1 00:00:00,962 --> 00:00:02,582 .ما در دنياي الکتريکي اي زندگي ميکرديم 2 00:00:02,660 --> 00:00:05,080 .در هر ضمينه اي به اون متکي بوديم 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,207 .که بعد برق ناگهان قطع شد 4 00:00:07,283 --> 00:00:08,703 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:08,745 --> 00:00:10,265 .ما آمادگيش رو نداشتيم 6 00:00:10,315 --> 00:00:12,935 .ترس و پريشاني منجر به ترس مردم شد 7 00:00:13,096 --> 00:00:15,616 .اونايي که از شهر رفتن بيرون خوش شانس بودن 8 00:00:15,718 --> 00:00:18,086 .دولت سقوط کرد 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,121 ...مجاهدين کنترل منابع غذايي 10 00:00:20,139 --> 00:00:21,623 .و سلاح هاي انبار را در دست گرفتند... 11 00:00:21,657 --> 00:00:24,625 .هنوز نميدونيم چرا برق قطع شد 12 00:00:24,643 --> 00:00:28,396 ولي اميدواريم که کسي بياد و راه رو برامون .روشن کنه 13 00:00:28,430 --> 00:00:30,298 ...آنچه گذشت 14 00:00:30,316 --> 00:00:31,516 ."بايد برم پيش "نورا 15 00:00:31,567 --> 00:00:33,017 اصلاً اين زن کي هست؟ 16 00:00:33,068 --> 00:00:34,652 .توي منفجر کردن کارش حرف نداره 17 00:00:34,687 --> 00:00:36,470 به شورشي ها ملحق شدي؟ - منظورت چيه، شورشي ها؟ - 18 00:00:36,488 --> 00:00:38,740 ...يه مشت احساساتي - .ميهن پرستان - 19 00:00:40,492 --> 00:00:41,909 کاپيتان "نويل". ميشناسيش؟ 20 00:00:41,944 --> 00:00:43,144 اون اينجا بود، باشه؟ 21 00:00:43,162 --> 00:00:44,329 يه زنداني باهاش بود؟ 22 00:00:44,363 --> 00:00:46,364 .يه پسر 19 ساله با موهاي طلايي 23 00:00:46,415 --> 00:00:48,750 اونوقت کِي ديديش؟ - .ديروز - 24 00:00:48,784 --> 00:00:51,002 دني" نزديکمونه. مي‌تونيم تا" .فردا بهش برسيم 25 00:00:51,036 --> 00:00:52,320 .شوخي مي‌کني 26 00:00:52,338 --> 00:00:53,538 چند وقته داري دنبالمون مي‌کني؟ 27 00:00:53,589 --> 00:00:54,989 خيلي وقته. تازه فهميدي؟ 28 00:00:55,007 --> 00:00:56,040 .داري پير ميشي 29 00:00:56,091 --> 00:00:57,925 ."اون يه جاسوسه، "چارلي 30 00:00:57,960 --> 00:00:59,544 .متأسفم، ولي تو مهمي بچه جون 31 00:00:59,595 --> 00:01:01,662 .مهمتر از اون چيزي که ميدوني 32 00:01:03,966 --> 00:01:04,999 حالش چطوره؟ 33 00:01:05,017 --> 00:01:06,934 ."تو جونم رو نجات دادي، "چارلي 34 00:01:06,969 --> 00:01:08,669 .درسته، ما نجاتت ميديم 35 00:01:08,687 --> 00:01:10,321 .نه، خواهش مي‌کنم نرو 36 00:01:14,343 --> 00:01:15,543 .آره، خودشه 37 00:01:21,367 --> 00:01:24,419 چه احساسي داري؟ 38 00:01:25,621 --> 00:01:28,706 بيشتر مي‌خواي؟ 39 00:01:28,757 --> 00:01:32,493 آو، يالا! نفر بعدي کيه؟ 40 00:01:32,511 --> 00:01:33,878 دني"؟" 41 00:01:33,929 --> 00:01:35,179 .نوبت توئه 42 00:01:36,799 --> 00:01:39,017 .نه...نه ممنون - .بيخيال - 43 00:01:39,051 --> 00:01:41,769 اين چاپلوس ها جرأتش رو ندارن که .محکم ضربه بزنن 44 00:01:41,804 --> 00:01:46,607 .ولي مي‌دونم تو چه احساسي نسبت به من داري 45 00:01:46,642 --> 00:01:48,443 .من باهات دعوا نمي کنم 46 00:01:48,477 --> 00:01:49,861 !آه - !واو! يالا - 47 00:01:53,816 --> 00:01:56,034 .بايد سرسخت باشي پسرم 48 00:02:13,335 --> 00:02:14,752 .آفرين پسر خوب 49 00:02:14,803 --> 00:02:17,555 .آفرين پسر خوب 50 00:02:44,650 --> 00:02:48,753 مي‌توني بگي اينا چي هستن؟ 51 00:02:48,787 --> 00:02:50,922 .آره، خانواده ي "کونولي" هستن 52 00:02:50,956 --> 00:02:52,173 .مدعي تيراندازي هستن 53 00:02:52,207 --> 00:02:54,175 اوه. اونوقت مدعي خسارت مالي هم هستن؟ 54 00:02:54,209 --> 00:02:56,594 ...اون...خب...من 55 00:02:56,628 --> 00:02:59,597 تا کِي بايد اين حرفا ها رو تکرار کنيم؟ 56 00:02:59,631 --> 00:03:01,349 ...اونا در برار آسيب دودي 57 00:03:01,383 --> 00:03:06,187 پوشش داده نشده بودن، پس ما... .نبايد بابتش پولي بپردازيم 58 00:03:06,221 --> 00:03:12,110 .تو اخراجي 59 00:03:32,297 --> 00:03:35,115 .خيلي خب، عجله کنين 60 00:03:35,134 --> 00:03:38,469 .فقط...يه دقيقه بهشون فرصت بده 61 00:03:38,504 --> 00:03:40,388 .نيم ساعت بهشون وقت دادم 62 00:03:40,422 --> 00:03:42,340 .ديگه خيلي شده، بايد بريم 63 00:03:42,391 --> 00:03:45,009 .مايلز"، صبر کن" 64 00:03:45,060 --> 00:03:46,627 .تا الانش هم خيلي زمان از دست داديم 65 00:03:46,645 --> 00:03:47,962 .تازه "مگي" رو خاک کرديم 66 00:03:47,980 --> 00:03:50,731 .پس خواهشاً اجازه بده خداحافظي بکنيم 67 00:03:50,766 --> 00:03:52,967 .خداحافظي 68 00:03:52,985 --> 00:03:54,519 با کي؟ 69 00:03:54,570 --> 00:03:57,137 ."اون فقط يه بدني هستش که تو زمينه، "چارلي 70 00:03:57,156 --> 00:03:59,907 .ولي "دني"، هنوز زنده ست 71 00:03:59,942 --> 00:04:02,527 .و نزديکه 72 00:04:02,578 --> 00:04:04,245 ...اگه ميخواي برش گردوني 73 00:04:04,279 --> 00:04:08,583 .نمي‌توني اين کارو بکني، نبايد خوش بگذروني 74 00:04:08,617 --> 00:04:10,668 ...ولي 75 00:04:10,702 --> 00:04:13,371 ...اين جا موندن و گريه کردن 76 00:04:13,422 --> 00:04:18,326 .کمکي نميکنه 77 00:04:18,360 --> 00:04:24,331 !بيايد بريم 78 00:04:24,349 --> 00:04:27,468 .به خاطر "مگي" متأسفم 79 00:05:11,763 --> 00:05:13,047 اون ديگه چي بود؟ 80 00:05:17,936 --> 00:05:23,241 .اوه،حتما شوخيت گرفته 81 00:05:36,955 --> 00:05:39,457 ...اگه "مونرو" قطار داشته باشه 82 00:05:39,508 --> 00:05:40,925 ."خيلي بده، "چارلي 83 00:05:40,959 --> 00:05:42,260 .واقعاً بده 84 00:05:42,294 --> 00:05:44,011 منظورت از "چند تا مانع" چيه؟ 85 00:05:44,046 --> 00:05:46,597 .اين بايد توي موزه باشه نه توي خطوط راه آهن 86 00:05:46,632 --> 00:05:48,082 و درضمن روي خطوط راه آهن 87 00:05:48,100 --> 00:05:49,850 .شب و صبح داريم کار مي‌کنيم تا پاکسازيش کنيم 88 00:05:49,885 --> 00:05:52,520 تمام ماشين هاي غُرازه ي بين اينجا و .فيلادلفيا رو با دقت گشتيم 89 00:05:52,554 --> 00:05:56,857 قراره که قطار فردا اول وقت حرکت کنه، درسته؟ 90 00:05:56,892 --> 00:05:58,309 ...پس، اگه من جاي تو بودم 91 00:05:58,360 --> 00:06:01,195 انقدر بهونه نمياوردم و کاري .که بهم گفته بودن رو ميکردم 92 00:06:01,229 --> 00:06:04,264 .بله قربان - .صبح زود مي‌بينمت - 93 00:06:04,283 --> 00:06:05,816 .چشم 94 00:06:05,867 --> 00:06:07,535 !خيلي خب، شنيدين که چي گفت 95 00:06:07,569 --> 00:06:11,706 !راهش بندازين 96 00:06:11,740 --> 00:06:15,109 ...پسرت داره با قطار مياد 97 00:06:15,127 --> 00:06:19,630 .و به زودي ميرسه اينجا... 98 00:06:19,665 --> 00:06:21,332 .ريچل"، بيخيال. خبر خوبيه ديگه" 99 00:06:21,383 --> 00:06:23,334 کجاش خبر خوبيه؟ 100 00:06:23,385 --> 00:06:26,270 .خب، اينکه دوباره مي‌توني با پسرت باشي 101 00:06:26,305 --> 00:06:29,840 .و اينکه دوباره مي‌توني خوشحال باشي 102 00:06:29,891 --> 00:06:34,061 ..."بس" 103 00:06:34,096 --> 00:06:36,814 .خواهش مي‌کنم 104 00:06:36,848 --> 00:06:39,317 .ما قبلاً با هم دوست بوديم 105 00:06:39,351 --> 00:06:43,020 ...اگه اين برات مفهومي داره 106 00:06:43,071 --> 00:06:46,023 .بذار "دني" بره 107 00:06:46,074 --> 00:06:50,328 .تو منو داري 108 00:06:50,362 --> 00:06:52,697 .بهت همه چيز رو ميگم 109 00:06:56,868 --> 00:07:00,538 .مي‌دونم 110 00:07:00,589 --> 00:07:03,323 .مي‌دونم که ميگي 111 00:07:03,342 --> 00:07:08,546 مي‌دوني از کجا مي‌دونم؟ 112 00:07:08,597 --> 00:07:14,185 .چون دارم پسرت رو ميارم اينجا پيش خودم 113 00:07:17,356 --> 00:07:19,173 .تو يه حروم زاده اي 114 00:07:19,191 --> 00:07:25,029 من بهت فرصت هاي زيادي .براي همکاري دادم 115 00:07:25,063 --> 00:07:31,035 .متأسفم که کار به اينجا کشيد 116 00:07:33,226 --> 00:07:35,326 Corleone اميد اکرادي و روزبه .با افتخار تقديم مي‌کنند 117 00:08:05,374 --> 00:08:06,604 براي چي اينجا وايسادين؟ 118 00:08:06,609 --> 00:08:07,409 !بياين انجامش بديم 119 00:08:07,493 --> 00:08:09,410 !اين قطار بايد فردا اول صبح کنه 120 00:08:14,800 --> 00:08:16,551 ...مونرو" با قطار کاريش" 121 00:08:16,585 --> 00:08:18,720 ."به آدم خطرناکي تبديلش مي‌کنه، "مايلز 122 00:08:18,754 --> 00:08:20,138 .حتي خطرناک تر از هميشه - .مي‌دونم - 123 00:08:20,172 --> 00:08:22,307 .در حال حاضر مشکلات ديگه اي داريم 124 00:08:22,341 --> 00:08:23,558 خب؟ 125 00:08:23,592 --> 00:08:24,809 .قطار فردا اول وقت حرکت مي‌کنه 126 00:08:24,843 --> 00:08:27,395 بذار حدس بزنم، ميره "فيلادلفيا"، درسته؟ 127 00:08:27,429 --> 00:08:28,896 .دارن "دني" رو سوار قطار مي‌کنن 128 00:08:28,931 --> 00:08:33,601 .شرط مي‌بندم 129 00:08:33,652 --> 00:08:35,803 نظر تو چيه پسر مجاهد؟ 130 00:08:35,838 --> 00:08:39,824 از اين چيزا اطلاعي داري؟ 131 00:08:39,858 --> 00:08:42,493 .آره 132 00:08:42,528 --> 00:08:44,279 .دني" يه جايي همين جاهاست" 133 00:08:44,330 --> 00:08:46,397 .تا صبح پيداش نکنيم، رفته 134 00:08:46,415 --> 00:08:47,999 .بايد ببينيم جايي تو قطار نگهش ميدارن يا نه 135 00:08:48,033 --> 00:08:50,451 ...در غير اين صورت 136 00:08:50,502 --> 00:08:52,587 .احتمالاً توي يه سلول نگهش ميدارن 137 00:08:52,621 --> 00:08:53,921 .اگه من بودم اينکارو ميکردم 138 00:08:53,956 --> 00:08:55,757 .پس ايستگاه قديمي رو يه نگاه ميندازيم 139 00:08:55,791 --> 00:08:58,509 ممکنه توي يه يخچال بزرگ يا انبار گوشت .نگهش داشته باشن 140 00:08:58,544 --> 00:09:01,346 .نميدونم .هرجا که امن باشه 141 00:09:01,380 --> 00:09:02,797 .نه!تيرکمون نميشه 142 00:09:02,848 --> 00:09:05,767 .شمشير هم نمياريم .نبايد جلب توجه بکنيم 143 00:09:05,801 --> 00:09:07,352 .تو،حواست به اين يارو باشه 144 00:09:07,386 --> 00:09:09,437 .اگه حتي سعي کرد تکون بخوره،بهش شليک کن 145 00:09:09,471 --> 00:09:10,688 ،از هم جدا ميشيم 146 00:09:10,723 --> 00:09:11,973 .شهر رو ميگرديم 147 00:09:12,024 --> 00:09:13,641 ،حتي اگه بوي "دني" رو شنيدي 148 00:09:13,692 --> 00:09:15,092 .از اونجا دور شو 149 00:09:15,110 --> 00:09:16,311 .بيا منو پيدا کن 150 00:09:16,362 --> 00:09:19,781 .ما فقط يه فرصت براي اينکار داريم 151 00:09:45,474 --> 00:09:48,459 .به احتمال زياد بانک ها رو يادت نمياد 152 00:09:48,477 --> 00:09:51,396 .عجيب بود 153 00:09:51,430 --> 00:09:58,803 .من قبلا مثل خر براي پول کار ميکردم 154 00:10:00,572 --> 00:10:03,691 .حتي حاصل دست رنج هام رو نميديدم 155 00:10:03,742 --> 00:10:04,975 ...آره،يه چيزي بهت ميگم 156 00:10:04,993 --> 00:10:08,913 .خفه شو،ديگه 157 00:10:08,947 --> 00:10:10,481 چي گفتي؟ 158 00:10:10,499 --> 00:10:13,251 .ديگه خسته شدم 159 00:10:13,285 --> 00:10:17,505 ديگه از حرف هاي عجيبت و زيرک بازي هات .خسته شدم 160 00:10:17,539 --> 00:10:18,756 ،هر کاري که داري سعي ميکني بکني 161 00:10:18,791 --> 00:10:22,927 .کارساز نيست 162 00:10:22,961 --> 00:10:28,683 .اگه جاي تو بودم،حرف دهنم رو ميفهميدم 163 00:10:28,717 --> 00:10:31,102 وگرنه چي؟ 164 00:10:31,136 --> 00:10:33,654 وگرنه دوباره منو ميزني؟ 165 00:10:33,689 --> 00:10:34,939 حس کله گنده گي بهت دست ميده؟ 166 00:10:34,973 --> 00:10:38,776 زدن يه بچه 18 ساله حس خوبي بهت ميده؟ 167 00:10:38,811 --> 00:10:41,599 اونوقت فکر ميکني چجور آدمي هستي؟ 168 00:11:05,471 --> 00:11:08,089 ...سلام،"راب".ميشه شب ها 169 00:11:08,140 --> 00:11:09,590 صداي موسيقيت رو کم کني؟... 170 00:11:09,641 --> 00:11:14,228 .پسرم رو بيدار نگه ميداره 171 00:11:27,276 --> 00:11:29,277 !بابا - !سلام - 172 00:11:31,580 --> 00:11:33,948 ."سلام،"اوپتيموس 173 00:11:33,999 --> 00:11:35,232 حالتون چطوره؟ 174 00:11:35,250 --> 00:11:41,923 .خوبه،بابا - .خوبه - 175 00:11:41,957 --> 00:11:46,961 .سلام - سلام،کار چطور بود؟ - 176 00:11:47,012 --> 00:11:50,765 .اوه،خوب بود .ميدوني،خوب بود 177 00:11:50,799 --> 00:11:52,433 هي،قبل از شام يکم وقت دارم؟ 178 00:11:52,468 --> 00:11:56,437 آره،يه خورده،چطور؟ 179 00:12:16,158 --> 00:12:19,377 ."هي،"جيسون 180 00:12:19,411 --> 00:12:22,663 چند وقته اونجا وايسادي؟ 181 00:12:22,714 --> 00:12:24,448 ميخواي يه خورده بزني؟ - اجازه دارم؟ - 182 00:12:24,466 --> 00:12:26,118 .حتما،بيا 183 00:12:28,136 --> 00:12:29,554 .خيلي خُب 184 00:12:29,588 --> 00:12:30,838 .دست ها بالا 185 00:12:30,889 --> 00:12:32,340 ،فقط يادت باشه 186 00:12:32,391 --> 00:12:36,677 .ما فقط به کيسه بوکس ميزنيم .به مردم نميزنيم 187 00:12:41,767 --> 00:12:45,469 عزيزم؟ 188 00:12:45,487 --> 00:12:47,522 برق رفت؟ 189 00:13:21,189 --> 00:13:24,725 .سلام 190 00:13:24,776 --> 00:13:27,361 .سلام 191 00:13:27,396 --> 00:13:31,065 ميتونم کمکتون کنم؟ 192 00:13:31,116 --> 00:13:33,951 .آره،يکي از دوست هام درمورده اينجا بهم گفت 193 00:13:33,986 --> 00:13:36,370 .دنبال تاريخچه زندگي "جو بايدن" ميگردم 194 00:13:47,466 --> 00:13:50,051 .من فقط بايد مطمئن بشم 195 00:13:53,722 --> 00:13:56,807 .خيلي خُب 196 00:13:56,842 --> 00:13:58,809 .حالا مال خودت رو نشونم بده 197 00:14:09,855 --> 00:14:11,606 ."نورا کلينتون" 198 00:14:11,657 --> 00:14:13,057 ."هاتچ" 199 00:14:13,075 --> 00:14:14,659 ."کن هاتچنسون" 200 00:14:17,696 --> 00:14:20,414 خُب،چند نفر نيرو اينجا داريد،"هاتچ"؟ 201 00:14:20,449 --> 00:14:22,283 ....،خُب 202 00:14:22,334 --> 00:14:26,787 تو داري به جمع کل نيروي زيرزميني .نوبل اسليو" نگاه ميکني" 203 00:14:26,838 --> 00:14:30,458 .شوخي ميکني - .نه - 204 00:14:30,509 --> 00:14:34,244 .مجاهدين همه ي افراد رو کشت 205 00:14:34,262 --> 00:14:37,581 .زنم هم همينطور 206 00:14:37,599 --> 00:14:40,184 .من فقط موندم 207 00:14:40,218 --> 00:14:42,970 .نه .من و تو هستيم 208 00:14:43,021 --> 00:14:47,091 .و قراره اون قطار رو منفجر کنيم 209 00:15:07,913 --> 00:15:10,548 .ببخشيد،خانوم جوان 210 00:15:10,582 --> 00:15:13,834 ،اگه عيبي نداره ازتون ميپرسم چيکار ميکني؟ 211 00:15:13,885 --> 00:15:17,888 .چون به نظر ميرسه داري اينجا رو مي پاي 212 00:15:20,225 --> 00:15:23,144 .دارم جاسوسي ميکنم 213 00:15:23,178 --> 00:15:26,147 .آم،بخاطره دوست پسرمه 214 00:15:26,181 --> 00:15:28,899 !نه،نگاه نکن 215 00:15:28,934 --> 00:15:30,935 .اينجا 216 00:15:34,856 --> 00:15:39,143 .فکر کنم داره بهم خيانت ميکنه 217 00:15:39,161 --> 00:15:41,311 اسمت چيه؟ 218 00:15:41,329 --> 00:15:44,999 ."سارا مک گيل" 219 00:15:45,033 --> 00:15:47,118 ."کاپيتان "تام نويل 220 00:15:52,457 --> 00:15:56,844 ."خيلي خوشبختم،کاپيتان "نويل 221 00:15:56,878 --> 00:15:59,680 براي قطار اينجاييد؟ 222 00:15:59,715 --> 00:16:02,266 خُب،از کجا حدس زدي؟ 223 00:16:02,300 --> 00:16:08,155 ،خُب...منظورم اينه همه بخاطره قطار اينجان،درسته؟ 224 00:16:08,190 --> 00:16:11,442 .فکر کنم همينطوره 225 00:16:11,476 --> 00:16:14,278 .عصر خوبي داشته باشيد 226 00:16:18,233 --> 00:16:20,935 ...و،نميخوام فضولي کنم 227 00:16:20,969 --> 00:16:23,487 ولي اگه اون پسر داره بهت خيانت ميکنه .واقعا احمقه 228 00:16:26,992 --> 00:16:28,909 .مواظب خودت باش 229 00:17:00,108 --> 00:17:02,226 فکر ميکني نميفهمم يکي تعقيبم ميکنه؟ 230 00:17:02,244 --> 00:17:03,444 .مخصوصا يه تازه کاري مثل تو 231 00:17:03,495 --> 00:17:06,330 کي هستي؟ 232 00:17:06,364 --> 00:17:09,116 .خيلي خُب،خودت خواستي 233 00:17:09,167 --> 00:17:12,336 !آه !از اينجا برو 234 00:17:12,370 --> 00:17:14,955 .آه،بايد حدس ميزدم 235 00:17:18,126 --> 00:17:20,177 .خيلي خُب،پس 236 00:17:20,212 --> 00:17:21,929 پس،اين همون خواهرست؟ 237 00:17:25,016 --> 00:17:27,518 .شباهت تو خانوادتون به چشم مياد 238 00:17:27,552 --> 00:17:29,770 .شبيه "دني"ه - !گفتم،برو - 239 00:17:34,226 --> 00:17:37,444 ."مايلز" 240 00:17:37,479 --> 00:17:39,897 ."تام" 241 00:17:47,996 --> 00:17:49,816 زنت چطوره؟ 242 00:17:50,618 --> 00:17:52,870 .جوليا" خوبه" 243 00:17:52,921 --> 00:17:55,822 .البته يه سالي ميشه نديدمش 244 00:17:55,840 --> 00:17:57,174 .داشتم دنبال تو ميگشتم 245 00:17:57,208 --> 00:17:59,042 .ولي براي هم ديگه نامه مينويسيم 246 00:17:59,094 --> 00:18:01,495 .گياه هاش شکوفه کرده 247 00:18:01,513 --> 00:18:02,713 برادر زاده ام چطوره؟ 248 00:18:02,764 --> 00:18:05,099 .اوه،جوون پُر جراتيه 249 00:18:07,302 --> 00:18:09,887 کجاست؟ 250 00:18:09,938 --> 00:18:12,189 ."اوه،فکر ميکني اينقدر خرم،"مايلز 251 00:18:12,223 --> 00:18:16,510 فکر ميکني هرچي ميدونم بهت ميگم؟ 252 00:18:16,528 --> 00:18:20,180 خيلي خُب،چطوره يه معامله باهم بکنيم؟ 253 00:18:20,198 --> 00:18:23,517 دني" دربرابر يکي از افرادت؟" 254 00:18:23,535 --> 00:18:25,285 تو يکي از افرادم رو داري؟ - .آره - 255 00:18:25,320 --> 00:18:26,904 .هموني که تعقيبمون ميکرد 256 00:18:26,955 --> 00:18:32,859 ،هموني که مو هاش کوتاهه .لباسش هم خيلي تنگه 257 00:18:32,877 --> 00:18:34,294 .براي خودتون 258 00:18:34,329 --> 00:18:35,913 ."اوه،ميکشمش،"تام .ميدوني که اينکارو ميکنم 259 00:18:35,964 --> 00:18:37,965 .هرکاري ميخواي بکن 260 00:18:37,999 --> 00:18:39,216 .بهم دستور هاي جديد دادن 261 00:18:39,250 --> 00:18:40,801 .من "دني" رو ميخوام 262 00:18:40,835 --> 00:18:46,140 .حتي بيشتر از تو ميخوامش 263 00:18:46,174 --> 00:18:47,891 ،ببين،حالا که داريم صحبت ميکنيم 264 00:18:47,926 --> 00:18:51,812 .ميخوام يه چيزي ازت بپرسم 265 00:18:51,846 --> 00:18:55,482 چرا رفتي؟ 266 00:18:55,517 --> 00:18:57,151 .تو درک نميکني 267 00:18:58,987 --> 00:19:01,488 .هي!از اين طرف .زودباش،زودباش 268 00:19:03,575 --> 00:19:04,775 ."بايد برم،"تام 269 00:19:04,826 --> 00:19:07,161 .اوه،ولي همين الان رسيدي اينجا 270 00:19:08,446 --> 00:19:09,830 !اوه 271 00:19:37,358 --> 00:19:40,777 پسش ميدي؟ 272 00:19:40,812 --> 00:19:43,146 .گردن بند خيلي زشتيه،رفيق 273 00:19:45,617 --> 00:19:46,817 .آره 274 00:19:46,868 --> 00:19:49,206 .مال زنم بود 275 00:20:18,650 --> 00:20:20,234 .اوه،خداي من 276 00:20:20,268 --> 00:20:21,968 ."نورا" 277 00:20:21,986 --> 00:20:24,804 آه،وايسا،اين کيه؟ 278 00:20:24,822 --> 00:20:27,658 ."هاتچ" - شما دو تا همديگه رو ميشناسيد؟ - 279 00:20:27,692 --> 00:20:29,976 ."اون از "مقاومته 280 00:20:29,994 --> 00:20:31,828 ...اوه،پس شما 281 00:20:31,863 --> 00:20:33,363 يه جور دست دادن مخفي دارين؟... !"نورا" 282 00:20:33,414 --> 00:20:36,917 نورا"،چه خبره اينجا؟" نورا"؟" 283 00:20:36,951 --> 00:20:39,753 ."نورا" 284 00:20:39,787 --> 00:20:41,421 هاتچ"،ميشه يه لحظه تنهامون بزاري؟" 285 00:20:41,456 --> 00:20:44,991 ."آرون" 286 00:20:45,009 --> 00:20:46,660 .تو بايد "مايلز" رو خبر دار کني 287 00:20:46,678 --> 00:20:48,995 .ميخوام يه بُمب توي قطار بزارم 288 00:20:49,013 --> 00:20:50,681 خُب،پس "دني" چي ميشه؟ 289 00:20:50,715 --> 00:20:53,016 .اين مهم تره - مهم تر؟ - 290 00:20:53,051 --> 00:20:56,169 قراره يه عالمه افسر مجاهدين ،سواره اون قطار باشه 291 00:20:56,187 --> 00:20:57,504 ...پس من بايد منفجرش کنم تا 292 00:20:57,522 --> 00:20:58,939 .يه عالمه از اون حرومزاده ها برن به درک... 293 00:20:58,973 --> 00:21:01,608 و اگه "دني" هم سواره قطار باشه چي؟ 294 00:21:01,643 --> 00:21:05,862 اون موقع چي ميشه؟ 295 00:21:05,897 --> 00:21:07,197 .مايلز" اول از همه پيداش ميکنه" 296 00:21:07,231 --> 00:21:08,982 .مايلز" مجبوره اول از همه پيداش کنه" 297 00:21:15,239 --> 00:21:16,456 !هي 298 00:21:16,491 --> 00:21:18,692 چي بهت گفتم؟ چي گفتم؟ 299 00:21:18,710 --> 00:21:20,127 مگه نگفتم نزديک نشو؟ 300 00:21:20,161 --> 00:21:22,079 .نزديک نشو !اون يه دفعه منو ديد 301 00:21:22,130 --> 00:21:23,747 و تو تعقيبش کردي؟ 302 00:21:23,798 --> 00:21:25,031 .اصلا حواست سره جاش نبود 303 00:21:25,049 --> 00:21:26,466 .نميدوني اون چقدر خطرناکه 304 00:21:26,501 --> 00:21:27,801 .خيلي خُب،فهميدم .من خراب کردم 305 00:21:27,835 --> 00:21:30,087 .ولي اون "نويل" هستش !دني" پيش اونه" 306 00:21:30,138 --> 00:21:32,038 ...من فقط فکر کردم - !تو احساساتي شدي - 307 00:21:32,056 --> 00:21:35,242 .و دستپاچه شدي و خرابش کردي 308 00:21:36,728 --> 00:21:37,978 ،ما ميخواستيم غافلگيرشون کنيم 309 00:21:38,012 --> 00:21:40,480 .و تو خرابش کردي 310 00:21:40,515 --> 00:21:42,382 .اين همينطوريش سخت بود 311 00:21:42,400 --> 00:21:44,401 .و تو غير ممکنش کردي 312 00:21:44,435 --> 00:21:46,219 ،پس،اگه ما "دني" رو برنگردونيم 313 00:21:46,237 --> 00:21:47,437 .بايد فقط خودت رو سرزنش کني 314 00:21:47,488 --> 00:21:50,607 ...چرا تو 315 00:21:50,658 --> 00:21:53,910 .تو هيچوقت اينطوري نبودي 316 00:21:53,945 --> 00:21:58,231 از کجا ميدوني؟ 317 00:21:58,249 --> 00:22:01,251 .چون من تو رو يادمه 318 00:22:05,039 --> 00:22:08,074 .اونروز،يادم افتاد 319 00:22:08,092 --> 00:22:13,747 ،من تقريبا چهار سالم بود .و تو اومده بودي ما رو ببيني 320 00:22:13,765 --> 00:22:15,349 .و تو منو با ماشينت بردي سواري 321 00:22:15,383 --> 00:22:19,737 .تو يه دونه از اون نوار کاسِت ها داشتي 322 00:22:20,471 --> 00:22:22,105 .و از تمام وجودت ميخوندي 323 00:22:22,140 --> 00:22:26,143 .و خنديدنت رو يادمه 324 00:22:32,033 --> 00:22:34,735 چه بلايي سره اون يارو اومد؟ 325 00:22:39,991 --> 00:22:41,992 .اون مُرده 326 00:22:50,918 --> 00:22:52,052 !قربان .ترتيب همه چي رو داديم 327 00:22:52,086 --> 00:22:53,453 .خوبه - .بهم دست نزن - 328 00:22:53,471 --> 00:22:56,723 .بيا بريم - کجا داريم ميريم؟ - 329 00:22:56,758 --> 00:22:59,393 .يه جاي امن تر - .قربان،بايد بريم - 330 00:22:59,427 --> 00:23:00,960 اون بيرون چه اتفاقي افتاد؟ 331 00:23:00,978 --> 00:23:02,462 ،چون به نظر من 332 00:23:02,480 --> 00:23:05,065 .تو يه خورده دستپاچه شدي 333 00:23:05,099 --> 00:23:08,902 بايد حرفم رو تکرار کنم؟ 334 00:23:19,230 --> 00:23:21,515 .فکر کنم بايد بريم 335 00:23:21,549 --> 00:23:24,201 با پا؟ همينطوري با پا بريم؟ 336 00:23:24,252 --> 00:23:25,752 .اون بيرون غارتگر هست 337 00:23:25,787 --> 00:23:27,254 .مردم براي يه چيپس به همديگه شليک ميکنن 338 00:23:27,288 --> 00:23:29,089 .خطرناکه 339 00:23:29,123 --> 00:23:33,093 چي باعث شده فکر کني اگه بمونيم خطرش کمتره؟ 340 00:23:35,763 --> 00:23:37,180 .نه،عزيزم،نه - نه،نه،نه - 341 00:23:37,215 --> 00:23:39,015 .تو همين جا بمون ،همين جا بمون 342 00:23:54,949 --> 00:23:57,016 راب"؟" - ."برو،"تام - 343 00:23:57,034 --> 00:24:00,403 .اين خونه ي منه .تو همسايه مني 344 00:24:00,455 --> 00:24:05,876 بابا؟ - .جيسون"،برگرد بخواب" - 345 00:24:05,910 --> 00:24:08,078 ."تو هم همينطور،"تام 346 00:24:08,129 --> 00:24:10,413 .قبل از اينکه جلوي پسرت بزنمت 347 00:24:22,894 --> 00:24:24,895 !بابا 348 00:24:38,326 --> 00:24:41,561 !"تام" 349 00:25:05,303 --> 00:25:06,937 منظورت چيه اون ميخواد قطار رو منفجر کنه؟ 350 00:25:06,971 --> 00:25:08,355 اگه دني سواره قطار باشه چي؟ 351 00:25:08,389 --> 00:25:09,806 .اون گفت چاره اي نداره 352 00:25:09,857 --> 00:25:11,608 .مايلز"،بايد جلوش رو بگيريم" 353 00:25:11,642 --> 00:25:14,611 .نميتونيم پيداش کنيم 354 00:25:14,645 --> 00:25:20,200 ،کاري که ما بايد بکنيم اينه که اگه ميتونيم .دني" رو پيدا کنيم" 355 00:25:29,210 --> 00:25:31,795 ...اگه چيزي درمورده اينکه اونا 356 00:25:31,829 --> 00:25:34,164 ،برادرم رو کجا نگه ميدارن ميدوني... .حتما بايد بهم بگي 357 00:25:34,215 --> 00:25:37,551 .اين خانواده ي منه 358 00:25:37,585 --> 00:25:41,388 ،دارم ازت درخواست ميکنم ،دارم التماست ميکنم 359 00:25:41,422 --> 00:25:45,692 .خواهش ميکنم بهم بگو 360 00:25:48,813 --> 00:25:52,182 .متاسفم 361 00:25:52,233 --> 00:25:55,819 .نميتونم کمکت کنم 362 00:25:55,853 --> 00:25:58,521 .پس من هم نميتونم کمکت کنم 363 00:26:15,423 --> 00:26:16,423 .لعنتي 364 00:26:41,105 --> 00:26:42,739 ...فدراسيون "جرجيا" با 365 00:26:42,774 --> 00:26:44,257 .ملت "پلينز" متحد شده... 366 00:26:44,292 --> 00:26:45,792 ...نيرو هاشون جلوي مرزهاي ما 367 00:26:45,843 --> 00:26:47,077 .از جنوب تا غرب ديده ميشه... 368 00:26:47,095 --> 00:26:49,429 ..."همين بيرون "سنت لوئيس 369 00:26:49,464 --> 00:26:50,847 .زد و خورد هايي شد... 370 00:26:50,882 --> 00:26:53,433 .يه چند صد تايي از افرادم رو از دست دادم 371 00:26:53,468 --> 00:26:55,686 ...يه دفعه اون حرومزاده از کجا اين 372 00:26:55,720 --> 00:26:57,270 همه دل و جرات پيدا کردن؟... 373 00:26:57,305 --> 00:27:01,858 فکر ميکنيم اونا درمورده مشکل هامون .با شورشي ها شنيدن 374 00:27:01,893 --> 00:27:03,527 .اونا فکر ميکنن نميتونيم نظم رو برقرار کنيم 375 00:27:03,561 --> 00:27:08,098 اونا يه فرصت ديدن و دست رو نقطه .ضعفمون گذاشتن 376 00:27:08,116 --> 00:27:09,316 ...ببخشيد،آقا،منظوري نداشتم 377 00:27:09,367 --> 00:27:14,654 ."ديگه معذرت خواهي نکن،"جان 378 00:27:17,959 --> 00:27:22,796 .فقط يه هلي کوپتر "بلک هاک" بهم بده 379 00:27:22,830 --> 00:27:24,715 اون موقع ميخوان چيکار کنن؟ 380 00:27:24,749 --> 00:27:28,051 ميخوان بهش سنگ پرت کنن؟ 381 00:27:28,086 --> 00:27:30,887 .نه 382 00:27:30,922 --> 00:27:32,806 .نه،زانو ميزنن و تعظيم ميکنن 383 00:27:32,840 --> 00:27:38,128 "دقيقا همونطوري که "مايانز" جلوي "اسپانيولي .تعظيم کرد 384 00:27:38,162 --> 00:27:42,182 .و من باز دل و رودشون رو ميريزم بيرون 385 00:27:42,233 --> 00:27:44,484 ،"وقتي کارمون اينجا تموم بشه،"جان 386 00:27:44,519 --> 00:27:48,138 .شمال آمريکا مال ما ميشه 387 00:27:48,156 --> 00:27:51,942 .همشون رو نابود ميکنيم 388 00:27:57,698 --> 00:28:00,033 ...اين روز ها مشکل بُمب ها 389 00:28:00,084 --> 00:28:02,485 .اشتعال اون هاست... 390 00:28:02,503 --> 00:28:08,008 ،بمب هاي الکتريکي غير ممکنه ...بمب هاي فيتيله اي هم مطمئن نيست 391 00:28:08,042 --> 00:28:09,342 ،ولي اين...وقتي قطار حرکت کنه 392 00:28:09,377 --> 00:28:12,429 ...اونا يه تيکه درخت ميندازن تو کوره 393 00:28:12,463 --> 00:28:15,766 .و اونا بمب رو برامون منفجر ميکنن 394 00:28:15,800 --> 00:28:17,717 .ميترکه 395 00:28:17,769 --> 00:28:22,672 ،حتما درست کردن اولين بمب ات راحت نبوده 396 00:28:22,690 --> 00:28:25,225 .و اينکه نميدونستي چه کارها ميکنه 397 00:28:25,276 --> 00:28:27,527 .هيچوقت راحت تر نميشه 398 00:28:27,562 --> 00:28:29,896 .فقط عادت کردن بهش برات راحت تر ميشه 399 00:28:32,617 --> 00:28:35,368 .زنم،بين ما اون جنگجو بود 400 00:28:35,403 --> 00:28:41,124 .من،که فقط به کتاب هام اهميت ميدادم 401 00:28:41,159 --> 00:28:45,545 ...ولي وقتي ببينه همچين کاري ميکنم 402 00:28:45,580 --> 00:28:49,716 .فکر کنم افتخار بکنه... 403 00:28:49,750 --> 00:28:53,470 .آره،افتخار ميکنه 404 00:29:23,417 --> 00:29:26,620 .باورم نميشه قبلا به فکر اين نيفتادم 405 00:29:35,263 --> 00:29:39,132 گاو صندوق بانک بهترين جا براي نگه داشتن .دني" هستش" 406 00:29:39,183 --> 00:29:41,852 ،موضوع اينه 24 ساعت وقت براي آماده شدن ميخوايم 407 00:29:41,886 --> 00:29:43,436 و تو ميخواي الان بريم؟ 408 00:29:43,471 --> 00:29:45,355 منظورم اينه،کي ميدونه اصلا قطار ميرسه يا نه؟ 409 00:29:45,389 --> 00:29:47,757 .پس خودت تا "فيلادلفيا" هلش ميدي 410 00:29:47,775 --> 00:29:48,975 فهميدي؟ 411 00:29:49,026 --> 00:29:51,478 .فهميدم - .کاپيتان - 412 00:29:51,529 --> 00:29:56,733 .متيسون" مياد اينجا" پس چرا ما داريم فرار ميکنيم؟ 413 00:30:12,550 --> 00:30:15,218 گفتي قطار کِي حرکت ميکنه؟ 414 00:30:15,253 --> 00:30:17,254 .فردا اول وقت 415 00:30:46,834 --> 00:30:48,168 .اون کاپيتان "نويل" هستش 416 00:30:53,341 --> 00:30:54,541 ،اگه "نويل" سواره اون قطاره 417 00:30:54,592 --> 00:30:56,547 .پس اون بچه حتما "دني" هستش 418 00:31:00,598 --> 00:31:05,018 .لعنتي - چيه؟چي شده؟ - 419 00:31:05,052 --> 00:31:06,853 .نميتونم اينکارو بکنم .بايد اون بمب رو بردارم 420 00:31:06,887 --> 00:31:08,555 درمورده چي صحبت ميکني؟ - !من يه قول دادم - 421 00:31:08,606 --> 00:31:10,023 ...و اين بچه،اگه بميره 422 00:31:10,057 --> 00:31:11,358 .هاتچ"،با اينکه نميتونم کنار بيام" 423 00:31:11,392 --> 00:31:13,226 !"نورا" 424 00:31:13,277 --> 00:31:14,510 .راست ميگفتي 425 00:31:14,528 --> 00:31:16,346 .بايد اينکارو بکنيم 426 00:31:16,364 --> 00:31:19,182 .ميدونم گفتم ميتونم ...ولي الان،فقط 427 00:31:19,200 --> 00:31:20,900 .نميتونم اينکارو بکنم !من مجبورم اينکارو بکنم 428 00:31:20,952 --> 00:31:23,203 .بايد اينکارو براي زنم بکنم .اون بخاطره اين مُرد 429 00:31:23,237 --> 00:31:24,821 ...هاتچ"،از سره راهم برو" 430 00:31:34,999 --> 00:31:36,800 .متاسفم 431 00:31:36,834 --> 00:31:38,835 .متاسفم 432 00:31:53,401 --> 00:31:58,822 .سعي کردم جلوش رو بگيرم 433 00:31:58,856 --> 00:32:02,909 نورا"؟" 434 00:32:02,943 --> 00:32:04,327 کي اين بلا رو سرت آورد؟ 435 00:32:04,362 --> 00:32:08,398 ...گوش بده .بمب توي قطاره 436 00:32:08,416 --> 00:32:11,084 .برادرت هم همينطور 437 00:32:24,593 --> 00:32:26,543 ...بمب 438 00:32:26,655 --> 00:32:29,123 ."توي واگن انبار هستش،"مايلز... 439 00:32:29,157 --> 00:32:30,491 .متاسفم 440 00:32:39,051 --> 00:32:40,251 ."چارلي" 441 00:33:05,694 --> 00:33:07,227 !آه 442 00:33:07,245 --> 00:33:09,113 !آه 443 00:33:40,779 --> 00:33:43,614 !من بمب رو پيدا ميکنم .تو "دني"رو پيدا کن 444 00:34:36,785 --> 00:34:38,702 !اوه 445 00:35:00,976 --> 00:35:01,942 !"دني" 446 00:35:37,596 --> 00:35:39,146 !آه 447 00:35:43,602 --> 00:35:46,053 !زودباش،بيا بريم 448 00:35:46,071 --> 00:35:50,491 !نه!ولم کن !ولم کن 449 00:36:04,372 --> 00:36:06,757 .دختره رو برام بيار 450 00:36:06,791 --> 00:36:11,795 !بيارش اينجا .ميخوام اون هرزه رو بکشم 451 00:36:11,846 --> 00:36:14,915 .دستور دادم 452 00:36:14,933 --> 00:36:16,133 .همين الان 453 00:36:16,184 --> 00:36:18,352 .از سرت محافظت کن 454 00:36:20,972 --> 00:36:21,939 !آه 455 00:36:53,838 --> 00:36:56,724 .بهت گفتم دختره رو بيار پيش من 456 00:37:36,535 --> 00:37:39,621 حالت خوب ميشه؟ - .بهتر شدم - 457 00:37:39,655 --> 00:37:42,459 .جاي حساسي رو نزد 458 00:37:44,493 --> 00:37:46,044 ...مايلز"،اگه اون بمب رو برنميداشتي" 459 00:37:46,078 --> 00:37:48,329 .ولي برداشتم 460 00:38:07,683 --> 00:38:10,721 ...اون عمو اي که وقتي بچه بودي ميشناختي 461 00:38:12,366 --> 00:38:16,202 .نمُرده... 462 00:38:16,253 --> 00:38:19,488 ...من فقط،آم 463 00:38:19,507 --> 00:38:23,259 .الان نميتونم اون آدم باشم 464 00:38:23,294 --> 00:38:26,496 .چون بايد "مونرو" رو بکشم 465 00:38:26,530 --> 00:38:29,551 بايد تا "فيلادلفيا" راه برم و بهترين دوستم .رو بکشم 466 00:38:31,602 --> 00:38:34,437 ."فهميدم،"مايلز 467 00:38:34,471 --> 00:38:36,606 .ولي راستش،نميخوام حرفات رو بشنوم 468 00:38:36,640 --> 00:38:39,508 ،راست ميگفتي ...نشستن اينجا و گريه زاري کردن 469 00:38:39,527 --> 00:38:41,528 .هيچ کمکي تو برگردوندن "دني" بهمون نميکنه 470 00:38:41,562 --> 00:38:44,564 .و به احتمال زياد مارو به کشتن ميده 471 00:38:46,066 --> 00:38:49,685 ."خُب،"فيلادلفيا 472 00:38:49,703 --> 00:38:53,456 آرون"،تو مياي؟" 473 00:38:53,490 --> 00:38:56,709 .آره .ميام 474 00:38:56,744 --> 00:39:00,296 نورا"؟هستي،يا دوباره ميخواي سعي کني برادرم" رو بکشي؟ 475 00:39:02,550 --> 00:39:04,751 .هستم 476 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 .خوبه 477 00:39:06,587 --> 00:39:08,805 مايلز"،تو؟" 478 00:39:11,225 --> 00:39:12,708 .خيلي خُب،پس بريم 479 00:39:12,726 --> 00:39:15,345 .راهه زيادي پيش رو داريم 480 00:39:17,681 --> 00:39:20,233 .آفرين،مربي 481 00:40:02,977 --> 00:40:05,862 ."جيسون" 482 00:40:05,896 --> 00:40:07,697 .سلام،مادر 483 00:40:07,731 --> 00:40:11,150 .خوبه که خونه ام 484 00:40:22,029 --> 00:40:26,549 .بهت ياد ميدم چطوري از اين استفاده بکني 485 00:40:26,583 --> 00:40:29,719 .وقتي وقتش برسه،اسلحه هم همينطور 486 00:40:29,753 --> 00:40:32,138 .بابا،من ميترسم 487 00:40:32,172 --> 00:40:33,973 ."دوستت دارم،"جيسون 488 00:40:34,008 --> 00:40:36,359 .ولي بايد سرسخت بشيم 489 00:40:36,393 --> 00:40:39,228 ،اگه بترسيم ،اگه ضعيف باشيم 490 00:40:39,263 --> 00:40:40,880 .ميميريم 491 00:40:40,914 --> 00:40:42,565 فهميدي؟ 492 00:40:55,446 --> 00:40:56,979 .اون صدمه ديده 493 00:40:56,997 --> 00:41:00,533 اونا باهاش چيکار کردن؟ 494 00:41:00,584 --> 00:41:03,419 ."از الان به بعد،هيچکي دست بهش نميزنه،"ريچل 495 00:41:03,454 --> 00:41:06,756 .و ميتوني هروقت خواستي ببينيش 496 00:41:06,790 --> 00:41:09,842 .البته تا موقعي که هرچي ميخواي بهت بگم 497 00:41:09,877 --> 00:41:16,015 .خُب،اگه بهت کمک کنم تو هم بايد بهم کمک کني 498 00:41:18,385 --> 00:41:21,220 ."ريچل" 499 00:41:21,271 --> 00:41:24,774 ،براي آخرين بار ميپرسم 500 00:41:24,808 --> 00:41:27,810 بن" داشت رو چي کار ميکرد؟" 501 00:41:45,629 --> 00:41:48,398 .هردومون داشتيم روش کار ميکرديم 502 00:41:48,432 --> 00:41:50,199 .باهم کار ميکرديم 503 00:41:50,217 --> 00:41:53,086 ...همه ي مشخصات رو ندارم،ولي 504 00:41:53,137 --> 00:41:57,206 ،اگه ميخواي دوباره برق رو راه بندازي 505 00:41:57,224 --> 00:42:01,561 .با اين گردن بند ها بايد شروع کني 506 00:42:04,098 --> 00:42:06,933 .12تا ازشون هست