1 00:00:09,484 --> 00:00:11,687 براي يکبار به تو اعتماد پيدا کردم . چونکه به انداز? کافي فاسد شدي 2 00:00:12,684 --> 00:00:15,531 . هر دومون فاسد هستيم 3 00:00:16,204 --> 00:00:17,992 تو يک خورده بيشتر فاسدي . تو . من رو مي خواي تا مراقب شوهرت باشم 4 00:00:18,124 --> 00:00:20,644 بعد هم زاچتي رو براي مراقبت از . لولا مي ذاري ، شايد من هم همينطور 5 00:00:21,324 --> 00:00:23,844 بعد کسي مي خواد جلوي مراقبت از . زاچتي رو بگيره 6 00:00:24,523 --> 00:00:25,985 . اين طوريه که داري عمل مي کني 7 00:00:26,124 --> 00:00:28,971 فرض مي کني اين طوريه ؟ اين چيزهايي که که امشب داري از خودت مي بافي خيلي خوبه ؟ 8 00:00:30,924 --> 00:00:33,128 . من اين آهنگ رو اصلاً دوست ندارم 9 00:00:33,804 --> 00:00:36,008 عيبي داره اگه پنجره رو ببندم ؟ 10 00:00:54,123 --> 00:00:56,327 ، تو مي توني بهتر از اين باشي نمي توني ، عزيزم ؟ 11 00:00:57,003 --> 00:00:58,563 . بهتره دوباره سعي کني 12 00:01:01,484 --> 00:01:03,688 . عيبي داره اگه بيام نزديک تر 13 00:01:13,643 --> 00:01:16,491 اون چطوره ؟ فکر مي کني مي توني حالا انجامش بدي ؟ 14 00:01:24,843 --> 00:01:26,730 چرا دوباره شليک نمي کني ، عزيزم ؟ 15 00:01:32,843 --> 00:01:35,691 به من نگو بخاطر اينه که تمام اين مدت . تو عاشق من شده بودي 16 00:01:36,363 --> 00:01:39,527 ، نه ، من هرگز عاشق تو نبودم ، والتر . و نه هيچ کس ديگه اي 17 00:01:39,884 --> 00:01:42,731 . من فاسد هستم . من از تو همون طوري که گفتي استفاده کردم 18 00:01:43,083 --> 00:01:45,287 ... هم? چيزهايي که تا به حال به من ربط دادي 19 00:01:46,923 --> 00:01:50,087 ... تا يک دقيقه قبل ... داري چه غلطي مي کني ؟ - 20 00:01:54,603 --> 00:01:56,490 . وقتي که نتونستم دومين تير رو شليک کنم ... - مي دوني ساعت چنده ؟ 21 00:02:03,243 --> 00:02:04,803 . گوش کن 22 00:02:05,483 --> 00:02:07,371 At twenty two hundred... 23 00:02:07,724 --> 00:02:10,244 ساعت 10 ، وتسويت از سوراخ . مي ره پائين وقتي که مار به فرش مي خوره 24 00:02:10,923 --> 00:02:12,810 . نيروهاي امنيتي کليد رو ميارند 25 00:02:13,163 --> 00:02:15,051 . من به کار اژدر خاتمه مي دم 26 00:02:15,723 --> 00:02:17,927 . طلسم مار به سمت آشيانه بر مي گرده 27 00:02:18,603 --> 00:02:20,163 . طعمه و تعويض 28 00:02:21,483 --> 00:02:22,727 ساعت 10 و بيست دقيقه... 29 00:02:23,403 --> 00:02:25,290 وتسويت برق ها رو قطع مي کنه 30 00:02:25,964 --> 00:02:27,208 شيشه ها وارد مي شند 31 00:02:27,563 --> 00:02:29,025 من کيس? مار رو حمل مي کنم 32 00:02:29,163 --> 00:02:31,367 . کليد توي کيف . کيف توي قايق 33 00:02:33,644 --> 00:02:36,491 . هيچ ارتباطي برقرار نمي شه مگر در صورت ضرورت 34 00:02:37,644 --> 00:02:39,848 . کد قرمز ، پنچ دقيقه تا تاريکي 35 00:02:40,524 --> 00:02:42,411 . همه چيز رو ول مي کني . فرار مي کني 36 00:02:43,404 --> 00:02:45,924 ، اگر پليس ها تو رو گرفتند . حقيقت رو بگو 37 00:02:47,244 --> 00:02:48,804 . تو هيچ کس رو نميشناسي 38 00:02:50,124 --> 00:02:51,368 فهميدي ؟ 39 00:02:52,363 --> 00:02:53,607 فهميدي ؟ 40 00:02:58,764 --> 00:03:00,324 پاسپورتت همراهته ؟ 41 00:03:05,163 --> 00:03:08,011 . هواپيما فردا ساعت 7 حرکت مي کنه 42 00:03:09,963 --> 00:03:13,444 . و يادت باشه ، بدون اسم و بدون اسلحه 43 00:03:20,363 --> 00:03:21,924 عصباني شدي ؟ 44 00:03:25,484 --> 00:03:27,371 . خيال پردازي رو تموم کن ، جنده 45 00:03:27,723 --> 00:03:30,243 امشب بازي دركار نيست. ميتونه باعث مرگ آدمها بشه 46 00:03:33,483 --> 00:03:35,043 حالا حركت كن. 47 00:03:47,883 --> 00:03:50,403 چيزي رو فراموش كردي؟ 48 00:04:21,643 --> 00:04:24,490 قدم زنان روي فرش قرمز، اينجا Régis Wargnier... 49 00:04:24,843 --> 00:04:26,948 كارگردان فيلم "East West"... 50 00:04:27,084 --> 00:04:29,288 امشب اكران ويژه اي از فيلم ايشان ارائه خواهد شد. 51 00:04:29,643 --> 00:04:31,847 ايشان توسط كارگردان مشهور مشايعت مي شوند: Yves Marmion 52 00:04:34,443 --> 00:04:36,004 در سمت راست هم ورونيكا هست 53 00:04:36,363 --> 00:04:39,211 كه يك تاپ خيلي جالب به شكل مار پوشيده اند 54 00:04:44,683 --> 00:04:48,393 و دليل اينكه اون افراد جوان و خوش هيكل با لباس رسمي اونها رو احاطه كردند اينه كه... 55 00:04:48,523 --> 00:04:51,687 سوپرمدل با اين تيكه جواهر بسيار پرقيمت است. 56 00:04:52,044 --> 00:04:54,564 حالا افرادي از چوپارد به من گفتند كه اين تاپ 57 00:04:54,924 --> 00:04:57,128 در واقع به 500 الماس آراسته شده كه 58 00:04:57,483 --> 00:05:00,647 مجموعا 385 قيرات وزن داند! - اوه! واقعا ارزش كمي دارند؟ 59 00:05:01,323 --> 00:05:04,804 با ارزش تخميني بيش از 10 ميليون دلار 60 00:05:05,163 --> 00:05:07,367 هي! يك نيگاه به كونش بنداز! 61 00:05:14,603 --> 00:05:16,163 به اون سينه ها نگاه كن! 62 00:05:16,523 --> 00:05:18,411 ده ميليون دلار مي ارزند! 63 00:05:48,684 --> 00:05:52,164 به طرز حركت كردن اون دختره نگاه كن! لعنتي چي كرده! 64 00:05:56,364 --> 00:06:00,804 !باورم نمي شه كه تو اينكارو كرده باشي .معذرت مي خواهم، داشتم به دختر نگاه مي كردم 65 00:06:01,164 --> 00:06:03,051 بعله، تو نگاه ميكردي !ولي رو شلوار من خرابكاري كردي 66 00:06:03,403 --> 00:06:05,825 حالا بايد چيكار كنم؟ باشه من درستش مي كنم 67 00:06:05,964 --> 00:06:07,851 بهتره اين لعنتي رو تميز كني مرد 68 00:07:44,043 --> 00:07:46,247 رجيس ما بايد برويم اونها منتظر ما هستند 69 00:07:48,203 --> 00:07:52,327 من فقط بايد برم به حمام تو ميدوني كه دخترها چه شون مي شه 70 00:07:52,523 --> 00:07:53,930 برمي گردي؟ 71 00:07:54,283 --> 00:07:55,527 يك دقيقه 72 00:08:05,803 --> 00:08:07,364 درانتها اون ها اينجا هستند 73 00:08:07,723 --> 00:08:11,204 بسيار خوب عاليه؛ ولي نگاه كن كه با شلوارم چيكار كردي! 74 00:08:14,123 --> 00:08:16,970 من براي درست كردن اون به چيزي احتياج دارم پس زود باش! 75 00:09:07,403 --> 00:09:09,924 منم دستشويي دارم بلافاصله برميگردم. 76 00:10:37,802 --> 00:10:39,363 كليد رو به من بده 77 00:11:10,442 --> 00:11:12,330 آتيش داري؟ 78 00:13:37,322 --> 00:13:39,843 پس تو گرفتيش؟ چي رو گرفتم؟ 79 00:14:15,563 --> 00:14:16,970 به يك مشكل برخورديم 80 00:14:48,203 --> 00:14:50,090 كد قرمز 81 00:14:51,723 --> 00:14:54,887 صدامو ميشنوي؟ تكرار مي كنم: كد قرمز... 82 00:14:56,523 --> 00:14:58,727 ... يك مرد داره بهسمت اتاق خانم ها مي آد 83 00:15:12,522 --> 00:15:14,083 دوشيزه ورونيكا؟ 84 00:15:24,363 --> 00:15:26,883 باشه عزيزم. ما بايد برويم... 85 00:15:42,282 --> 00:15:43,843 دوشيزه ورونيكا؟ 86 00:15:52,203 --> 00:15:54,090 حالتون خوبه؟ 87 00:16:54,282 --> 00:16:55,843 كليد توي كيف هست 88 00:16:56,202 --> 00:16:57,609 حركت كنيد 89 00:17:09,163 --> 00:17:10,723 ! بهتره که از اينجا بري بيرون . برو 90 00:17:15,562 --> 00:17:18,083 اونها الماسها رو دزديدند 91 00:17:22,282 --> 00:17:24,803 كسخل! تو كه گفتي تفنگي دركار نيست 92 00:17:25,162 --> 00:17:28,010 اونها اون رو با واقعي اش تعويض كردند! اونها شيشه اند! 93 00:17:29,002 --> 00:17:32,166 پاسپورت لعنتي من كجاست؟ اين لعنتي ها شيشه اند! 94 00:17:36,522 --> 00:17:39,686 جنده! بهتره الان منو بكشي! اوه خفه شو لعنتي! 95 00:17:43,242 --> 00:17:44,803 محافظها رو صدا كنيد 96 00:17:45,162 --> 00:17:47,050 فهميدي؟ ... اون مرده 97 00:17:47,403 --> 00:17:49,923 تكرار مي كنم... تكون نخور 98 00:18:12,842 --> 00:18:14,729 هرجا هستي وايستا 99 00:18:15,722 --> 00:18:17,282 حركت نكن 100 00:18:17,642 --> 00:18:19,529 حركت نكن والا شليك مي كنم! 101 00:18:29,162 --> 00:18:30,406 گه... 102 00:18:39,722 --> 00:18:41,282 هي، راسين! 103 00:18:49,003 --> 00:18:50,247 راسين؟ 104 00:18:50,602 --> 00:18:52,806 بله، شما اينجا هستين؟ ولي چه خبره؟ 105 00:18:54,763 --> 00:18:58,559 جنده ما رو دور زد اون الماسها رو دزديد! 106 00:18:59,563 --> 00:19:01,767 اوه نه! اون كجاست؟ 107 00:19:02,122 --> 00:19:04,643 تو پاريس. اون دوست دختري تو بورلي هيلز داره! 108 00:19:13,003 --> 00:19:14,464 بعله... 109 00:19:14,602 --> 00:19:18,399 نه! نه تو نمي فهمي! . من ديروز به پاسپورت احتاج داشتم 110 00:19:53,323 --> 00:19:54,883 گرفتيش ؟ 111 00:20:00,682 --> 00:20:02,243 اين چيه؟ 112 00:20:04,843 --> 00:20:08,006 داري چه غلطي مي کني ؟ 113 00:20:09,962 --> 00:20:11,751 معذرت مي خواهم مادام... 114 00:20:11,882 --> 00:20:13,987 . اما من فكر مي كردم اينجا يک کشور آزاده 115 00:20:14,122 --> 00:20:16,643 من اين اختيار رو دارم که از روي بالکنم 116 00:20:17,002 --> 00:20:18,890 از هر چيزي و هر كسي عکس بگيرم... 117 00:20:20,203 --> 00:20:22,090 ! برو گورت رو گم کن 118 00:20:23,083 --> 00:20:25,286 مي ري به کليسا سعي كن روحت رو نجات بدي 119 00:20:25,642 --> 00:20:27,203 گرفتمت! 120 00:20:42,602 --> 00:20:44,162 عزيز من! 121 00:21:37,962 --> 00:21:40,483 بله، خيلي عجيبه! بله، اين اون دختره است 122 00:21:49,162 --> 00:21:51,366 واقعا فكر ميكني اونه؟ 123 00:21:59,082 --> 00:22:00,643 ليلي! 124 00:22:05,162 --> 00:22:06,722 صبركن! 125 00:22:09,002 --> 00:22:10,889 ولي اون داره چي كار مي كنه؟ 126 00:22:12,202 --> 00:22:13,762 !براي ما صبركن 127 00:22:15,722 --> 00:22:17,282 ليلي! صبر كن 128 00:22:21,642 --> 00:22:24,806 !صبركن ليلي هتل شرايتونCharles De Gaulle 129 00:22:25,163 --> 00:22:26,723 برو و يك ماشين بگير 130 00:23:00,202 --> 00:23:02,089 چي مي خواهي؟ 131 00:24:40,522 --> 00:24:41,766 !حركت نكن 132 00:24:42,122 --> 00:24:44,010 آماده باش! حالا 133 00:24:44,682 --> 00:24:46,242 عينكت رو بردار 134 00:24:47,562 --> 00:24:49,766 خوبه. نور عاليه 135 00:24:51,402 --> 00:24:53,606 پول را گرفتي؟ البته 136 00:24:54,282 --> 00:24:57,446 براي چي عاليه؟ به يك عكس از پاسپورت احتياج دارم. 137 00:25:01,962 --> 00:25:04,166 من تو رو گرفتم! جنده لعنتي 138 00:25:04,522 --> 00:25:05,766 زودباش 139 00:25:07,402 --> 00:25:09,923 قبل از اينكه گردنت رو تا خرخره بجوم... 140 00:25:11,242 --> 00:25:12,803 ...فقط يك چيز رو به من بگو. 141 00:25:14,762 --> 00:25:16,322 كجا هستند؟ 142 00:25:17,322 --> 00:25:18,882 الماسها؟ 143 00:25:25,322 --> 00:25:26,882 جنده! وقت پس دادنه 144 00:25:45,162 --> 00:25:46,722 ! اوه ، خداي من 145 00:25:49,962 --> 00:25:51,522 به اون دست نزن 146 00:26:11,562 --> 00:26:13,766 داري چاي اماده مي كني؟ بله. البته. 147 00:26:14,762 --> 00:26:16,005 فراموشش كن! 148 00:26:17,322 --> 00:26:20,170 ما بايد كاري رو انجام بديم. اين جزء وظايف هيچكدوم از ما نيست 149 00:26:20,842 --> 00:26:24,322 اوه بله، شما دو كلمه مي خوانيد و او جدا خواهد شد 150 00:26:24,682 --> 00:26:27,202 مردم مي مي رند و آرمانها بايد خوانده شوند 151 00:26:27,882 --> 00:26:31,046 آيا نگاهها به صورتش را مي بينيد؟ و موهايش را؟ 152 00:26:31,722 --> 00:26:34,886 اون با موهايش چه كار كرده؟ من فقط مامور هستم. لعنت به اون 153 00:26:35,882 --> 00:26:39,045 اگه بچه ها بميرند چي ميشه؟ آيا بازم لعنت ميفرستي براي اونچه برات گذاشتم؟ 154 00:26:39,722 --> 00:26:42,143 وقتي تفنگت ناپديد شد مي دونستم كه اون دختره ديونه بازي در مي آره 155 00:26:42,282 --> 00:26:44,803 از كجا مي دوني دختره دزديده باشه؟ كي غير از اون؟ 156 00:26:45,482 --> 00:26:47,042 برو و ببين چاي چطوره 157 00:26:54,442 --> 00:26:55,686 بهتر شدي ليلي؟ 158 00:26:56,682 --> 00:26:58,243 مي بخشيد ولي من نمي فهمم 159 00:26:58,602 --> 00:27:01,123 حالا، عزيزم تو خفه شو و مقاومتت رو حفظ كن 160 00:27:01,482 --> 00:27:03,043 تو بايد استراحت كني 161 00:27:03,722 --> 00:27:05,609 تو به يك تراژدي وحشتنكاك گرفتار شدي 162 00:27:06,282 --> 00:27:08,486 ...و ميدوني كه براي بهتر شدن وقت لازم داري 163 00:27:09,802 --> 00:27:13,599 و اگر اضطراري مجبور به كاراحمقانه اي شدي ازت مي خوام كه من رو صدا كني 164 00:27:17,161 --> 00:27:18,722 قبل از اينكه بروم... 165 00:27:19,722 --> 00:27:21,610 ازت مي خواهم كه فقط به يك سوال جواب بدي. 166 00:27:24,202 --> 00:27:26,406 آيا تفنگ لوئيس رو ازش قرض گرفتي؟ 167 00:27:29,322 --> 00:27:31,210 مطمئن هستي؟ 168 00:27:36,042 --> 00:27:38,890 بله ولي اگه بهش رسيدي به من خواهي گفت؟ مگرنه؟ 169 00:27:40,842 --> 00:27:42,086 خوبه. 170 00:27:42,762 --> 00:27:44,966 من تلويزيون رو روشن مي كنم. تا مشغوليت داشته باشي 171 00:27:51,882 --> 00:27:54,085 ما امشب برخواهيم گشت به همراه مقداري شام 172 00:27:58,282 --> 00:28:00,170 چايي ات رو تا داغ هست بنوش 173 00:28:19,402 --> 00:28:21,290 ! لعنتي گه 174 00:28:27,082 --> 00:28:28,970 اوه خداي من 175 00:28:33,642 --> 00:28:36,162 و تو آينده را خواهي ديد در يك توپ شيشه اي... 176 00:28:36,841 --> 00:28:39,362 يا در يكي از خطوط دستت يا در يك رويا 177 00:28:40,362 --> 00:28:41,922 ... اونو تغيير خواهي داد؟ 178 00:28:47,082 --> 00:28:50,246 پس از اين پديده ها چه چيزي رو بايد فهميد؟ 179 00:28:50,602 --> 00:28:52,806 چگونه توصيف مي شوند؟ 180 00:28:53,482 --> 00:28:55,686 آيا واقعا ممكن است كه پيغامها رو دريافت كرد؟ 181 00:28:56,362 --> 00:28:58,882 ... از آنچهكه ممكن است "آخرت" خوانده شود... 182 00:29:01,482 --> 00:29:04,962 ممكن است كسي بدون هيچ قصدي يك قدرت ادراك را دريافت كند 183 00:29:06,282 --> 00:29:08,486 كه به ما اجازه خواهد داد 184 00:35:08,202 --> 00:35:10,089 من فكر مي كردم بتونم توي آمريكا دوباره شروع كنم 185 00:35:10,282 --> 00:35:12,169 من زبان انگليسي ام خوب نيست ولي سريع ياد مي گيرم 186 00:35:12,361 --> 00:35:14,248 من برا خودم يك بليط خريدم ولي گمش كردم 187 00:35:14,441 --> 00:35:16,329 من نمي تونم بدون Thierry and Brigitte زندگي كنم 188 00:35:16,521 --> 00:35:18,725 خداي من، فراموشم كن. اجازه دارم بازم با هم باشيم؟ 189 00:37:35,721 --> 00:37:38,885 يك اشتباهي وجود داره. كامپيوتر يك صندلي رو دو مرتبه فروخته 190 00:37:39,882 --> 00:37:41,769 من خيلي متاسفم 191 00:37:44,041 --> 00:37:46,561 آيا ممكنه ما شما رو در كابين فرست كلاس جا بديم 192 00:37:48,522 --> 00:37:50,409 از اين مسير لطفا درست اينجاست 193 00:38:01,641 --> 00:38:03,048 مي بخشيد 194 00:38:44,362 --> 00:38:45,922 . متأسفم . متأسفم 195 00:38:46,921 --> 00:38:49,769 ببخشيد از خواب بيدارتون كردم 196 00:38:50,761 --> 00:38:55,202 شما اينجا خوابتون برده بود حالتون خوبه ؟ 197 00:38:57,481 --> 00:39:00,002 ، نمي خواستم شما رو بترسونم متأسفم . شما خوبيد ؟ 198 00:39:01,321 --> 00:39:02,882 . متأسفم 199 00:39:03,562 --> 00:39:05,122 فرانسوي صحبت مي كنيد؟ 200 00:39:05,482 --> 00:39:07,369 . متأسفم آمريكايي هستيد؟ 201 00:39:09,641 --> 00:39:10,885 . کاليفرنيا 202 00:39:11,561 --> 00:39:13,121 ، منظورم اينه ، من توي کاليفرنيا بزرگ شدم 203 00:39:13,481 --> 00:39:15,041 . اما حالا توي واشينگتن زندگي مي کنم 204 00:39:18,121 --> 00:39:20,641 و چه کاري انجام ميديد ، در زندگي ؟ در زندگي ؟ 205 00:39:22,281 --> 00:39:24,801 خوب ، من از نرم افزار شروع کردم 206 00:39:27,562 --> 00:39:29,765 ... و مقداري پول گيرم اومد ... 207 00:39:30,442 --> 00:39:33,289 و فهميدم كه به چيزهاي ديگه اي علاقه دارم. 208 00:39:34,921 --> 00:39:36,482 مثل چه چيزايي؟ 209 00:39:38,122 --> 00:39:40,227 بله، مثل همه دنيا... 210 00:39:40,361 --> 00:39:42,248 . من رفته بودم به مدرسه توي واشنگتن 211 00:39:42,601 --> 00:39:45,122 مدركي در زمينه روابط خارجي گرفتم براي مدت كوتاهي هم تدريس كردم... 212 00:39:46,441 --> 00:39:48,645 ...و سپس پستي در وزارت خارجه گرفتم 213 00:39:51,881 --> 00:39:54,728 آمريكا يك كشور خيلي بزرگه، مگه نه؟ 214 00:39:57,001 --> 00:39:59,849 خيلي بزرگ اين اولين سفرته ؟ 215 00:40:02,122 --> 00:40:04,009 . بله . مي خوام اونجا يک زندگي جديد رو شروع کنم 216 00:40:05,641 --> 00:40:07,202 . فرانسه براي من خوب نبود 217 00:40:07,882 --> 00:40:10,402 چطور مي توني اين حرف رو بزني ؟ . فرانسه کشور معرکه ايه 218 00:40:11,081 --> 00:40:13,928 . واقعيته . اون به عنوان ملک? اروپا براي منه 219 00:40:14,281 --> 00:40:15,842 ... هنر ، تاريخ 220 00:40:16,201 --> 00:40:19,682 ، زبان با احساس ... Stendhal, Racine, Balzac... 221 00:40:25,481 --> 00:40:27,041 . من عزيزم رو اونجا از دست دادم 222 00:40:33,481 --> 00:40:35,369 . متأسفم . نمي دونم چرا اين حرف ها رو زدم 223 00:40:36,041 --> 00:40:37,601 . وحشتناکه 224 00:40:38,281 --> 00:40:40,169 خواهش مي کنم من رو ببخش. 225 00:40:42,121 --> 00:40:43,682 . عيبي نداره . عيبي نداره 226 00:40:45,961 --> 00:40:47,522 . اين واقعاً دردناکه 227 00:41:12,361 --> 00:41:15,208 سلام! آقاي باردو الساعه اينجا نيستند 228 00:41:15,561 --> 00:41:17,765 داري چي كار مي كني؟ سعي مي كني از جمعدار صورتحساب ها فرار كني؟ 229 00:41:18,121 --> 00:41:20,008 . نيک ، جاني هستم - . مي دونم - 230 00:41:20,361 --> 00:41:21,823 داري چي کار مي کني ؟- . کار مي کنم - 231 00:41:21,961 --> 00:41:25,125 چيزي هست که بتونم بفروشم ؟ - . مي توني . فقط به يک چيز کوچيک نياز دارم - 232 00:41:25,801 --> 00:41:28,005 نکنه باز يک ميز ديگه مي خواي ؟ تو چت شده؟ 233 00:41:28,361 --> 00:41:30,249 نکنه مي خوريشون ؟ . ظاهراً 234 00:41:30,601 --> 00:41:33,448 دوست داري يك وقفه تو كار اصليت داشته باشي تا يك مقدار پول بدست بياري؟ 235 00:41:33,961 --> 00:41:37,125 چي مي فروشي ؟ - رو مي شناسي؟ Bruce Hewitt Watts 236 00:41:38,121 --> 00:41:41,285 هرچقدر هم برات غيرممكن بنظر بياد جين, عكاسها در واقع مي خوانند 237 00:41:41,961 --> 00:41:44,383 . کتاب ، مجله ، حتي روزنامه ها - 238 00:41:44,521 --> 00:41:46,081 خيلي خوب ، آدم باهوش . اون کيه ؟ - 239 00:41:46,761 --> 00:41:48,965 سفير جديد آمريکا ؟ - Bingo. 240 00:41:50,281 --> 00:41:53,128 اون يک همسر داره ، اما به نظر ميرسه هيچ کس عکسي ازش نداشته باشه 241 00:41:54,441 --> 00:41:56,863 . شايد اون از دوربين فراريه - . نه از دوربين فراري نيست - 242 00:41:57,001 --> 00:41:58,888 ... اون گذشته اي داره كه در موردش صحبتي نكرده 243 00:41:59,241 --> 00:42:01,129 من اطلاعاتش رو چک کردم فهميدم در واقع فرانسويه 244 00:42:01,481 --> 00:42:03,041 قبلا ازدواج كرده و يك بچه داره 245 00:42:03,401 --> 00:42:06,565 منم يك دوست دختر سابق داشتم و در موردش صحبت نمي كنم. اشكالي داره؟ 246 00:42:07,241 --> 00:42:09,029 اشكالي نداره جز اينكه تو از دست عكاسها فرار نمي كني... 247 00:42:09,161 --> 00:42:10,721 ... طوري كه انگار چيزي براي مخفي كردن داري. 248 00:42:11,721 --> 00:42:14,242 پس از من مي خواهي كه به اون ناخنكي بزنم تو بهتريني 249 00:42:15,241 --> 00:42:19,038 از انجام اينكار خوشم نمي آيد حس كثيفي دارم 250 00:42:19,401 --> 00:42:22,565 و بعلاوه من كناره گيري كرده ام از چي؟ ها IOU از 251 00:42:22,921 --> 00:42:26,085 نيكولاس من تنهاآژانس تو نيستم . من بانک تو هستم ، و تو از گذشته به من بدهکاري 252 00:42:26,441 --> 00:42:29,921 . خودت رو راضي کن و برو سر کار . من پنچ تا عکس مختلف مي خوام 253 00:42:33,961 --> 00:42:36,164 خيلي خوب . برنام? اون چيه ؟ 254 00:42:36,841 --> 00:42:39,044 . اون امشب با جت شخصي مي رسه 255 00:42:41,001 --> 00:42:43,521 . بايد برم . بايد برم . خداحافظ - . اين عکس رو بگير - 256 00:43:06,761 --> 00:43:08,648 مواظب خودت باش. تو معمولا مي افتي 257 00:43:09,961 --> 00:43:11,368 كجا مي روي؟ 258 00:43:12,201 --> 00:43:16,325 اگر درك مي كني لطفا نگاه كن گوش كن من دارم دنبال توالت عمومي مي گردم. 259 00:43:16,681 --> 00:43:18,568 Champs Elysées آيا بعد از اينجاست يا قبل اينجا؟ 260 00:43:23,081 --> 00:43:27,838 من دمي خواهم به يك توالت عمومي بروم لطفا بگين كدوميك تو اين مسير هست؟ 261 00:43:30,441 --> 00:43:32,962 اگر من رو مي فهمي از اين طرف.... 262 00:44:03,561 --> 00:44:05,121 و ممنون بابت سواري 263 00:44:53,321 --> 00:44:54,881 مي تونيم داخل بپريم؟ 264 00:45:01,161 --> 00:45:02,622 چرخهاي قشنگي 265 00:45:02,760 --> 00:45:05,924 چي انتظار داري؟ من فقط بهترين رو دزديدم 266 00:45:09,801 --> 00:45:11,524 اين نيكولاس باردو نيست؟ صحبت مي كنيم 267 00:45:11,721 --> 00:45:13,608 تو يك عكس گرفتي؟ از خانم واتس درسته؟ 268 00:45:15,561 --> 00:45:17,121 كي مي خواهد بداند؟ 269 00:45:17,481 --> 00:45:19,685 لئوناردشيف رئيس محافظان واتس 270 00:45:20,361 --> 00:45:21,921 مي خواهم اون رو بخرم 271 00:45:23,241 --> 00:45:26,405 خوب، متاسفم آقاي شيف ولي اون الان فروخته شد 272 00:45:27,401 --> 00:45:29,921 پس اش بگير. ما دوبرابر هرچقدر كه گرفتي مي پردازيم. 273 00:45:30,921 --> 00:45:33,342 اين خيلي خاوتمندانه است ولي من... 274 00:45:33,480 --> 00:45:35,684 من فكر مي كنم كه شما تصور نمي كنيد كه داريد با چه كسي گفتگو مي كنيد، آقاي باردو. 275 00:45:36,041 --> 00:45:38,888 ما همه چيز رو درمورد شما مي دونيم، وحساب بانكي بشدت پايين شما 276 00:45:39,240 --> 00:45:41,444 ... و سابقه بزهكاري شما من پيشنهاد مي كنم... 277 00:45:42,120 --> 00:45:44,324 ... شما عكس رو پس مي گيريد و اون رو به من مي دهيد 278 00:45:45,000 --> 00:45:47,521 . در همين جا فردا صبح ... . سر ساعت 11 279 00:45:48,521 --> 00:45:52,318 . من رو منتظر نذار . قربان ، صبر کنيد، الو 280 00:45:54,121 --> 00:45:56,008 خوب پسش ميره مرد. واقعا 281 00:45:57,641 --> 00:45:59,844 متشكر بابت اينكه دهنت روبسته نگاه داشتي 282 00:46:01,801 --> 00:46:04,005 اونها بايد با تو صحبت هاي شيريني براي گفتن داشته باشند؟ 283 00:46:04,681 --> 00:46:06,568 چيزي براي گفتن نبود 284 00:46:09,481 --> 00:46:12,645 اونها فقط درباره الماسها پرسيدند كه من از اون لعنتي ها اطلاع دارم؟ 285 00:46:13,641 --> 00:46:16,162 همينكه بيمه پرداخت كرد اونها هم از پرسش دست برداشتند. 286 00:46:18,441 --> 00:46:21,289 نگران نباش مرد! اون جنده خبر داره 287 00:46:22,601 --> 00:46:24,804 من درباره اون هر دقيقه لعنتي كه ميگذره فكر مي كنم 288 00:46:26,121 --> 00:46:30,245 و هر ساعت لعنتي و براي هفت سال لعنتي 289 00:46:32,521 --> 00:46:34,408 اون كجاست؟ 290 00:46:40,201 --> 00:46:42,721 من گشتم، و با هر كسي صحبت كردم هيچوقت اين كارو متوقف نكردم 291 00:46:43,689 --> 00:46:47,169 من به هر سوراخ سنبه اي كه اون رو ميشناختند سر زدم 292 00:46:47,560 --> 00:46:49,448 اون كاملا غيبش زده از روي كره زمين 293 00:46:49,801 --> 00:46:52,005 هي! من اينترپل نيستم! باشه؟ 294 00:46:53,001 --> 00:46:54,889 منم مثل تو به گا رفتم 295 00:46:56,521 --> 00:46:58,408 من به اندازه يك جهنم بزرگ همه چيزو چك كردم 296 00:47:00,681 --> 00:47:03,201 من يك چيز دستگيرم شد شايديك چيز 297 00:47:06,441 --> 00:47:08,328 تو اون دوست دخترش رو مي شناختي؟ 298 00:47:09,001 --> 00:47:10,561 اون مو مشكيه 299 00:47:12,841 --> 00:47:16,321 اون الماسها رو قايم كرده اين چيزي يه كه فهميدم 300 00:47:40,041 --> 00:47:41,285 صبركن. صبركن. 301 00:47:41,961 --> 00:47:43,521 ميبخشيد. سركار 302 00:48:44,041 --> 00:48:45,928 آفتاب كمتر و كمتري وجود داره 303 00:48:56,841 --> 00:48:58,401 لطفا براي آفتاب صبر كنيد 304 00:50:28,841 --> 00:50:31,045 پارك باردو تو دفتر تا زماني كه بتونم 305 00:50:38,120 --> 00:50:39,681 يك لحظه صبر كن 306 00:50:50,600 --> 00:50:54,724 نمي تونم باور کنم . اين عكاس پاپارازي نخاله . با خودش يک ميکروفون داره 307 00:50:58,920 --> 00:51:01,440 . مطمئن شيد که نتونه اون رو از محافظان رد كنه 308 00:51:11,400 --> 00:51:12,644 . صبر کنيد 309 00:51:14,600 --> 00:51:18,724 لطفا ميتونيد به من كمك كنيد؟ . يک دقيقه ، رفيق 310 00:54:31,881 --> 00:54:33,768 ! لعنتي ! لعنتي 311 00:54:34,761 --> 00:54:36,321 . اوه ، کثافت 312 00:54:48,520 --> 00:54:50,724 بار بازه ؟ - . بله ، البته ، قربان 313 00:54:51,400 --> 00:54:54,247 اما شما نمي تونيد اينجا بايستيد . لطفاً . موتورتون رو حرکت بديد 314 00:54:57,320 --> 00:54:58,881 . نمي تونيد اينجا بذاريدش - . مي دونم ، مي دونم - 315 00:55:02,760 --> 00:55:04,167 . خواهش مي کنم - . باشه - 316 00:56:06,600 --> 00:56:09,764 ، سلام . ببخشيد که مزاحم مي شم ... ديشب من اين اتاق رو اجاره کرده بودم 317 00:56:10,120 --> 00:56:12,007 . و فکر مي کنم ديسکتم رو اينجا جا گذاشتم ...- 318 00:56:13,000 --> 00:56:14,887 ديسک ؟ - - وقتي رفته بودم خونه 319 00:56:15,240 --> 00:56:17,761 لبتابم رو چک کردم . و ديدم ديسکت بکاپش نيست 320 00:56:18,441 --> 00:56:21,921 . من فقط يک کپي از اون دارم . همه جا رو دنبالش گشتم 321 00:56:22,600 --> 00:56:26,397 بعد يادم اومد ، تنها جايي که . که ممکنه جا گذاشته باشمش اينجاست 322 00:56:26,760 --> 00:56:28,865 عيبي نداره اگه يک نگاهي بندازم ؟ - 323 00:56:29,001 --> 00:56:31,521 -- فکر نمي کنم ايد? خوبي باشه - . خيلي متشکرم . متشکرم 324 00:56:32,841 --> 00:56:34,247 . از شما ممنونم 325 00:56:38,280 --> 00:56:39,524 سپاسگذارم 326 00:56:39,880 --> 00:56:42,400 اوه ، خداي من ، من اطلاعات زيادي . توي اين ديسک دارم 327 00:56:45,321 --> 00:56:48,168 شما يک ديسک نديديد، درسته ؟ . در واقع ، اون يک ديسک نيست 328 00:56:48,520 --> 00:56:50,407 اون مثل سي يا دي وي دي يا هر چيز . ديگه اي نيست . اون يک فلاپي صوتي است 329 00:56:50,760 --> 00:56:54,557 اون مثل همون چيزهاي سياهيه که . براي کامپيوتر استفاده مي شد 330 00:56:55,881 --> 00:56:58,728 حالا يادم اومد که . گذاشتمش اونجا 331 00:56:59,080 --> 00:57:02,560 . چونکه داشتم روي تخت کار مي کردم . من عاشق اين هستم ، عاشق روي تخت کار کردن 332 00:57:03,720 --> 00:57:06,240 . شرط مي بندم شما هم همينطور هستيد به هر حال ، بذار ... 333 00:57:06,920 --> 00:57:09,124 بذار يادم بياد . دقيقاً چي کار کردم 334 00:57:09,800 --> 00:57:11,360 I sat over here. 335 00:57:12,680 --> 00:57:15,746 -- من فقط -- اين جا نشستم . اوه من اينجا نشستم ، و گذاشتمش روي زانوهام . براي اينکه لبتاب و سيم برق اينجاست 336 00:57:15,880 --> 00:57:17,768 اونو اينجا به برق زدم و ... 337 00:57:18,120 --> 00:57:21,284 مي دوني چه اتفاقي افتاده ؟ . اتفاق اينه که من تنها نبودم 338 00:57:21,960 --> 00:57:23,520 --سپس من تنها نبودم ، و 339 00:57:25,800 --> 00:57:27,360 اوه خداي من 340 00:57:28,040 --> 00:57:30,244 اين به تو ربطي نداره 341 00:57:30,600 --> 00:57:33,120 . خوب ، نه ، ربطي نداره 342 00:57:34,120 --> 00:57:36,008 . ربطي نداره ، اما ربط داره 343 00:57:36,680 --> 00:57:38,240 چون... 344 00:57:38,600 --> 00:57:39,844 عذر مي خواهم 345 00:57:45,160 --> 00:57:46,720 شما حالتون خوبه ؟ 346 00:57:48,040 --> 00:57:49,927 . فکر کنم بتونم کمکتون کنم 347 00:57:50,280 --> 00:57:52,168 من براي دو سال توي بيمارستان كار مي كردم و 348 00:57:52,520 --> 00:57:55,368 وراي خودم يك پرستار باحال بودم فقط اونجا بنشين 349 00:57:55,720 --> 00:57:58,884 بازو هان رو بده به من. اونارو بالابگير درست مثل اين و ... آرام باش. آرام باش 350 00:57:59,240 --> 00:58:01,128 تنفس كن.. نفس بکش و آروم باش 351 00:58:01,480 --> 00:58:04,000 حلا به من گوش بده خوبه 352 00:58:04,680 --> 00:58:08,160 مي دونم . من مقصرم ... به خاطر چنين طرز تفکري 353 00:58:08,520 --> 00:58:10,724 اما وقتي يک خانم با کلاس ... 354 00:58:11,080 --> 00:58:13,600 ... داخل هتل فرودگاه رو چک مي کنه صبح زود با اسلحه و گلوله ... 355 00:58:13,960 --> 00:58:17,124 . به اين کلمه چي مي شه گفت ... 356 00:58:18,120 --> 00:58:19,527 چه کلمه اي ؟ 357 00:58:19,720 --> 00:58:20,647 "! بنگ". 358 00:58:21,960 --> 00:58:24,164 ، حالا ، اگر يک کسي وارد بشه 359 00:58:24,520 --> 00:58:26,724 . ممکنه مجبور نباشه تا "بنگ" رخ بده 360 00:58:27,080 --> 00:58:28,968 شايد چيزهايي هست . که مي خواي در موردش حرف بزني 361 00:58:31,240 --> 00:58:32,484 قهوه ؟ 362 00:58:34,600 --> 00:58:38,397 شايد ما بايد با مقداري مقدمه شروع کنيم ؟ 363 00:58:39,720 --> 00:58:41,607 ... برام مهم نيست که شما کي هستيد 364 00:58:42,280 --> 00:58:44,484 و خصوصا نمي خوام که ... . بدونيد من کي هستم 365 00:58:44,840 --> 00:58:46,727 . خيلي خوب ، کاملاً عادلانه است 366 00:58:47,080 --> 00:58:48,641 . لطفا من رو هري صدا کن 367 00:58:50,920 --> 00:58:52,808 . و بذار از اصل ماجرا شروع کنيم 368 00:58:53,800 --> 00:58:55,361 چه کسي شما رو زده ؟ 369 00:58:58,600 --> 00:59:00,488 بايد درباره اش صحبت كنيم ؟ - . بله - 370 00:59:01,800 --> 00:59:04,003 يا اينکه مي خواي بريم و ايستگاه پليس محلي رو پيدا كنيم 371 00:59:04,360 --> 00:59:06,248 . و در موردش با اونا صحبت کنيم 372 00:59:12,360 --> 00:59:14,880 . شوهرم - خيلي خوب . چرا ؟ - 373 00:59:17,640 --> 00:59:19,047 ... اون در مورد 374 00:59:19,880 --> 00:59:23,044 كنترل خشونتش مشكل داره 375 00:59:26,280 --> 00:59:28,167 چرا اون كنترلش رو از دست داد ؟ 376 00:59:29,160 --> 00:59:31,680 . چونکه من نمي تونم با اون اينجا زندگي کنم 377 00:59:34,600 --> 00:59:37,447 چرا نه ؟ - . من يک گذشته اينجا دارم - 378 00:59:39,720 --> 00:59:41,607 ، من توي آمريکا در امان هستم 379 00:59:42,920 --> 00:59:44,808 . اما اينجا ، فقط يک عکس از من گرفتن 380 00:59:50,920 --> 00:59:52,480 يک روزي مثل امروز؟ 381 01:00:01,160 --> 01:00:02,721 . من اون عکس رو گرفتم 382 01:00:07,560 --> 01:00:11,040 . پس هري ، نيکولاس باردو است 383 01:00:14,600 --> 01:00:16,804 چرا من رو تعقيب مي کني ؟ مي خواي عکس بيشتري بگيري؟ 384 01:00:17,800 --> 01:00:19,360 ... نه ، نه ، من 385 01:00:20,680 --> 01:00:23,527 اومدم به شما بگم ... به محافظ خل و چلتون بگيد ، آقاي شيف 386 01:00:24,200 --> 01:00:27,048 من نمي تونم ... .جلوي منتشر شدن عکس رو بگيرم متاسفم 387 01:00:27,400 --> 01:00:30,564 . همه مي تونند اون رو ببينند . شما وقتون رو هدر مي ديد 388 01:00:37,320 --> 01:00:39,207 . اين قهو? اسپرسو سرد شد 389 01:00:39,880 --> 01:00:41,767 مي تونم يک فنجون ديگه براتون بيارم ؟ - چرا ؟ - 390 01:00:43,080 --> 01:00:44,967 . چيز ديگه اي براي گفتن نيست 391 01:00:46,280 --> 01:00:48,168 مي تونم الان برم ؟ . اسلحه دست شما است 392 01:00:48,840 --> 01:00:51,044 سكس شاپ ها هميشه باز هستند 393 01:00:52,040 --> 01:00:53,928 فكر نمي كنم بخوام به يكي شون برم 394 01:00:55,560 --> 01:00:57,120 چطوري مي تونم مطمئن باشم ؟ 395 01:00:59,720 --> 01:01:01,281 . فقط با من باش 396 01:01:03,240 --> 01:01:05,444 به هواي آزاد نياز دارم ، اما نمي خوام . بيشتر حرف بزنم 397 01:01:13,000 --> 01:01:15,204 خوب پس اون كجاست؟ 398 01:01:15,880 --> 01:01:17,767 آقاي سفير بسيار نگران هستند 399 01:01:19,079 --> 01:01:21,283 پليس؟ خدايا؟ هرگز 400 01:01:22,919 --> 01:01:24,163 بازم زنگ بزن شيف 401 01:01:59,880 --> 01:02:02,084 وقتي که طلاق گرفتم ، تصميم گرفتم اسپانيا رو ترك كنم 402 01:02:02,440 --> 01:02:05,287 اومدم اينجا به به پاريس بيام تا خودم رو احيا کنم. يكنوع تفكر. مي دوني 403 01:02:06,280 --> 01:02:08,167 منظورم اينه كه من اون ايده هاي عكاسي متحورانه رو خلق كردم 404 01:02:08,840 --> 01:02:11,361 حتي براي يك لحظه هم فكر نكن كه من پاپاراتزي ام. من از اونا متنفرم 405 01:02:11,720 --> 01:02:14,568 احساس بدي دارم ولي خوب بايد پول در بيارم اين يك راهشه 406 01:02:14,920 --> 01:02:16,807 ولي ... يك ميدون تو پاريس هست 407 01:02:17,800 --> 01:02:20,963 پر از كافي شاپ، زيبا ولي يك چيز منحصر به فرد هست 408 01:02:21,320 --> 01:02:23,524 تو يك گوشه، ميدوني با اين انعكاس نورهاي زيبا 409 01:02:23,880 --> 01:02:25,767 و من چيزي رو ديدم كه زندگيم رو عوض كرد 410 01:02:26,120 --> 01:02:28,968 نيكولاس داستان جالبيه - اين بهترين قسمتشه 411 01:02:29,320 --> 01:02:31,207 ميدونم. ميدونم باشه براي يك وقت ديگه 412 01:02:32,200 --> 01:02:35,363 اين داستان جالبه ولي ميدوني كه من 413 01:02:37,000 --> 01:02:41,440 خيلي خسته ام و الان فقط دوست دارم يك حموم گرم بگيرم و ريلكس باشم 414 01:02:42,760 --> 01:02:44,963 قبل از اينكه برگردم خونه باشه بابت امروز ازت متشكرم 415 01:02:45,640 --> 01:02:48,160 من اينجا منتظر مي مونم فقط در صورتي كه چيزي رو لازم داشتي 416 01:02:50,120 --> 01:02:53,601 - به من اعتماد نداري؟ - نه. نه خير. منظورم اين نيست 417 01:02:54,600 --> 01:02:56,160 اين فقط مراقب بودنه 418 01:02:59,400 --> 01:03:01,287 تو خوبي؟ - نه 419 01:03:03,560 --> 01:03:06,408 دارو ام رو تموم كرده ام يك داروخانه تو فرودگاه هست 420 01:03:07,080 --> 01:03:08,967 اوه اون خوبه 421 01:03:12,200 --> 01:03:14,088 افشانه تنفسي ام تو ماشينه 422 01:03:14,760 --> 01:03:16,320 اونها ميتونن برام پرش كنن 423 01:03:17,319 --> 01:03:19,207 اون نمي تونه مراقبت باشه 424 01:03:20,199 --> 01:03:22,087 نيكولاس ماشينم رو بردار 425 01:03:24,680 --> 01:03:28,160 و اگر نگراني كه من جايي ميرم كيف پولم رو هم ميتوني برداري 426 01:03:30,920 --> 01:03:32,807 ميتوني يك تاسي تلفني بگيري من نمي خواهم 427 01:03:35,720 --> 01:03:37,924 باشه نيكولاس ميتونم زنگ بزنم به تاكسي 428 01:03:40,520 --> 01:03:42,407 ولي نمي خواهم اون كار رو انجام بدم 429 01:03:48,200 --> 01:03:51,047 من به اينها تو حموم احتياج ندارم 430 01:03:51,719 --> 01:03:53,280 هي صبر كن 431 01:03:54,599 --> 01:03:58,080 مخصوصا بدون داشتن اينها كه ديگه جايي نمي تونم برم 432 01:04:08,999 --> 01:04:11,203 تو داري منو تحريك مي كني 433 01:04:15,719 --> 01:04:17,126 تونستم؟ 434 01:04:19,240 --> 01:04:21,444 . به اعتقاد من، آره 435 01:04:23,240 --> 01:04:25,127 . منظوري نداشتم 436 01:04:26,120 --> 01:04:28,007 ...بخاطر اينه كه اين فقط 437 01:04:29,319 --> 01:04:33,116 ... هم? داستانهاي کودکيت ... 438 01:04:34,440 --> 01:04:36,327 از تو يك پسر وحشتناك دوست داشتني ميسازه 439 01:04:42,120 --> 01:04:44,324 مشكل چي هست؟ 440 01:05:33,960 --> 01:05:36,807 سلام... اين پليسه؟ 441 01:05:38,120 --> 01:05:40,967 Madre de Dios. اسمم سوفيا هست 442 01:05:41,319 --> 01:05:45,116 الان از فرودگاه تماس ميگيرم De Gaulle. بله, De Gaulle. 443 01:05:46,440 --> 01:05:49,604 يك مرد همين الان يك خانم را جلوي داروخانه كتك زد 444 01:05:51,240 --> 01:05:56,641 بله يك لحظه صبر كنيد مرد هنوز اونجاست ولي خانم را نمي بينم 445 01:05:57,320 --> 01:05:59,524 بله اون ماشينش رو دزديد 446 01:05:59,880 --> 01:06:02,727 نه نمي تونم برام مقدور نيست نه متاسفم 447 01:06:03,080 --> 01:06:05,600 شوهرم صدام ميكنه متاسفم نه نمي تونم 448 01:06:12,199 --> 01:06:13,661 اين ماشين مال شماست؟ 449 01:06:13,799 --> 01:06:16,320 نه مال من نيست ولي يكي اونو به من قرض داده و ... 450 01:06:36,776 --> 01:06:38,303 بيا تو 451 01:06:45,960 --> 01:06:47,367 صبح بخير 452 01:06:48,840 --> 01:06:50,727 ميتوني اونجا بگذاريش 453 01:07:00,999 --> 01:07:03,520 ميتوني كيفم رو به من بدي البته 454 01:07:03,879 --> 01:07:05,767 اون اونجاست كنار تخت 455 01:07:21,319 --> 01:07:24,167 نمي تونم پيداش كنم شايدرو زمين باشه؟ 456 01:07:28,999 --> 01:07:30,887 متاسفم ولي نمي تونم ببينمش 457 01:07:33,000 --> 01:07:35,203 اين تفنگه ما تو مرسدس پيداش كرديم 458 01:07:35,559 --> 01:07:37,763 جزئيات بيشتر؟ نه! ثبت نشده است 459 01:07:38,439 --> 01:07:41,920 در مورد ماشين متعلق به سفارت آمريكا هستش 460 01:07:54,599 --> 01:07:57,763 . اين موضوع برايم خيلي قابل درك نيست . من سر كارآگاه "سرا" هستم 461 01:07:59,080 --> 01:08:00,640 شايد شما بتونيد من رو كمك كنيد؟ 462 01:08:01,639 --> 01:08:03,200 من همين الان گفتم 463 01:08:04,840 --> 01:08:06,400 ولي خوب. باشه 464 01:08:07,079 --> 01:08:09,283 خانم واتس داشتن سعي ميكردند خودشون رو بكشند 465 01:08:10,279 --> 01:08:11,686 من جلوشون رو گرفتم. 466 01:08:11,879 --> 01:08:14,083 و اون منو سر راه مردان شما قرار داد تا منو از سر راه خودش برداره 467 01:08:15,079 --> 01:08:16,967 چطوري اين فکر رو کردي ؟ - 468 01:08:18,919 --> 01:08:22,400 ، من رازهاي زيادي رو خوندم . و از نيم? راه مي تونم پايانش رو حدس بزنم 469 01:08:23,719 --> 01:08:26,141 من شواهد رو كنار هم گذاشتم و . چيزي رو که اتفاق مي افته مي دونم قربان 470 01:08:26,279 --> 01:08:28,166 ... چه اتفاقي ، آقاي برادو 471 01:08:28,519 --> 01:08:32,000 در مورد يك ماشين متعلق به سفير آمريكا واتس در افاضات شما چيزي پيدا نبود 472 01:08:32,359 --> 01:08:33,920 ميدونم. اونو ميدونم 473 01:08:35,400 --> 01:08:37,920 روصندلي جلو تفنگ و گلوله ها 474 01:08:40,199 --> 01:08:41,760 بلوز و لباس 475 01:08:44,360 --> 01:08:46,564 تنها چيز گم شده خانم است 476 01:08:49,160 --> 01:08:50,567 اون كجاست؟ 477 01:08:52,359 --> 01:08:54,247 نمي دونم. نمي دونم 478 01:08:55,559 --> 01:08:58,080 آيا هتل رو بررسي كردين آره اتاق رو چك كرديم 479 01:08:59,079 --> 01:09:00,967 و يك خدمتكار خانم برهنه رو تو حالت كما پيدا كرديم 480 01:09:02,919 --> 01:09:05,123 شما كار ديگه هم انجام داده ايد؟ 481 01:09:07,079 --> 01:09:08,323 خير 482 01:09:09,320 --> 01:09:12,484 من اونجا نبودم رفته بودم افشانه تنفسي بگيرم 483 01:09:13,479 --> 01:09:14,723 افشانه تنفسي؟ 484 01:09:15,399 --> 01:09:16,643 آره 485 01:09:18,119 --> 01:09:22,243 يك افشانه؟ بسيار خوب خانم واتس آسم دارند 486 01:09:23,560 --> 01:09:26,723 پس من رفتم داروخانه تا افشانه شون رو باز پر كنم. اين همه اش بود 487 01:09:32,200 --> 01:09:33,760 ... خوب بر اساس گفت? تو 488 01:09:35,080 --> 01:09:38,560 بادراختيار داشتن ماشين و لباسهاش اون جايي نمي تونسه بره؟ 489 01:09:40,519 --> 01:09:42,080 بله اين درسته 490 01:09:43,720 --> 01:09:46,240 و تو تفنگ روگرفته بودي و خانم نمي تونسته به خودش شليك كنه؟ 491 01:09:47,560 --> 01:09:49,120 اينم درسته 492 01:09:50,440 --> 01:09:52,327 چرا اون مي بايست اينكار روميكرد؟ 493 01:09:55,879 --> 01:09:58,727 ببخشيد؟ چرا اون مي بايست اينكار روميكرد؟ 494 01:09:59,719 --> 01:10:03,843 خوب ، شوهرش اون رو کتک زده بود . براي اينکه مي خواسته اون رو ترک کنه 495 01:10:05,159 --> 01:10:07,363 سفير آمريکا همسرش رو کتک مي زنه؟ 496 01:10:11,560 --> 01:10:15,040 . بله ، درسته 497 01:10:16,039 --> 01:10:18,243 بله ، و چهر? اون اين رو . اثبات ميکنه 498 01:10:24,040 --> 01:10:25,600 ... مي دوني 499 01:10:25,960 --> 01:10:28,163 . من يک نوع فرضيه براي خودم دارم ... 500 01:10:30,119 --> 01:10:32,323 و مي دوني از چه نوع فرضيه ايه ؟ 501 01:10:35,879 --> 01:10:37,439 . يک آدم ربايي - . بي خيال - 502 01:10:37,799 --> 01:10:39,686 . همسر سفير براي باج خواهي نگهداري شده 503 01:10:40,039 --> 01:10:42,887 همه چيز درسته . تا زماني که اتومبيل دزدي گزارش مي شه 504 01:10:44,200 --> 01:10:46,566 تو وقتش رو پيدا نکردي تا . پيغام باج خواهي ات رو بفرستي 505 01:10:46,759 --> 01:10:49,280 يا اينكه تونستي؟ نه ، نه . داري در مورد چي صحبت مي کني ؟ 506 01:10:50,599 --> 01:10:53,447 . من آدم ربا نيستم ، قربان 507 01:10:53,800 --> 01:10:56,003 چرا ما به محل اقامتشان نمي رويم؟ 508 01:10:56,359 --> 01:10:58,563 و نمي بينيم كه نظر سفير در اين موردچيه؟ 509 01:10:58,919 --> 01:11:01,439 من فکر مي کنم اين يک . سوء تفاهم هولناکه 510 01:11:01,799 --> 01:11:03,686 من با خانم واتس صحبت کردم 511 01:11:04,039 --> 01:11:06,560 ايشون اظهار كردند . که چطور به آقاي برادو اجاز? استفاده از ماشين رو دادند 512 01:11:07,240 --> 01:11:09,760 . نمي دونم کي خبر دزدي رو گزارش داده . چون چنين اتفاقي رخ نداده است 513 01:11:10,120 --> 01:11:12,007 و وكيل من خانم فيليپس 514 01:11:12,359 --> 01:11:14,879 من به من نشان داده اند که . هيچ جنايتي رخ نداده 515 01:11:15,239 --> 01:11:18,719 خوب من مقداري گيج شدم . به خاطر اتفاقي که افتاده ، بازرس 516 01:11:19,719 --> 01:11:22,240 شما خودتون هم با همسرتون صحبت کرديد ؟ - . بله ، صحبت کردم - 517 01:11:23,879 --> 01:11:27,359 مي تونم با اون صحبت کنم ؟ - . فکر نمي کنم ضرورتي داشته باشه - 518 01:11:28,039 --> 01:11:30,887 اين يک اتفاق ناجور ... براي همه كساني كه مورد توجه هستند بوده 519 01:11:31,559 --> 01:11:34,079 و من واقعاً نمي خوام . که اون رو طولاني کنم 520 01:11:38,759 --> 01:11:41,923 خانم فيليپس اينجاست . تا از همين الان به سوالات شما پاسخ بده 521 01:11:42,279 --> 01:11:44,166 . من مشغوليتي دارم . لطفاً عذر خواهي من رو بپذيريد 522 01:11:56,039 --> 01:11:59,836 ... بازرس ِسرا شما حساسيت و فقدان نزاکت از خودتون نشان داديد 523 01:12:00,200 --> 01:12:02,720 نسبت به مقام سفارت آمريكا 524 01:12:03,399 --> 01:12:06,563 ما هيچ نيازي به فعاليت هاي ... کاري شما نداريم 525 01:12:07,239 --> 01:12:11,036 براي کشف کردن اينکه چرا خانم واتس... . در يک اتاق خواب هتل با آقاي برادو بوده 526 01:12:13,640 --> 01:12:16,160 پيشنهاد مي کنم به سر کارتون . برگرديد و اين قضيه رو رها کنيد 527 01:12:17,319 --> 01:12:19,207 . کمتر گفتن در اين زمينه ، بهتره 528 01:12:21,479 --> 01:12:24,228 . هنوز دوست دارم که با خانم واتس صحبت کنم 529 01:12:24,359 --> 01:12:28,799 و به خاطر چه جرمي که اون مرتکب شده ؟ - . جرمي نيست . مي خوام اون رو ببينم - 530 01:12:29,799 --> 01:12:32,963 خوب ، من مطمئن هستم ما همه مي خواهيم . تعداد زيادي از مردم رو ببينيم 531 01:12:34,279 --> 01:12:37,126 ، اما ، خوشبختانه ... در کشور ما و شما 532 01:12:38,439 --> 01:12:40,643 . اونا مجبور نيستند ما رو ببينند ... 533 01:12:41,639 --> 01:12:43,526 . روز خوبي داشته باشيد ، بازرس 534 01:12:47,079 --> 01:12:48,225 قربان! 535 01:12:48,359 --> 01:12:50,879 مي دوني جريم? اسلح? کمري چيه ؟ - 536 01:12:51,239 --> 01:12:53,759 . به شما گفتم ، اون اسلح? من نيست - . پس ما مي تونيم نگهش داريم - 537 01:12:54,759 --> 01:12:56,647 . حالا، در مورد موتور سيکلتت 538 01:12:57,639 --> 01:13:00,803 مي خواي واقعاً گزارش بدي دزديه شده ؟ البته كه ميخواهم گزارش دزدي اش رو بدم 539 01:13:01,159 --> 01:13:02,719 ، اگر اون توي هتل نباشه . يک کسي ورش داشته 540 01:13:03,079 --> 01:13:04,639 چرا يک کم دقيقتر نگاه نمي کني ؟ 541 01:13:04,999 --> 01:13:06,886 . اگر پيداش کردي ، يک زنگ به من بزن - 542 01:13:07,559 --> 01:13:11,683 تو يک کلمه از حرف هاي من رو باور نکردي ، درسته ؟ 543 01:13:12,679 --> 01:13:15,199 ، نه تنها حرف هاي تو رو باور ندارم . حتي از تو خوشم هم نمياد 544 01:13:16,199 --> 01:13:18,403 . ببين ، باردو ، مي دونم تو کي هستي 545 01:13:18,759 --> 01:13:21,607 ، يک پاپارازي قديمي با كون فرز . که به مدت هفت ساله كه کار نکرده 546 01:13:22,279 --> 01:13:24,799 نمي دونم که تو چه نيتي داري . اما هوشمندانه نيست 547 01:13:25,159 --> 01:13:27,679 اين پيش خودت بمونه که آخر کار تو به سلول زندان ختم مي شه 548 01:13:28,039 --> 01:13:29,926 كه پره از افراد زرنگي مثل تو 549 01:15:32,519 --> 01:15:34,079 جناب واتس 550 01:15:34,439 --> 01:15:36,642 اگردوباره مي خواهيد همرتونرو ببينين 551 01:15:37,639 --> 01:15:39,199 ده ميليون دلار... 552 01:15:39,879 --> 01:15:42,400 ... در وجه حامل به حساب پاسرل دبيلي واريز کنيد 553 01:15:43,079 --> 01:15:44,639 . ساعت 2 صبح . همين صبح ... 554 01:15:45,319 --> 01:15:48,166 اگر با پليس تماس بگيريد ... يا کس ديگه اي غير از خودتون خبر دار بشه 555 01:15:50,439 --> 01:15:52,000 . اون کشته خواهد شد ... 556 01:15:55,559 --> 01:15:57,119 اوه لعنتي 557 01:16:02,279 --> 01:16:04,166 حرومزاده 558 01:16:15,399 --> 01:16:16,806 خانم واتس 559 01:16:19,879 --> 01:16:21,439 منو ليلي صدا كن 560 01:16:23,079 --> 01:16:24,640 خوب ليلي 561 01:16:26,599 --> 01:16:28,803 فکر مي کني داري چه غلطي مي کني ، ليلي ؟ 562 01:16:29,799 --> 01:16:31,360 فکر مي کني من ديوونه هستم ؟ 563 01:16:31,719 --> 01:16:33,607 ديوونه ؟ نه 564 01:16:34,599 --> 01:16:36,803 شما مي خواستيد کاري کنيد که . همه فکر کنند من شما رو دزديدم 565 01:16:39,079 --> 01:16:40,639 همچين قصدي نداشتي؟ 566 01:16:40,999 --> 01:16:42,559 اصلا خنده دار نيست 567 01:16:42,919 --> 01:16:44,806 . نه ، نيکولاس . راست مي گي ، خنده دار نيست 568 01:16:45,799 --> 01:16:48,003 اين هم خنده دار نيست که تو . عکس من رو به روزنامه ها فروختي 569 01:16:48,999 --> 01:16:51,104 و بعدش تو مي خواستي چه کاري انجام بدي ؟ 570 01:16:51,239 --> 01:16:54,086 توضيح ؟ عذر خواهي ؟ دروغ ؟ 571 01:16:55,239 --> 01:16:58,719 . من نگران زندگي تو هستم ! من احساس مسئوليت مي کنم 572 01:16:59,399 --> 01:17:01,603 . خيلي جالبه ، نيکولاس 573 01:17:04,839 --> 01:17:06,726 . من دختر بدي هستم ، نيکولاس 574 01:17:08,679 --> 01:17:10,239 . واقعاً بد 575 01:17:11,239 --> 01:17:13,127 با يك قلب فاسد 576 01:17:13,799 --> 01:17:16,319 آخرين دردسري كه تو افتادم بخاطرش خيلي هم منو به گا دادن 577 01:17:17,639 --> 01:17:20,159 آدماي بد. بد مثل خودم آدمايي كه فراموش نمي كنند 578 01:17:22,759 --> 01:17:24,647 . اما به من يک شانس دوم داده شد 579 01:17:25,798 --> 01:17:29,595 خوب من به آمريکا برگشتم ، جائيکه . هر چيزي براي يک دختر بد وجود داره 580 01:17:31,558 --> 01:17:33,446 . واتس لعنتي 581 01:17:35,719 --> 01:17:39,516 اون تا زماني که به ثروت نرسيده بود . آدم شيريني بود 582 01:17:41,158 --> 01:17:43,046 . اون مجبوره که افتخار عمومي باشه 583 01:17:44,359 --> 01:17:45,919 اون يك تن پول خرج كرد 584 01:17:46,279 --> 01:17:48,166 تا براي خودش مقام سفارت فرانسه رو بخره 585 01:17:48,519 --> 01:17:51,683 تا توجه پاريسي ها رو جلب كنه 586 01:17:53,319 --> 01:17:54,879 خوب ، من نمي تونستم اين کار رو انجام بدم ، 587 01:17:55,239 --> 01:17:57,443 چونکه . آدم هاي بد هم روزنامه مي خونند 588 01:17:58,119 --> 01:17:59,679 اينجا تو مياي 589 01:18:01,639 --> 01:18:03,526 و وارد بدترين كابوس من ميشي 590 01:18:04,679 --> 01:18:08,159 ، تو اون عکس لعنتي رو گرفتي ... و به مجله ها فروختي 591 01:18:08,839 --> 01:18:12,320 و حالا فقط موضوع اينه که ... . آدم هاي بد کي شروع به کار مي کنند 592 01:18:15,559 --> 01:18:18,723 حالا من يک عکاس دارم . که مي خواد براي دزديدن من باج بگيره 593 01:18:20,679 --> 01:18:23,199 ! باج خواهي ؟ به من پيشنهاد پول مي کني 594 01:18:24,199 --> 01:18:27,047 ، و من تا حالا آدم ربايي نکردم ! لعنتي هرزه 595 01:18:28,039 --> 01:18:29,600 پس من کجا هستم ، نيکولاس ؟ 596 01:18:31,239 --> 01:18:34,402 ، چرا تو ماشينم رو گرفتي لباسم ، يک اسلحه ؟ 597 01:18:36,039 --> 01:18:38,886 چرا يک پيغام باج خواهي از کامپيوتر تو ايميل شده بود ؟ 598 01:18:40,199 --> 01:18:43,363 . همه مي دونند تو اين کار رو کردي - . بايد فکر کنم - 599 01:18:44,359 --> 01:18:46,247 -- بايد در موردش فکر کنم - 600 01:18:46,599 --> 01:18:49,119 . نمي خواد در اين مورد فکر کني 601 01:18:49,479 --> 01:18:51,682 . من قبلاً بجاي تو به همه چيز فکر کردم 602 01:18:52,039 --> 01:18:55,520 واتس ساعت 2 صبح مياد اينجا با يك چمدون 10 ميليون دلاري براي تو. 603 01:18:56,199 --> 01:18:58,402 حالا ، اگر تو اين کار ... کوچيک رو براي من انجام بدي 604 01:18:59,399 --> 01:19:01,286 . ممکنه بذارم مسئوليتي رو براي من انجام بدي ... 605 01:19:06,759 --> 01:19:08,646 . ما ميريم پيش پليس - 606 01:19:08,999 --> 01:19:10,886 چرا مي خواي اين کار رو انجام بدي ؟ - 607 01:19:11,559 --> 01:19:14,079 تو بايد به اونا داستان احمقانه اي رو که براي من گفتي .! تعريف کني . زود باش 608 01:19:15,079 --> 01:19:17,283 نيكلاس؟ فکر مي کني من احمقم ؟ 609 01:19:17,959 --> 01:19:21,123 . من جريان آدم دزدي رو براي اونا تعريف مي کنم 610 01:19:22,119 --> 01:19:23,525 با درخشش تو! 611 01:19:25,639 --> 01:19:27,527 ! حرومزاده لعنتي - 612 01:19:27,879 --> 01:19:30,082 . نيکولاس - . صبر کن ، صبر کن 613 01:19:30,439 --> 01:19:32,960 ببين من به اندازه كافي وقت كردم . كه برگردم به اون مغاز? سکس 614 01:19:33,639 --> 01:19:35,199 . زود باش 615 01:19:36,199 --> 01:19:38,087 تو با اون اسلح? ديگه چي کارکردي ؟ كه بهت دادم 616 01:19:38,759 --> 01:19:40,646 . دست پليس هاست - اونا گرفتنش ؟ - 617 01:19:42,759 --> 01:19:45,509 . يک دونه ديگه به تو مي دم . زود باش - . مراقب اين باش - 618 01:19:45,639 --> 01:19:47,199 . هم چيز روبراهه - 619 01:19:52,678 --> 01:19:55,842 به نظر تو شکر بهتر از سرکه نيست ؟ 620 01:19:57,478 --> 01:19:58,722 . زود باش 621 01:20:06,118 --> 01:20:08,006 . ما دو ساعت وقت داريم ، عزيزم 622 01:20:09,319 --> 01:20:11,523 بيا بريم يك كاراي باحال بكنيم نمي خواهي؟ 623 01:20:32,038 --> 01:20:34,886 هي ، تو تنها مردي هستي توي اين اتاق که نمي خواد من رو بکنه ، چطوري ؟ 624 01:20:38,758 --> 01:20:40,962 چيه ؟ نيکولاس ، داري کجا ميري ؟ 625 01:20:41,319 --> 01:20:43,424 . فقط مي رم چند تا سيگار بخرم و ميدوني كه 626 01:20:43,558 --> 01:20:45,446 نگران نباش من جايي نميروم 627 01:20:45,799 --> 01:20:48,002 ! تا موقعي که تخمهاي من توي جيب تو است ليلي 628 01:20:55,399 --> 01:20:57,286 . يک پاکت سيگار . آمريکايي باشه 629 01:21:03,399 --> 01:21:04,959 22 فرانك 630 01:21:19,719 --> 01:21:21,126 هي نيكلاس بيا اينجا 631 01:21:21,639 --> 01:21:23,526 بادوستم ناپلئون آشنا شو 632 01:21:24,199 --> 01:21:26,086 من فكر مي كنم عاشق باشه 633 01:21:27,399 --> 01:21:30,246 مي تونيم بريم بيرون ؟ . بايد با تو صحبت کنم 634 01:21:30,598 --> 01:21:33,119 . نيكلاس بي خيال ! داريم لذت مي بريم . خونسرد باش 635 01:21:33,478 --> 01:21:35,366 . من دارم مي رم بيرون - 636 01:21:35,719 --> 01:21:39,515 نيكلاس ما نمي خواهيم که توي سرما منتظر بموني مگه نه ، ناپلئون ؟ 637 01:21:41,158 --> 01:21:42,719 -- منظورم اينه که ، اگر ما به هم بخوريم 638 01:21:48,199 --> 01:21:50,719 . اجازه مي دم تو آويزون بشي 639 01:21:51,079 --> 01:21:52,485 واقعاً ؟ - . آره - 640 01:21:52,678 --> 01:21:54,882 به نظر مي رسه تو از کار من . خيلي خوشحال نيستي 641 01:21:55,879 --> 01:21:59,042 شايد ناپلئون و من ... بخواهيم تا طلوع آفتاب قايق سواري کنيم 642 01:21:59,719 --> 01:22:01,606 . و تو هم مي توني گورت رو گم کني ... 643 01:25:42,118 --> 01:25:43,678 اميدوارم اون رو نكشته باشي 644 01:25:45,318 --> 01:25:47,522 اون مي خواست من رو از يک . تور ماهي گيري نجات بده 645 01:25:47,878 --> 01:25:49,122 چي ؟ 646 01:25:49,479 --> 01:25:53,275 ما نقش? بزرگي داريم . من مي خواستم . از رو پل به قايق اون بروم 647 01:25:55,078 --> 01:25:57,282 اوه ليلي بيچاره براي اون چي اتفاق افتاده؟ 648 01:25:57,638 --> 01:26:00,158 اون بايد تو دريا بيفته تا شسته بشه 649 01:26:01,159 --> 01:26:04,006 خيلي ممنون تو همه چيز رو خراب كردي 650 01:26:07,558 --> 01:26:08,965 لعنت به تو 651 01:26:15,238 --> 01:26:18,086 نيكولاس چي شده؟ من باعث شدم حسوديت بشه؟ 652 01:26:19,078 --> 01:26:20,639 حسودي؟ بله 653 01:26:23,239 --> 01:26:25,759 من حسود بودم و حسود هستم 654 01:26:28,039 --> 01:26:30,559 زود باش نيكولاس تو لازم نيست كونم رو ليس بزني 655 01:26:31,238 --> 01:26:32,645 لطفا فقط منو بكن 656 01:26:36,838 --> 01:26:38,398 تو چي ميدوني؟ چي؟ 657 01:26:39,078 --> 01:26:40,639 ما هنوز مي تونيم فرار كنيم 658 01:26:42,279 --> 01:26:44,166 هردو نفر. با هم. 659 01:26:49,638 --> 01:26:51,199 خيلي شيرين و لذت بخشه 660 01:26:52,839 --> 01:26:54,399 بيا اينجا بيا 661 01:27:08,038 --> 01:27:09,599 خيلي رومانتيكه 662 01:27:10,918 --> 01:27:12,479 بدون پول؟ 663 01:27:14,758 --> 01:27:16,165 ديوونه اي؟ 664 01:27:42,438 --> 01:27:44,326 اين يك انتخابه 665 01:27:45,639 --> 01:27:48,802 يك انتخاب بد انتخابهاي ديگه اي هم هست 666 01:27:49,479 --> 01:27:51,682 چي؟ مثل انجام كار درست؟ 667 01:27:56,518 --> 01:27:58,405 اون يك شروعه 668 01:28:00,998 --> 01:28:02,886 من اون يكي رو امتحان كردم نيكولاس 669 01:28:06,438 --> 01:28:07,999 ومي دوني چي نصيبم شد؟ 670 01:28:10,278 --> 01:28:12,482 . يک عمر نگاه کردن به بالاي شون? من 671 01:28:15,078 --> 01:28:17,599 مي دوني چرا رفتار بي ادبانه تنبيه نداره ؟ 672 01:28:20,198 --> 01:28:23,679 ، براي اينکه اين دنيا جهنمه . و شما هيچي نيستين جز احمقهاي اون 673 01:28:28,838 --> 01:28:31,042 من کاري کردم همه فکر کنند ...تو من رو دزديدي 674 01:28:31,398 --> 01:28:33,919 خوب من مي تونم ... . از شوهرم 10 ميليون دلار بکشم بيرون 675 01:28:34,918 --> 01:28:36,478 . اين هم? جريان ماجراست 676 01:28:37,478 --> 01:28:39,999 . من با 10 ميليون دلار ناپديد مي شم 677 01:28:41,318 --> 01:28:43,522 ... پس جريان رو فراموش کن 678 01:28:44,518 --> 01:28:46,078 . و بهتره بريم اون رو بگيرم ... 679 01:28:55,078 --> 01:28:56,322 ! لعنت به تو 680 01:29:16,518 --> 01:29:18,405 تو که نمي خواي به اون صدمه اي بزني ، درسته ؟ 681 01:29:18,758 --> 01:29:21,922 براي اينکه من دقيقاً همون کاري رو انجام دادم . که تو از من خواسته بودي 682 01:29:24,039 --> 01:29:25,948 ... من پول ها رو آوردم 683 01:29:26,087 --> 01:29:28,476 . و به هيچ کس هم حرفي نزدم ... 684 01:29:39,688 --> 01:29:42,819 . تو که کار احمقانه اي انجام ندادي ، عزيزم - . انجام نخواهم داد - 685 01:29:42,952 --> 01:29:47,143 اون از من خواسته که پول ها رو بگيرم . و ببرم پيش اون 686 01:29:49,352 --> 01:29:51,687 ! باشه 687 01:29:58,057 --> 01:29:59,748 . واتس ، من نيکولا باردو هستم 688 01:29:59,882 --> 01:30:03,744 همسر تو اين آدم ربايي رو برنامه ريزي کرده . تا 10 ميليون رو بگيره 689 01:30:03,978 --> 01:30:07,361 ، اگر حرف من رو باور نمي کني . من صداي اون رو ظبط کردم 690 01:30:12,298 --> 01:30:14,665 توي لعنتي فکر مي کني داري چي کار ميکني؟ 691 01:30:14,986 --> 01:30:16,066 . تو اون رو کشتي 692 01:30:16,907 --> 01:30:18,979 . من فقط بايد مراقب مي شدم 693 01:30:47,788 --> 01:30:50,090 ! حرومزاده 694 01:31:14,894 --> 01:31:19,564 تو که فکر نمي کني من به تو يک اسلحه با گلول? واقعي داده باشم ، مگه نه ؟ 695 01:31:27,439 --> 01:31:29,065 ... عزيزم 696 01:31:29,231 --> 01:31:32,362 . فقط يک کار مونده که بايد انجامش بديم ... 697 01:31:37,040 --> 01:31:41,513 . اوه ، خداي من . يکي کمک کنه ! شوهرم 698 01:31:45,296 --> 01:31:48,078 دوباره به همه چيز گند زدي ؟ 699 01:31:50,160 --> 01:31:52,746 . اما نه اين دفعه 700 01:31:52,913 --> 01:31:58,893 الماس ها کجاست ؟ 701 01:32:00,593 --> 01:32:02,481 ! لعنتي 702 01:32:08,754 --> 01:32:11,088 ! بيدار شو ، هرزه 703 01:32:14,514 --> 01:32:15,692 ! قبل از اينکه بميري 704 01:35:45,376 --> 01:35:47,481 مي دوني توي اين چيه ؟ 705 01:35:49,664 --> 01:35:53,821 گلوله اي است که مي تونه .مغزت رو پخش ديوار کنه 706 01:35:53,985 --> 01:35:57,531 . مي دوني از کجا ميدونم ؟ به من نگاه کن 707 01:35:57,729 --> 01:36:00,479 ... من مادر تعميدي تو هستم 708 01:36:00,609 --> 01:36:03,676 . و من مي تونم آيند? تو رو ببينم ... . و مال خودم رو 709 01:36:04,673 --> 01:36:06,397 ... و مال همه رو 710 01:36:06,529 --> 01:36:11,832 اگر يک شانس هم وجود داشته باشه که تغييرش بديم ... . ما اين کار رو اينجا انجام مي ديم 711 01:36:14,850 --> 01:36:16,094 . حالا گوش کن 712 01:36:17,506 --> 01:36:20,572 ، مي دونم که تو خيلي بد شکست خوردي . اما بهتره که فراموشش کني 713 01:36:20,706 --> 01:36:22,779 ... براي اينکه اگر نتوني 714 01:36:22,947 --> 01:36:26,362 اونوفت ممکنه تو کارت رو ادامه بدي ... . و ماشه رو بکشي 715 01:36:27,747 --> 01:36:30,464 ... اما اگر پايانش اينجا نباشه 716 01:36:30,627 --> 01:36:33,923 و اگر خودت رو حرکت بدي... ... و به آمريکا پرواز کني 717 01:36:34,051 --> 01:36:37,051 همون آينده اي رو که انتظار داري ... . بدست مياري 718 01:36:38,244 --> 01:36:43,579 اسمش بروسه ، و اون واقعاً ... آدم خوبيه . اون به چشم هاي تو نگاه خواهد کرد 719 01:36:43,748 --> 01:36:46,366 . و اون عاشق تو خواهد شد ... 720 01:36:50,660 --> 01:36:53,889 . و بعد از اون ، تو خودت رو پيدا مي کني 721 01:36:55,269 --> 01:36:57,178 خوب ، حالا تو چي ميگي ؟ 722 01:36:57,316 --> 01:36:59,738 ماشه رو فشار بدم ؟ 723 01:36:59,877 --> 01:37:02,561 ... يا اينکه دوست داري سوار هواپيما بشي 724 01:37:02,725 --> 01:37:04,547 و يک زندگي عالي داشته باشي ؟... 725 01:37:09,509 --> 01:37:12,357 از کجا بدونم چيزي رو که داري مي گي حقيقت داره ؟ 726 01:37:16,102 --> 01:37:18,950 از کجا بدونم گلوله توي سوراخ هست ؟ 727 01:39:32,463 --> 01:39:34,951 شما کلکسون فرار از صورتحساب داري ؟ 728 01:39:35,087 --> 01:39:36,876 . نيکولاس ، لعنتي ، من جاني هستم 729 01:39:37,007 --> 01:39:38,949 . مي دونم تو کي هستي - چه خبر ؟ - 730 01:39:39,088 --> 01:39:42,154 . دارم سعي مي کنم يک بطري روشن رو بگيرم - داري مي خوري ؟ - 731 01:39:42,288 --> 01:39:44,939 . ظاهراً - دوست داري يک خورده پول واقعي گيرت بياد ؟ - 732 01:39:45,104 --> 01:39:49,130 چي مي فروشي ، جاني ؟ - تو بروس هويت واتس رو مي شناسي ؟ - 733 01:39:49,456 --> 01:39:51,562 سفير جديد آمريکا ؟ - . درسته - 734 01:39:51,696 --> 01:39:55,406 ، اون يک همسر داره و سه تا فرزند . اما هيچ کس از اونا عکسي نداره 735 01:39:55,536 --> 01:40:00,555 شايد از دوربين فراريه . بعضي از مردم . دوست دارند زندگيشون خصوصي بمونه 736 01:40:00,881 --> 01:40:02,791 . مي دونم اين عاديه ، که اونا دارند انجام ميدند 737 01:40:02,961 --> 01:40:05,961 از کي تا حالا تو خدا شدي؟ . تو مديون من هستي ، رفيق 738 01:40:06,097 --> 01:40:08,715 . حدس مي زنم بايد بدهيم رو به تو نگهدارم 739 01:40:08,850 --> 01:40:12,111 . اين نصف تو است . يک کم کمتر از 4 ميليون 740 01:40:12,434 --> 01:40:13,678 چهار ؟ 741 01:40:13,810 --> 01:40:17,902 . اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم . من مجبورم دورش حفاظ بکشم و حفظش کنم 742 01:40:18,194 --> 01:40:21,543 ، متأسفم خيلي طول مي کشه . اما اين امن ترين راهه 743 01:40:21,682 --> 01:40:24,432 براي شب کاري بد نيست ، ها ؟ 744 01:40:24,563 --> 01:40:27,116 تو به اين کار چي گفتي ؟ 745 01:40:28,082 --> 01:40:32,752 خداحافظ ، لوري . اين بهتره که ما . ديگه همديگه رو نبينيم 746 01:44:18,498 --> 01:44:23,255 ببخشيد خانم ، شما حالتون خوبه ؟ - -- اين يک تصافه ، اين يک - 747 01:44:26,946 --> 01:44:28,605 . متأسفم 748 01:44:28,739 --> 01:44:31,357 . من فقط يک خورده شوکه شدم 749 01:44:36,547 --> 01:44:39,581 . در واقع ، به نطر مي رسه شما به يک نوشيدني نياز داريد 750 01:44:40,419 --> 01:44:42,329 نوشيدني ؟ 751 01:44:42,820 --> 01:44:45,121 . درسته ، زود باش 752 01:44:51,588 --> 01:44:53,890 ... متأسفم 753 01:44:54,053 --> 01:44:56,736 . شما خيلي آشنا هستيد ... 754 01:44:57,221 --> 01:45:00,352 تا حالا همديگه رو ملاقات کرديم ؟ 755 01:45:00,517 --> 01:45:03,201 . فقط توي روياي من