 01:13:41,366 --> 01:13:42,966 ... مي دوني 507 01:13:43,366 --> 01:13:45,666 . من يه نوع فرضيه براي خودم دارم ... 508 01:13:47,700 --> 01:13:50,000 و مي دوني از چه نوع فرضيه ايه؟ 509 01:13:53,700 --> 01:13:55,333 . يه آدم ربايي - . بي خيال - 510 01:13:55,700 --> 01:13:57,666 . همسر سفير براي باج خواهي نگهداري شده 511 01:13:58,033 --> 01:14:01,000 همه چيز درسته . تا زماني که اتومبيل دزدي گزارش مي شه 512 01:14:02,366 --> 01:14:04,833 تو وقتش رو پيدا نکردي تا . پيغام باج خواهي ات رو بفرستي 513 01:14:05,033 --> 01:14:07,666 يا اينكه تونستي؟ نه، نه . داري در مورد چي صحبت مي کني؟ 514 01:14:09,033 --> 01:14:12,000 . من آدم ربا نيستم، قربان 515 01:14:12,400 --> 01:14:14,666 چرا ما به محل اقامتشان نمي رويم؟ 516 01:14:15,066 --> 01:14:17,366 و نمي بينيم كه نظر سفير در اين مورد چيه؟ 517 01:14:17,733 --> 01:14:20,366 من فکر مي کنم اين يک . سوء تفاهم هولناکه 518 01:14:20,733 --> 01:14:22,700 من با خانم واتس صحبت کردم 519 01:14:23,066 --> 01:14:25,700 ايشون اظهار كردند . که چطور به آقاي برادو اجازه استفاده از ماشين رو دادند 520 01:14:26,400 --> 01:14:29,033 . نمي دونم کي خبر دزدي رو گزارش داده . چون چنين اتفاقي رخ نداده است 521 01:14:29,400 --> 01:14:31,366 و وكيل من خانم فيليپس 522 01:14:31,733 --> 01:14:34,366 من به من نشان داده اند که . هيچ جنايتي رخ نداده 523 01:14:34,733 --> 01:14:38,366 خوب من مقداري گيج شدم . به خاطر اتفاقي که افتاده، بازرس 524 01:14:39,400 --> 01:14:42,033 شما خودتون هم با همسرتون صحبت کرديد؟ - . بله، صحبت کردم - 525 01:14:43,766 --> 01:14:47,366 مي تونم با اون صحبت کنم؟ - . فکر نمي کنم ضرورتي داشته باشه - 526 01:14:48,100 --> 01:14:51,066 اين يه اتفاق ناجور ... براي همه كساني كه مورد توجه هستند بوده 527 01:14:51,766 --> 01:14:54,400 و من واقعاً نمي خوام . که اون رو طولاني کنم 528 01:14:59,266 --> 01:15:02,566 خانم فيليپس اينجاست . تا از همين الان به سوالات شما پاسخ بده 529 01:15:02,933 --> 01:15:04,900 . من مشغوليتي دارم . لطفاً عذر خواهي من رو بپذيريد 530 01:15:17,300 --> 01:15:21,233 ... بازرس ِسرا شما حساسيت و فقدان نزاکت از خودتون نشان داديد 531 01:15:21,633 --> 01:15:24,266 نسبت به مقام سفارت آمريكا 532 01:15:24,966 --> 01:15:28,266 ما هيچ نيازي به فعاليت هاي ... کاري شما نداريم 533 01:15:28,966 --> 01:15:32,933 براي کشف کردن اينکه چرا خانم واتس... . در يه اتاق خواب هتل با آقاي برادو بوده 534 01:15:35,633 --> 01:15:38,266 پيشنهاد مي کنم به سر کارتون . برگرديد و اين قضيه رو رها کنيد 535 01:15:39,466 --> 01:15:41,433 . کمتر گفتن در اين زمينه، بهتره 536 01:15:43,800 --> 01:15:46,666 . هنوز دوست دارم که با خانم واتس صحبت کنم 537 01:15:46,800 --> 01:15:51,433 و به خاطر چه جرمي که اون مرتکب شده؟ - . جرمي نيست . مي خوام اون رو ببينم - 538 01:15:52,500 --> 01:15:55,800 خوب، من مطمئن هستم ما همه مي خواهيم . تعداد زيادي از مردم رو ببينيم 539 01:15:57,166 --> 01:16:00,133 ، اما، خوشبختانه ... در کشور ما و شما 540 01:16:01,500 --> 01:16:03,800 . اونا مجبور نيستند ما رو ببينند ... 541 01:16:04,833 --> 01:16:06,800 . روز خوبي داشته باشيد، بازرس 542 01:16:10,500 --> 01:16:11,700 قربان! 543 01:16:11,833 --> 01:16:14,466 مي دوني جريمه اسلحه کمري چيه؟ - 544 01:16:14,833 --> 01:16:17,466 . به شما گفتم، اون اسلحه من نيست - . پس ما مي تونيم نگهش داريم - 545 01:16:18,500 --> 01:16:20,500 . حالا، در مورد موتور سيکلتت 546 01:16:21,533 --> 01:16:24,833 مي خواي واقعاً گزارش بدي دزديه شده؟ البته كه ميخواهم گزارش دزدي اش رو بدم 547 01:16:25,200 --> 01:16:26,800 ، اگر اون توي هتل نباشه . يه کسي ورش داشته 548 01:16:27,200 --> 01:16:28,833 چرا يه کم دقيقتر نگاه نمي کني؟ 549 01:16:29,200 --> 01:16:31,166 . اگر پيداش کردي، يه زنگ به من بزن - 550 01:16:31,866 --> 01:16:36,166 تو يه کلمه از حرف هاي من رو باور نکردي، درسته؟ 551 01:16:37,200 --> 01:16:39,833 ، نه تنها حرف هاي تو رو باور ندارم . حتي از تو خوشم هم نمياد 552 01:16:40,866 --> 01:16:43,166 . ببين، باردو، مي دونم تو کي هستي 553 01:16:43,533 --> 01:16:46,500 ، يه پاپارازي قديمي با كون فرز . که به مدت هفت ساله كه کار نکرده 554 01:16:47,200 --> 01:16:49,833 نمي دونم که تو چه نيتي داري . اما هوشمندانه نيست 555 01:16:50,200 --> 01:16:52,833 اين پيش خودت بمونه که آخر کار تو به سلول زندان ختم مي شه 556 01:16:53,233 --> 01:16:55,200 كه پره از افراد زرنگي مثل تو 557 01:18:53,500 --> 01:18:56,600 گربه يي در کيف، ديدار با من درروي پل دبيلي ساعت 10 شب. نامه باج رسيد؟ 558 01:19:03,033 --> 01:19:04,633 ...جناب واتس 559 01:19:05,033 --> 01:19:07,333 اگردوباره مي خواهيد همرتونرو ببينين 560 01:19:08,366 --> 01:19:10,000 ده ميليون دلار... 561 01:19:10,700 --> 01:19:13,333 ... در وجه حامل به حساب پاسرل دبيلي واريز کنيد 562 01:19:14,033 --> 01:19:15,666 . ساعت 2 صبح . همين صبح ... 563 01:19:16,366 --> 01:19:19,333 اگر با پليس تماس بگيريد ... يا کس ديگه اي غير از خودتون خبر دار بشه 564 01:19:21,700 --> 01:19:23,333 . اون کشته خواهد شد ... 565 01:19:27,033 --> 01:19:28,666 اوه لعنتي 566 01:19:34,066 --> 01:19:36,033 حرومزاده 567 01:19:47,733 --> 01:19:49,200 خانم واتس 568 01:19:52,400 --> 01:19:54,033 منو ليلي صدا كن 569 01:19:55,733 --> 01:19:57,366 خوب ليلي 570 01:19:59,400 --> 01:20:01,700 فکر مي کني داري چه غلطي مي کني، ليلي؟ 571 01:20:02,766 --> 01:20:04,366 فکر مي کني من ديوونه هستم؟ 572 01:20:04,766 --> 01:20:06,733 ديوونه؟ نه 573 01:20:07,766 --> 01:20:10,066 شما مي خواستيد کاري کنيد که . همه فکر کنند من شما رو دزديدم 574 01:20:12,433 --> 01:20:14,066 همچين قصدي نداشتي؟ 575 01:20:14,433 --> 01:20:16,066 اصلا خنده دار نيست 576 01:20:16,433 --> 01:20:18,400 . نه، نيکولاس . راست مي گي، خنده دار نيست 577 01:20:19,433 --> 01:20:21,733 اين هم خنده دار نيست که تو . عکس من رو به روزنامه ها فروختي 578 01:20:22,766 --> 01:20:24,966 و بعدش تو مي خواستي چه کاري انجام بدي؟ 579 01:20:25,100 --> 01:20:28,066 توضيح؟ عذر خواهي؟ دروغ؟ 580 01:20:29,266 --> 01:20:32,900 . من نگران زندگي تو هستم ! من احساس مسئوليت مي کنم 581 01:20:33,633 --> 01:20:35,900 . خيلي جالبه، نيکولاس 582 01:20:39,300 --> 01:20:41,266 . من دختر بدي هستم، نيکولاس 583 01:20:43,300 --> 01:20:44,933 . واقعاً بد 584 01:20:45,966 --> 01:20:47,933 با يه قلب فاسد 585 01:20:48,633 --> 01:20:51,266 آخرين دردسري كه تو افتادم بخاطرش خيلي هم منو به گا دادن 586 01:20:52,633 --> 01:20:55,266 آدماي بد. بد مثل خودم آدمايي كه فراموش نمي كنند 587 01:20:57,966 --> 01:20:59,933 . اما به من يه شانس دوم داده شد 588 01:21:01,133 --> 01:21:05,100 خوب من به آمريکا برگشتم، جائيکه . هر چيزي براي يه دختر بد وجود داره 589 01:21:07,166 --> 01:21:09,133 . واتس لعنتي 590 01:21:11,500 --> 01:21:15,433 اون تا زماني که به ثروت نرسيده بود . آدم شيريني بود 591 01:21:17,166 --> 01:21:19,133 . اون مجبوره که افتخار عمومي باشه 592 01:21:20,500 --> 01:21:22,133 اون يه تن پول خرج كرد 593 01:21:22,500 --> 01:21:24,466 تا براي خودش مقام سفارت فرانسه رو بخره 594 01:21:24,833 --> 01:21:28,133 تا توجه پاريسي ها رو جلب كنه 595 01:21:29,833 --> 01:21:31,466 خوب، من نمي تونستم اين کار رو انجام بدم ، 596 01:21:31,833 --> 01:21:34,133 چونکه . آدم هاي بد هم روزنامه مي خونند 597 01:21:34,833 --> 01:21:36,466 اينجا تو مياي 598 01:21:38,533 --> 01:21:40,500 و وارد بدترين كابوس من ميشي 599 01:21:41,700 --> 01:21:45,333 ، تو اون عکس لعنتي رو گرفتي ... و به مجله ها فروختي 600 01:21:46,033 --> 01:21:49,666 و حالا فقط موضوع اينه که ... . آدم هاي بد کي شروع به کار مي کنند 601 01:21:53,033 --> 01:21:56,333 حالا من يه عکاس دارم . که مي خواد براي دزديدن من باج بگيره 602 01:21:58,366 --> 01:22:01,000 ! باج خواهي؟ به من پيشنهاد پول مي کني 603 01:22:02,033 --> 01:22:05,000 ، و من تا حالا آدم ربايي نکردم ! لعنتي هرزه 604 01:22:06,033 --> 01:22:07,666 پس من کجا هستم، نيکولاس؟ 605 01:22:09,400 --> 01:22:12,666 ، چرا تو ماشينم رو گرفتي لباسم، يه اسلحه؟ 606 01:22:14,400 --> 01:22:17,366 چرا يه پيغام باج خواهي از کامپيوتر تو ايميل شده بود؟ 607 01:22:18,733 --> 01:22:22,033 . همه مي دونند تو اين کار رو کردي - . بايد فکر کنم - 608 01:22:23,066 --> 01:22:25,033 -- بايد در موردش فکر کنم - 609 01:22:25,400 --> 01:22:28,033 . نمي خواد در اين مورد فکر کني 610 01:22:28,400 --> 01:22:30,700 . من قبلاً بجاي تو به همه چيز فکر کردم 611 01:22:31,066 --> 01:22:34,700 واتس ساعت 2 صبح مياد اينجا با يه چمدون 10 ميليون دلاري براي تو. 612 01:22:35,400 --> 01:22:37,700 حالا، اگر تو اين کار ... کوچيک رو براي من انجام بدي 613 01:22:38,733 --> 01:22:40,700 . ممکنه بذارم مسئوليتي رو براي من انجام بدي ... 614 01:22:46,433 --> 01:22:48,400 . ما ميريم پيش پليس - 615 01:22:48,766 --> 01:22:50,733 چرا مي خواي اين کار رو انجام بدي؟ - 616 01:22:51,433 --> 01:22:54,066 تو بايد به اونا داستان احمقانه اي رو که براي من گفتي .! تعريف کني . زود باش 617 01:22:55,100 --> 01:22:57,400 نيكلاس؟ فکر مي کني من احمقم؟ 618 01:22:58,100 --> 01:23:01,400 . من جريان آدم دزدي رو براي اونا تعريف مي کنم 619 01:23:02,433 --> 01:23:03,900 با درخشش تو! 620 01:23:06,100 --> 01:23:08,066 ! حرومزاده لعنتي - 621 01:23:08,433 --> 01:23:10,733 . نيکولاس - . صبر کن، صبر کن 622 01:23:11,100 --> 01:23:13,733 ببين من به اندازه كافي وقت كردم . كه برگردم به اون مغازه سکس 623 01:23:14,466 --> 01:23:16,066 . زود باش 624 01:23:17,133 --> 01:23:19,100 تو با اون اسلحه ديگه چي کارکردي؟ كه بهت دادم 625 01:23:19,800 --> 01:23:21,766 . دست پليس هاست - اونا گرفتنش؟ - 626 01:23:23,966 --> 01:23:26,833 . يه دونه ديگه به تو مي دم . زود باش - . مراقب اين باش - 627 01:23:26,966 --> 01:23:28,600 . هم چيز روبراهه - 628 01:23:34,300 --> 01:23:37,600 به نظر تو شکر بهتر از سرکه نيست؟ 629 01:23:39,300 --> 01:23:40,600 . زود باش 630 01:23:48,333 --> 01:23:50,300 . ما دو ساعت وقت داريم، عزيزم 631 01:23:51,666 --> 01:23:53,966 بيا بريم يه كاراي باحال بكنيم نمي خواهي؟ 632 01:24:15,333 --> 01:24:18,333 هي، تو تنها مردي هستي توي اين اتاق که نمي خواد من رو بکنه، چطوري؟ 633 01:24:22,366 --> 01:24:24,666 چيه؟ نيکولاس، داري کجا ميري؟ 634 01:24:25,033 --> 01:24:27,233 . فقط مي رم چند تا سيگار بخرم و ميدوني كه 635 01:24:27,366 --> 01:24:29,333 نگران نباش من جايي نميروم 636 01:24:29,700 --> 01:24:32,000 ! تا موقعي که تخمهاي من توي جيب تو است ليلي 637 01:24:39,700 --> 01:24:41,666 . يه پاکت سيگار . آمريکايي باشه 638 01:24:48,066 --> 01:24:49,666 22 فرانك 639 01:25:05,066 --> 01:25:06,533 هي نيكلاس بيا اينجا 640 01:25:07,066 --> 01:25:09,033 بادوستم ناپلئون آشنا شو 641 01:25:09,733 --> 01:25:11,700 من فكر مي كنم عاشق باشه 642 01:25:13,066 --> 01:25:16,033 مي تونيم بريم بيرون؟ . بايد با تو صحبت کنم 643 01:25:16,400 --> 01:25:19,033 . نيكلاس بي خيال ! داريم لذت مي بريم . خونسرد باش 644 01:25:19,400 --> 01:25:21,400 . من دارم مي رم بيرون - 645 01:25:21,766 --> 01:25:25,700 نيكلاس ما نمي خواهيم که توي سرما منتظر بموني مگه نه، ناپلئون؟ 646 01:25:27,433 --> 01:25:29,066 -- منظورم اينه که، اگر ما به هم بخوريم 647 01:25:34,766 --> 01:25:37,400 . اجازه مي دم تو آويزون بشي 648 01:25:37,766 --> 01:25:39,233 واقعاً؟ - . آره - 649 01:25:39,433 --> 01:25:41,733 به نظر مي رسه تو از کار من . خيلي خوشحال نيستي 650 01:25:42,766 --> 01:25:46,066 شايد ناپلئون و من ... بخواهيم تا طلوع آفتاب قايق سواري کنيم 651 01:25:46,766 --> 01:25:48,733 . و تو هم مي توني گورت رو گم کني ... 652 01:29:38,700 --> 01:29:40,300 اميدوارم اون رو نكشته باشي 653 01:29:42,033 --> 01:29:44,333 اون مي خواست من رو از يک . تور ماهي گيري نجات بده 654 01:29:44,700 --> 01:29:46,000 چي؟ 655 01:29:46,366 --> 01:29:50,333 ما نقشه بزرگي داريم . من مي خواستم . از رو پل به قايق اون بروم 656 01:29:52,200 --> 01:29:54,500 اوه ليلي بيچاره براي اون چي اتفاق افتاده؟ 657 01:29:54,866 --> 01:29:57,500 اون بايد تو دريا بيفته تا شسته بشه 658 01:29:58,533 --> 01:30:01,500 خيلي ممنون تو همه چيز رو خراب كردي 659 01:30:05,200 --> 01:30:06,666 لعنت به تو 660 01:30:13,233 --> 01:30:16,200 نيكولاس چي شده؟ من باعث شدم حسوديت بشه؟ 661 01:30:17,233 --> 01:30:18,866 حسودي؟ بله 662 01:30:21,566 --> 01:30:24,200 من حسود بودم و حسود هستم 663 01:30:26,566 --> 01:30:29,200 زود باش نيكولاس تو لازم نيست كونم رو ليس بزني 664 01:30:29,900 --> 01:30:31,366 لطفا فقط منو بكن 665 01:30:35,733 --> 01:30:37,366 تو چي ميدوني؟ چي؟ 666 01:30:38,066 --> 01:30:39,700 ما هنوز مي تونيم فرار كنيم 667 01:30:41,433 --> 01:30:43,400 هردو نفر. با هم. 668 01:30:49,100 --> 01:30:50,733 خيلي شيرين و لذت بخشه 669 01:30:52,433 --> 01:30:54,066 بيا اينجا بيا 670 01:31:08,266 --> 01:31:09,900 خيلي رومانتيكه 671 01:31:11,300 --> 01:31:12,900 بدون پول؟ 672 01:31:15,300 --> 01:31:16,766 ديوونه اي؟ 673 01:31:44,166 --> 01:31:46,133 اين يه انتخابه 674 01:31:47,500 --> 01:31:50,800 يك انتخاب بد انتخابهاي ديگه اي هم هست 675 01:31:51,500 --> 01:31:53,800 چي؟ مثل انجام كار درست؟ 676 01:31:58,833 --> 01:32:00,800 اون يه شروعه 677 01:32:03,500 --> 01:32:05,466 من اون يكي رو امتحان كردم نيكولاس 678 01:32:09,166 --> 01:32:10,800 ومي دوني چي نصيبم شد؟ 679 01:32:13,166 --> 01:32:15,466 . يه عمر نگاه کردن به بالاي شونه من 680 01:32:18,200 --> 01:32:20,833 مي دوني چرا رفتار بي ادبانه تنبيه نداره؟ 681 01:32:23,533 --> 01:32:27,166 ، براي اينکه اين دنيا جهنمه . و شما هيچي نيستين جز احمقهاي اون 682 01:32:32,533 --> 01:32:34,833 من کاري کردم همه فکر کنند ...تو من رو دزديدي 683 01:32:35,200 --> 01:32:37,833 خوب من مي تونم ... . از شوهرم 10 ميليون دلار بکشم بيرون 684 01:32:38,866 --> 01:32:40,500 . اين همه جريان ماجراست 685 01:32:41,533 --> 01:32:44,166 . من با 10 ميليون دلار ناپديد مي شم 686 01:32:45,566 --> 01:32:47,833 ... پس جريان رو فراموش کن 687 01:32:48,900 --> 01:32:50,500 . و بهتره بريم اون رو بگيرم ... 688 01:32:59,900 --> 01:33:01,200 ! لعنت به تو 689 01:33:22,266 --> 01:33:24,233 تو که نمي خواي به اون صدمه اي بزني، درسته؟ 690 01:33:24,600 --> 01:33:27,900 براي اينکه من دقيقاً همون کاري رو انجام دادم . که تو از من خواسته بودي 691 01:33:30,100 --> 01:33:32,100 ... من پول ها رو آوردم 692 01:33:32,233 --> 01:33:34,733 . و به هيچ کس هم حرفي نزدم ... 693 01:33:46,400 --> 01:33:49,666 . تو که کار احمقانه اي انجام ندادي، عزيزم - . انجام نخواهم داد - 694 01:33:49,833 --> 01:33:54,200 اون از من خواسته که پول ها رو بگيرم . و ببرم پيش اون 695 01:33:56,500 --> 01:33:58,933 ! باشه 696 01:34:05,566 --> 01:34:07,333 . واتس، من نيکولا باردو هستم 697 01:34:07,466 --> 01:34:11,500 همسر تو اين آدم ربايي رو برنامه ريزي کرده . تا 10 ميليون رو بگيره 698 01:34:11,733 --> 01:34:15,266 ، اگر حرف من رو باور نمي کني . من صداي اون رو ظبط کردم 699 01:34:20,433 --> 01:34:22,900 توي لعنتي فکر مي کني داري چي کار ميکني؟ 700 01:34:23,233 --> 01:34:24,366 . تو اون رو کشتي 701 01:34:25,233 --> 01:34:27,400 . من فقط بايد مراقب مي شدم 702 01:34:43,566 --> 01:34:45,766 ...جنده تخمِ حروم .دوباره داره همونو انجام ميده 703 01:34:57,433 --> 01:34:59,833 ! حرومزاده 704 01:35:25,700 --> 01:35:30,566 تو که فکر نمي کني من به تو يه اسلحه با گلوله واقعي داده باشم، مگه نه؟ 705 01:35:38,766 --> 01:35:40,466 ... عزيزم 706 01:35:40,633 --> 01:35:43,900 . فقط يه کار مونده که بايد انجامش بديم ... 707 01:35:48,800 --> 01:35:53,466 . اوه، خداي من . يکي کمک کنه ! شوهرم 708 01:35:57,400 --> 01:36:00,300 دوباره به همه چيز گند زدي؟ 709 01:36:02,466 --> 01:36:05,166 . اما نه اين دفعه 710 01:36:05,333 --> 01:36:11,566 الماس ها کجاست؟ 711 01:36:13,333 --> 01:36:15,300 ! لعنتي 712 01:36:21,866 --> 01:36:24,300 ! بيدار شو، هرزه 713 01:36:27,866 --> 01:36:29,100 ! قبل از اينکه بميري 714 01:40:07,733 --> 01:40:09,933 مي دوني توي اين چيه؟ 715 01:40:12,200 --> 01:40:16,533 گلوله اي است که مي تونه .مغزت رو پخش ديوار کنه 716 01:40:16,733 --> 01:40:20,400 . مي دوني از کجا ميدونم؟ به من نگاه کن 717 01:40:20,633 --> 01:40:23,500 ... من مادرِ ماده سگيِ تعميدي تو ام 718 01:40:23,633 --> 01:40:26,833 . و من هم مي تونم آينده تو رو ببينم ... . و هم مال خودمو 719 01:40:27,866 --> 01:40:29,666 ... و مال همه رو 720 01:40:29,800 --> 01:40:35,333 اگر يه شانس هم وجود داشته باشه که تغييرش بديم ... . ما اين کار رو اينجا انجام مي ديم 721 01:40:38,466 --> 01:40:39,766 . حالا گوش کن 722 01:40:41,233 --> 01:40:44,433 ، مي دونم که تو خيلي بد شکست خوردي . اما بهتره که فراموشش کني 723 01:40:44,566 --> 01:40:46,733 ... براي اينکه اگر نتوني 724 01:40:46,933 --> 01:40:50,466 اونوفت ممکنه تو کارت رو ادامه بدي ... . و ماشه رو بکشي 725 01:40:51,933 --> 01:40:54,766 ... اما اگر پايانش اينجا نباشه 726 01:40:54,933 --> 01:40:58,366 و اگر خودت رو حرکت بدي... ... و به آمريکا پرواز کني 727 01:40:58,500 --> 01:41:01,633 همون آينده اي رو که انتظار داري ... . بدست مياري 728 01:41:02,866 --> 01:41:08,433 اسمش بروسه، و اون واقعاً ... آدم خوبيه . اون به چشم هاي تو نگاه خواهد کرد 729 01:41:08,600 --> 01:41:11,333 . و اون عاشق تو خواهد شد ... 730 01:41:15,833 --> 01:41:19,200 . و بعد از اون، تو خودت رو پيدا مي کني 731 01:41:20,633 --> 01:41:22,600 خوب، حالا تو چي ميگي؟ 732 01:41:22,766 --> 01:41:25,266 ماشه رو فشار بدم؟ 733 01:41:25,433 --> 01:41:28,233 ... يا اينکه دوست داري سوار هواپيما بشي 734 01:41:28,400 --> 01:41:30,300 و يه زندگي عالي داشته باشي؟... 735 01:41:35,466 --> 01:41:38,433 از کجا بدونم چيزي رو که داري مي گي حقيقت داره؟ 736 01:41:42,333 --> 01:41:45,300 از کجا بدونم گلوله توي سوراخ هست؟ 737 01:42:28,133 --> 01:42:30,400 انصافا خيلي نازه. شما از کجا خريديد؟ 738 01:42:36,400 --> 01:42:41,133 فروشگاه بلويل . از طرف دخترمه 739 01:42:42,400 --> 01:42:46,400 ...من يه دخترکي دارم که ژون 10 سالش ميشه 740 01:42:46,566 --> 01:42:48,566 نام فروشگاه رو بخاطر ميسپارم؟ 741 01:42:49,433 --> 01:42:51,400 من يکمي بايد تحول بوجود بيارم 742 01:42:51,433 --> 01:42:55,400 من شديدن دوست دارم چيزي رو که اون برا تولدش دوست داره بگيرم 743 01:43:02,200 --> 01:43:04,400 اينو بده بهش 744 01:43:17,400 --> 01:43:21,400 ...اين مطمئنا چيزه خوبي براش مطمئنم که خوشش مياد 745 01:43:25,400 --> 01:43:27,400 اين برا دختر کوچولويي که ... وقتي بزرگ ميشه 746 01:43:27,766 --> 01:43:29,733 فکر ميکنه خيلي مسخره ست 747 01:43:30,133 --> 01:43:32,400 فقط بگيرش و درست همونجا آويزونش کن 748 01:43:33,433 --> 01:43:35,700 بعدش... وقتي تو رسيدي سر جاده 749 01:43:37,466 --> 01:43:40,400 دختر کوچولو واسه هميشه باتو خواهد موند 750 01:43:50,233 --> 01:43:53,200 هفت سال بعد 751 01:44:01,400 --> 01:44:03,400 (زبان اسپانيايي) 752 01:44:04,533 --> 01:44:07,133 شما کلکسون فرار از صورتحساب داري؟ 753 01:44:07,266 --> 01:44:09,133 . نيکولاس، لعنتي، من جاني هستم 754 01:44:09,266 --> 01:44:11,300 . مي دونم تو کي هستي - چه خبر؟ - 755 01:44:11,433 --> 01:44:14,633 . دارم سعي مي کنم يه بطري روشن رو بگيرم - داري مي خوري؟ - 756 01:44:14,800 --> 01:44:17,533 . ظاهراً - دوست داري يه خورده پول واقعي گيرت بياد؟ - 757 01:44:17,733 --> 01:44:21,933 چي مي فروشي، جاني؟ - تو بروس هويت واتس رو مي شناسي؟ - 758 01:44:22,266 --> 01:44:24,466 سفير جديد آمريکا؟ - . درسته - 759 01:44:24,600 --> 01:44:28,466 ، اون يه همسر داره و سه تا فرزند . اما هيچ کس از اونا عکسي نداره 760 01:44:28,600 --> 01:44:33,833 شايد از دوربين فراريه . بعضي از مردم . دوست دارند زندگيشون خصوصي بمونه 761 01:44:34,166 --> 01:44:36,166 . مي دونم اين عاديه، که اونا دارند انجام ميدند 762 01:44:36,333 --> 01:44:39,466 از کي تا حالا تو خدا شدي؟ . تو مديون من هستي، رفيق 763 01:44:39,600 --> 01:44:42,333 . حدس مي زنم بايد بدهيم رو به تو نگهدارم 764 01:44:42,466 --> 01:44:45,866 . اين نصف تو است . يه کم کمتر از 4 ميليون 765 01:44:46,233 --> 01:44:47,500 چهار؟ 766 01:44:47,666 --> 01:44:51,933 . اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم . من مجبورم دورش حفاظ بکشم و حفظش کنم 767 01:44:52,233 --> 01:44:55,733 ، متأسفم خيلي طول مي کشه . اما اين امن ترين راهه 768 01:44:55,866 --> 01:44:58,733 براي شب کاري بد نيست، ها؟ 769 01:44:58,866 --> 01:45:01,533 تو به اين کار چي گفتي؟ 770 01:45:02,533 --> 01:45:07,400 خداحافظ، لوري . اين بهتره که ما . ديگه همديگه رو نبينيم 771 01:46:50,400 --> 01:46:53,766 تو ماده سگ، لوري و تو ما رو دور زديد 772 01:46:53,800 --> 01:46:56,566 تو اونا اصلا عوض شون نکردي... و بعدشم رفتي 773 01:46:56,633 --> 01:46:58,200 !بيرون از دردسر پوشيديشون 774 01:49:02,800 --> 01:49:07,766 ببخشيد خانم، شما حالتون خوبه؟ - -- اين يه تصافه، اين يه - 775 01:49:11,600 --> 01:49:13,333 . متأسفم 776 01:49:13,466 --> 01:49:16,200 . من فقط يه خورده شوکه شدم 777 01:49:21,633 --> 01:49:24,800 . راستش، به نطر مي رسه شما به يه نوشيدني نياز داريد 778 01:49:25,666 --> 01:49:27,666 نوشيدني؟ 779 01:49:28,166 --> 01:49:30,566 . درسته، زود باش 780 01:49:37,300 --> 01:49:39,700 ... متأسفم 781 01:49:39,866 --> 01:49:42,666 . شما خيلي آشنا هستيد ... 782 01:49:43,166 --> 01:49:46,433 تا حالا همديگه رو ملاقات کرديم؟ 783 01:49:46,633 --> 01:49:49,433 . فقط توي روياي من