1 00:00:01,034 --> 00:00:03,034 ما در دنیایی پر از وسایل الکتریکی زندگی می‌کردیم 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,465 برای همه چیز به برق وابسته بودیم 3 00:00:05,569 --> 00:00:07,387 و ناگهان نیروی الکتریسیته از بین رفت 4 00:00:07,618 --> 00:00:09,382 و همه چیز از کار افتاد 5 00:00:09,408 --> 00:00:10,819 ولی ما خودمان را آماده نکرده بودیم 6 00:00:10,837 --> 00:00:13,289 ترس و سردرگمی باعث وحشت همگانی شد 7 00:00:13,361 --> 00:00:15,996 خوش‌شانس‌ها موفق شدند از شهرها خارج شوند 8 00:00:16,030 --> 00:00:18,064 دولت‌ سقوط کرد 9 00:00:18,082 --> 00:00:20,450 شبه نظامیان شورش کردند و کنترل منابع غذایی را به دست گرفتند 10 00:00:20,501 --> 00:00:22,118 و سلاح‌ها را برای خودشان انبار کردند 11 00:00:22,169 --> 00:00:25,005 ما هنوز هم نمی‌دانیم چرا نیروی الکتریسیته از بین رفته 12 00:00:25,039 --> 00:00:28,341 ولی امیدواریم کسی پیدا شده و روشنگر راهمان باشد 13 00:00:29,360 --> 00:00:31,428 آنچه در « انقلاب » گذشت 14 00:00:31,487 --> 00:00:32,937 دنی رو بردن 15 00:00:32,988 --> 00:00:34,522 باید باهام بیای - نمی‌تونم - 16 00:00:34,556 --> 00:00:35,573 خواهش می‌کنم 17 00:00:35,608 --> 00:00:36,908 این مایلز متیسونه 18 00:00:36,942 --> 00:00:38,860 فرمانده ارشد شبه‌نظامی‌‌ها 19 00:00:38,894 --> 00:00:40,328 ! ژنرال مونرو تو می‌شناسیش ؟ 20 00:00:40,362 --> 00:00:41,746 آره، خیلی خوب 21 00:00:41,781 --> 00:00:43,281 به شورشی‌ها ملحق شدی ؟ 22 00:00:43,332 --> 00:00:44,833 می‌خوایم آمریکا رو دوباره زنده کنیم 23 00:00:44,867 --> 00:00:47,869 من همسر داشتم و نتونستم ازش مراقبت کنم 24 00:00:47,903 --> 00:00:49,120 ! ارون 25 00:00:49,171 --> 00:00:51,372 .می‌ریم فیلادلفیا میای ؟ 26 00:00:51,406 --> 00:00:53,174 ،اگه از اون پل رد بشیم مستقیم می‌رسیم به دنی 27 00:00:55,410 --> 00:00:56,778 ،اگه می‌خوای الکتریسیته رو برگردونی 28 00:00:56,812 --> 00:00:58,963 باید با این گردنبندها شروع کنی 29 00:00:59,014 --> 00:01:01,199 بیشتر همکارهات اونجایی که گفتی نبودن 30 00:01:01,233 --> 00:01:03,885 ولی یکیشون به اسم دکتر بردلی جفی رو پیدا کردیم 31 00:01:03,919 --> 00:01:05,303 فکر می‌کنی چه اتفاقی می‌افته 32 00:01:05,354 --> 00:01:06,420 وقتی مونرو اون گردنبند رو به دست بیاره ؟ 33 00:01:06,438 --> 00:01:07,922 فقط به اسلحه‌هاش اهمیت می‌ده 34 00:01:07,940 --> 00:01:09,140 با احترام تقدیم به شما قربان 35 00:01:09,191 --> 00:01:11,776 خب حالا دیگه هرچی که لازم داشتی رو داری 36 00:01:14,033 --> 00:01:17,902 اردوگاه شورشی‌ها، واحد وست چستر 30کیلومتری ِ فیلادلفیا 37 00:01:18,033 --> 00:01:20,902 ،بهتون که گفتم من یه شورشی از واحد " سنت آن " هستم 38 00:01:20,936 --> 00:01:22,487 ،خیلی‌خب ببین تنها چیزی که ازت می‌دونیم 39 00:01:22,538 --> 00:01:23,955 اینه که یه پرچم روی بدنت خالکوبی کردی 40 00:01:23,989 --> 00:01:25,439 و همراه مایلز متیسون اومدی اینجا 41 00:01:25,457 --> 00:01:27,292 تا باهاتون یه معامله‌ای بکنه 42 00:01:27,326 --> 00:01:28,793 فقط حرفاشو بشنوین 43 00:01:44,210 --> 00:01:45,793 من سرهنگ " استارکی " هستم 44 00:01:45,811 --> 00:01:47,245 " و ایشون هم گروهبان " ویتلی 45 00:01:47,279 --> 00:01:50,148 ! سرهنگ و گروهبان 46 00:01:50,182 --> 00:01:52,016 ! جالبه 47 00:01:52,051 --> 00:01:57,121 حالا دیگه شما شورشی‌ها هم از عناوین نظامی استفاده می‌کنین 48 00:02:00,192 --> 00:02:02,977 تو هم خیلی دل و جرئت پیدا کردی 49 00:02:02,995 --> 00:02:06,197 ،فرمانده ارشد شبه‌نظامیان مونرو 50 00:02:06,248 --> 00:02:07,648 همینجوری میاد اینجا ؟ 51 00:02:07,666 --> 00:02:10,451 فرمانده ارشد بازنشسته 52 00:02:10,485 --> 00:02:12,654 بهم بگو چرا نباید تو و دوستات رو 53 00:02:12,688 --> 00:02:13,805 همین الان اعدام کنم ؟ 54 00:02:13,839 --> 00:02:16,624 چون می‌خوام سرِ ژنرال مونرو رو 55 00:02:16,658 --> 00:02:19,660 توی یه سینی بهت تقدیم کنم 56 00:02:22,014 --> 00:02:24,799 آخه چرا باید همچین کاری بکنی ؟ 57 00:02:24,833 --> 00:02:28,636 ،اون یه زندانی داره توی فیلادلفیا 58 00:02:28,670 --> 00:02:30,638 برادرزاده من 59 00:02:30,673 --> 00:02:32,790 و فقط یه جا هست که 60 00:02:32,825 --> 00:02:35,810 ممکنه اونو نگه داشته باشن 61 00:02:35,844 --> 00:02:39,180 تنهایی غیر ممکنه بتونم برم اونجا 62 00:02:39,198 --> 00:02:41,733 کمک لازم دارم 63 00:02:41,784 --> 00:02:44,852 ،و اردوگاه کوچک شما شورشی‌ها تنها کمک این اطراف بود 64 00:02:44,870 --> 00:02:46,404 ،درسته منم دقیقاً همین کار رو می‌کنم 65 00:02:46,455 --> 00:02:48,907 افرادم رو باهات می‌فرستم 66 00:02:48,958 --> 00:02:50,458 ! نـه 67 00:02:50,492 --> 00:02:51,859 قربان ؟ 68 00:03:02,554 --> 00:03:05,873 خیلی‌خب فرض کنیم اینکارو کردیم 69 00:03:05,891 --> 00:03:08,376 به خاطر برادرزاده‌ت ،این عملیات خطرناک رو انجام دادیم 70 00:03:08,394 --> 00:03:11,479 ،و در عوض مونرو رو به ما می‌دی 71 00:03:11,513 --> 00:03:12,880 دقیقاً چطور می‌خوای اینکارو بکنی ؟ 72 00:03:12,915 --> 00:03:18,886 خب، من ساختمانی که توش هست رو خیلی خوب می‌شناسم 73 00:03:18,904 --> 00:03:21,489 می‌دونم کجا غذا می‌خوره و چی می‌خوره 74 00:03:21,523 --> 00:03:22,723 می‌دونم با چه زنایی می‌خوابه 75 00:03:22,741 --> 00:03:24,275 می‌تونم شما رو مستقیم ببرم پیشش 76 00:03:24,326 --> 00:03:26,077 خودت هم می‌دونی که می‌تونم 77 00:03:27,196 --> 00:03:29,497 چرا باید حرفتو باور کنیم ؟ 78 00:03:29,531 --> 00:03:31,666 فرض کن برای یه ثانیه هم که شده 79 00:03:31,700 --> 00:03:33,501 دارم بهت حقیقت رو می‌گم 80 00:03:33,535 --> 00:03:36,955 و می‌تونم یه فرصت طلایی برای کشتن مونرو بهت بدم 81 00:03:38,974 --> 00:03:41,175 چطور می‌تونی ردش کنی ؟ 82 00:03:55,607 --> 00:03:57,358 خیلی داغون شدی 83 00:03:57,393 --> 00:03:59,027 به قیافه‌م حسودیشون شد 84 00:04:00,963 --> 00:04:02,864 قبول کردن 85 00:04:02,898 --> 00:04:05,766 فردا شب می‌ریم 86 00:04:15,961 --> 00:04:17,295 سلام 87 00:04:17,329 --> 00:04:18,830 سلام 88 00:04:24,003 --> 00:04:26,804 بهتره اینقدر زیاده‌روی نکنی 89 00:04:26,839 --> 00:04:29,057 چرا نباید زیاده روی کنم؟ 90 00:04:29,091 --> 00:04:31,142 فردا روز بزرگیه 91 00:04:34,930 --> 00:04:37,265 چیه ؟ 92 00:04:39,268 --> 00:04:40,801 ،هیچی فراموشش کن 93 00:04:40,819 --> 00:04:44,572 نه، بگو دیگه، زودباش 94 00:04:44,606 --> 00:04:47,825 خب، بهتره واقع‌بین باشی چارلی 95 00:04:47,860 --> 00:04:50,928 ،تعدادمون خیلی کمه فردا همه می‌میریم 96 00:04:50,963 --> 00:04:53,448 آره خب، ولی تو یه فکری براش می‌کنی 97 00:04:53,482 --> 00:04:55,466 همیشه یه فکری می‌کنی 98 00:04:58,170 --> 00:05:01,406 چی باعث شده مطمئن باشی می‌دونم باید چیکار کنم ؟ 99 00:05:04,276 --> 00:05:07,712 چی باعث شده مطمئن باشی اصلاً کاری انجام می‌دم ؟ 100 00:05:14,219 --> 00:05:17,972 اگه مونرو بیاد سر راهمون چی ؟ 101 00:05:18,006 --> 00:05:21,309 اگه باهاش رو در رو بشم ؟ 102 00:05:21,343 --> 00:05:24,095 اونوقت چی ؟ 103 00:05:24,129 --> 00:05:26,814 منظورت چیه ؟ 104 00:05:28,283 --> 00:05:31,235 ولش کن 105 00:05:31,286 --> 00:05:32,870 مایلز 106 00:05:32,905 --> 00:05:34,522 ! مایلز 107 00:05:52,141 --> 00:05:54,142 می‌تونی ؟ 108 00:06:04,269 --> 00:06:06,220 ! آره فکر کنم می‌تونم 109 00:06:13,078 --> 00:06:15,563 این تنها راهه ؟ 110 00:06:15,581 --> 00:06:17,398 دیوارهای اطراف فیلادلفیا 10متر ارتفاع دارن 111 00:06:17,416 --> 00:06:18,783 که روی همه‌شون افراد مسلح وایستاده 112 00:06:18,834 --> 00:06:21,836 ،از بالاش نمی‌تونیم بریم پس از زیرش می‌ریم 113 00:06:36,802 --> 00:06:38,186 شما اول بفرمایید ژنرال 114 00:07:04,863 --> 00:07:06,664 مواظب جلوی پاتون باشین 115 00:07:06,699 --> 00:07:09,784 شبه‌نظامی‌‌ها این تونل‌ها رو تله گذاری کردن 116 00:07:20,379 --> 00:07:22,380 هی 117 00:07:22,414 --> 00:07:24,215 چیه ؟ 118 00:07:24,249 --> 00:07:26,718 ،می‌دونم که سرهنگ می‌خواست منو بکشه 119 00:07:26,752 --> 00:07:28,519 ،و می‌دونم که تو نظرش رو عوض کردی 120 00:07:28,554 --> 00:07:32,256 پس ... ممنون 121 00:07:32,274 --> 00:07:34,192 می‌دونی، من قبلاً قمار باز بودم 122 00:07:34,226 --> 00:07:35,693 بیشتر توی آتلانتیک سیتی بودم 123 00:07:35,728 --> 00:07:38,863 ،یا توکازینوی هندی‌ها بودم یا آنلاین پوکر بازی می‌کردم 124 00:07:38,897 --> 00:07:41,265 ،اگه راستش رو بخوای چندان آدم درستی نبودم 125 00:07:41,283 --> 00:07:45,737 ولی قمار به آدم یاد می‌ده که همیشه باید اهل ریسک کردن باشی 126 00:07:45,771 --> 00:07:48,939 ،به نظرم در بهترین حالت مونرو رو بهمون تحویل می‌دی 127 00:07:48,957 --> 00:07:50,908 ،و در بدترین حالت ،همه اینها یه تله است 128 00:07:50,942 --> 00:07:53,411 ،که اگه اینجوری باشه ،یه گلوله تو مغزت خالی می‌کنم 129 00:07:53,445 --> 00:07:54,746 در هر صورت برد با ماست 130 00:07:58,751 --> 00:08:01,719 وقتی که مایلز فرمانده بود باهاش بودی، آره ؟ 131 00:08:01,754 --> 00:08:03,721 آره 132 00:08:03,756 --> 00:08:05,390 چه جور آدمی بود ؟ 133 00:08:05,424 --> 00:08:08,726 ،منظورم اینه که اون و مونرو با هم دیگه چه جوری بودن ؟ 134 00:08:08,761 --> 00:08:10,978 چرا می‌پرسی؟ 135 00:08:11,013 --> 00:08:13,147 ،مایلز دیشب درباره مونرو یه چیزایی می‌گفت 136 00:08:13,182 --> 00:08:16,467 فقط می‌خوام بدونم 137 00:08:16,485 --> 00:08:20,071 .اونا بهترین دوست هم بودن با هم بزرگ شدن 138 00:08:20,105 --> 00:08:21,155 با هم به ارتش ملحق شدن 139 00:08:21,190 --> 00:08:22,473 ،پس اگه اینقدر به هم نزدیک بودن 140 00:08:22,491 --> 00:08:25,777 چرا مایلز از شبه‌نظامی‌‌ها جدا شد ؟ 141 00:08:25,811 --> 00:08:30,815 خب ... شاید به خاطر اینکه سعی کرد مونرو رو به قتل برسونه 142 00:08:30,833 --> 00:08:34,168 اعتقادات بین دوست‌ها جدایی می‌ندازه 143 00:08:34,203 --> 00:08:37,422 چه اتفاقی افتاد ؟ 144 00:08:37,456 --> 00:08:40,491 مایلز نتونست ماشه رو بکشه 145 00:08:40,509 --> 00:08:42,210 نتونست خودشو راضی کنه 146 00:08:43,796 --> 00:08:47,131 ،گفتم که اونا بهترین دوست هم بودن 147 00:08:47,165 --> 00:08:48,433 ! تکون نخور 148 00:08:48,467 --> 00:08:50,101 ! هیچکی تکون نخوره 149 00:08:50,135 --> 00:08:51,686 ! همونجایی که هستین وایسین 150 00:08:58,343 --> 00:08:59,527 یه مین‌ـه 151 00:09:05,234 --> 00:09:07,034 چارلی گوش کن 152 00:09:07,069 --> 00:09:08,369 به هیچ وجه تکون نخور 153 00:09:25,537 --> 00:09:27,421 خانوم متیسون 154 00:09:29,875 --> 00:09:34,712 فکر نمی‌کردم دوباره صدای موسیقی رو بشنوم 155 00:09:34,730 --> 00:09:39,016 چیکار می‌تونم براتون بکنم سرگرد ؟ 156 00:09:39,050 --> 00:09:41,385 سروان " بروک " رو بهتون معرفی می‌کنم 157 00:09:41,403 --> 00:09:43,321 دوست دارم بهشون توضیح بدین که 158 00:09:43,355 --> 00:09:44,822 این دستگاهی که دارین می‌سازین چیه 159 00:09:44,857 --> 00:09:46,157 سرگرد، من واقعاً وقتشو ندارم 160 00:09:46,191 --> 00:09:48,192 که دوباره از اول همه اینها رو توضیح بدم 161 00:09:48,226 --> 00:09:50,060 ،زندگی سروان بروک و افرادش 162 00:09:50,078 --> 00:09:53,681 ،که پسرای جوونی مثل دنی هستن 163 00:09:53,715 --> 00:09:57,034 بستگی به این دستگاهی داره که شما دارین می‌سازین 164 00:09:57,068 --> 00:10:00,204 پس متاسفانه مجبورم اصرار کنم 165 00:10:02,741 --> 00:10:04,208 ! سروان 166 00:10:04,242 --> 00:10:05,259 ! خانوم 167 00:10:06,695 --> 00:10:09,380 ،این گردنبند توی شعاع موثری که داره 168 00:10:09,414 --> 00:10:10,715 هر چیزی رو روشن می‌کنه 169 00:10:10,749 --> 00:10:12,350 مثل یه باتری بدون سیم 170 00:10:12,384 --> 00:10:14,251 ،ولی مشکل اصلی اینه که 171 00:10:14,269 --> 00:10:16,771 شعاع موثرش خیلی محدوده 172 00:10:16,805 --> 00:10:18,689 فقط حدود 3 متر 173 00:10:19,775 --> 00:10:24,395 قدرتش برای روشن کردن یه سی‌دی پلیر کافیه 174 00:10:25,948 --> 00:10:28,115 یا یه کامپیوتر 175 00:10:32,404 --> 00:10:37,274 ،ولی برای وسایل نقلیه و اسلحه‌ها 176 00:10:37,292 --> 00:10:39,377 به یه تشدید کننده نیاز داریم 177 00:10:39,411 --> 00:10:40,912 یه تقویت کننده جریان 178 00:10:42,297 --> 00:10:46,617 گردنبند رو توی این درگاه می‌ذارین، اینجوری 179 00:10:46,635 --> 00:10:49,554 و شعاع موثرش به 800 متر افزایش پیدا می‌کنه 180 00:10:49,588 --> 00:10:53,724 که می‌تونه روی ،تانک‌ها و هواپیماها و موشک‌ها تاثیر بذاره 181 00:10:53,759 --> 00:10:56,911 تا زمانی که توی شعاع موثر باشن 182 00:10:56,945 --> 00:11:00,765 کی آماده می‌شه ؟ 183 00:11:00,799 --> 00:11:02,934 منظورتون اینه که کی می‌تونین 184 00:11:02,968 --> 00:11:05,319 هزاران نفر از مردم رو بکشین ؟ 185 00:11:06,939 --> 00:11:08,522 ! به زودی 186 00:11:09,942 --> 00:11:12,309 حالا دیگه دوست دارم برگردم سر کارم 187 00:11:28,543 --> 00:11:32,096 ! گفتی که می‌دونی تله‌ها کجا هستن 188 00:11:32,130 --> 00:11:35,383 شبه‌نظامی‌‌ها باید اینا رو بعد از رفتن من کار گذاشته باشن 189 00:11:41,690 --> 00:11:43,941 ،بقیه مسیر امنه 190 00:11:43,976 --> 00:11:46,310 ،حالا قبل از اینکه خودتون رو منفجر کنین از اینجا برید 191 00:12:07,266 --> 00:12:09,800 شما هم برید 192 00:12:09,818 --> 00:12:11,519 من جایی نمی‌رم 193 00:12:12,804 --> 00:12:14,805 منم نمی‌رم 194 00:12:14,823 --> 00:12:16,274 زود باشین، باید از اینجا برید 195 00:12:16,308 --> 00:12:18,276 ... ممکنه کشته بشین - حرف نزن - 196 00:12:18,310 --> 00:12:20,494 ،اگه اینقدر احمقی که می‌خوای اینجا بمونی اینو برام نگه دار 197 00:13:03,739 --> 00:13:05,523 فکر کنم تموم شد 198 00:13:05,557 --> 00:13:07,358 آره ؟ مطمئنی ؟ 199 00:13:07,392 --> 00:13:09,777 نـه 200 00:13:11,580 --> 00:13:13,497 بعضی‌وقتا یه مین دیگه زیرش هست 201 00:13:13,532 --> 00:13:16,667 ... تله‌ای زیر تله 202 00:13:16,702 --> 00:13:18,836 ،پس آروم پات رو برمی‌داری 203 00:13:18,870 --> 00:13:20,204 ،و اگه بلافاصله منفجر نشدیم 204 00:13:20,238 --> 00:13:21,706 با تمام وجود باید فرار کنیم، باشه ؟ 205 00:13:26,595 --> 00:13:28,763 همه موفق باشین 206 00:13:34,052 --> 00:13:35,252 خیلی‌خب 207 00:13:35,270 --> 00:13:36,920 آماده‌ای ؟ 208 00:13:38,140 --> 00:13:39,440 ! حالا 209 00:14:17,774 --> 00:14:20,109 ،من ارون هستم ... به هر حال 210 00:14:20,143 --> 00:14:21,593 " اشلی " 211 00:14:21,611 --> 00:14:23,062 از دیدنت خوشوقتم 212 00:14:23,096 --> 00:14:24,429 ... با وجود این 213 00:14:24,447 --> 00:14:28,200 ،می‌دونی که این شرایط جهنمی 214 00:14:28,235 --> 00:14:30,135 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم اشلی ؟ 215 00:14:30,170 --> 00:14:31,437 آره 216 00:14:31,471 --> 00:14:34,240 چند سالته ؟ 19 ؟ 217 00:14:34,274 --> 00:14:36,792 و به خاطر ایالات متحده می‌جنگی ؟ 218 00:14:36,826 --> 00:14:38,627 آره 219 00:14:38,662 --> 00:14:41,046 اصلاً یادته آمریکا چه شکلی بود ؟ 220 00:14:41,081 --> 00:14:43,782 نـه 221 00:14:43,800 --> 00:14:46,468 ولی چیزایی که بابام بهم گفته رو یادمه 222 00:14:46,503 --> 00:14:49,722 اهل سوریه بود 223 00:14:49,756 --> 00:14:51,423 از اونجا مهاجرت کرد، چون نمی‌خواست بچه‌هاش 224 00:14:51,457 --> 00:14:54,894 توی کشور خودشون با ترس و وحشت بزرگ بشن 225 00:14:54,928 --> 00:14:56,845 این کارو به خاطر اون انجام می‌دم 226 00:14:59,632 --> 00:15:03,235 تو چرا با مونرو می‌جنگی ؟ 227 00:15:03,270 --> 00:15:04,320 جالبه 228 00:15:04,354 --> 00:15:05,604 ... من 229 00:15:05,638 --> 00:15:07,156 ،تا همین الان 230 00:15:07,190 --> 00:15:11,577 هیچوقت فکر نکرده بودم ،دارم باهاش می‌جنگم 231 00:15:11,611 --> 00:15:13,579 ولی حق با توئه 232 00:15:13,613 --> 00:15:16,782 ! فکر کنم دارم باهاش می‌جنگم 233 00:15:33,516 --> 00:15:35,134 مایلز ؟ - چی شده ؟ - 234 00:15:40,724 --> 00:15:42,441 عقب وایسین، عقب وایسین 235 00:15:42,475 --> 00:15:44,560 اینو بگیر 236 00:15:53,536 --> 00:15:55,187 رفت این تو 237 00:15:55,205 --> 00:15:57,022 خودم دیدم 238 00:15:57,040 --> 00:15:58,457 کی ؟ 239 00:15:58,491 --> 00:16:01,193 ،یه دیده‌بان شبه‌نظامی درست رفت این تو 240 00:16:03,196 --> 00:16:06,865 هیچکس اینجا نیست مایلز 241 00:16:06,883 --> 00:16:10,803 خب، نمی‌تونه که تو هوا غیبش زده باشه 242 00:16:10,837 --> 00:16:13,055 مطمئنی حالت خوبه ؟ 243 00:16:19,045 --> 00:16:21,263 آره خوبم 244 00:16:54,881 --> 00:16:57,582 خب اینجا تنها راه امنه 245 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 زودباشین 246 00:18:00,780 --> 00:18:02,281 ! کمک 247 00:18:02,315 --> 00:18:04,950 ! پام ! داره پامو گاز می‌گیره 248 00:18:04,984 --> 00:18:06,318 ! نورا ! نورا - ! پامو گاز گرفت - 249 00:18:06,336 --> 00:18:09,288 چی پاتو گاز گرفت ؟ - ! تمساح - 250 00:18:09,322 --> 00:18:11,173 تمساح ؟ ! اینجا که تمساح نیست 251 00:18:11,207 --> 00:18:13,425 بیا 252 00:18:13,460 --> 00:18:16,011 نورا، ببین 253 00:18:16,045 --> 00:18:18,013 یه نگاهی به پات بنداز 254 00:18:18,047 --> 00:18:20,048 چیزیش نشده 255 00:18:21,968 --> 00:18:23,435 همچین اتفاقی نیفتاد ؟ 256 00:18:23,470 --> 00:18:27,306 ! همچین اتفاقی نیفتاد 257 00:18:27,340 --> 00:18:29,641 ! وای خدای من با عقل جور در میاد 258 00:18:29,675 --> 00:18:31,143 چطور ممکنه با عقل جور در بیاد ؟ 259 00:18:31,177 --> 00:18:32,844 تو یه تمساح دیدی که اصلاً وجود نداشت 260 00:18:32,862 --> 00:18:34,446 و تو یه دیده‌بان دیدی که وجود نداشت 261 00:18:34,481 --> 00:18:36,982 ما توهم زدیم 262 00:18:37,016 --> 00:18:38,850 چرا توهم زدیم ؟ 263 00:18:38,868 --> 00:18:40,852 چون هوای کافی نداریم 264 00:18:40,870 --> 00:18:42,988 ،مشعل‌ها دارن ناقص می‌سوزن 265 00:18:43,022 --> 00:18:44,790 چون به اندازه کافی اکسیژن اینجا نیست 266 00:18:44,824 --> 00:18:47,376 ،وقتی تونلها رو بستن تهویه هواش رو هم مسدود کردن 267 00:18:47,410 --> 00:18:48,961 یعنی داریم خفه می‌شیم ؟ 268 00:18:48,995 --> 00:18:50,829 کاملاً مطمئنم 269 00:18:50,863 --> 00:18:52,664 ،وقتی آدم داره خفه می‌شه 270 00:18:52,698 --> 00:18:54,333 این توهمات آخرین بلاییه که 271 00:18:54,367 --> 00:18:56,585 قبل از مردن سرش میاد 272 00:18:59,372 --> 00:19:02,341 چقدر دیگه از در خروجی فاصله داریم متیسون ؟ 273 00:19:02,375 --> 00:19:04,709 ایستگاه جرارد 274 00:19:04,727 --> 00:19:06,145 ده دقیقه دیگه مونده 275 00:19:06,179 --> 00:19:08,597 بیا بریم 276 00:19:24,364 --> 00:19:27,616 ارون، چیزی می‌بینی ؟ 277 00:19:37,293 --> 00:19:38,677 نه 278 00:19:38,711 --> 00:19:40,579 مطمئنی؟ 279 00:19:40,597 --> 00:19:44,600 آره، خوبم هیچی اونجا نیست 280 00:19:59,065 --> 00:20:02,067 ،زودباش پله‌ها اونجان 281 00:20:13,413 --> 00:20:15,747 ! لعنتی 282 00:20:15,781 --> 00:20:17,082 شبه‌نظامی‌ها 283 00:20:17,116 --> 00:20:18,367 خروجی رو مسدود کردن 284 00:20:18,401 --> 00:20:19,468 کِی ؟ 285 00:20:19,502 --> 00:20:21,220 ،یه ماه پیش ،یه سال پیش 286 00:20:21,254 --> 00:20:22,387 مگه اهمیتی هم داره ؟ 287 00:20:22,422 --> 00:20:25,307 حالا چیکار کنیم ؟ 288 00:20:25,341 --> 00:20:26,892 نمی‌دونم 289 00:20:26,926 --> 00:20:28,960 بذار ... بذار فکر کنم 290 00:20:28,978 --> 00:20:31,563 باید راهمونو اداه بدیم و یه خروجی پیدا کنیم 291 00:20:31,598 --> 00:20:33,432 خروجی بعدی چقدر دوره ؟ 292 00:20:33,466 --> 00:20:35,651 نمی‌دونم 293 00:20:35,685 --> 00:20:37,469 همین یکی بود که برای رفت و آمد 294 00:20:37,487 --> 00:20:39,104 باز نگه داشته بودن 295 00:20:39,138 --> 00:20:40,155 باید یکی دیگه هم باشه 296 00:20:40,189 --> 00:20:41,156 ! نیست 297 00:20:41,190 --> 00:20:43,158 خب، حداقل می‌تونیم دنبالش بگردیم 298 00:20:43,192 --> 00:20:46,144 حق با اونه، اگه اینجا بمونیم می‌میریم 299 00:20:46,162 --> 00:20:48,163 بیاین بریم 300 00:20:58,341 --> 00:20:59,675 مایلز 301 00:21:03,630 --> 00:21:06,598 هی، هی 302 00:21:06,633 --> 00:21:09,334 بیا 303 00:22:41,024 --> 00:22:45,278 ... من توهم زدم ؟ 304 00:22:45,315 --> 00:22:47,635 آره ! آره 305 00:22:49,969 --> 00:22:52,804 ! خیلی درب و داغون شدی 306 00:22:52,822 --> 00:22:56,442 البته نه فقط به خاطر اینکه داری خفه می‌شی 307 00:23:04,701 --> 00:23:09,254 دیگه داری پیر می‌شی دوست من 308 00:23:09,289 --> 00:23:11,924 آره 309 00:23:11,958 --> 00:23:14,843 ... خب 310 00:23:14,878 --> 00:23:17,629 زندگی چندان راحت نبوده 311 00:23:21,117 --> 00:23:27,139 به نظر خسته می‌رسی داداش 312 00:23:27,173 --> 00:23:30,526 خسته‌م، بس 313 00:23:36,816 --> 00:23:40,269 خب ارزشش رو داشت ؟ 314 00:23:40,303 --> 00:23:43,172 ترک کردن شبه‌نظامی‌ها ؟ 315 00:23:43,206 --> 00:23:46,658 تلاش برای کشتن من ؟ 316 00:23:52,499 --> 00:23:54,049 چرا اون کارو کردی مایلز ؟ 317 00:23:54,084 --> 00:23:57,035 تو خیلی زیاده روی کردی 318 00:23:57,053 --> 00:24:02,474 ... تنها چیزی که به دست آوردیم خونریزی بیشتر بود 319 00:24:02,509 --> 00:24:04,543 پس هنوزم احساس پشیمونی می‌کنی ؟ 320 00:24:04,561 --> 00:24:07,712 ... یه بخش از وجودت ... یه بخش بزرگ 321 00:24:07,730 --> 00:24:11,517 آرزو می‌کنه کاش می‌تونستی به گذشته برگردی 322 00:24:11,551 --> 00:24:14,236 نه اشتباه می‌کنی 323 00:24:14,270 --> 00:24:18,407 مایلز، فراموش کردی اینا واقعی نیست 324 00:24:18,441 --> 00:24:22,064 ،من توی سرت هستم می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی 325 00:24:25,582 --> 00:24:27,166 راز مگوی تو رو می‌دونم 326 00:24:27,200 --> 00:24:30,305 همونی که نمی‌خوای به چارلی یا نورا بگی 327 00:24:33,239 --> 00:24:35,741 چه رازی ؟ 328 00:24:36,759 --> 00:24:42,248 ،که اگه بخوام برگردی پیشمون قبول می‌کنی 329 00:24:43,082 --> 00:24:46,518 به دوستات خیانت می‌کنی 330 00:24:46,553 --> 00:24:49,888 و دوباره برمی‌گردی 331 00:24:49,922 --> 00:24:51,926 درست کنار من 332 00:24:53,960 --> 00:24:56,764 تو ترسیدی مایلز 333 00:24:58,798 --> 00:25:01,120 می‌ترسی که این اتفاق بیفته 334 00:25:05,155 --> 00:25:07,623 مایلز ؟ 335 00:25:07,657 --> 00:25:10,209 مایلز ؟ 336 00:25:10,243 --> 00:25:11,443 دچار توهم شدی ؟ 337 00:25:11,461 --> 00:25:13,946 چی ؟ نه 338 00:25:14,964 --> 00:25:15,947 داشتم به گذشته فکر می‌کردم 339 00:25:15,965 --> 00:25:18,220 بریم 340 00:25:21,254 --> 00:25:23,972 ،داشتی با مونرو حرف می‌زدی صداتو شنیدم 341 00:25:24,007 --> 00:25:26,308 خیلی‌خب، مچم رو گرفتی 342 00:25:26,342 --> 00:25:28,060 آره، توهم زده بودم 343 00:25:28,094 --> 00:25:30,312 فکر کنم دیگه دارم می‌میرم 344 00:25:30,346 --> 00:25:31,963 نباید این کارو بکنی - چی ؟ - 345 00:25:31,981 --> 00:25:33,634 نا امید بشی 346 00:25:35,652 --> 00:25:37,936 ،ما بدون تو موفق نمی‌شیم همه این پایین می‌میریم 347 00:25:37,970 --> 00:25:41,106 و هیچوقت به دنی نمی‌رسیم 348 00:25:41,140 --> 00:25:43,075 ببین، متاسفم 349 00:25:43,109 --> 00:25:45,244 می‌دونم نمی‌خواستی تو این مخصمه بیفتی 350 00:25:45,278 --> 00:25:50,599 .ولی من روت حساب می‌کنم همه‌مون روت حساب می‌کنیم 351 00:25:50,633 --> 00:25:52,786 پس به خودت بیا 352 00:25:54,820 --> 00:25:57,656 بیا بریم 353 00:26:13,189 --> 00:26:16,174 ارون 354 00:26:16,192 --> 00:26:18,176 ببخشید، ببخشید 355 00:26:18,194 --> 00:26:20,562 خوبم 356 00:26:33,192 --> 00:26:35,378 ارون 357 00:26:36,412 --> 00:26:38,999 چرا باهام حرف نمی‌زنی ؟ 358 00:26:41,033 --> 00:26:43,535 من زنتم. دوستت دارم 359 00:26:43,553 --> 00:26:44,838 تو هم منو دوست داری 360 00:26:46,872 --> 00:26:49,207 مگه نه ؟ 361 00:26:49,225 --> 00:26:51,878 تو رو خدا، نگاهم کن 362 00:26:53,896 --> 00:26:56,482 چرا منو ترک کردی ؟ 363 00:26:57,517 --> 00:27:00,552 چون نمی‌تونستی ازم محافظت کنی ترکم کردی؟ 364 00:27:00,570 --> 00:27:02,688 چون ضعیف بودی ؟ 365 00:27:02,722 --> 00:27:04,490 ترسو بودی ؟ 366 00:27:05,525 --> 00:27:07,560 ولی خودتو ببین 367 00:27:08,578 --> 00:27:10,746 برای چارلی حسابی شجاع شدی 368 00:27:10,780 --> 00:27:13,900 ،تمام مدت این سفر شجاع و قوی بودی 369 00:27:15,918 --> 00:27:19,339 پس چطوری نمی‌تونستی به خاطر من شجاع باشی ؟ 370 00:27:20,373 --> 00:27:22,710 قلبم رو شکستی 371 00:27:24,744 --> 00:27:27,763 .ولی شاید اهمیتی برات نداره شاید هیچوقت واقعاً دوستم نداشتی 372 00:27:27,797 --> 00:27:29,748 حقیقت نداره 373 00:27:29,766 --> 00:27:32,217 چی ؟ 374 00:27:32,251 --> 00:27:34,251 هیچی 375 00:27:39,475 --> 00:27:41,261 ارون 376 00:27:43,279 --> 00:27:45,615 ارون انتظار داری بدون تو چیکار کنم ؟ 377 00:27:46,649 --> 00:27:47,868 ارون 378 00:27:49,902 --> 00:27:51,453 ! ارون 379 00:28:02,151 --> 00:28:04,602 وایسا ! می‌بینی ؟ 380 00:28:04,936 --> 00:28:07,625 مشعل دوباره داره خوب می‌سوزه 381 00:28:10,659 --> 00:28:13,298 معنیش اینه که از یه جایی هوای تازه میاد 382 00:28:17,371 --> 00:28:19,672 ! ببینین ، از اون در 383 00:28:19,706 --> 00:28:22,508 شاید یه تونل تعمیراتی باشه که به بیرون راه داره 384 00:28:22,543 --> 00:28:25,995 فکر می‌کردم تموم درهای این پایین رو مسدود کردیم 385 00:28:26,013 --> 00:28:27,465 اینو بگیر 386 00:28:38,892 --> 00:28:40,676 بذار من امتحان کنم 387 00:28:49,369 --> 00:28:51,120 بالاخره از اینجا خلاص شدیم 388 00:28:51,154 --> 00:28:53,522 ! بعضی‌هامون نه 389 00:28:55,742 --> 00:28:57,159 برو عقب 390 00:29:08,388 --> 00:29:11,641 ! مونرو زنده‌ت رو می‌خواد 391 00:29:11,675 --> 00:29:14,143 تو هم شبه‌نظامی‌ هستی ؟ 392 00:29:14,177 --> 00:29:17,013 درسته ژنرال 393 00:29:17,047 --> 00:29:20,233 و می‌خوام ببرمت خونه 394 00:29:23,403 --> 00:29:24,854 برو بالا لطفاً 395 00:29:24,888 --> 00:29:27,825 و دستاتو جایی بذار که بتونم ببینم 396 00:29:29,860 --> 00:29:31,995 منو یادت نیست، مگه نه ؟ 397 00:29:33,030 --> 00:29:34,747 می‌ترسیدم منو شناخته باشی 398 00:29:34,781 --> 00:29:38,069 دو سال خبرچینی‌م به هدر می‌رفت 399 00:29:40,103 --> 00:29:42,339 " توی اردوگاه " ترنتون 400 00:29:43,373 --> 00:29:45,074 یه مدال به سینه‌م وصل کردی 401 00:29:45,092 --> 00:29:46,876 به خودم افتخار می‌کردم 402 00:29:46,910 --> 00:29:48,678 بدجوری به خودم افتخار می‌کردم 403 00:29:48,712 --> 00:29:52,081 ،ژنرال مایلز متیسون با من دست داد 404 00:29:52,099 --> 00:29:55,084 بیاین کنار، بیاین کنار 405 00:30:02,059 --> 00:30:04,426 تمام مدت می‌دونستی این در وجود داره ؟ 406 00:30:04,444 --> 00:30:05,695 آره و می‌دونستم خروجی جرارد هم مسدود شده 407 00:30:05,729 --> 00:30:06,696 ،این تونل‌ها رو خیلی خوب می‌شناسم 408 00:30:06,730 --> 00:30:07,947 مشخصاً بهتر از تو 409 00:30:07,981 --> 00:30:10,265 از این طریق به مافوقم گزارش می‌دادم 410 00:30:10,284 --> 00:30:12,935 ،ولی به محض اینکه صورت خوشگلت رو دیدم یادم افتاد که مونرو تو رو 411 00:30:12,953 --> 00:30:14,436 بیشتر از هرچیز دیگه‌ای می‌خواد 412 00:30:14,454 --> 00:30:17,456 ارزشش رو داشت که پوششم رو از بین ببرم 413 00:30:17,491 --> 00:30:19,441 البته مطمئن نبودم که بتونم از پسش بربیام 414 00:30:19,459 --> 00:30:20,743 ،همونطوری که گفتم من یه قمار بازم 415 00:30:20,777 --> 00:30:22,128 همیشه باید ریسک کرد 416 00:30:22,162 --> 00:30:23,129 خیلی‌خب، از این طرف 417 00:30:23,163 --> 00:30:24,299 راه برو 418 00:31:26,226 --> 00:31:28,944 بابا ؟ 419 00:31:28,979 --> 00:31:31,480 سلام 420 00:31:31,514 --> 00:31:34,400 ،خوشحالم که بهمون ملحق شدی زیبای خفته 421 00:31:38,538 --> 00:31:40,456 چی شده ؟ 422 00:31:40,490 --> 00:31:44,193 نه، این واقعی نیست 423 00:31:44,211 --> 00:31:49,632 دارم خواب می‌بینم 424 00:31:49,666 --> 00:31:51,384 به نظر من که بیداری 425 00:31:51,418 --> 00:31:53,169 ،یه لطفی کن به مگی و دنی بگو که 426 00:31:53,203 --> 00:31:54,369 شام آماده است 427 00:31:59,426 --> 00:32:07,066 ... بابا ... فکر می‌کردم 428 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 چی ؟ 429 00:32:11,888 --> 00:32:15,408 شبه‌نظامی‌‌ها تو رو کشتن 430 00:32:15,442 --> 00:32:19,545 .دنی رو با خودشون بردن مگی هم مرده 431 00:32:19,579 --> 00:32:21,848 اونا رو خواب می‌دیدم ؟ 432 00:32:22,883 --> 00:32:24,919 خیلی واقعی به نظر می‌رسیدن 433 00:32:26,953 --> 00:32:28,838 همه چی تموم شده 434 00:32:28,872 --> 00:32:30,206 الان خونه‌ای 435 00:32:30,240 --> 00:32:32,261 و دیگه مجبور نیستی اینجا رو ترک کنی 436 00:32:35,295 --> 00:32:37,346 بابا بگو که دیگه جایی نمی‌ری 437 00:32:37,380 --> 00:32:41,300 نه، البته که نمی‌رم 438 00:32:45,722 --> 00:32:47,256 حالت خوبه ؟ 439 00:32:47,274 --> 00:32:48,908 سرم 440 00:32:48,942 --> 00:32:51,393 چرا باز دراز نمی‌کشی ؟ 441 00:32:51,427 --> 00:32:53,762 زود باش 442 00:32:58,268 --> 00:33:00,937 چشماتو ببند چارلی 443 00:33:01,972 --> 00:33:03,739 چشماتو باز کن 444 00:33:03,773 --> 00:33:05,574 چشماتو ببند 445 00:33:05,609 --> 00:33:07,893 چارلی، چشماتو باز کن 446 00:33:07,928 --> 00:33:10,629 چارلی 447 00:33:10,664 --> 00:33:11,881 آهای 448 00:33:11,915 --> 00:33:13,784 بیدار شو 449 00:33:15,802 --> 00:33:17,086 چشماتو باز کن 450 00:33:17,120 --> 00:33:22,091 ،زودباش چشماتو باز کن 451 00:33:22,125 --> 00:33:24,293 ،زودباش ... باید چشماتو 452 00:33:24,311 --> 00:33:25,845 چشماتو باز کن 453 00:33:34,679 --> 00:33:35,696 نمی‌فهمم 454 00:33:35,731 --> 00:33:37,698 گلوله فقط سرش رو خراش داد 455 00:33:37,733 --> 00:33:39,050 وقتی افتاد سرش ضربه خورد 456 00:33:39,084 --> 00:33:41,518 به خاطر ضربه و کمبود اکسیژنه 457 00:33:41,536 --> 00:33:43,487 چارلی 458 00:33:43,521 --> 00:33:45,156 زود باش 459 00:33:45,190 --> 00:33:47,375 آهای 460 00:33:47,409 --> 00:33:50,461 دنی رو نجات می‌دم 461 00:33:50,495 --> 00:33:53,030 قول می‌دم 462 00:33:53,048 --> 00:33:56,968 می‌تونی روم حساب کنی. باشه ؟ 463 00:33:57,002 --> 00:34:02,706 .ولی بهت نیاز دارم ... باید چشماتو 464 00:34:02,724 --> 00:34:03,975 چشماتو باز کن 465 00:34:04,009 --> 00:34:05,345 باشه ؟ 466 00:34:07,379 --> 00:34:10,147 ،لعنت چارلی چشماتو باز کن 467 00:34:10,182 --> 00:34:11,899 ! زود باش، بازشون کن 468 00:34:15,404 --> 00:34:18,322 چشماتو باز کن چارلی، زود باش 469 00:34:18,357 --> 00:34:20,107 چشماتو باز کن 470 00:34:25,414 --> 00:34:26,732 اون صدا رو شنیدی ؟ 471 00:34:28,750 --> 00:34:30,001 چی رو ؟ 472 00:34:30,035 --> 00:34:32,871 اون صدا رو می‌شناسم 473 00:34:33,905 --> 00:34:36,758 " چارلی، زودباش " 474 00:34:37,793 --> 00:34:39,912 صدای عمو مایلزه 475 00:34:41,947 --> 00:34:43,747 مایلز ؟ چی شده که داری به عمو مایلز فکر می‌کنی ؟ 476 00:34:43,765 --> 00:34:47,735 از وقتی که بچه بودی دیگه اونو ندیدی 477 00:34:47,769 --> 00:34:50,421 نه این درست نیست 478 00:34:50,455 --> 00:34:53,347 من رفتم شیکاگو 479 00:34:53,373 --> 00:34:56,560 خودت فرستادیم اونجا 480 00:34:56,594 --> 00:35:00,381 که برم سراغ مایلز تا بتونم دنی رو نجات بدم 481 00:35:04,903 --> 00:35:07,223 حقیقت اونه 482 00:35:09,257 --> 00:35:11,575 دارم خواب می‌بینم 483 00:35:11,609 --> 00:35:13,610 عزیزم، بشین، تو خسته‌ای 484 00:35:13,628 --> 00:35:15,780 باید استراحت کنی 485 00:35:16,798 --> 00:35:19,450 دلم می‌خواد 486 00:35:19,468 --> 00:35:23,455 حتی نمی‌تونی فکرشو بکنی چقدر دلم می‌خواد 487 00:35:24,473 --> 00:35:26,807 ولی باید برم سراغ دنی 488 00:35:38,153 --> 00:35:40,955 دوستت دارم بابا 489 00:35:46,445 --> 00:35:49,613 باید بدونی که چقدر دوستت دارم 490 00:35:49,647 --> 00:35:52,619 هر روز بهت فکر می‌کنم 491 00:35:55,653 --> 00:35:58,989 چارلی خواشه می‌کنم نرو 492 00:35:59,007 --> 00:36:00,992 متاسفم 493 00:36:02,027 --> 00:36:03,677 مجبورم 494 00:36:09,634 --> 00:36:11,186 زود باش 495 00:36:20,362 --> 00:36:21,947 سلام بچه جون 496 00:36:22,981 --> 00:36:24,366 حالت خوبه ؟ 497 00:36:42,033 --> 00:36:43,667 سرت چطوره ؟ 498 00:36:43,701 --> 00:36:45,035 ،خب، اگه یک سانتیمتر اینور تر زده بود 499 00:36:45,053 --> 00:36:48,022 فکر کنم وضعم خیلی بد بود 500 00:36:48,056 --> 00:36:49,643 خوبم 501 00:36:52,677 --> 00:36:54,895 به نظرم باید همینجا بمونیم 502 00:36:54,930 --> 00:36:56,397 تا وقتی که حالت کاملاً خوب بشه 503 00:36:56,431 --> 00:36:59,517 تا الانش هم سه ساعت استراحت کردم 504 00:36:59,551 --> 00:37:02,770 .به اندازه کافی اینجا بودم باور کن 505 00:37:07,559 --> 00:37:09,578 تو جونمو نجات دادی 506 00:37:10,612 --> 00:37:12,332 .نه کاملاً چون تیر خوردی 507 00:37:15,367 --> 00:37:19,053 شنیدم که صدام می‌زدی 508 00:37:19,087 --> 00:37:25,042 من ... یه جای دیگه بودم 509 00:37:25,076 --> 00:37:28,079 و خیلی سخت بود که اونجا رو ترک کنم 510 00:37:29,114 --> 00:37:31,699 ،اگه به خاطر تو نبود احتمالاً همونجا می‌موندم 511 00:37:31,733 --> 00:37:34,420 ممنون 512 00:37:43,761 --> 00:37:47,198 می‌دونی پشت اون در ممکنه چی باشه ؟ 513 00:37:47,232 --> 00:37:49,600 احتمالاً مستقیم وسط کمین شبه‌نظامی‌ها در میایم 514 00:37:49,618 --> 00:37:53,320 ! خب حداقل از اینجا موندن بهتره 515 00:38:00,795 --> 00:38:02,746 آماده‌ای ؟ 516 00:38:02,780 --> 00:38:04,949 تو چی ؟ 517 00:38:05,967 --> 00:38:07,886 نه واقعاً 518 00:38:08,920 --> 00:38:11,172 ولی چه اهمیتی داره ؟ 519 00:38:25,654 --> 00:38:27,905 عصر بخیر ریچل 520 00:38:27,939 --> 00:38:30,075 خیلی سرم شلوغه، بس 521 00:38:31,109 --> 00:38:32,826 درسته 522 00:38:32,861 --> 00:38:34,411 دستگاه اینه ؟ 523 00:38:34,446 --> 00:38:36,481 تقویت کننده 524 00:38:37,499 --> 00:38:41,035 همونطور که به سرگرد نویل و سروان بروک توضیح دادی 525 00:38:44,656 --> 00:38:45,839 آره 526 00:38:45,874 --> 00:38:49,009 ... پس این دستگاه 527 00:38:49,044 --> 00:38:52,696 شعاع موثر گردنبند رو بیشتر می‌کنه 528 00:38:52,731 --> 00:38:56,100 موضوع چیه بس ؟ 529 00:38:56,134 --> 00:39:01,188 می‌دونی، سرگرد نویل یکی از افراد خیلی با ارزش منه 530 00:39:01,223 --> 00:39:05,859 ،خیلی تیزه به همه چیز یه کم مشکوکه 531 00:39:05,894 --> 00:39:08,363 به مردم 532 00:39:09,397 --> 00:39:12,737 که تقریباً احساسش هیچوقت اشتباه نبوده 533 00:39:16,671 --> 00:39:19,173 کاری که داری می‌کنی، به نظرش یه کم مشکوک می‌اومد ، ریچل 534 00:39:19,207 --> 00:39:21,992 پس یکی رو آوردیم که نظرش رو بهمون بگه 535 00:39:22,026 --> 00:39:23,877 یکی از همکارهای قدیمیت 536 00:39:23,912 --> 00:39:27,214 دکتر جفی رو که یادته 537 00:39:27,249 --> 00:39:29,466 با کمال میل پذیرفت که باهامون همکاری کنه 538 00:39:29,501 --> 00:39:32,219 ! بِرَد 539 00:39:35,373 --> 00:39:36,873 ... برد 540 00:39:36,891 --> 00:39:39,209 دکتر جفی 541 00:39:39,227 --> 00:39:41,979 می‌شه لطفاً یه نگاهی به این دستگاه بندازین 542 00:39:42,013 --> 00:39:45,266 و بهمون بگین چیکار می‌تونه بکنه ؟ 543 00:39:53,241 --> 00:39:55,659 این یه تقویت کننده است 544 00:39:55,694 --> 00:39:57,079 برد ؟ 545 00:40:13,411 --> 00:40:14,378 این یه بمبه 546 00:40:14,412 --> 00:40:16,096 داری دروغ می‌گی 547 00:40:16,131 --> 00:40:21,218 .ماسفم ریچل ولی می‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم 548 00:40:21,252 --> 00:40:24,288 این یه بمب ساعتی خیلی پیشرفته است 549 00:40:24,322 --> 00:40:29,109 گردنبند مثل یه ماشه الکتریکی کار می‌کنه 550 00:40:29,144 --> 00:40:30,861 به نظرم می‌خواسته وقتی که شما اینجا بودین و خودش نبوده 551 00:40:30,895 --> 00:40:33,781 بمب رو منفجر کنه 552 00:40:33,815 --> 00:40:35,065 نـه 553 00:40:35,099 --> 00:40:36,233 نـه ؟ 554 00:40:36,267 --> 00:40:39,904 گوش کن، گوش کن 555 00:40:40,938 --> 00:40:42,906 فکر می‌کردی چی می‌شه ریچل ؟ 556 00:40:42,940 --> 00:40:44,408 گوش کن - می‌خواستی منو بکشی ؟ - 557 00:40:44,442 --> 00:40:46,877 می‌خواستی وسط هرج و مرجی که درست می‌شه با دنی فرار کنی ؟ 558 00:40:46,911 --> 00:40:50,547 .ما یه قراری با هم داشتیم و من کاملاً رو قول‌هام موندم 559 00:40:50,582 --> 00:40:54,134 ،ولی الان دیگه تموم شد 560 00:40:54,169 --> 00:40:57,304 یه تقویت کننده دیگه برات می‌سازم 561 00:40:57,339 --> 00:40:58,806 ... یه عالمه - ! می‌کشمت - 562 00:40:58,840 --> 00:41:00,257 ! نـه 563 00:41:00,291 --> 00:41:02,760 و دنی رو می‌کشم 564 00:41:07,315 --> 00:41:09,966 بهم نیاز داری 565 00:41:09,984 --> 00:41:12,486 بهت نیاز دارم؟ نه ریچل، بهت نیازی ندارم 566 00:41:12,520 --> 00:41:15,072 دکتر جفی رو دارم 567 00:41:15,106 --> 00:41:16,657 این گردنبند رو دارم 568 00:41:16,691 --> 00:41:18,776 ،و اون خیلی بیشتر از تو 569 00:41:18,810 --> 00:41:19,993 دوست داره باهامون همکاری کنه 570 00:41:20,028 --> 00:41:21,328 بس - نه - 571 00:41:21,363 --> 00:41:27,317 ریچل، دیگه تموم شد 572 00:41:27,335 --> 00:41:30,954 دیگه بهت نیازی ندارم 573 00:41:30,988 --> 00:41:33,207 از اینجا ببرینش 574 00:41:41,049 --> 00:41:43,166 ببخشید ... ببخشید 575 00:41:43,184 --> 00:41:45,836 ببخشید 576 00:41:51,843 --> 00:41:53,896 حالا دیگه بهم احتیاج داری