1 00:00:00,362 --> 00:00:02,281 ما در دنیایی پر از وسایل الکتریکی زندگی میکردیم 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,523 برای همه چیز به برق وابسته بودیم 3 00:00:04,779 --> 00:00:06,406 ولی ناگهان نیروی الکتریسیته از بین رفت 4 00:00:06,843 --> 00:00:08,359 و همه چیز از کار افتاد 5 00:00:08,527 --> 00:00:09,996 ولی ما خودمون رو آماده نکرده بودیم 6 00:00:10,075 --> 00:00:12,175 ترس و سردرگمی باعث وحشت همگانی شد 7 00:00:12,740 --> 00:00:14,817 خوش‌شانس‌ها موفق شدن از شهرها خارج بشن 8 00:00:15,246 --> 00:00:16,832 دولت‌ها سقوط کردند 9 00:00:17,009 --> 00:00:19,614 شبه نظامیان شورش کردند و ،کنترل منابع غذایی رو به دست گرفتن 10 00:00:19,617 --> 00:00:20,997 و سلاح‌ها رو برای خودشون انبار کردن 11 00:00:21,385 --> 00:00:23,754 ما هنوز هم نمیدونیم چرا نیروی الکتریسیته از بین رفته 12 00:00:24,124 --> 00:00:25,778 ،ولی امیدواریم کسی پیدا بشه 13 00:00:25,812 --> 00:00:27,114 و روشنگر راهمون بشه 14 00:00:28,587 --> 00:00:30,088 ... آنچه در « انقلاب » گذشت 15 00:00:30,313 --> 00:00:31,846 ازت میخوام که باهامون بیای 16 00:00:31,914 --> 00:00:33,982 نمیتونین اونو ببرین - ! بچه، بذارش زمین - 17 00:00:34,050 --> 00:00:35,984 وایسا، وایسا - ! بکش عقب - 18 00:00:37,653 --> 00:00:39,120 دنی رو بردن 19 00:00:39,188 --> 00:00:42,123 برادرم مایلز، تو شیکاگوئه اون میتونه دنی رو پس بگیره 20 00:00:42,191 --> 00:00:43,458 مونرو چرا بابام رو میخواست ؟ 21 00:00:43,526 --> 00:00:44,693 و تو رو چرا میخواست ؟ 22 00:00:44,760 --> 00:00:46,328 مونرو فکر میکنه بابات یه چیزایی میدونه 23 00:00:46,395 --> 00:00:49,097 ،و فکر میکنه اون چیزا رو به من هم گفته پس من هم باید بدونم 24 00:00:49,165 --> 00:00:50,765 چی رو ؟ - اینکه چرا همه چی خاموش شده - 25 00:00:50,833 --> 00:00:52,467 و شاید طریقه دوباره روشن کردنشون 26 00:00:52,535 --> 00:00:54,469 خدا میدونه الان دارن با دنی چیکار میکنن 27 00:00:54,537 --> 00:00:57,005 پس باید بهم کمک کنی که نجاتش بدیم 28 00:00:57,073 --> 00:00:58,840 دو هفته دیگه توی " لوول ایندیانا " میبینمتون 29 00:00:58,908 --> 00:01:01,109 نه وایسا. داری میری ؟ - " باید برم سراغ " نورا - 30 00:01:01,177 --> 00:01:02,777 اصلاً این زن کی هست ؟ 31 00:01:02,845 --> 00:01:04,946 بدون اون نمیتونیم " دنی " رو نجات بدیم 32 00:01:05,014 --> 00:01:07,215 چارلی ؟ - " من رفتم دنبال مایلز " - 33 00:01:07,283 --> 00:01:09,217 " متاسفم. چارلی " 34 00:01:09,285 --> 00:01:12,287 نورا اونجاست - خودم خواستم که دستگیرم کنن - 35 00:01:12,355 --> 00:01:14,456 میخوام اون تفنگ دوربین‌دار رو بدزدم 36 00:01:15,958 --> 00:01:17,525 ! آخ 37 00:01:17,593 --> 00:01:19,160 كی این کارو کردی؟ 38 00:01:19,228 --> 00:01:20,962 نمیخوای اون تفنگ دوربین‌دار رو بفروشی، مگه نه؟ 39 00:01:21,030 --> 00:01:23,498 به شورشی‌ها پیوستی ؟ تو؟ - منظورت از شورشی‌ها چیه؟ - 40 00:01:23,566 --> 00:01:25,467 ما میخوایم آمریکا رو دوباره زنده کنیم 41 00:01:25,534 --> 00:01:27,202 بن " اینو بهم داد " 42 00:01:27,270 --> 00:01:28,703 " اینو میدیم به این زنه، " گریس 43 00:01:28,771 --> 00:01:30,872 و اون قراره باهاش چیکار کنه ؟ 44 00:01:30,940 --> 00:01:34,142 بن " فقط گفت اون یه چیزایی " در مورد برق میدونه 45 00:01:50,626 --> 00:01:52,260 نورا " بیخیال، یه کم منطقی باش " 46 00:01:52,328 --> 00:01:53,695 در این مورد باهات بحث نمیکنم مایلز 47 00:01:53,763 --> 00:01:56,998 ... آخه یه تفنگ ؟ اونم همچین چیزی ؟ 48 00:01:57,066 --> 00:01:58,733 این روزا پیدا کردنش سخته 49 00:01:58,801 --> 00:02:01,770 ،باید نگهش داری تا باهاش برادر اونو نجات بدیم 50 00:02:01,837 --> 00:02:05,006 شورشی‌ها بیشتر از ما بهش نیاز دارن 51 00:02:05,074 --> 00:02:06,341 واقعاً در این مورد تصمیمتو گرفتی، نه ؟ 52 00:02:06,409 --> 00:02:07,776 ! یه شورشی تمام و کمال شدی 53 00:02:07,843 --> 00:02:09,210 چرا فهمیدنش اینقدر برات سخته ؟ 54 00:02:09,278 --> 00:02:11,179 چون میشناسمت 55 00:02:11,247 --> 00:02:15,216 چون تو برای چیزی که محکوم به شکسته مبارزه نمیکنی 56 00:02:15,284 --> 00:02:18,019 برای نجات رابطه خودمون که جنگیدم، مگه نه ؟ 57 00:02:18,087 --> 00:02:20,622 مکالمه‌تون خصوصیه ؟ 58 00:02:20,690 --> 00:02:23,024 نه - آره - 59 00:02:23,092 --> 00:02:26,695 فقط میخوام چشماتو باز کنم 60 00:02:29,532 --> 00:02:30,699 ،واقعاً فکر میکنی تو و رفقای شورشیت 61 00:02:30,766 --> 00:02:32,767 میتونین ایالات متحده رو دوباره زنده کنین ؟ 62 00:02:32,835 --> 00:02:35,036 واقعاً ؟ 63 00:02:35,104 --> 00:02:36,971 اونا همه‌تونو قصابی میکنن 64 00:02:37,039 --> 00:02:40,709 تو این فکرم که ،خودت واقعاً به این حرفا اعتقاد داری 65 00:02:40,776 --> 00:02:45,947 یا از اینکه جلوی " مونرو " قد علم کنی میترسی ؟ 66 00:02:46,015 --> 00:02:47,949 " عقلت رو از دست دادی " مایلز میدونستی ؟ 67 00:02:49,485 --> 00:02:50,952 « هشت هفته پس از خاموشی » بقیه دنیا دیوونه شدن 68 00:02:51,020 --> 00:02:52,620 من فقط دارم تحمل میکنم 69 00:02:52,688 --> 00:02:55,924 ،باشه، درست میگی خب، اول اینکه بی اجازه از ارتش خارج میشی 70 00:02:55,991 --> 00:03:00,161 و دوم اینکه، که چی ؟ میخوای تا شیکاگو پیاده بری ؟ 71 00:03:00,229 --> 00:03:03,398 باید برادرم رو پیدا کنم - ! تا اونجا 1600 کیلومتر راهه - 72 00:03:03,466 --> 00:03:06,501 ! نمیتونم همینطوری اینجا بشینم 73 00:03:06,569 --> 00:03:08,837 همه فقط نشستن یه جا 74 00:03:08,904 --> 00:03:12,173 منتظر دستوراتی که هیچ وقت صادر نمیشن 75 00:03:16,178 --> 00:03:18,646 خیلی‌خب 76 00:03:18,714 --> 00:03:22,917 باشه، بذار منم وسایلمو جمع کنم - چی ؟ - 77 00:03:22,985 --> 00:03:24,652 میخوام باهات بیام 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,656 نه " بس " . نمیخوام تو رو وارد این قضیه کنم 79 00:03:28,724 --> 00:03:31,159 اونا خانواده منن 80 00:03:31,227 --> 00:03:33,194 پس مشکل خودمه 81 00:03:33,262 --> 00:03:36,931 و تو هم خانواده منی پس مشکل منم هست 82 00:03:39,935 --> 00:03:43,872 ! اجازه‌ی من دست تو نیست 83 00:03:56,719 --> 00:03:59,687 اینجا پایگاه شورشی‌هاس ؟ 84 00:04:08,731 --> 00:04:11,332 ! هی 85 00:04:11,400 --> 00:04:15,003 تکون نخورین 86 00:04:15,070 --> 00:04:17,672 ! آروم باش 87 00:04:17,740 --> 00:04:20,375 مشکلی نیست 88 00:04:20,443 --> 00:04:23,745 نورا ! خدا رو شکر - " نیکولاس " - 89 00:04:33,456 --> 00:04:35,824 ! اون تفنگ دوربین‌دار رو گرفتی 90 00:04:35,891 --> 00:04:39,761 مگه شک داشتی ؟ 91 00:04:39,829 --> 00:04:41,529 ! آهای 92 00:04:41,597 --> 00:04:43,765 من " استو ردمن " هستم 93 00:04:43,833 --> 00:04:47,368 و اینم " فرنی " ـه 94 00:04:47,436 --> 00:04:49,871 اونا دوستای منن 95 00:04:49,939 --> 00:04:53,374 گوش کن، به مشکل برخوردیم یه مشکل جدی 96 00:04:53,442 --> 00:04:56,444 منظورت چیه ؟ 97 00:05:02,184 --> 00:05:04,619 وای خدای من 98 00:05:07,656 --> 00:05:10,725 چه اتفاقی افتاده ؟ 99 00:05:14,830 --> 00:05:17,232 آروم باش، آروم باش 100 00:05:20,636 --> 00:05:25,039 هی تو، کمک میکنی ؟ 101 00:05:25,107 --> 00:05:28,810 اینجا رو فشار بده 102 00:05:36,452 --> 00:05:40,755 ... نمیتونم ... نمیشنوم 103 00:05:40,823 --> 00:05:42,991 امروز صبح یه حمله ترتیب دادیم 104 00:05:43,058 --> 00:05:44,792 به انبار تدارک شبه‌نظامی‌ها " توی " چتس ورث 105 00:05:44,860 --> 00:05:46,294 میخواستیم چند تا تفنگ به دست بیاریم 106 00:05:46,362 --> 00:05:48,596 ولی، برامون تله گذاشته بودن 107 00:05:48,664 --> 00:05:50,398 سربازا از همه جا می‌اومدن 108 00:05:50,466 --> 00:05:53,902 وضعیت افرادت مشخص شده ؟ 109 00:05:53,969 --> 00:05:56,671 دوازده نفر مردن 110 00:05:56,739 --> 00:05:58,339 یکی گم شده - گم شده ؟ - 111 00:05:58,407 --> 00:06:00,174 دستگیر شده ؟ - نمیدونم - 112 00:06:00,242 --> 00:06:01,743 ! نمیدونی 113 00:06:01,810 --> 00:06:03,244 اگه دستگیر شده باشه چی ؟ 114 00:06:03,312 --> 00:06:05,413 اگه جایی که الان هستین رو لو بده چی ؟ 115 00:06:05,481 --> 00:06:07,982 و تو کی باشی ؟ 116 00:06:10,386 --> 00:06:12,487 نیک " ، نمیتونیم اینجا بمونیم " 117 00:06:12,555 --> 00:06:14,155 باید این زخمیها رو پانسمان کنیم و بریم 118 00:06:14,223 --> 00:06:15,356 ما تو وضعیتی نیستیم که تغییر مکان بدیم 119 00:06:15,424 --> 00:06:17,025 هیچ چاره‌ای نداری رفیق 120 00:06:17,092 --> 00:06:18,493 شبه‌نظامی‌ها ممکنه همین الانشم تو راه اینجا باشن 121 00:06:18,561 --> 00:06:21,496 بچه‌ها 122 00:06:24,934 --> 00:06:27,869 اون مُرد 123 00:06:31,240 --> 00:06:34,309 این سرانجامیه که یه شورشی بودن نصیبت میکنه 124 00:06:42,451 --> 00:06:45,653 فقط بهم بگو 125 00:06:45,721 --> 00:06:47,855 اردوگاه شورشی‌ها کجاست ؟ 126 00:06:51,226 --> 00:06:54,128 باشه 127 00:07:00,436 --> 00:07:04,205 میدونی این روزا پیدا کردن گلوله چقدر سخته ؟ 128 00:07:04,273 --> 00:07:06,541 منظورم یه گلوله مناسبه 129 00:07:06,609 --> 00:07:10,478 با باروت بدون دود و روکش مسی 130 00:07:10,546 --> 00:07:12,714 یه همچین چیزی 131 00:07:12,781 --> 00:07:15,350 میدونی، دیگه نمیتونن از اینا بسازن 132 00:07:15,417 --> 00:07:19,821 نه توی این روزگار گند قرون وسطایی 133 00:07:19,888 --> 00:07:25,193 نه، باید بریم زنگ‌زده‌هاش رو از بین آشغالا پیدا کنیم 134 00:07:27,663 --> 00:07:31,332 اردوگاه شورشی‌ها کجاست ؟ 135 00:07:36,438 --> 00:07:39,674 آره داداش گلوله‌ها خیلی کمیاب شدن 136 00:07:39,742 --> 00:07:42,910 و مثل الماس گرانبها شدن 137 00:07:42,978 --> 00:07:46,247 برای همینه که فقط یه گلوله میذارم توی این تفنگ 138 00:07:46,315 --> 00:07:48,616 و برای همینه که ترجیح میدم ازش استفاده نکنم 139 00:07:51,353 --> 00:07:52,687 بالاخره دیر یا زود نوبت اون گلوله هم میرسه 140 00:07:52,755 --> 00:07:54,288 مگه اینکه بهم بگی اردوگاهتون کجاست ؟ 141 00:07:58,293 --> 00:08:00,361 پنج کیلومتری جاده، به سمت شرق 142 00:08:00,429 --> 00:08:03,031 توی اون رستوران قدیمی 143 00:08:03,098 --> 00:08:06,434 ممنون متشکرم 144 00:08:09,638 --> 00:08:12,473 آماده حرکت بشید 145 00:08:12,541 --> 00:08:15,143 و به مقامات بگو هیچ کس زنده نمونده بود 146 00:08:51,268 --> 00:08:53,271 بگیر 147 00:08:55,439 --> 00:08:57,741 ! آخ لعنتی، ببخشید 148 00:08:58,460 --> 00:09:01,662 تو مشکلی داری ؟ - ! چی ؟ نه - 149 00:09:01,730 --> 00:09:04,365 آخه چه مشکلی میتونم داشته باشم ؟ ... وایسا 150 00:09:04,432 --> 00:09:05,933 خب، یه بار یه مشکلی پیش اومد 151 00:09:06,001 --> 00:09:07,401 توی اون روستای آشغالیتون 152 00:09:07,469 --> 00:09:10,704 وقتی که با تیروکمان به بهترین دوستم شلیک کردی 153 00:09:10,772 --> 00:09:11,939 ... خب 154 00:09:12,007 --> 00:09:14,908 آره، فکر کنم مشکل همینه 155 00:09:14,976 --> 00:09:17,611 بهترین دوستت، پدرم رو کشت 156 00:09:17,679 --> 00:09:22,583 ،که ... بیا صادق باشیم همچین فقدان مهمی هم نیست، مگه نه ؟ 157 00:09:27,322 --> 00:09:30,057 " کاپیتان " نویل 158 00:09:30,125 --> 00:09:32,126 چیه ؟ 159 00:09:32,193 --> 00:09:35,262 ،اگه مرده‌ام رو میخواین همین الان بکشینم 160 00:09:35,330 --> 00:09:39,633 ،در غیر این صورت یه کم آب میخوام، لطفاً 161 00:09:43,538 --> 00:09:47,309 ،شنیدی که چی گفت براش یه کم آب بیار 162 00:09:48,777 --> 00:09:51,446 ! بله قربان 163 00:10:02,123 --> 00:10:05,125 ... نمیخوام مزاحم این 164 00:10:05,193 --> 00:10:06,660 هر کاری که میکنین، بشم 165 00:10:06,728 --> 00:10:09,296 باید با هم حرف بزنیم 166 00:10:14,636 --> 00:10:16,904 به من دست نزن 167 00:10:16,971 --> 00:10:18,672 کارمونو کردیم، خیلی‌خب ؟ 168 00:10:18,740 --> 00:10:19,940 اون تفنگ مسخره رو رسوندیم به 169 00:10:20,008 --> 00:10:21,575 رفقای شورشی غرغروت 170 00:10:21,643 --> 00:10:23,844 دیگه باید بریم - دور و برت رو نگاه کن - 171 00:10:23,912 --> 00:10:24,912 این آدما صدمه دیدن 172 00:10:24,979 --> 00:10:26,346 انگار نفهمیدی 173 00:10:26,414 --> 00:10:28,449 ،اتفاقی که افتاده یه دستور قتل همگانی بوده 174 00:10:28,516 --> 00:10:29,917 شبه‌نظامی‌ها دارن میان بقیه‌شون رو بکشن 175 00:10:29,984 --> 00:10:31,518 اینجا امنیت نداره 176 00:10:31,586 --> 00:10:33,420 به همین خاطر باید بلندشون کنیم و از اینجا ببریمشون بیرون 177 00:10:33,488 --> 00:10:35,422 ولی قرار بود بریم دنبال برادر این بگردیم، یادته ؟ 178 00:10:35,490 --> 00:10:36,790 دقیقاً 179 00:10:36,858 --> 00:10:39,359 ،موضوع برادر منه پس تصمیمش با خودمه 180 00:10:39,427 --> 00:10:41,695 !ببخشید ؟ 181 00:10:41,763 --> 00:10:44,932 چقدر زمان لازم دارین ؟ - نهایتش نیم ساعت - 182 00:10:44,999 --> 00:10:48,202 قول میدی ؟ - داری شوخی میکنی ؟ - 183 00:10:48,269 --> 00:10:49,937 ... تنها چیزی که میگی تنها حرف همیشگیت اینه که 184 00:10:50,004 --> 00:10:51,705 " باید دنی رو پیدا کنیم " " باید دنی رو پیدا کنیم " 185 00:10:51,773 --> 00:10:53,140 وقت داره میگذره 186 00:10:53,208 --> 00:10:54,842 حالا میخوای اینجا بچرخی و نقش یه پرستارو بازی کنی ؟ 187 00:10:54,909 --> 00:10:57,277 خودت گفتی که برای نجات دنی به اون نیاز داریم 188 00:10:57,345 --> 00:11:01,882 " نیاز داریم " دقیقاً همین کلمه رو گفتی 189 00:11:01,950 --> 00:11:03,283 درسته ؟ 190 00:11:03,351 --> 00:11:07,387 ،پس چون اون می‌مونه منم می‌مونم 191 00:11:07,455 --> 00:11:10,724 و تو هم میتونی هر کاری که خواستی بکنی 192 00:11:32,113 --> 00:11:36,116 ،پس زنی که میتونه برق رو دوباره وصل کنه اینجا زندگی میکنه ؟ 193 00:11:39,120 --> 00:11:42,022 ،از اینجا نمیشه گفت وقتی رسیدیم جوابت رو میدم 194 00:11:56,671 --> 00:11:58,739 ! سلام 195 00:11:58,806 --> 00:12:00,874 گریس بومانت " ؟ " 196 00:12:07,282 --> 00:12:10,384 وایسا 197 00:12:10,451 --> 00:12:13,187 یه مشکلی هست 198 00:12:23,097 --> 00:12:25,065 گریس ؟ 199 00:13:07,141 --> 00:13:10,510 ... این 200 00:13:10,578 --> 00:13:13,780 خنک کننده 8 بیتیه 201 00:13:13,848 --> 00:13:16,917 رابط حافظه داخلی 202 00:13:16,985 --> 00:13:18,986 سی‌پی‌یو 203 00:13:19,053 --> 00:13:23,624 آخرین باری که اینا رو دیدم خوشبخت بودم و خیلی خیلی ثروتمند 204 00:13:23,691 --> 00:13:26,660 حتی اگه سواد نداشتم و ،این چیزا رو هم نمیشناختم 205 00:13:26,728 --> 00:13:31,098 " میگفتم " گریس بومانت برای خودش یه کامپیوتر ساخته 206 00:13:31,165 --> 00:13:32,165 ... ولی این که - ! احمقانه است - 207 00:13:32,233 --> 00:13:33,867 خیلی عجیب و احمقانه است 208 00:13:33,935 --> 00:13:37,204 ،وقتی هیچ برقی نیست کی ممکنه یه کامپیوتر بسازه ؟ 209 00:13:37,272 --> 00:13:39,806 ارون " نمیتونیم اینجا بمونیم " 210 00:13:39,874 --> 00:13:41,642 ،یه اتفاق بدی اینجا افتاده یه بلایی سر گریس اومده 211 00:13:41,709 --> 00:13:45,612 اگه هرکسی این کارو کرده برگرده چی ؟ 212 00:13:45,680 --> 00:13:47,114 به ریسکش می ارزه 213 00:13:47,181 --> 00:13:49,716 من باید بفهمم اینجا چی شده 214 00:13:49,784 --> 00:13:52,819 چون اگه گریس واقعاً برق داشته باشه 215 00:13:52,887 --> 00:13:56,456 ،که از اینجا معلومه که داره 216 00:13:56,524 --> 00:13:59,726 دیگه چی از این مهمتره ؟ 217 00:14:05,733 --> 00:14:08,001 حالت خوب میشه 218 00:14:08,069 --> 00:14:09,970 یه بار دست خودم از سه جا شکست 219 00:14:10,038 --> 00:14:11,705 خیلی زود خوب شد 220 00:14:11,773 --> 00:14:14,541 کی اینکارو کرد ؟ - یه پسر توی روستامون - 221 00:14:14,609 --> 00:14:19,913 .خیلی قلدر بود راستش خیلی عوضی بود 222 00:14:19,981 --> 00:14:24,151 پنج سال ازم بزرگتر بود و 20 کیلو ازم سنگین تر بود 223 00:14:24,218 --> 00:14:27,854 ولی بازم زدم دندوناشو خورد کردم 224 00:14:27,922 --> 00:14:29,856 پس یادم بنداز باهات دعوا نکنم 225 00:14:29,924 --> 00:14:33,026 حتماً 226 00:14:33,094 --> 00:14:36,930 خیلی‌خب، فکر کنم الان دیگه فهمیدم 227 00:14:36,998 --> 00:14:38,865 چی رو فهمیدی ؟ 228 00:14:38,933 --> 00:14:42,069 به خاطر اون داداش سیاهه نمیای، مگه نه ؟ 229 00:14:44,305 --> 00:14:46,506 عشق صادقانه یه مرد خوب 230 00:14:46,574 --> 00:14:49,076 برای همینه که کنار این تازه‌کارها میجنگی ؟ 231 00:14:50,845 --> 00:14:54,414 میشه خلاصه‌اش کنی و بری سر اصل مطلب ؟ 232 00:14:54,482 --> 00:14:56,783 آره 233 00:14:56,851 --> 00:15:00,754 مثل یه بچه حسود رفتار میکنی 234 00:15:00,822 --> 00:15:02,422 یه اتفاقی برات افتاده 235 00:15:02,490 --> 00:15:04,358 مطمئنم پای اون یارو وسطه 236 00:15:04,425 --> 00:15:06,293 اون کشیشه 237 00:15:06,361 --> 00:15:08,628 ببخشید ؟ - نیکولاس - 238 00:15:08,696 --> 00:15:11,298 یه کشیش کاتولیکه 239 00:15:11,366 --> 00:15:14,334 ! اوه ... پس، به تیپ هم نمیخورین 240 00:15:17,305 --> 00:15:18,872 هی ببین، فقط میخوام از قضیه سر در بیارم 241 00:15:18,940 --> 00:15:21,208 حق با توئه، خوب شد ؟ من به خاطر یه نفر اینجام 242 00:15:21,275 --> 00:15:24,811 .ولی اون نیکولاس نیست پس دیگه تمومش کن 243 00:15:26,547 --> 00:15:29,449 ،پنج دقیقه دیگه تحمل کن بعدش میریم 244 00:15:33,020 --> 00:15:35,255 باید تا میتونیم از اینجا دور بشیم 245 00:15:35,323 --> 00:15:37,457 ،همدیگه رو نمیشناسیم با هم حرف نمیزنیم 246 00:15:37,525 --> 00:15:39,393 هیچ اطلاعاتی از خودمون نمیدیم 247 00:15:39,460 --> 00:15:40,761 تا دو ماه دیگه 248 00:15:40,828 --> 00:15:42,095 توی اردوگاه " برومینگتون " همدیگه رو میبینیم 249 00:15:43,297 --> 00:15:46,666 ! بخوابین زمین - پناه بگیرین - 250 00:15:46,734 --> 00:15:49,403 ! آتش 251 00:15:55,176 --> 00:15:58,278 ! آتش 252 00:16:01,315 --> 00:16:03,316 ! آتش 253 00:16:12,650 --> 00:16:14,270 ! آتش 254 00:16:15,710 --> 00:16:16,977 ،ای مسیح باشد که کسی که در راه تو مرد را 255 00:16:17,045 --> 00:16:18,779 در بهشت جاودانی بپذیری 256 00:16:18,847 --> 00:16:21,882 و از بصیرت ابدی پروردگار بهره‌مندش کنی 257 00:16:27,856 --> 00:16:29,790 بهترین تیراندازتون کیه ؟ - " تراور " - 258 00:16:32,127 --> 00:16:33,360 برو روی سقف 259 00:16:33,428 --> 00:16:34,795 ،هرکس که به 10 متری اینجا نزدیک شد بهش شلیک کن 260 00:16:34,863 --> 00:16:36,297 ،زود باش قبل از اینکه درا رو بشکنن و بیان تو 261 00:16:36,364 --> 00:16:38,299 فقط یه کم زمان برامون بخر، باشه ؟ 262 00:16:40,802 --> 00:16:42,672 کشیش 263 00:16:44,739 --> 00:16:48,642 چارلی، چارلی 264 00:16:48,710 --> 00:16:50,811 سم " بچه خوبی بود " 265 00:16:50,879 --> 00:16:53,848 ،ولی نباید کنترلت رو از دست بدی الان وقتش نیست 266 00:16:53,915 --> 00:16:56,650 الان به کمکت احتیاج دارم 267 00:17:17,105 --> 00:17:19,607 یه تیک تیرانداز روی سقفه - ! بزنینش - 268 00:17:22,878 --> 00:17:24,512 ! عقب نشینی کنین 269 00:17:24,579 --> 00:17:26,480 ! عقب نشینی کنین ! عقب نشینی کنین 270 00:17:30,919 --> 00:17:32,720 هی، داری چه غلطی میکنی ؟ 271 00:17:32,787 --> 00:17:34,121 ... ما تجهیزات مناسب نداریم 272 00:17:34,189 --> 00:17:37,391 بیل و کلنگ و این چیزا 273 00:17:37,459 --> 00:17:39,126 پس پایه صندلی‌ها رو میشکنیم 274 00:17:39,194 --> 00:17:41,562 ،از وسایل آشپزخونه استفاده میکنیم هر چی که داشته باشیم 275 00:17:41,630 --> 00:17:43,364 پایه صندلی ؟ که باهاش یه تونل حفر کنیم ؟ 276 00:17:43,431 --> 00:17:45,566 اون بیرون یه عامه آدم هست، خب ؟ 277 00:17:45,634 --> 00:17:47,334 دیر یا زود، وارد اینجا میشن 278 00:17:47,402 --> 00:17:50,337 پس باید مثل فیلما یه تونل بکنیم و فرار کنیم 279 00:17:50,405 --> 00:17:52,373 زود باش 280 00:17:54,876 --> 00:17:57,378 برو 281 00:18:03,051 --> 00:18:06,487 قربان، دستورتون چیه ؟ 282 00:18:06,555 --> 00:18:09,590 یه نفر دیگه رو بفرست - قربان، اون همه افرادمون رو میکشه - 283 00:18:09,658 --> 00:18:14,061 میدونی داره با چی همه افراد رو میکشه گروهبان؟ 284 00:18:14,129 --> 00:18:15,896 نیروی دریایی M40-a یه تفنگ 285 00:18:15,964 --> 00:18:19,033 و به خاطر همینه که حمل سلاح 286 00:18:19,100 --> 00:18:21,735 برای شهروندان ممنوع شده 287 00:18:21,803 --> 00:18:24,104 تو مدتی که صرف میکنه تا 5 تا گلوله بذاره تو خشاب 288 00:18:24,172 --> 00:18:26,240 ما فقط میتونیم یه گلوله بذاریم تو تفنگمون 289 00:18:26,308 --> 00:18:29,877 و انگار کلی هم مهمات داره 290 00:18:29,945 --> 00:18:33,280 ولی هردومون میدونیم که گلوله‌ها کمیاب هستن 291 00:18:33,348 --> 00:18:35,950 ،که یعنی دیر یا زود مهماتش تموم میشه 292 00:18:36,017 --> 00:18:38,786 ،پس بیا کمکش کنیم ! زودتر تیرهاش تموم بشه 293 00:18:38,853 --> 00:18:40,888 میشه ؟ 294 00:18:40,956 --> 00:18:43,023 یکی دیگه رو بفرست 295 00:18:44,359 --> 00:18:47,795 گفتم یکی دیگه رو بفرست 296 00:18:49,497 --> 00:18:51,966 بله قربان 297 00:18:55,937 --> 00:18:58,205 ! عالی شد 298 00:19:04,946 --> 00:19:06,880 ،هر کس پاش به این بخوره سفیدکننده با پتاسیم کلوراید مخلوط میشه 299 00:19:06,948 --> 00:19:08,649 و بعد همه‌ اون آدما پودر میشن 300 00:19:08,717 --> 00:19:11,652 به معنای واقعی کلمه 301 00:19:16,691 --> 00:19:19,293 نورا ، واقعاً فکر میکنین میتونین مونرو رو شکست بدین ؟ 302 00:19:19,361 --> 00:19:21,462 حتی فکر نمیکنم بتونیم از اینچا زنده بریم بیرون 303 00:19:21,529 --> 00:19:24,331 میدونی، منظورم این بود که اگه تونستین 304 00:19:24,399 --> 00:19:28,135 ،احتمالاً نه تعدادمون خیلی کمه 305 00:19:28,203 --> 00:19:31,105 خب پس چرا اینجایی ؟ 306 00:19:35,977 --> 00:19:38,245 آره، چند وقتی با عموت بودم 307 00:19:38,313 --> 00:19:41,849 ولی بعد از اون با یکی به اسم " فرانک " بودم آدم خوبی بود 308 00:19:41,916 --> 00:19:45,152 که اصلاً نمیدونست من چه جور آدمی هستم و چه کارهایی از دستم بر میاد 309 00:19:48,089 --> 00:19:49,790 ،فکر کنم یه شب رفتیم تا قدم بزنیم 310 00:19:49,858 --> 00:19:52,293 چندتا شبه‌نظامی عوضی جلومون رو گرفتن 311 00:19:52,360 --> 00:19:54,094 فکرای شومی تو سرشون بود 312 00:19:54,162 --> 00:19:56,096 فرانک فکر کرد باید غیرتی بشه و 313 00:19:56,164 --> 00:19:58,632 ! از شرافت من محافظت کنه، یا هرچی 314 00:19:58,700 --> 00:20:00,868 بدجوری کتکش زدن 315 00:20:00,935 --> 00:20:03,270 ولی من خیلی راحت همه‌شون رو لت و پار کردم 316 00:20:03,338 --> 00:20:04,838 ... البته چند تا زخم عمیق برداشتم 317 00:20:04,906 --> 00:20:07,775 چه اتفاقی برای فرانک افتاد ؟ 318 00:20:11,112 --> 00:20:12,546 منو ول کرد 319 00:20:12,614 --> 00:20:16,617 فکر کنم ازم میترسید 320 00:20:16,685 --> 00:20:18,218 ،نمیفهمم 321 00:20:18,286 --> 00:20:21,555 ،به مایلز گفتی که به خاطر یه نفر به شورشی‌ها پیوستی 322 00:20:24,626 --> 00:20:25,959 آره 323 00:20:26,027 --> 00:20:29,463 ولی اون فرانک نبود 324 00:20:29,531 --> 00:20:34,468 حتی اونقدری هم که باید، مرد نبود 325 00:20:34,536 --> 00:20:38,839 یه پسر کوچولو بود 326 00:20:38,907 --> 00:20:41,842 ... من اون شب، پنج ماهه حامله بودم 327 00:20:45,080 --> 00:20:48,048 ! ولی صبح روز بعد، دیگه نبودم 328 00:20:52,554 --> 00:20:55,823 خدای من، " نورا " خیلی متاسفم 329 00:20:55,890 --> 00:20:57,758 دلیل اینکه اینجام همینه چارلی 330 00:20:57,826 --> 00:20:59,259 ،چه پیروز بشیم چه شکست بخوریم 331 00:20:59,327 --> 00:21:03,497 چون زندگیم باید هدف مشخصی داشته باشه 332 00:21:03,565 --> 00:21:07,201 ،و اگه بخوام یه بچه دیگه داشته باشم 333 00:21:07,268 --> 00:21:11,038 باید توی ایالات متحده متولد بشه 334 00:21:29,524 --> 00:21:32,693 بیدار شو ببینم، جیگر طلا 335 00:21:35,096 --> 00:21:37,798 دنبال كاپیتان " نویل " میگردی؟ 336 00:21:37,866 --> 00:21:40,401 ببخشید، اون به شهر رفته 337 00:21:40,468 --> 00:21:42,970 فقط من و توییم 338 00:21:43,037 --> 00:21:46,607 خب کجا بودیم ؟ 339 00:21:46,674 --> 00:21:48,609 آره 340 00:21:48,676 --> 00:21:51,245 تو دوستمو كشتی 341 00:21:51,312 --> 00:21:53,881 ... ببین، اون 342 00:21:53,948 --> 00:21:57,384 " تمپلتون " - " باشه باشه. " تمپلتون - 343 00:21:57,452 --> 00:21:59,153 یه كم بهش احترام بذار 344 00:21:59,220 --> 00:22:02,790 اسمش " تمپلتون " بود 345 00:22:02,857 --> 00:22:06,260 " یه زن داشت، " كارول 346 00:22:06,327 --> 00:22:09,463 یه دختر چاقال 347 00:22:09,531 --> 00:22:12,132 ولی اونو خیلی دوست داشت 348 00:22:12,200 --> 00:22:17,104 ،ولی الان باید برم به اون " كارل " چاقال بگم چه اتفاقی افتاده 349 00:22:17,172 --> 00:22:20,407 و اون قراره تو چشمام نگاه كنه 350 00:22:20,475 --> 00:22:22,009 ... ،قراره بگه 351 00:22:22,076 --> 00:22:26,780 " ولی تو انتقامشو گرفتی، نه؟ " 352 00:22:26,848 --> 00:22:30,284 و میدونی چی بهش میگم؟ 353 00:22:30,351 --> 00:22:33,420 " آره همینطوره " 354 00:22:33,488 --> 00:22:36,824 " دوباره و دوباره " 355 00:22:36,891 --> 00:22:39,493 یه لحظه صبر كن - " و دوباره " - 356 00:22:39,561 --> 00:22:42,296 كاپیتان " نویل " ، منو زنده میخواد 357 00:22:42,363 --> 00:22:45,532 زنده میمونی نگران نباش 358 00:22:45,600 --> 00:22:47,835 ولی آرزو میكنی كه زنده نبودی 359 00:22:47,902 --> 00:22:49,803 !آخ 360 00:23:28,877 --> 00:23:32,880 مایلز " ، نمیتونیم کاری بكنیم " بیا بریم، باشه؟ 361 00:23:32,948 --> 00:23:35,816 تا حالا با چند نفر مواجه شدیم؟ 362 00:23:35,884 --> 00:23:38,152 که اینجوری شدن ؟ 363 00:23:41,123 --> 00:23:44,258 نمیفهمم چطور همه چیز اینقدر سریع از کنترل خارج میشه 364 00:23:44,326 --> 00:23:47,128 خب، چه انتظاری داری، پسر؟ 365 00:23:47,195 --> 00:23:50,931 مردم گرسنه هستن مردم گرسنه نا امید میشن 366 00:23:50,999 --> 00:23:52,433 آره 367 00:23:52,501 --> 00:23:56,237 ولی این؟ 368 00:23:56,304 --> 00:24:00,141 هیچ كس نمیاد كمك كنه 369 00:24:02,511 --> 00:24:05,513 هیچ كس 370 00:24:13,755 --> 00:24:15,823 فكر میكنی چند تا دیگه فشنگ داره ؟ 371 00:24:17,559 --> 00:24:20,461 ما از اینجا فرار میكنیم 372 00:24:20,529 --> 00:24:21,795 ... خب 373 00:24:21,863 --> 00:24:23,964 خیلی خوبه كه ایمان داشته باشیم 374 00:24:24,032 --> 00:24:26,967 چون به آدم اطمینان قلبی میده 375 00:24:38,513 --> 00:24:41,549 حروم زاده 376 00:24:49,357 --> 00:24:50,891 همه چی بهم ریخته 377 00:24:56,865 --> 00:24:59,233 ! " آلبرت " 378 00:24:59,301 --> 00:25:01,035 گرفتیش؟ 379 00:25:02,704 --> 00:25:05,639 اونو گرفتی؟ 380 00:25:10,111 --> 00:25:13,681 حالت خوبه؟ 381 00:25:13,748 --> 00:25:17,518 حالا چی؟ 382 00:25:17,586 --> 00:25:19,587 نمیدونم، باید یكی دیگه بكنیم ، فكر كنم 383 00:25:22,457 --> 00:25:25,192 و تیرمون هم تموم شده - این دیوونگیه - 384 00:25:25,260 --> 00:25:26,994 وقت نداریم یه تونل دیگه بكنیم 385 00:25:27,062 --> 00:25:29,530 فكر زیركانه شما چیه؟ - باهاشون میجنگیم - 386 00:25:29,598 --> 00:25:32,099 50نفر اون بالان نمی تونی جلوشونو بگیری 387 00:25:32,167 --> 00:25:33,534 میدونی، همینه كه بابام عادت داشت میگفت 388 00:25:33,602 --> 00:25:35,502 هر بار سربازا تو شهرمون بیان 389 00:25:35,570 --> 00:25:38,038 محصولات و زنانمون رو میگیرن 390 00:25:38,106 --> 00:25:39,673 شرط میبندم شب قبل از اینكه بیان سراغش اینو گفته بود 391 00:25:39,741 --> 00:25:41,275 و اون حق داشت میخواست از تو حفاظت كنه 392 00:25:41,343 --> 00:25:44,211 ! اون یه بزدل بود 393 00:25:44,279 --> 00:25:48,215 دیگه هیچ وقت، به پدرت بی احترامی نكن 394 00:25:52,487 --> 00:25:55,456 روشنه؟ 395 00:26:00,462 --> 00:26:01,795 یه گروه داره میاد 396 00:26:01,863 --> 00:26:03,564 ما هنوز چند نفر اون بالا داریم 397 00:26:03,632 --> 00:26:04,898 ! " چارلی " 398 00:26:04,966 --> 00:26:06,200 اینجا بمون 399 00:26:06,268 --> 00:26:09,370 جدی گفتم 400 00:26:39,034 --> 00:26:40,734 " مایلز " 401 00:26:47,409 --> 00:26:49,476 برید عقب وگرنه میكشمش 402 00:26:50,912 --> 00:26:53,681 !حركت كن حركت كن حركت كن - !بیا بریم - 403 00:26:53,748 --> 00:26:55,516 در رو قفل کن 404 00:26:55,583 --> 00:26:57,818 نورا " ، طناب رو بده " 405 00:27:01,156 --> 00:27:03,190 اینكارا برای چیه؟ 406 00:27:03,258 --> 00:27:06,126 او سر دسته‌شونه 407 00:27:06,194 --> 00:27:08,862 ،میتونیم معاملش كنیم زندگی اون در قبال زندگی ما 408 00:27:08,930 --> 00:27:10,297 " مایلز " 409 00:27:10,365 --> 00:27:13,500 واقعاً تویی، مگ نه ؟ 410 00:27:13,568 --> 00:27:16,203 مایلز " كیه؟ " 411 00:27:16,271 --> 00:27:18,539 تو این یارو رو میشناسی؟ 412 00:27:20,709 --> 00:27:23,510 تو نمیشناسیش، نه؟ 413 00:27:23,578 --> 00:27:26,146 از كجا میشناسیش؟ 414 00:27:27,916 --> 00:27:30,984 خب، دیر یا زود میفهمید 415 00:27:31,052 --> 00:27:34,021 ادامه بده بهشون بگو 416 00:27:36,458 --> 00:27:39,126 ... ،این " مایلز متیسون " هست 417 00:27:39,194 --> 00:27:42,896 " ژنرال اجرایی شبه‌نظامی‌های " مونرو 418 00:27:42,964 --> 00:27:45,065 موسس لعنتی جمهوری 419 00:27:45,133 --> 00:27:48,702 " مرد دوم دولت بعد از خود " سباستین مونرو 420 00:27:55,810 --> 00:27:58,512 هرچی بلدم از اونه 421 00:28:00,582 --> 00:28:03,584 مایلز " ؟ " 422 00:28:15,025 --> 00:28:17,613 گردنت رو در جا می برم - كشیش - 423 00:28:17,614 --> 00:28:19,248 فکر کردم تنها چیزی که بلدی، آمرزشه 424 00:28:19,315 --> 00:28:22,251 مسیح اگر بود می بخشید من مسیح نیستم 425 00:28:22,318 --> 00:28:25,220 تو تمام مدت اینو میدونستی 426 00:28:25,288 --> 00:28:28,590 یه لحظه صبر كن، تو " مایلز متیسون " رو اینجا آوردی؟ 427 00:28:28,658 --> 00:28:31,460 عمدی؟ - ! چقدر مهیج - 428 00:28:31,528 --> 00:28:33,195 شماها سریال " یك زندگی برای زندگی كردن " رو یادتونه؟ 429 00:28:33,263 --> 00:28:34,763 خفه شو 430 00:28:34,831 --> 00:28:38,434 ببین، ناراحت شو. ازم متنفر شو هركار میخوای بكن 431 00:28:38,501 --> 00:28:40,135 ولی ما هدف بزرگ تری داریم، خیلی‌خب ؟ 432 00:28:40,203 --> 00:28:41,904 اگر اونو معامله كنیم، میتونیم از اینجا بریم 433 00:28:41,971 --> 00:28:45,274 مهم نیست - چرا هست - 434 00:28:45,341 --> 00:28:49,645 چون همون طور كه گفت من قوانین رو گذاشتم 435 00:28:49,713 --> 00:28:53,048 خب، قوانین همكاری تغییر كرده، بچه 436 00:28:53,116 --> 00:28:55,951 مونرو " دیگه با خائن ها مذاكره نمیكنه " 437 00:28:56,019 --> 00:28:57,986 " تو دروغگوی بدی هستی، " جرمی - من دروغگوی بدی هستم؟ - 438 00:28:58,054 --> 00:29:00,956 تو چشام نگاه كن و بگو دروغگو ام 439 00:29:04,494 --> 00:29:08,330 .پس بذار برم اگه نذاری هم، من پیش خدام رو سفیدم 440 00:29:08,398 --> 00:29:10,165 ... ، و وقتی افرادم بیان اینجا و برهنه ات كنن 441 00:29:10,233 --> 00:29:11,467 ... باید یه 442 00:29:18,842 --> 00:29:22,745 من فقط ... قاطی كردم 443 00:29:22,812 --> 00:29:26,081 پس جنرال " مونرو " ... تو میشناسیش ؟ 444 00:29:26,149 --> 00:29:27,916 الان نمیخوام در این مورد صحبت كنم 445 00:29:27,984 --> 00:29:30,185 خب، متاسفم، ولی فكر كنم یه توضیح حقم باشه 446 00:29:30,253 --> 00:29:32,788 واقعاً ؟ حقته ؟ 447 00:29:32,856 --> 00:29:35,657 باشه، آره 448 00:29:35,725 --> 00:29:39,495 من میشناسمش، خیلی خوب 449 00:29:39,562 --> 00:29:41,797 تو مسئول كل شبه‌نظامی‌ها بودی؟ 450 00:29:41,865 --> 00:29:46,168 یه چند سالی، ولی آره 451 00:29:46,236 --> 00:29:47,436 ،پس تو باباهای مردم رو میكشتی 452 00:29:47,504 --> 00:29:48,804 و برادرانشون رو میاوردی؟ 453 00:29:48,872 --> 00:29:51,106 ! " آره، " چارلی من پسرها و باباهاشون رو میكشتم 454 00:29:51,174 --> 00:29:53,108 و شوهرها و ... این چیزیه كه میخوای بدونی؟ 455 00:29:53,176 --> 00:29:56,645 الان خوشحالی؟ 456 00:29:56,713 --> 00:29:59,281 اونجوری با من حرف نزن 457 00:29:59,349 --> 00:30:02,951 من فقط میخوام بفهمم چه خبره 458 00:30:03,019 --> 00:30:06,121 خب، حالا دیگه میدونی 459 00:30:08,725 --> 00:30:12,161 حالا میدونی چرا دیگه نمیشه جلوی شبه‌نظامی ها رو گرفت 460 00:30:12,228 --> 00:30:17,166 چون همه‌شون مال من هستن 461 00:30:17,233 --> 00:30:19,401 من آموزششون دادم 462 00:30:19,469 --> 00:30:21,737 ،و اونا حیوان صفتن 463 00:30:21,805 --> 00:30:24,406 باهوش و شرورن 464 00:30:24,474 --> 00:30:27,476 به خاطر من 465 00:30:27,544 --> 00:30:29,812 به همین دلیل بابات راست میگفت 466 00:30:29,879 --> 00:30:32,181 وقتی دیدی دارن میان، نمیجنگی 467 00:30:32,248 --> 00:30:35,250 فرار میكنی 468 00:30:41,758 --> 00:30:43,826 پیشرفتی داشتیم؟ 469 00:30:43,893 --> 00:30:45,727 نه 470 00:30:45,795 --> 00:30:50,566 یه سوراخ تاریك لعنتی، پر از هیچی 471 00:30:50,633 --> 00:30:55,337 من یه سری غذا پیدا كردم نمك، ادویه 472 00:30:55,405 --> 00:30:57,339 عالیه عالیه 473 00:30:57,407 --> 00:30:59,341 و ادویه 474 00:30:59,409 --> 00:31:02,744 عالیه 475 00:31:02,812 --> 00:31:06,014 تو نا امید شدی - نا امید؟ - 476 00:31:06,082 --> 00:31:08,617 نا امیدی یه خش هم به وجودم نمیندازه 477 00:31:08,685 --> 00:31:10,886 ... ، این آشغالها دیگه چی‌ان 478 00:31:10,954 --> 00:31:15,090 و این چیزای مسخره به چه درد میخوره؟ 479 00:31:15,158 --> 00:31:17,559 چرا " بن " اینو به من داد؟ 480 00:31:17,627 --> 00:31:19,228 " ارون " - ... مثله اینه كه - 481 00:31:19,295 --> 00:31:23,599 لوسی " یه توپ فوتبال عظیم رو پرتاپ کنه " 482 00:31:23,666 --> 00:31:26,768 درست مثل " چارلی برون " وقتی میخواد شوتش كنه 483 00:31:30,440 --> 00:31:33,275 من پایین منتظرم 484 00:31:42,118 --> 00:31:43,285 !آماده 485 00:31:48,291 --> 00:31:50,626 ببین، " نورا " ، ما هیچ انتخابی نداریم 486 00:31:50,693 --> 00:31:52,294 این نقشته؟ - ... ببین - 487 00:31:52,362 --> 00:31:53,896 نیك " ، تنها راه خروجمون اون دره " 488 00:31:53,963 --> 00:31:55,631 نصف مون موفق نمیشن 489 00:31:55,698 --> 00:31:57,499 نصف بهتر از هیچیه ... حالا اگر نظر بهتری داری 490 00:31:57,567 --> 00:31:59,968 ... ،آسونه، درواقع ... ،نظری بهتر از اون داشتن آسونه 491 00:32:00,036 --> 00:32:02,104 چون، این فكر احمقانه‌س 492 00:32:02,171 --> 00:32:04,172 من اگر جای تو بودم خفه میشدم 493 00:32:04,240 --> 00:32:05,607 هی بیخیال مرد، علی‌حضرت 494 00:32:05,675 --> 00:32:07,476 من دیگه میخوام پوست كلت رو بكنم 495 00:32:07,543 --> 00:32:09,678 مایلز " ، چطور؟ " 496 00:32:09,746 --> 00:32:11,813 یه معامله 497 00:32:15,818 --> 00:32:19,488 پس 498 00:32:19,555 --> 00:32:22,124 ... تو بذار اینا برن و منم خودمو تحویل میدم 499 00:32:22,191 --> 00:32:24,760 چی ؟ - به تو - 500 00:32:24,827 --> 00:32:26,595 مایلز " ، نه " 501 00:32:26,663 --> 00:32:29,264 معامله خوبیه نه؟ 502 00:32:29,332 --> 00:32:32,167 شرط میبندم واسه این، ترفیع میگیری 503 00:32:32,235 --> 00:32:35,837 من اون تفنگ دوربین دار رو میخوام 504 00:32:35,905 --> 00:32:38,307 اونی كه داشتی باهاش ما رو میکشتی 505 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 قبوله 506 00:32:39,943 --> 00:32:41,877 از كجا معلوم سر قولش بمونه ؟ 507 00:32:41,945 --> 00:32:43,512 ... من این یارو رو مدت خیلی بیشتری 508 00:32:43,579 --> 00:32:45,213 از شماها میشناسم 509 00:32:45,281 --> 00:32:46,615 رو حرفش میمونه 510 00:32:46,683 --> 00:32:50,118 آره؟ و قول‌های تو چی؟ 511 00:32:50,186 --> 00:32:53,522 اگر بمیری، نمیتونی " دنی " رو پیدا كنی 512 00:32:55,091 --> 00:32:58,827 خیلی خب 513 00:32:58,895 --> 00:33:01,830 بزن بریم 514 00:33:12,809 --> 00:33:15,811 اونا میکشنش 515 00:33:15,878 --> 00:33:18,847 اون یه مجرم جنگیه 516 00:33:18,915 --> 00:33:21,083 و تو یه كشیش نیستی؟ 517 00:33:21,150 --> 00:33:24,086 این كاری كه كرده رو تغییر نمیده 518 00:33:24,153 --> 00:33:25,821 ببخشید، من فقط میتونم دعا كنم 519 00:33:25,888 --> 00:33:29,391 كه پروردگار روحش رو بیامرزه 520 00:33:35,431 --> 00:33:37,065 هی، پسر 521 00:33:37,133 --> 00:33:39,935 پس فقط من و توییم، میخوای چی كار كنی؟ 522 00:33:40,003 --> 00:33:41,503 منو تنها بذار 523 00:33:41,571 --> 00:33:44,039 هنوز به خاطر گذشته ناراحت نیستی، نه؟ 524 00:33:44,107 --> 00:33:46,508 ... نه - چی؟ نمیشنوم - 525 00:33:46,576 --> 00:33:48,677 نه نه نه نه نه 526 00:33:48,745 --> 00:33:51,213 اینقدر پیچ نخور - من تنگی نفس دارم - 527 00:33:51,280 --> 00:33:54,516 من تنگی نفس دارم ... من به ... به 528 00:33:54,584 --> 00:33:56,518 هی هی هی هی بسه دیگه هی هی هی 529 00:33:56,586 --> 00:33:59,521 ... " هی، كاپیتان " نویل 530 00:34:02,025 --> 00:34:04,693 ... یه بار دیگه بهم دست بزنی 531 00:34:04,761 --> 00:34:07,696 میكشمت !میكشمت 532 00:34:07,764 --> 00:34:09,731 درك میكنی؟ 533 00:34:09,799 --> 00:34:12,434 میكنی؟ 534 00:34:28,451 --> 00:34:32,287 مایلز " ، منم " میتونی باهام روراست باشی 535 00:34:33,556 --> 00:34:35,557 حقیقت داره؟ 536 00:34:35,625 --> 00:34:37,626 چی؟ 537 00:34:37,693 --> 00:34:40,262 خب، شایعه ای كه " مونرو " تو رو میخواد؟ 538 00:34:40,329 --> 00:34:44,833 چون تو یه چیزی درمورد روشن شدن چراغ‌ها میدونی 539 00:34:44,901 --> 00:34:47,836 احمقانه است ، نه؟ 540 00:34:47,904 --> 00:34:51,573 تو چی فكر میكنی؟ - فكر میكنم این احمقانه است - 541 00:34:51,641 --> 00:34:56,011 فكر كنم " مونرو " شكست روحی خورده - 542 00:34:56,079 --> 00:34:58,146 یه جورایی غمزده شده 543 00:34:58,214 --> 00:35:00,248 بهت یه چیز دیگه هم میگم 544 00:35:00,316 --> 00:35:03,285 از اون موقع كه رفتی ، تغییر كرده 545 00:35:03,352 --> 00:35:05,587 آره؟ - آره - 546 00:35:05,655 --> 00:35:08,423 اون ... خب، اون عصبانی‌تر شده 547 00:35:08,491 --> 00:35:11,426 صبرش کم شده، میدونی؟ 548 00:35:12,728 --> 00:35:15,097 دیگه مثل روزای قدیم نیست 549 00:35:33,950 --> 00:35:35,117 ! آخ 550 00:35:36,552 --> 00:35:38,186 ! بیا 551 00:36:48,522 --> 00:36:49,856 !مایلز " ، نه " 552 00:36:49,924 --> 00:36:51,458 بیا، پسر، بیا راهمونو بکشیم و بریم 553 00:36:51,525 --> 00:36:52,926 مجبور نیستی بیای 554 00:37:00,301 --> 00:37:02,736 از اون دور شو 555 00:37:07,208 --> 00:37:10,410 این به تو ربطی نداره 556 00:37:12,613 --> 00:37:15,415 گفتم ازش دور شو - هی - 557 00:37:15,483 --> 00:37:18,151 آروم بگیر 558 00:37:20,321 --> 00:37:23,990 بفرما 559 00:37:24,058 --> 00:37:25,759 ببین 560 00:37:25,826 --> 00:37:28,394 اگر من به جای تو بودم گورمو گم میكردم 561 00:37:28,462 --> 00:37:32,265 نه 562 00:37:32,333 --> 00:37:35,335 حركت نكن 563 00:37:38,072 --> 00:37:39,973 " مایلز " 564 00:37:40,040 --> 00:37:41,674 ببین، پسر، متاسفم 565 00:37:41,742 --> 00:37:44,978 ما فقط یه چیزی واسه خوردن میخوایم 566 00:37:45,045 --> 00:37:48,114 اون زن و شوهر پشت جاده؟ 567 00:37:48,182 --> 00:37:51,785 تو چادر نارنجی؟ 568 00:37:56,257 --> 00:37:57,757 آره، اون تو بودی 569 00:37:57,825 --> 00:38:00,760 منم همینطور فكر میكردم 570 00:38:05,366 --> 00:38:07,300 ما نمیتونیم پلیس رو خبر كنیم 571 00:38:11,005 --> 00:38:13,807 نمیتونیم زندانیش كنیم - " مایلز " " مایلز " - 572 00:38:13,874 --> 00:38:15,842 دیگه تمومه 573 00:38:21,215 --> 00:38:22,348 ! آخ 574 00:38:30,024 --> 00:38:33,860 چه غلطی كردی؟ 575 00:38:33,928 --> 00:38:35,495 كس دیگه ای نیست كه برای كمك بیاد 576 00:38:35,563 --> 00:38:37,230 فقط ماییم این بیرون - آره - 577 00:38:37,298 --> 00:38:38,965 حالا دیگه همینطور میچرخی و آدما رو میکشی ؟ 578 00:38:39,033 --> 00:38:42,001 یكی باید یه كاری بكنه 579 00:38:45,206 --> 00:38:48,842 وگرنه هیچی باقی نمیمونه 580 00:38:51,278 --> 00:38:52,579 هی 581 00:38:52,646 --> 00:38:56,516 آقا، حالتون خوبه؟ 582 00:38:56,584 --> 00:38:59,552 ممنون 583 00:38:59,620 --> 00:39:02,522 شما زندگیمو نجات دادین 584 00:39:23,010 --> 00:39:26,913 خیلی‌خب بگو، گوش میكنم - چی رو؟ - 585 00:39:26,981 --> 00:39:31,351 بهم بگو من یه هیولام بگو یه آشغالم 586 00:39:31,418 --> 00:39:35,555 مایلز متیسون " ، فرمانده شبه‌نظامی ها " 587 00:39:35,623 --> 00:39:37,090 زودباش ، میخوام بشنوم 588 00:39:37,157 --> 00:39:39,025 عمراً نمیگم - چرا كه نه؟ - 589 00:39:39,093 --> 00:39:42,896 چون فكر نمیكنم اینطور باشی - معلومه که اینطور فکر میکنی - 590 00:39:42,963 --> 00:39:45,265 چطور میتونی اینطور فکر نكنی؟ 591 00:39:45,332 --> 00:39:47,367 " نمیفهمی " چارلی - پس تو بهم بگو - 592 00:39:47,434 --> 00:39:52,038 میخوام بفهمم - نه، واقعاً نمیفهمی - 593 00:39:52,106 --> 00:39:55,074 خب، واقعیت اینه كه كلی مردم رو اون پشت نجات دادی 594 00:39:55,142 --> 00:39:58,044 پس به طور واضح هنوز قسمتی ازت فاسد نشده 595 00:40:03,884 --> 00:40:05,818 در اشتباهی 596 00:40:11,358 --> 00:40:14,761 میخوای یه جوك بگم؟ - ببخشید؟ - 597 00:40:14,828 --> 00:40:16,262 خیلی قشنگه 598 00:40:16,330 --> 00:40:19,432 خیلی‌خب، یه بچه‌ای بود " بیلی آندروود " 599 00:40:19,500 --> 00:40:24,103 هر روز منو تو زمین بازی میزد 600 00:40:24,171 --> 00:40:26,339 تو كلاس پنجم 601 00:40:26,407 --> 00:40:27,907 مخصوصاً جلوی بقیه 602 00:40:27,975 --> 00:40:31,945 خیلی شر و قلدر بود 603 00:40:32,012 --> 00:40:36,950 و من قسم خوردم كه اوضاعم بهتر بشه 604 00:40:37,017 --> 00:40:39,185 و همینطور هم شد 605 00:40:39,253 --> 00:40:40,987 من بزرگ شدم 606 00:40:41,055 --> 00:40:46,693 و 300 كارمند داشتم 607 00:40:46,760 --> 00:40:50,797 ... و چهار خونه و زن 608 00:40:53,167 --> 00:40:56,602 كسی که به هیچ کس دیگه ای اهمیت نمیداد 609 00:40:56,670 --> 00:40:59,973 توی بهترین شرایط ممکن بودم 610 00:41:00,040 --> 00:41:03,943 ... ولی ناگهان 611 00:41:04,011 --> 00:41:06,646 خاموشی از راه رسید 612 00:41:09,183 --> 00:41:11,718 جوری که دنیا به عقب برگشت 613 00:41:11,785 --> 00:41:15,321 تا یه حیاط بزرگ مدرسه باشه 614 00:41:15,389 --> 00:41:19,993 و " بیلی آندروود " شده مسئولش 615 00:41:20,060 --> 00:41:23,196 و من ضعیفم 616 00:41:23,263 --> 00:41:26,065 و میترسم 617 00:41:34,375 --> 00:41:37,243 اون چی بود ؟ 618 00:41:37,311 --> 00:41:39,245 " ارون " - خدای من - 619 00:41:53,627 --> 00:41:56,496 این آهنگه 620 00:41:56,563 --> 00:41:58,364 این " ماروین گای " هست 621 00:42:31,932 --> 00:42:36,202 چطور؟ 622 00:42:36,270 --> 00:42:39,405 نمیدونم