1 00:00:00,834 --> 00:00:02,834 .ما در دنياي الکتريکي زندگي مي‌کرديم 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,265 .در هر ضمينه اي به اون متکي بوديم 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,187 .که ناگهان برق قطع شد 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,015 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,087 --> 00:00:10,562 .ما آمادگيش رو نداشتيم 6 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 .ترس و سردرگمي منجر به وحشت شد 7 00:00:13,335 --> 00:00:15,484 اونايي که خوش شانس بودن .از شهر بیرون رفتن 8 00:00:15,656 --> 00:00:17,319 .دولت سقوط کرد 9 00:00:17,669 --> 00:00:19,837 ...مجاهدين کنترل منابع غذايي 10 00:00:19,871 --> 00:00:21,338 .و سلاح هاي انبار شده رو در دست گرفت... 11 00:00:21,372 --> 00:00:24,558 .ما هنوز نمي‌دونيم چرا برق قطع شد 12 00:00:24,593 --> 00:00:26,227 ...ولي اميدواريم که کسي بياد 13 00:00:26,261 --> 00:00:28,395 .و راه را برامون روشن کند... 14 00:00:28,430 --> 00:00:30,731 ....آنچه گذشت 15 00:00:30,765 --> 00:00:32,650 ،ایشون "مایلز متسون" هستش 16 00:00:32,684 --> 00:00:35,186 ."جنرال مجاهدین "مونرو 17 00:00:35,220 --> 00:00:36,937 تو مسئول تمام مجاهدین بودی؟ 18 00:00:36,988 --> 00:00:38,239 ."آره،"چارلی 19 00:00:38,273 --> 00:00:40,024 .من پدرها و پسرها و شوهر ها رو میکشتم 20 00:00:40,042 --> 00:00:41,834 میخوای اینو بدونی؟ - .دنی" اینجاست" - 21 00:00:41,943 --> 00:00:43,911 .اگه تا صبح پیداش نکنیم،دیگه دستمون بهش نمیرسه 22 00:00:43,945 --> 00:00:46,163 .بمب توی قطاره و همینطور برادرت 23 00:00:46,198 --> 00:00:47,414 ...نشستن اینجا و گریه و زاری کردن 24 00:00:47,449 --> 00:00:48,699 ،توی برگردوندن "دنی" کمکی بهمون نمیکنه... 25 00:00:48,733 --> 00:00:50,334 .و احتمالاً ما رو به کشتن میده 26 00:00:50,368 --> 00:00:52,786 ."فیلادلفیا" میای؟ 27 00:00:52,838 --> 00:00:54,205 .همه چیز رو بهت میگم 28 00:00:54,250 --> 00:00:55,834 .میدونم که میگی 29 00:00:55,907 --> 00:00:57,458 .چون قراره پسرت رو بیارم اینجا 30 00:00:57,509 --> 00:00:59,260 ،اگه میخوای دوباره برق رو وصل کنی 31 00:00:59,294 --> 00:01:02,296 .باید این گردنبند ها رو پیدا کنی .12تا ازشون هست 32 00:01:02,347 --> 00:01:03,931 .بن" اینو بهم داد" 33 00:01:03,959 --> 00:01:07,126 ."گفت بدمش به یه زن به نام "گریس بیومانت 34 00:01:07,219 --> 00:01:09,637 .اون یه چیزی درمورده برق میدونست 35 00:01:12,209 --> 00:01:13,626 .نه،نه 36 00:01:13,642 --> 00:01:14,942 !نه 37 00:01:14,976 --> 00:01:16,944 !آه 38 00:01:16,978 --> 00:01:19,230 ...خوبی آهن اینه که 39 00:01:19,264 --> 00:01:21,065 ...مهم نیست چقدر سخت و محکم باشه... 40 00:01:21,099 --> 00:01:22,366 ،میتونی ذوبش کنی... 41 00:01:22,400 --> 00:01:24,201 .و به هرقالبی که میخوای دربیاری 42 00:01:24,236 --> 00:01:26,237 .ما هم همینکارو اینجا میکنیم 43 00:01:26,271 --> 00:01:28,906 .سربازهای مجاهد همینطوری سرباز نشدن 44 00:01:28,940 --> 00:01:30,241 .ما سرباز میکنیمشون 45 00:01:30,275 --> 00:01:32,293 .نه،نه .نه،خواهش میکنم،خواهش میکنم 46 00:01:32,327 --> 00:01:34,662 ...و وقتشه تو 47 00:01:34,713 --> 00:01:37,214 .یه عضو رسمی از مجاهدین "مونرو" بشی... 48 00:01:37,249 --> 00:01:40,634 .نه،نه !نه،خواهش میکنم 49 00:01:40,669 --> 00:01:43,387 .نه 50 00:01:45,388 --> 00:01:48,388 "دو روز قبل" 51 00:02:23,494 --> 00:02:25,462 .تکون نخور 52 00:02:30,135 --> 00:02:32,436 .میدونم اونجا چه فکری میکردی 53 00:02:32,459 --> 00:02:34,085 اوه،آره؟ چه فکری میکردم؟ 54 00:02:34,172 --> 00:02:36,307 .اینکه ما باید اون بچه رو نجات میدادیم 55 00:02:36,341 --> 00:02:39,443 .کاره خطرناکی بود 56 00:02:39,477 --> 00:02:41,395 .تو نمیتونی همه رو نجات بدی 57 00:02:41,446 --> 00:02:43,814 ...پس حالا میخوای یه غریبه رو نجات بدی 58 00:02:43,848 --> 00:02:46,850 یا بریم دنبال برادرت؟... 59 00:02:58,129 --> 00:03:00,331 .چارلی"،وایسا" 60 00:03:02,634 --> 00:03:04,084 .هنوز نفس میکشه - ...چارلی"،گوش بده" - 61 00:03:04,135 --> 00:03:05,552 اینم به ما ربطی نداره؟ 62 00:03:05,587 --> 00:03:08,255 .حرومزاده 63 00:03:09,874 --> 00:03:13,177 چه خبره؟ 64 00:03:13,211 --> 00:03:14,478 کجا بردینش؟ 65 00:03:14,512 --> 00:03:15,980 کی رو؟ 66 00:03:16,014 --> 00:03:19,016 .ما کسی رو نبردیم 67 00:03:19,050 --> 00:03:21,902 .دستت رو میبُری،بچه 68 00:03:21,936 --> 00:03:23,520 والدینت کجاست؟ 69 00:03:23,554 --> 00:03:25,005 پیتر"کجاست؟" 70 00:03:25,042 --> 00:03:26,543 باهاش چیکار کردین؟ - .آروم باش - 71 00:03:26,557 --> 00:03:28,025 پیتر" کیه؟" 72 00:03:28,059 --> 00:03:30,060 .دست هاشون رو چک کنید 73 00:03:39,170 --> 00:03:40,704 ."علامت سوختگی رو ندارن،"مایکل 74 00:03:40,738 --> 00:03:43,007 .اونا نیستن 75 00:03:43,041 --> 00:03:44,925 پیتر" موی طلایی داشت؟" 76 00:03:44,959 --> 00:03:47,961 پیرهن سبز پوشیده بود؟ 77 00:03:50,584 --> 00:03:51,793 .شما بردینش 78 00:03:51,850 --> 00:03:53,550 .نه،مجاهدین بردنش 79 00:03:53,584 --> 00:03:55,936 .همون کسایی که روی دستشون علامت سوختگی دارن 80 00:03:55,970 --> 00:03:58,588 .ما دیدیم با یه ارابه بردنش 81 00:03:59,974 --> 00:04:02,359 مجاهدین چیه؟ 82 00:04:02,394 --> 00:04:03,977 پیتر" دوستته؟" 83 00:04:04,029 --> 00:04:06,647 .برادرمه 84 00:04:06,698 --> 00:04:08,949 .متاسفم 85 00:04:08,983 --> 00:04:11,952 والدینتون کجاست؟ 86 00:04:11,986 --> 00:04:14,271 .والدین نداریم 87 00:04:59,033 --> 00:05:02,753 .نه،این اصلا غیر عادی نیست 88 00:05:02,787 --> 00:05:04,004 .فقط بچه ان 89 00:05:04,038 --> 00:05:05,839 .بچه های قاتل 90 00:05:05,874 --> 00:05:08,658 با والدینشون چیکار کردن،ها؟ 91 00:05:10,128 --> 00:05:13,263 .دارم بهت میگم،بچه ها حالم رو بهم میزنن 92 00:05:13,298 --> 00:05:15,849 تو روستاتون،مگه تو معلم نبودی؟ 93 00:05:15,884 --> 00:05:19,103 .همشون که مثل اینا کارگر و هار نبودن 94 00:05:24,559 --> 00:05:27,778 .دیویس"،وقتی نیستم تو مسئولی" 95 00:05:27,812 --> 00:05:29,613 .آروم باش 96 00:05:29,647 --> 00:05:31,648 از کدوم طرف بردنش؟ 97 00:05:31,667 --> 00:05:34,084 ،بسه. بهمون بگو چه اتفاقی برای والدینت افتاد 98 00:05:34,185 --> 00:05:37,020 .وگرنه ما چیزی نمیگیم 99 00:05:39,524 --> 00:05:42,960 .خیلی وقت پیش بود 100 00:05:42,994 --> 00:05:46,046 ، اون مرد ها اومدن ،همونایی که علامت سوختگی دارن 101 00:05:46,080 --> 00:05:47,998 .با ارابه 102 00:05:48,032 --> 00:05:49,750 چرا اومدن؟ 103 00:05:49,801 --> 00:05:51,752 ،نمیدونیم ...ولی فکر میکنیم 104 00:05:51,803 --> 00:05:53,470 .به این پرچم مربوط میشه... 105 00:05:53,505 --> 00:05:56,890 .فکر میکنیم اونا از رنگ هاش خوششون نمیاد 106 00:05:56,925 --> 00:06:00,677 ،والدینمون ما رو توی زیرزمین قایم کردن 107 00:06:00,711 --> 00:06:02,846 .گفتن سریع برمیگردن 108 00:06:02,880 --> 00:06:07,734 ،پیتر" از همه بزرگتر بود" .برای همین اون مسئول بود 109 00:06:07,769 --> 00:06:11,104 ...ولی بعد 110 00:06:11,156 --> 00:06:13,907 ...صدای جیغ شنیدیم 111 00:06:13,942 --> 00:06:17,161 .صدای گلوله 112 00:06:17,195 --> 00:06:19,663 .هممون داشتیم گریه میکردیم 113 00:06:19,697 --> 00:06:23,367 .همینطور صبر میکردیم 114 00:06:25,703 --> 00:06:28,672 .ولی والدینمون هیچوقت برنگشتن 115 00:06:28,706 --> 00:06:32,125 .بعد اومدیم بیرون 116 00:06:32,177 --> 00:06:34,094 ،اولین چیزی که من و "پیتر" دیدیم 117 00:06:34,128 --> 00:06:38,382 ...مادرمون 118 00:06:38,416 --> 00:06:40,934 ...و بقیه بود... 119 00:06:40,969 --> 00:06:43,303 .همشون مُرده بودن 120 00:06:43,354 --> 00:06:46,473 .پیتر" ما رو زنده نگه داشت" 121 00:06:46,524 --> 00:06:48,108 .ما رو آورد اینجا 122 00:06:48,142 --> 00:06:50,143 ...هنوز برای بچه های کوچیک 123 00:06:50,195 --> 00:06:52,429 ،درمورده والدینشون داستان میگه... .تا والدینشون رو فراموش نکنن 124 00:06:56,601 --> 00:06:58,402 .من برای این حرفا وقت ندارم 125 00:06:58,436 --> 00:07:00,120 .باید برم 126 00:07:00,154 --> 00:07:02,122 .مایکل"،وایسا" 127 00:07:02,167 --> 00:07:03,834 .جک"،به چاقو،تیر کمون،هرچی که داریم نیاز دارم" 128 00:07:03,908 --> 00:07:05,075 .نمیتونی بری سراغ مجاهدین 129 00:07:05,109 --> 00:07:06,326 .خیلی خطرناکه 130 00:07:06,377 --> 00:07:10,047 .میتونیم از خودمون مراقبت بکنیم 131 00:07:10,081 --> 00:07:13,634 اگه ما اینکارو بکنیم چی؟ 132 00:07:13,668 --> 00:07:14,968 چی؟ 133 00:07:15,003 --> 00:07:16,670 .ما برادرت رو برمیگردونیم 134 00:07:16,721 --> 00:07:19,139 قراره چه غلطی بکنیم؟ 135 00:07:19,173 --> 00:07:22,125 چرا میخوای بهم کمک بکنی؟ 136 00:07:24,095 --> 00:07:26,129 .چون مجاهدین برادره من هم بردن 137 00:07:27,465 --> 00:07:30,100 برش گردوندی؟ 138 00:07:30,134 --> 00:07:32,202 .هنوز نه 139 00:07:32,237 --> 00:07:34,187 .دارم سعی میکنم 140 00:07:34,250 --> 00:07:37,250 چارلی"،میشه یه لحظه باهات صحبت بکنم؟" 141 00:07:45,583 --> 00:07:48,252 .این ایده ی بدیه 142 00:07:48,286 --> 00:07:51,338 .شاید،ولی هنوز مجبوریم اینکارو بکنیم 143 00:07:51,372 --> 00:07:53,757 ،ببین،بدم میاد اینو بهت بگم 144 00:07:53,791 --> 00:07:58,295 .ولی "دنی" روی اون ارابه نیست 145 00:07:58,329 --> 00:08:00,180 ."آره،میدونم،"آرون 146 00:08:00,214 --> 00:08:03,100 .اگه نریم،اون بچه ها میرن 147 00:08:03,134 --> 00:08:04,635 ...فیل" به مجاهدین حمله میکنه" 148 00:08:04,669 --> 00:08:06,219 .و هممون میدونیم چه بلایی سرشون میاد... 149 00:08:06,271 --> 00:08:07,638 .اونا بچه ان 150 00:08:07,672 --> 00:08:09,139 .حداقل ما یه شانسی برای برگردوندنش داریم 151 00:08:09,173 --> 00:08:11,742 مایلز"،نمیخوای در این مورد چیزی بگی؟" 152 00:08:11,776 --> 00:08:14,444 .راست میگه 153 00:08:14,479 --> 00:08:18,815 .ولی تو گفتی که ما نمیتونیم همه رو نجات بدیم 154 00:08:18,849 --> 00:08:23,070 .آره،خُب،این یکی رو نجات میدیم 155 00:08:42,042 --> 00:08:44,543 .اون ارابه رو پیدا میکنیم و برادرت رو برمیگردونیم 156 00:08:44,592 --> 00:08:47,094 .ولی تو همینجا بمون و دردسر برای خودت درست نکن 157 00:08:47,145 --> 00:08:49,146 باشه؟ 158 00:09:00,850 --> 00:09:03,650 Corleone روزبه roozbehgholami.tk 159 00:09:19,584 --> 00:09:21,667 .توی یه قفس نشستیم 160 00:09:21,792 --> 00:09:25,626 .و داری وانمود میکنی که هیچ مشکلی نداریم 161 00:09:25,817 --> 00:09:27,785 .ما غذا داریم 162 00:09:27,819 --> 00:09:29,853 .ما تخت خواب داریم 163 00:09:29,871 --> 00:09:32,456 .از این بدتر هم میشه 164 00:09:33,958 --> 00:09:35,742 .خیلی بدتر 165 00:09:35,794 --> 00:09:37,360 .خواهش میکنم،باید بریم 166 00:09:37,378 --> 00:09:39,413 !هیس 167 00:09:39,464 --> 00:09:40,831 .صدات رو میشنون 168 00:09:43,542 --> 00:09:45,625 ...خانم،جنرال"مونرو" میخواد 169 00:09:45,703 --> 00:09:48,005 .باهاتون صحبت بکنه،لطفاً... 170 00:09:56,314 --> 00:09:59,016 .ریچل"،ممنون که اومدی" 171 00:09:59,050 --> 00:10:00,517 دنی" چطوره؟" 172 00:10:00,551 --> 00:10:02,552 به اینجا عادت کرده؟ 173 00:10:02,570 --> 00:10:04,571 میخواستی منو ببینی؟ 174 00:10:06,224 --> 00:10:08,525 ."خُب،درمورده این گردن بندهاست،"ریچل 175 00:10:08,559 --> 00:10:10,777 ...تو درمورده این 176 00:10:10,829 --> 00:10:12,946 ...گردن بند های زیبای جادویی گفتی... 177 00:10:12,997 --> 00:10:15,365 .که یه جورایی کامپیوتر ها رو روشن میکنن... 178 00:10:15,417 --> 00:10:19,584 .و هنوز ما نتونستیم یکیش هم پیدا بکنیم 179 00:10:19,587 --> 00:10:22,406 .هرچی که میدونستم بهت گفتم 180 00:10:22,440 --> 00:10:24,541 .نه 181 00:10:24,575 --> 00:10:28,879 .نه،ما رو فرستادی دنبال نخود سیاه 182 00:10:28,913 --> 00:10:30,914 ...بیشتر همکارهات 183 00:10:30,932 --> 00:10:32,916 .اونجایی که گفتی هستن نبودن... 184 00:10:35,270 --> 00:10:37,221 .خُب،درواقع باهاشون در ارتباط نبودم 185 00:10:37,250 --> 00:10:40,751 .بنا به دلایلی با فضای بیرون در ارتباط نیستم 186 00:10:40,792 --> 00:10:44,376 ...اوه،نه،من گفتم بیشترشون .نه همشون 187 00:10:44,428 --> 00:10:48,932 ،تونستیم یکی از دوست هات رو پیدا بکنیم 188 00:10:48,959 --> 00:10:52,877 دکتر "بردلی جفی"؟ 189 00:10:52,904 --> 00:10:54,988 ."برد" 190 00:10:55,039 --> 00:10:56,373 اینجاست؟ 191 00:10:56,407 --> 00:11:00,661 آره،سه هفته است که اینجاست؟ 192 00:11:00,712 --> 00:11:02,412 سه هفته؟ 193 00:11:02,446 --> 00:11:04,948 .حرف کشیدن ازش خیلی سخته 194 00:11:04,959 --> 00:11:08,543 و ما داریم به سختی تلاشمون رو میکنیم .تا حرف ازش بکشیم 195 00:11:08,586 --> 00:11:10,453 ."بس" 196 00:11:10,471 --> 00:11:13,423 ،هرکاری که داری میکنی 197 00:11:13,457 --> 00:11:16,260 .خواهش میکنم تمومش کن 198 00:11:16,294 --> 00:11:20,931 .گردن بندش رو بهمون داد ما هم بس میکنیم 199 00:11:20,959 --> 00:11:23,710 ...من...من .باهاش صحبت میکنم 200 00:11:23,801 --> 00:11:27,604 .فقط ولش کنید 201 00:11:27,638 --> 00:11:29,072 ...امیدوار بودیم که 202 00:11:29,107 --> 00:11:30,857 ."شما اینو بگید،خانم "متسون... 203 00:11:30,909 --> 00:11:32,943 ...و از همکاری شما 204 00:11:32,977 --> 00:11:36,413 .خیلی قدردانی میشه... 205 00:11:46,958 --> 00:11:48,926 .خیلی خُب 206 00:11:55,959 --> 00:11:59,710 .خیلی خُب .نشونم بده چی داری 207 00:11:59,804 --> 00:12:02,956 .چیزی که داریم،آقای "فلین"،یه اشتباست 208 00:12:02,991 --> 00:12:06,810 ...شریک های من و خودم یه دستگاه اختراع کردیم 209 00:12:06,844 --> 00:12:10,564 .که برق کم هزینه و پاک تولید میکنه... 210 00:12:10,615 --> 00:12:11,848 .ما کاملا شکست خوردیم 211 00:12:11,866 --> 00:12:13,150 .کار نمیکنه 212 00:12:13,184 --> 00:12:15,285 ...درواقع،دقیقا برعکس چیزی که ما میخواستیم 213 00:12:15,320 --> 00:12:16,653 .انجام میده... 214 00:12:16,687 --> 00:12:19,823 ....به جای تولید کردن برق 215 00:12:19,857 --> 00:12:21,942 .مانع تولید برق میشه... 216 00:12:21,976 --> 00:12:23,827 .خُب،یه شکست در اختراست 217 00:12:23,861 --> 00:12:27,581 .ولی یه اشتباه خیلی خیلی جالبه 218 00:12:27,626 --> 00:12:30,709 برد" ،"گریس"؟" .میشه لطفا نشونشون بدید 219 00:13:05,403 --> 00:13:07,120 دوباره میتونید اینکارو بکنید؟ 220 00:13:07,171 --> 00:13:08,789 .بله،قربان 221 00:13:08,823 --> 00:13:10,874 تا چه مقیاسی میتونید زیادش کنید؟ 222 00:13:10,908 --> 00:13:13,794 بن"؟" 223 00:13:13,845 --> 00:13:15,295 چه خبره؟ 224 00:13:15,334 --> 00:13:17,293 ..."ریچل"،ایشون دستیار وزیر دفاع آقای "فلین" 225 00:13:17,348 --> 00:13:19,850 .از وزارت دفاع هستن... 226 00:13:19,884 --> 00:13:21,401 .خوشبختم 227 00:13:21,436 --> 00:13:23,470 .خانم،من واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 228 00:13:23,521 --> 00:13:26,973 ،البته الان نمیتونم قولی بدم 229 00:13:27,025 --> 00:13:30,093 ولی من بهشون سفارش میکنم .که یه قرارداد کامل باهاتون ببندن 230 00:13:30,111 --> 00:13:31,594 واقعا؟ 231 00:13:31,612 --> 00:13:33,263 ...این کار کوچیک شما 232 00:13:33,281 --> 00:13:36,450 .قراره تبدیل به یه شرکت بزرگ و مهم بشه... 233 00:13:38,202 --> 00:13:41,488 بن"،میشه باهات صحبت بکنم؟" 234 00:13:41,539 --> 00:13:43,773 چطور درمورده این بهم نگفتی؟ 235 00:13:43,791 --> 00:13:45,275 ...چون میدونستم همینطوری 236 00:13:45,293 --> 00:13:46,910 .واکنش نشون میدی... 237 00:13:46,944 --> 00:13:48,378 .بامزه بازی درنیار - ...میدونی - 238 00:13:48,413 --> 00:13:49,830 .قرارداد دولتی بدترین چیز نیست... 239 00:13:49,881 --> 00:13:51,381 قرارداد با وزارت دفاع؟ 240 00:13:51,416 --> 00:13:54,668 .ریچل"،داریم هرچی داریم اینجا از دست میدیم" 241 00:13:54,719 --> 00:13:58,121 .تا یه ماه دیگه،نمیتونیم پول برق رو بدیم 242 00:13:58,139 --> 00:14:00,023 .وزارت دفاع راه چاره است 243 00:14:00,058 --> 00:14:02,959 اگه خواستن به عنوان سلاح ازش استفاده بکنن چی؟ 244 00:14:02,977 --> 00:14:04,828 اصلا درمورده این فکر کردی؟ 245 00:14:08,632 --> 00:14:11,634 .فکر کردی 246 00:14:17,742 --> 00:14:20,360 اینا رو دیدی؟ 247 00:14:20,411 --> 00:14:23,113 .بیشتر از یه ارابه بودن 248 00:14:23,147 --> 00:14:24,748 .تقریبا12 تا جای پاست 249 00:14:24,782 --> 00:14:26,199 .همشون از یه راه دارن میرن 250 00:14:26,250 --> 00:14:27,784 منظورت چیه؟ 251 00:14:27,818 --> 00:14:29,786 .اصلا خوب نیست 252 00:14:31,456 --> 00:14:32,822 مایلز" چه مرگش شده؟" 253 00:14:32,840 --> 00:14:35,292 منظورت چیه؟ 254 00:14:35,326 --> 00:14:38,044 .منظورم اینه،یارو کاملا آدم عوضیه 255 00:14:38,096 --> 00:14:40,797 بعد یه دفعه با نجات دادن یه بچه غریبه موافقه؟ 256 00:14:40,831 --> 00:14:42,432 این متعجبت نمیکنه؟ 257 00:14:42,467 --> 00:14:43,767 .نه راستش 258 00:14:43,801 --> 00:14:45,335 چرا؟ 259 00:14:45,353 --> 00:14:46,887 .درموردش فکر کن 260 00:14:46,938 --> 00:14:48,605 ...اون بچه ها تقریبا 261 00:14:48,639 --> 00:14:50,974 .هفت یا هشت سال پیش والدینشون رو از دست دادن... 262 00:14:51,000 --> 00:14:53,584 .همون موقعی که "مایلز" مسئول مجاهدین بود 263 00:14:53,677 --> 00:14:57,314 .وقتی اون جنرال بود اون بچه ها یتیم شدن 264 00:15:14,298 --> 00:15:16,416 !هی 265 00:15:16,467 --> 00:15:20,370 !ولم کن 266 00:15:20,388 --> 00:15:21,805 .ببین چی پیدا کردم 267 00:15:21,839 --> 00:15:23,807 .مایکل"،باید برگردی" 268 00:15:23,841 --> 00:15:25,592 .پیتر" برادرمه" 269 00:15:25,643 --> 00:15:28,595 .نمیتونی جلوم رو بگیری 270 00:15:28,646 --> 00:15:30,380 ...خیلی اعصاب خُرد کنه وقتی 271 00:15:30,398 --> 00:15:34,050 یه بچه احمق بهت بگه چیکار بکن چیکار نکن،مگه نه؟... 272 00:15:34,083 --> 00:15:36,500 .باشه،نزدیکمون بمون 273 00:15:48,232 --> 00:15:51,067 .فکر میکنم اونا هم قرار نیست برگردن 274 00:15:51,085 --> 00:15:53,420 .نه 275 00:15:55,239 --> 00:15:56,790 .عالی شد 276 00:15:56,834 --> 00:15:59,168 .مثل یه مشت میمون بدون مو میمونن 277 00:16:10,417 --> 00:16:13,251 .به خونه ی جدیدتون خوش اومدید 278 00:16:37,000 --> 00:16:39,918 .سلام،من "نورا" ام 279 00:16:40,417 --> 00:16:42,918 تشنه ای؟ 280 00:16:43,020 --> 00:16:45,238 یکم آب میخوای؟ .عیبی نداره 281 00:16:45,272 --> 00:16:47,306 .خیلی خُب 282 00:16:47,324 --> 00:16:49,275 ...هی،چیکار 283 00:16:49,309 --> 00:16:51,110 !پسش بده 284 00:16:57,334 --> 00:17:00,169 .ازت خوشم نمیاد 285 00:17:00,209 --> 00:17:02,960 .دل به دل راه داره،پسر 286 00:17:03,007 --> 00:17:05,475 ."هی،"آرون 287 00:17:05,509 --> 00:17:07,026 اون چیه؟ 288 00:17:07,061 --> 00:17:08,511 .هیچی 289 00:17:08,545 --> 00:17:11,631 .گردن بندمه .اون بچه میخواست بدزدتش 290 00:17:15,886 --> 00:17:17,103 .به نظر دستپاچه میای 291 00:17:18,722 --> 00:17:21,524 چرا همچین فکری میکنی؟ 292 00:17:21,558 --> 00:17:23,860 .داری عرق میکنی 293 00:17:23,894 --> 00:17:26,512 .همین الان دویدم 294 00:17:26,542 --> 00:17:29,209 .مایلز"،باید اینو ببینی" 295 00:17:46,383 --> 00:17:48,468 اون چیه؟ 296 00:17:48,502 --> 00:17:52,138 .مکان برای خدمت اجباریه 297 00:17:52,172 --> 00:17:54,140 .کارخانه سرباز سازی 298 00:17:54,174 --> 00:17:56,225 .بچه ها میرن اون تو 299 00:17:56,260 --> 00:17:59,879 .دوباره تعلیم میبینن 300 00:17:59,897 --> 00:18:03,215 .بعد سرباز میشن 301 00:18:03,233 --> 00:18:04,684 ...دزدیدن بچه از روی ارابه 302 00:18:04,718 --> 00:18:08,321 رو یه کاری میشد کرد،"چارلی"،ولی این؟... 303 00:18:08,355 --> 00:18:10,823 .آدم همینجوری به همچین جایی حمله نمیکنه 304 00:18:10,858 --> 00:18:13,693 .غیره ممکنه 305 00:18:27,124 --> 00:18:29,075 !اوه 306 00:18:30,961 --> 00:18:33,346 .خیلی خُب 307 00:18:33,380 --> 00:18:35,214 !آه 308 00:18:37,051 --> 00:18:38,684 !آه 309 00:18:38,719 --> 00:18:42,438 !خواهش میکنم،خواهش میکنم کمکم کن 310 00:18:48,946 --> 00:18:50,396 .خیلی خُب،حالا یه نگاه به این بنداز 311 00:18:50,431 --> 00:18:53,282 این خط کناره قلب رو میبینی؟ 312 00:18:53,317 --> 00:18:55,101 رگ خون؟ 313 00:18:55,119 --> 00:18:57,103 .قرار بود دو تا رگ خون باشه 314 00:18:57,121 --> 00:18:58,788 .یکیش رو از دست دادید 315 00:18:58,822 --> 00:19:00,123 ...و جریان کافی خون 316 00:19:00,157 --> 00:19:01,941 .به ریه و بقیه اعضای بچه نمیرسه... 317 00:19:01,959 --> 00:19:03,459 یعنی چی؟ 318 00:19:03,494 --> 00:19:05,444 چیکار کنیم؟ 319 00:19:05,462 --> 00:19:07,630 ،میتونیم القاء کنیم و عمل جراحی کنیم 320 00:19:07,664 --> 00:19:09,949 .ولی خیلی ضعیف به دنیا میاد 321 00:19:09,967 --> 00:19:13,820 .شانس زنده موندنش خیلی کمه 322 00:19:13,854 --> 00:19:15,972 .یا میتونی سره وقتش بچه رو بدنیا بیاری 323 00:19:16,006 --> 00:19:17,957 .البته وضیعتش بدتر میشه 324 00:19:17,975 --> 00:19:20,743 .فکر نکنم پسرتون از فشار زایمان زنده بمونه 325 00:19:22,963 --> 00:19:26,916 .متاسفم 326 00:19:26,950 --> 00:19:30,019 بن"؟" 327 00:19:31,822 --> 00:19:34,574 .اون گفت پسرتون 328 00:19:34,608 --> 00:19:37,143 .پسره 329 00:19:42,282 --> 00:19:45,118 .نمیتونم نفس بکشم 330 00:19:52,126 --> 00:19:54,326 .زودباش 331 00:19:54,344 --> 00:19:55,995 .برو اون تو 332 00:20:00,134 --> 00:20:02,468 !آه 333 00:20:10,644 --> 00:20:12,662 سلام؟ 334 00:20:12,696 --> 00:20:15,281 کی اونجاست؟ 335 00:20:15,315 --> 00:20:17,316 بردلی"؟" 336 00:20:17,350 --> 00:20:19,685 ریچل"؟" 337 00:20:19,703 --> 00:20:22,488 برد"؟" 338 00:20:22,522 --> 00:20:25,274 خودتی؟ 339 00:20:25,309 --> 00:20:27,326 .منم 340 00:20:30,497 --> 00:20:33,699 .خیلی خوبه که میبینمت 341 00:20:33,717 --> 00:20:36,219 .فکر میکردیم مُردی 342 00:20:44,178 --> 00:20:47,897 گردن بند رو قایم کردی؟ 343 00:20:47,931 --> 00:20:49,882 .آره 344 00:20:49,900 --> 00:20:51,383 .اینجا چند تا دوست دارم 345 00:20:51,417 --> 00:20:55,001 .بعضی از نگهبان ها شورشی ان 346 00:20:55,072 --> 00:20:57,690 ،اگه بهم بگی کجاست 347 00:20:57,724 --> 00:21:01,327 ...شورشی ها میتونن برن 348 00:21:01,375 --> 00:21:03,625 .قبل از اینکه "مونرو" پیداش کنه برش دارن... 349 00:21:06,083 --> 00:21:08,083 .امن نگهش میدارن - .نه،نه - 350 00:21:08,118 --> 00:21:09,585 .ریسکش زیاده 351 00:21:09,620 --> 00:21:12,338 .بهتر از اینه که "مونرو" پیداش بکنه 352 00:21:12,372 --> 00:21:14,907 ،اگه واقعا ندونی گردن بند کجاست 353 00:21:14,925 --> 00:21:18,127 .اون نمیتونه ازت حرف بکشه 354 00:21:24,084 --> 00:21:27,386 ،باید بگم ...متعجبم که 355 00:21:27,417 --> 00:21:30,084 .اصلا "مونرو" از کجا از قضیه گردن بند ها خبردار شد... 356 00:21:38,431 --> 00:21:40,432 .به هیچکی هیچی نمیگم 357 00:21:40,450 --> 00:21:42,034 ..."بردلی" 358 00:21:42,069 --> 00:21:43,369 .دیگه حرفی برای گفتن نیست 359 00:21:43,403 --> 00:21:45,454 ."برد" 360 00:21:49,334 --> 00:21:51,501 .فراموشش کن،امکان نداره 361 00:21:51,578 --> 00:21:53,445 .من تقریبا هم سن و ساله اون تازه سرباز هام 362 00:21:53,463 --> 00:21:55,214 .میتونم برم تو،"پیتر" رو پیدا میکنم،بعد میایم بیرون 363 00:21:55,249 --> 00:21:56,382 .هی،میخواستم کمک بکنم 364 00:21:56,416 --> 00:21:57,950 .کمک هم کردم 365 00:21:57,985 --> 00:21:59,919 ولی این معنی رو نمیده که بهت اجازه بدم .بری اون تو 366 00:21:59,953 --> 00:22:01,220 .اگه نرم،"مایکل" میره 367 00:22:01,255 --> 00:22:04,307 .گفتم نه 368 00:22:04,341 --> 00:22:09,595 ...چارلی"،اتفاقی که تو اون قایق افتاد" 369 00:22:09,629 --> 00:22:11,264 .تقصیره منه... 370 00:22:11,298 --> 00:22:16,635 ...اتفاقی که برای "پیتر" و "مایکل" و والدینشون 371 00:22:16,653 --> 00:22:21,490 ...و بلایی که سره "دنی" داره میاد... 372 00:22:21,525 --> 00:22:24,643 .همش تقصیره بنده است... 373 00:22:27,614 --> 00:22:29,582 اصلا از کجا میدونی "دنی" رو برمیگردونیم؟ 374 00:22:29,616 --> 00:22:32,918 ...اوه - .جدی میگم - 375 00:22:32,953 --> 00:22:34,670 با شانسی که ما داریم؟ .بیخیال 376 00:22:34,705 --> 00:22:37,823 .من دیگه خودم شک کردم 377 00:22:37,858 --> 00:22:41,327 .ولی میتونیم به این بچه ها کمک بکنیم 378 00:22:41,345 --> 00:22:43,796 ...بعد حداقل تمام بلا هایی که سرمون اومد 379 00:22:43,830 --> 00:22:48,834 .ارزش خواهد داشت... 380 00:22:55,692 --> 00:22:59,011 .باشه 381 00:22:59,029 --> 00:23:01,013 ،اگه میخوای "پیتر" رو برگردونی 382 00:23:01,031 --> 00:23:04,650 .به شاه کلید نیاز داری 383 00:23:04,684 --> 00:23:07,019 .و بدست آوردنش درد داره 384 00:23:22,836 --> 00:23:27,039 ...خُب 385 00:23:27,042 --> 00:23:31,543 دختر خوشگلی مثل تو اینجا چیکار میکنه؟ 386 00:23:31,595 --> 00:23:33,229 اونم تنها؟ 387 00:23:33,263 --> 00:23:34,897 .من تنها نیستم 388 00:23:34,931 --> 00:23:36,682 .خانوادم رفته شکار .سریع برمیگردن 389 00:23:36,717 --> 00:23:38,484 همه خانوادت رفتن شکار؟ 390 00:23:38,518 --> 00:23:41,203 و شما فقط همین یه کیف کوچولو رو دارید؟ 391 00:23:43,723 --> 00:23:45,724 .فکر نکنم 392 00:24:01,574 --> 00:24:03,092 !آه 393 00:24:23,417 --> 00:24:26,251 یعنی تو برای اینا کار میکنی؟ 394 00:24:26,712 --> 00:24:29,614 برای "مونرو"؟ 395 00:24:29,632 --> 00:24:31,583 .نه 396 00:24:31,626 --> 00:24:33,876 .من اینجا یه زندانی ام 397 00:24:35,959 --> 00:24:40,001 .برد"،اونا میکشنت" 398 00:24:40,092 --> 00:24:42,343 .چیز های هست که بدتر از مرگ هستش 399 00:24:42,395 --> 00:24:44,312 .مثل خیانت کردن به همه ی دوست هات 400 00:24:48,751 --> 00:24:52,168 ،تمام این سال ها من اینجا بودم 401 00:24:52,238 --> 00:24:55,757 ...حتی یه کلمه هم به "مونرو" نگفتم 402 00:24:55,791 --> 00:24:59,194 .تا وقتی که پسرم رو گیر آورد... 403 00:24:59,245 --> 00:25:02,047 .پسرم 404 00:25:02,083 --> 00:25:06,542 .اگه همکاری نکنم،اونا بهش صدمه میزنن 405 00:25:06,585 --> 00:25:10,038 .شکنجه اش میدن 406 00:25:10,089 --> 00:25:15,093 .پس،آره،چیز هایی هست که از مرگ بدتره 407 00:25:17,630 --> 00:25:20,164 .متاسفم،"ریچل".واقعا میگم 408 00:25:20,182 --> 00:25:21,833 ،ولی تو به "مونرو" درمورده گردن بند ها گفتی 409 00:25:21,851 --> 00:25:24,001 ،درمورده همچون قدرتی بهش گفتی 410 00:25:24,019 --> 00:25:26,271 ...داریم درمورده زندگی هزاران و میلیون ها آدم 411 00:25:26,292 --> 00:25:28,542 .در برابره زندگی یه پسر صحبت میکنیم... 412 00:25:28,641 --> 00:25:31,059 ...وقتی پسره خودت تو مخمصه نیست 413 00:25:31,110 --> 00:25:34,229 ."درستکار و صالح بودن کاره راحتیه،دکتر"جفی... 414 00:25:34,292 --> 00:25:37,542 .بهتره بود به حرف خانم "متسون" گوش میدادی 415 00:25:37,616 --> 00:25:40,618 .ولی درمورده یه چیزی اشتباه کرد 416 00:25:40,667 --> 00:25:43,168 .ما قرار نیست بکشیمت 417 00:25:45,374 --> 00:25:47,742 بابا؟ 418 00:25:47,793 --> 00:25:49,577 !"اِو" 419 00:25:49,626 --> 00:25:51,085 !آه !هرزه 420 00:25:51,130 --> 00:25:52,747 .نمیدونستم 421 00:25:52,798 --> 00:25:54,198 .نگران نباش 422 00:25:54,216 --> 00:25:57,001 .ما دخترت رو برات امن نگه میداریم 423 00:25:57,035 --> 00:25:58,703 .خواهش میکنم،اینکارو نکن 424 00:25:58,709 --> 00:26:00,168 ...ولی تو خودت 425 00:26:00,205 --> 00:26:02,173 .درمورده آقای دکتر بهمون گفتی... 426 00:26:02,209 --> 00:26:04,374 ،بعد از اینکه گفتی .راحت تونستیم دخترش رو پیدا کنیم 427 00:26:04,375 --> 00:26:05,959 !ببرینش - !نه - 428 00:26:06,042 --> 00:26:08,376 .نه،خواهش میکنم - !نه - 429 00:26:08,417 --> 00:26:11,335 ."متاسفم!نمیدونستم میرن سراغ "اِو 430 00:26:11,400 --> 00:26:12,550 چطور تونستی؟ 431 00:26:12,568 --> 00:26:15,353 !ببخشید،متاسفم 432 00:26:15,387 --> 00:26:17,856 .متاسفم 433 00:26:22,584 --> 00:26:27,460 .اسم من ستوان "اسلاتنیک" هستش 434 00:26:27,533 --> 00:26:29,951 .و میخوام بهتون خوش آمد بگم 435 00:26:30,001 --> 00:26:31,502 ...میدونم بعضی از شما الان 436 00:26:31,537 --> 00:26:33,838 .خیلی ترسیدین... 437 00:26:33,873 --> 00:26:36,124 ...ولی بزارید بهتون بگم که این 438 00:26:36,175 --> 00:26:37,792 ...قراره بهترین اتفاق... 439 00:26:37,827 --> 00:26:39,377 .تو عمرتون باشه... 440 00:26:39,411 --> 00:26:43,247 ...فرصت مبارزه کردن و مُردن 441 00:26:43,265 --> 00:26:46,250 .برای چیزی که واقعا مهمه بهتون داده میشه... 442 00:26:46,268 --> 00:26:48,887 ...جنرال "مونرو" ما رو از 443 00:26:48,918 --> 00:26:50,293 ...پلیدی و فساد... 444 00:26:50,356 --> 00:26:51,756 .آمریکا دور کرده... 445 00:26:51,774 --> 00:26:55,593 .بهمون نیرو و اخلاق داده 446 00:26:55,611 --> 00:26:58,229 ...و جمهوری "مونرو" تبدیل به 447 00:26:58,263 --> 00:27:01,533 .بزرگترین ملتی که این دنیا به چشم دیده میشه... 448 00:27:04,854 --> 00:27:06,771 حالت خوبه،پسر؟ 449 00:27:06,789 --> 00:27:08,790 .بیا جلو 450 00:27:11,627 --> 00:27:13,277 .زودباش 451 00:27:15,876 --> 00:27:18,835 .میتونی آزادانه صحبت بکنی 452 00:27:18,884 --> 00:27:20,752 ...من فقط 453 00:27:20,786 --> 00:27:24,756 .من فقط میخوام برم خونه 454 00:27:24,790 --> 00:27:27,175 .باشه 455 00:27:27,226 --> 00:27:29,611 .برو 456 00:27:31,764 --> 00:27:33,731 .میتونی بری 457 00:27:33,766 --> 00:27:35,850 .هرکسی میتونه 458 00:27:35,918 --> 00:27:39,168 .زودباش،جدی میگم 459 00:27:53,459 --> 00:27:55,626 !آه 460 00:28:08,851 --> 00:28:12,169 کسی دیگه ای هم دلتنگ خونه شده؟ 461 00:28:12,187 --> 00:28:15,640 .خوابگاه ها از این طرفه 462 00:28:15,674 --> 00:28:19,510 .شماره 8288 از این طرف 463 00:28:34,792 --> 00:28:36,626 !جلوی پات رو نگاه کن - مشکلت چیه؟ - 464 00:28:36,695 --> 00:28:37,745 .شاید تو مشکل منی 465 00:28:37,796 --> 00:28:39,030 تا حالا بهش فکر کردی؟ 466 00:28:39,048 --> 00:28:40,531 .هرزه دیوونه 467 00:28:40,549 --> 00:28:42,867 چی گفتی؟ 468 00:28:42,885 --> 00:28:44,585 ...ببین،من نمیخوام 469 00:28:45,721 --> 00:28:47,371 آه،درد داشت؟ 470 00:29:16,918 --> 00:29:18,918 .ببین،"چارلی" سر سخته 471 00:29:19,000 --> 00:29:20,501 .برادرت رو برمیگردونه 472 00:29:20,539 --> 00:29:21,706 .بهم اعتماد کنید 473 00:29:21,740 --> 00:29:23,291 چرا اعتماد کنیم؟ 474 00:29:23,342 --> 00:29:26,144 .تو هم از اون آدم بزرگ هایی 475 00:29:26,178 --> 00:29:27,679 .من آدم بزرگ های خوبم 476 00:29:27,713 --> 00:29:30,581 .من اصلا خوبشون رو ندیدم 477 00:29:30,599 --> 00:29:33,318 .حالا دیدی 478 00:29:33,352 --> 00:29:36,170 .صبر کن نتیجه اش رو میبینی 479 00:29:42,427 --> 00:29:44,696 .انگشتم رو دنبال کن 480 00:29:47,866 --> 00:29:50,818 .خوبه 481 00:29:50,869 --> 00:29:53,104 .این آرومت میکنه 482 00:30:19,481 --> 00:30:22,433 .میدونی،یه حسی بهم میگفت تو مشکل سازی 483 00:30:33,112 --> 00:30:35,079 .دو ساعت دیر کرده،حتما یه چیزی شده 484 00:30:35,114 --> 00:30:37,248 .بیا بریم برشون گردونیم 485 00:30:43,989 --> 00:30:45,706 .نه،نه،نه،خواهش میکنم 486 00:30:45,758 --> 00:30:47,759 .سرباز های مجاهد همینطوری سرباز نمیشن 487 00:30:47,793 --> 00:30:49,260 .ما سربازشون میکنیم 488 00:30:49,294 --> 00:30:51,162 ...و وقتشه تو 489 00:30:51,180 --> 00:30:54,098 .عضو رسمی مجاهدین "مونرو" بشی... 490 00:30:54,125 --> 00:30:57,292 !نه،نه،نه،خواهش میکنم 491 00:30:57,335 --> 00:31:01,005 !نه 492 00:31:32,292 --> 00:31:34,459 مایکل" کجاست؟" 493 00:31:34,490 --> 00:31:36,341 .رفت "پیتر" رو برگردونه 494 00:31:36,375 --> 00:31:38,359 .شوخیت گرفته 495 00:32:06,388 --> 00:32:08,690 !هی 496 00:32:17,584 --> 00:32:21,001 !زودباش!بزن بریم 497 00:32:21,036 --> 00:32:23,288 !"چارلی" 498 00:32:23,322 --> 00:32:25,323 !"چارلی" 499 00:32:25,375 --> 00:32:27,084 !"چارلی" - !اینجام - 500 00:32:27,159 --> 00:32:29,661 !"مایلز" 501 00:32:36,083 --> 00:32:37,542 .حالم خوبه 502 00:32:37,553 --> 00:32:39,704 .بریم "پیتر" رو پیدا کنیم 503 00:32:43,875 --> 00:32:45,059 .مایکل" منو فرستاده" 504 00:32:45,083 --> 00:32:46,333 .قراره از این قبرستون ببریمت بیرون 505 00:33:05,247 --> 00:33:07,332 مطمئنی صدایی از اون پایین شنیدی؟ 506 00:33:07,366 --> 00:33:09,417 .مطمئنم 507 00:33:14,773 --> 00:33:17,208 !سلام 508 00:33:31,250 --> 00:33:33,084 .زودباش،زودباش 509 00:33:46,789 --> 00:33:48,539 .وایسا 510 00:33:48,574 --> 00:33:50,941 این بچه براتون مهمه؟ 511 00:33:50,959 --> 00:33:53,711 ."مایکل" 512 00:33:53,751 --> 00:33:55,710 .بزار بره - ...همونجا بمون - 513 00:33:55,748 --> 00:33:58,115 .وگرنه گلوش رو میبرم... 514 00:34:05,459 --> 00:34:07,626 .همین الان اسلحه هاتون رو بزارید زمین 515 00:34:26,478 --> 00:34:28,496 .آره،فکر کنم راست میگی 516 00:34:31,366 --> 00:34:32,617 .نه 517 00:34:32,651 --> 00:34:34,752 .نه،نه،نه،نه،الان نه 518 00:34:34,787 --> 00:34:36,954 .الان نه،خواهش میکنم 519 00:34:39,041 --> 00:34:41,325 .شبیه کرم شب تابه - !هیس - 520 00:34:56,508 --> 00:34:58,176 اون چیه؟ 521 00:36:03,372 --> 00:36:06,657 اون دیگه صدای چی بود؟ 522 00:36:54,125 --> 00:36:57,626 ."سوارکار ها رو فرستادم خونه ی دکتر"جفی 523 00:36:57,709 --> 00:36:59,077 ،همینکه گردن بند رو گرفتیم 524 00:36:59,111 --> 00:37:01,879 .اون و دخترش میتونن برن خونه 525 00:37:08,237 --> 00:37:10,588 ...میدونی 526 00:37:10,622 --> 00:37:11,723 .تو هیچوقت بهم نگفتی 527 00:37:11,757 --> 00:37:14,876 چی بهت نگفتم؟ 528 00:37:16,862 --> 00:37:19,247 .که از همون اولش چجوری برق رفت 529 00:37:20,959 --> 00:37:26,334 این اختراع شما چی بود؟ 530 00:37:26,388 --> 00:37:28,873 چی باعث این برق رفتگی شد؟ 531 00:37:28,891 --> 00:37:33,061 ...چه فرقی میکنه 532 00:37:33,095 --> 00:37:36,564 وقتی میتونم برق رو دوباره وصل کنم؟... 533 00:37:53,751 --> 00:37:56,834 ریچل"،درسته؟" 534 00:37:56,902 --> 00:37:58,419 ...آره،آقای 535 00:37:58,459 --> 00:38:00,335 .فلین"،از وزارت دفاع" 536 00:38:00,405 --> 00:38:02,239 .یادمه 537 00:38:02,257 --> 00:38:04,759 ،متاسفم اگه دارم پُر رو میشم 538 00:38:04,793 --> 00:38:07,428 ...ولی من درمورده حاملگیتون شنیدم 539 00:38:07,463 --> 00:38:10,581 .وضعیت بچه اتون 540 00:38:10,584 --> 00:38:13,335 .داری پُر رو میشی - .درسته - 541 00:38:13,418 --> 00:38:14,969 و مطمئنم همه جور تحقیق و بررسی برای درمانش .کردی 542 00:38:15,020 --> 00:38:16,637 .آره،کردم 543 00:38:16,667 --> 00:38:19,418 حتی آزمایش جدید "فتوسکوپی" توی "کولومبیا"؟ 544 00:38:19,475 --> 00:38:21,642 .وقتشون پُره 545 00:38:21,693 --> 00:38:25,930 اگه بهت بگم نیست چی؟ 546 00:38:25,959 --> 00:38:29,784 ...اونا نتایج خیلی خارق العاده ای بدست آوردن 547 00:38:29,785 --> 00:38:31,953 .که مشکلی که شما دارید رو حل میکنه... 548 00:38:32,001 --> 00:38:35,001 .دوست و آشنا زیاد دارم 549 00:38:35,040 --> 00:38:39,109 ،خوشحال میشم یه زنگ بزنم و وارد آزمایش هاشون بکنم 550 00:38:39,128 --> 00:38:41,963 .و به بچه اتون فرصت مبارزه بدم 551 00:38:44,133 --> 00:38:47,635 و در عوض چی میخوای،آقای "فلین"؟ 552 00:38:47,669 --> 00:38:49,470 .ببین 553 00:38:49,501 --> 00:38:50,960 .من اینقدر بد نیستم 554 00:38:51,006 --> 00:38:53,257 .فقط میخوام کمکت بکنم،همین 555 00:38:53,292 --> 00:38:57,126 ...توی کارت .و همینطور تو زندگیت 556 00:38:57,179 --> 00:39:00,948 .فقط میخوام دوست باشیم 557 00:39:03,886 --> 00:39:07,188 !دارم میبینمشون 558 00:39:07,239 --> 00:39:08,489 !اونجان 559 00:39:12,161 --> 00:39:15,112 !"پیتر" - !"پیتر" - 560 00:39:15,146 --> 00:39:16,664 !سلام 561 00:39:16,709 --> 00:39:18,210 !آه چطوری؟ 562 00:39:18,250 --> 00:39:19,333 .خوبم - .خوبه - 563 00:39:19,368 --> 00:39:20,484 .دلم براتون تنگ شده بود 564 00:39:20,502 --> 00:39:21,619 حالتون خوبه؟ 565 00:39:22,871 --> 00:39:24,539 ...اوه،بچه ها 566 00:39:24,590 --> 00:39:25,957 .دلم براتون خیلی تنگ شده بود 567 00:39:28,210 --> 00:39:29,794 .داری قوی تر میشی 568 00:39:36,835 --> 00:39:39,720 چه اتفاقی افتاد؟ 569 00:39:41,707 --> 00:39:43,808 منظورت چیه؟ - ."نمیدونم،"آرون - 570 00:39:43,834 --> 00:39:45,834 ...شاید دارم درمورده برج فانوس دریایی صحبت میکنم 571 00:39:45,944 --> 00:39:48,062 .و اینکه روشن شد... 572 00:39:48,113 --> 00:39:50,815 چطوری این اتفاق افتاد؟ 573 00:39:50,849 --> 00:39:52,400 چی داری ازم مخفی میکنی؟ 574 00:39:52,451 --> 00:39:55,185 .باشه،باشه 575 00:39:55,209 --> 00:39:57,459 .این بود 576 00:39:59,524 --> 00:40:01,576 ...بعضی موقع ها میتونه 577 00:40:01,626 --> 00:40:03,377 ...برق رو وصل کنه... 578 00:40:03,462 --> 00:40:06,163 .و دستگاه ها رو روشن کنه،فقط برای چند ثانیه... 579 00:40:06,197 --> 00:40:08,132 .و نمیدونم چطوری و نمیدونم چرا 580 00:40:12,042 --> 00:40:13,334 از کجا آوردیش؟ 581 00:40:13,371 --> 00:40:15,139 .بن" دادش بهم" 582 00:40:17,392 --> 00:40:19,560 برادرم اینو بهت داد؟ 583 00:40:19,595 --> 00:40:23,564 ...و این همه وقت همچین چیزی 584 00:40:23,599 --> 00:40:25,549 همرات بود؟... 585 00:40:25,567 --> 00:40:27,101 و هیچی نگفتی؟ 586 00:40:27,135 --> 00:40:30,938 .بدش به من 587 00:40:31,001 --> 00:40:32,043 چرا؟چرا؟ 588 00:40:32,057 --> 00:40:33,407 .تا بشکنمش 589 00:40:33,459 --> 00:40:36,410 ...این دقیقا 590 00:40:36,411 --> 00:40:38,913 .مهم ترین چیزه دنیاست... 591 00:40:38,947 --> 00:40:40,865 ..."که برای همین نمیتونیم بزاریم "مونرو 592 00:40:40,899 --> 00:40:42,399 .دستش بهش برسه... 593 00:40:42,417 --> 00:40:43,751 .بدش - .بهت نمیدمش - 594 00:40:43,792 --> 00:40:45,084 ،آرون"،به خدا قسم" 595 00:40:45,125 --> 00:40:48,626 .بی رحمانه میزنمت و ازت میگیرمش .پس بدش 596 00:40:48,718 --> 00:40:49,917 .بزن ببینم 597 00:40:49,958 --> 00:40:54,211 هی،چه مرگتون شده؟ 598 00:40:54,245 --> 00:40:57,581 و تو اون برج فانوس دریایی چه اتفاقی افتاد؟ 599 00:40:57,599 --> 00:41:00,518 .بهتره یکی صحبت بکنه 600 00:41:04,940 --> 00:41:10,594 ...فکر کنم که اونا برای این 601 00:41:10,626 --> 00:41:13,293 .اومدن سراغ پدرت... 602 00:41:13,365 --> 00:41:16,317 چرا؟ 603 00:41:19,540 --> 00:41:21,790 .یه زنی به اسم "گریس بی مونت" هستش 604 00:41:21,873 --> 00:41:24,441 ،و قبل از اینکه مجاهدین بیان 605 00:41:24,459 --> 00:41:27,345 ...پدرت اینو بهم داد و بهم گفت امن نگهش دارم 606 00:41:27,379 --> 00:41:30,798 .و بدمش به اون زن... 607 00:41:37,041 --> 00:41:39,208 ."سلام،"گریس 608 00:41:41,167 --> 00:41:43,417 .رندل"،این دیگه مسخره است" 609 00:41:43,512 --> 00:41:45,313 .بزار برم 610 00:41:45,347 --> 00:41:48,766 .میدونی که نمیتونم اینکارو بکنم 611 00:41:48,792 --> 00:41:51,126 .خیلی خطرناکه 612 00:41:51,153 --> 00:41:53,904 .و هردومون میدونیم برای چی 613 00:41:58,243 --> 00:42:00,277 چی میخوای،"رندل"؟ 614 00:42:00,332 --> 00:42:02,666 ..."گریس" 615 00:42:02,748 --> 00:42:05,499 .من فقط میخوام دوست باشیم