1 00:00:00,962 --> 00:00:02,582 ما در دنیایی پر از وسایل الکتریکی زندگی می‌کردیم 2 00:00:02,660 --> 00:00:05,080 و برای همه چیز به برق وابسته بودیم 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,207 ولی ناگهان نیروی الکتریسیته از بین رفت 4 00:00:07,283 --> 00:00:08,703 و همه چیز از کار افتاد 5 00:00:08,745 --> 00:00:10,265 و ما خودمان را آماده نکرده بودیم 6 00:00:10,315 --> 00:00:12,935 ترس و سردرگمی باعث وحشت همگانی شد 7 00:00:13,096 --> 00:00:15,616 خوش‌شانس‌ها موفق شدند از شهرها خارج شوند 8 00:00:15,718 --> 00:00:18,086 دولت‌ها سقوط کردند 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,121 شبه نظامیان شورش کردند و ،کنترل منابع غذایی را به دست گرفتند 10 00:00:20,139 --> 00:00:21,623 و سلاح‌ها را برای خودشان انبار کردند 11 00:00:21,657 --> 00:00:24,625 ما هنوز هم نمی‌دانیم چرا نیروی الکتریسیته از بین رفته 12 00:00:24,643 --> 00:00:28,396 ،ولی امیدواریم کسی پیدا شده .و روشنگر راهمان شود 13 00:00:28,430 --> 00:00:30,298 ... آنچه در « انقلاب » گذشت 14 00:00:30,316 --> 00:00:31,516 باید برم دنبال نورا 15 00:00:31,567 --> 00:00:33,017 اصلاً این زنه کیه ؟ 16 00:00:33,068 --> 00:00:34,652 کارش با مواد منفجره خیلی خوبه 17 00:00:34,687 --> 00:00:36,470 به شورشی‌ها ملحق شدی ؟ - منظورت از شورشی‌ها چیه ؟ - 18 00:00:36,488 --> 00:00:38,740 یه گروه که خودشونو به کشتن می‌دن - اونا وطن پرستن - 19 00:00:40,492 --> 00:00:41,909 کاپیتان تام نویل، می‌شناسیش ؟ 20 00:00:41,944 --> 00:00:43,144 اینجا بود، خب ؟ 21 00:00:43,162 --> 00:00:44,329 یه زندانی باهاش بود ؟ 22 00:00:44,363 --> 00:00:46,364 یه پسر، 19 ساله با موی بور 23 00:00:46,415 --> 00:00:48,750 کی اونا رو دیدی ؟ - دیروز - 24 00:00:48,784 --> 00:00:51,002 دنی نزدیکه، شاید تا فردا بهش برسیم 25 00:00:51,036 --> 00:00:52,320 شوخیت گرفته ؟ 26 00:00:52,338 --> 00:00:53,538 چند وقته داری تعقیبمون می‌کنی ؟ 27 00:00:53,589 --> 00:00:54,989 خیلی وقته، تازه متوجه شدی ؟ 28 00:00:55,007 --> 00:00:56,040 باید پیر شده باشی 29 00:00:56,091 --> 00:00:57,925 اون یه جاسوسه، چارلی 30 00:00:57,960 --> 00:00:59,544 متاسفم، ولی تو بچه مهمی هستی 31 00:00:59,595 --> 00:01:01,662 حتی مهمتر از اونی که خودت می‌دونی 32 00:01:01,680 --> 00:01:03,931 ! آخ 33 00:01:03,966 --> 00:01:04,999 حالش چطوره ؟ 34 00:01:05,017 --> 00:01:06,934 تو منو نجات دادی چارلی 35 00:01:06,969 --> 00:01:08,669 درسته، مطمئن باش نجاتت می‌دیم 36 00:01:08,687 --> 00:01:10,321 ! نه ! خواهش می‌کنم نرو 37 00:01:14,343 --> 00:01:15,543 ! ایول ! همینه 38 00:01:21,367 --> 00:01:24,419 چطوری ؟ 39 00:01:25,621 --> 00:01:28,706 بیشتر می‌خوای ؟ 40 00:01:28,757 --> 00:01:32,493 ! اه زود باشین نوبت کیه ؟ 41 00:01:32,511 --> 00:01:33,878 دنی کوچولو ؟ 42 00:01:33,929 --> 00:01:35,179 نوبت توئه 43 00:01:36,799 --> 00:01:39,017 نه ... ممنون - بیا دیگه - 44 00:01:39,051 --> 00:01:41,769 این پاچه‌خارها می‌ترسن درست و حسابی باهام مبارزه کنن 45 00:01:41,804 --> 00:01:46,607 ولی می‌دونم تو احساست در مورد من چیه 46 00:01:46,642 --> 00:01:48,443 من نمی‌خوام باهات مبارزه کنم 47 00:01:48,477 --> 00:01:49,861 ! زود باش 48 00:01:53,816 --> 00:01:56,034 بهتره تحملت زیاد باشه پسر 49 00:02:13,335 --> 00:02:14,752 ! خوشم اومد 50 00:02:14,803 --> 00:02:17,555 ! خوشم اومد 51 00:02:17,589 --> 00:02:21,709 ! اوه 52 00:02:32,771 --> 00:02:34,272 ! آخ 53 00:02:44,650 --> 00:02:48,753 می‌تونی اینو توضیح بدی ؟ 54 00:02:48,787 --> 00:02:50,922 " بله، خانواده " کونولی 55 00:02:50,956 --> 00:02:52,173 خونه‌شون توی آتش‌سوزی سوخته بود 56 00:02:52,207 --> 00:02:54,175 ! اوه اوه میزان خسارت چقدر بود ؟ 57 00:02:54,209 --> 00:02:56,594 ... مقدارش ... خب 58 00:02:56,628 --> 00:02:59,597 چند بار تا حالا درباره همچین موضوعی با هم حرف زدیم؟ 59 00:02:59,631 --> 00:03:01,349 بیمه‌نامه اونا آتش‌سوزی رو پوشش نمی‌ده 60 00:03:01,383 --> 00:03:06,187 پس ما برای آتش‌سوزی پولی پرداخت نمی‌کنیم 61 00:03:06,221 --> 00:03:12,110 تو اخراجی 62 00:03:32,297 --> 00:03:35,115 خیلی‌خب، بجنبین 63 00:03:35,134 --> 00:03:38,469 یه کم ... بهشون فرصت بده 64 00:03:38,504 --> 00:03:40,388 نیم ساعت فرصت دادم 65 00:03:40,422 --> 00:03:42,340 ،خیلی زیاده دیگه وقت رفتنه 66 00:03:42,391 --> 00:03:45,009 مایلز، بس کن 67 00:03:45,060 --> 00:03:46,627 تا الان هم خیلی وقت تلف کردیم 68 00:03:46,645 --> 00:03:47,962 ما تازه مگی رو خاک کردیم 69 00:03:47,980 --> 00:03:50,731 پس لطفا بذار باهاش خداحافظی کنیم 70 00:03:50,766 --> 00:03:52,967 !خداحافظی ؟ 71 00:03:52,985 --> 00:03:54,519 با کی ؟ 72 00:03:54,570 --> 00:03:57,137 اون فقط یه جسد زیر خاکه چارلی 73 00:03:57,156 --> 00:03:59,907 ولی دنی هنوز زنده است 74 00:03:59,942 --> 00:04:02,527 و همین نزدیکیاست 75 00:04:02,578 --> 00:04:04,245 اگه می‌خوای نجاتش بدی 76 00:04:04,279 --> 00:04:08,583 .اینطوری نمی‌تونی نباید وقتت رو به بطالت بگذرونی 77 00:04:08,617 --> 00:04:10,668 ... ولی 78 00:04:10,702 --> 00:04:13,371 ،اینطور که اینجا نشستی و گریه می‌کنی 79 00:04:13,422 --> 00:04:18,326 هیج کمکی بهت نمی‌کنه 80 00:04:18,360 --> 00:04:24,331 ! راه می‌افتیم 81 00:04:24,349 --> 00:04:27,468 برای مگی متاسفم 82 00:05:11,763 --> 00:05:13,047 اون چی بود ؟ 83 00:05:17,936 --> 00:05:23,241 شوخیت گرفته ؟ 84 00:05:36,955 --> 00:05:39,457 ،اگه مونرو قطار داره 85 00:05:39,508 --> 00:05:40,925 یعنی اوضاع خیلی بده چارلی 86 00:05:40,959 --> 00:05:42,260 می‌تونه بدتر هم بشه 87 00:05:42,294 --> 00:05:44,011 منظورت چیه چندتا مشکل وجود داره ؟ 88 00:05:44,046 --> 00:05:46,597 همچین چیزی الان باید توی موزه باشه، نه روی ریل 89 00:05:46,632 --> 00:05:48,082 ،و در مورد ریل‌ها هم 90 00:05:48,100 --> 00:05:49,850 شب و روز داریم کار می‌کنیم تا آماده‌اش کنیم 91 00:05:49,885 --> 00:05:52,520 تک تک اتصالات آهن‌ها رو بین اینجا و فیلادلفیا بررسی می‌کنیم 92 00:05:52,554 --> 00:05:56,857 این قطار فردا اول وقت حرکت می‌کنه، درسته ؟ 93 00:05:56,892 --> 00:05:58,309 ،خب، اگه من جای تو بودم 94 00:05:58,360 --> 00:06:01,195 سریع یه بهونه‌ای جور می‌کردم و برای خودم یه کم وقت می‌خریدم 95 00:06:01,229 --> 00:06:04,264 بله قربان - زود برو به کارا برس - 96 00:06:04,283 --> 00:06:05,816 اطاعت 97 00:06:05,867 --> 00:06:07,535 ! خیلی‌خب، شنیدین بچه‌ها 98 00:06:07,569 --> 00:06:11,706 ! بیاین راهش بندازیم 99 00:06:11,740 --> 00:06:15,109 ،پسرت رو دارن با قطار میارن 100 00:06:15,127 --> 00:06:19,630 به زودی می‌رسه اینجا 101 00:06:19,665 --> 00:06:21,332 ،ریچل خوشحال باش این که خبر خوبیه 102 00:06:21,383 --> 00:06:23,334 کجاش خبر خوبیه ؟ 103 00:06:23,385 --> 00:06:26,270 خب، دوباره می‌تونی کنار پسرت باشی 104 00:06:26,305 --> 00:06:29,840 دوباره می‌تونی خوشحال باشی 105 00:06:29,891 --> 00:06:34,061 ... بس 106 00:06:34,096 --> 00:06:36,814 خواهش می‌کنم 107 00:06:36,848 --> 00:06:39,317 ما قبلاً با هم دوست بودیم 108 00:06:39,351 --> 00:06:43,020 ،اگه هنوز برات ارزشی داره 109 00:06:43,071 --> 00:06:46,023 بذار دنی بره 110 00:06:46,074 --> 00:06:50,328 تو منو داری 111 00:06:50,362 --> 00:06:52,697 من همه چی رو بهت می‌گم 112 00:06:56,868 --> 00:07:00,538 می‌دونم 113 00:07:00,589 --> 00:07:03,323 می‌دونم که می‌گی 114 00:07:03,342 --> 00:07:08,546 می‌دونی از کجا می‌دونم ؟ 115 00:07:08,597 --> 00:07:14,185 چون می‌خوام پسرت رو اینجا پیش خودم نگه دارم 116 00:07:17,356 --> 00:07:19,173 خیلی حرومزاده‌ای 117 00:07:19,191 --> 00:07:25,029 من فرصت زیادی بهت دادم تا باهامون همکاری کنی 118 00:07:25,063 --> 00:07:31,035 متاسفم که شرایط اینطوری شد 119 00:08:05,374 --> 00:08:06,604 حواستون به چی پرت شده احمقا ؟ 120 00:08:06,609 --> 00:08:07,409 ! زود باشین 121 00:08:07,493 --> 00:08:09,410 این قطار باید فردا اول وقت حرکت کنه 122 00:08:14,800 --> 00:08:16,551 مونرو ؟ با یه قطار که کار می‌کنی ؟ 123 00:08:16,585 --> 00:08:18,720 خطرناک ترش می‌کنه 124 00:08:18,754 --> 00:08:20,138 خیلی بیشتر از قبل - می‌دونم - 125 00:08:20,172 --> 00:08:22,307 ولی الان مشکلات دیگه‌ای داریم 126 00:08:22,341 --> 00:08:23,558 خب ؟ 127 00:08:23,592 --> 00:08:24,809 ،قطار فردا حرکت می‌کنه اول وقت 128 00:08:24,843 --> 00:08:27,395 ،بذار خودم بگم می‌رن به سمت فیلادلفیا ، درسته ؟ 129 00:08:27,429 --> 00:08:28,896 دنی رو می‌ذارن توی اون قطار 130 00:08:28,931 --> 00:08:33,601 شک ندارم 131 00:08:33,652 --> 00:08:35,803 تو چی می‌گی بچه جون ؟ 132 00:08:35,838 --> 00:08:39,824 چیزی از این قضیه می‌دونی ؟ 133 00:08:39,858 --> 00:08:42,493 باشه 134 00:08:42,528 --> 00:08:44,279 دنی اینجاست، یه جایی همین جا 135 00:08:44,330 --> 00:08:46,397 اگه تا صبح پیداش نکنیم، دیگه از دستش دادیم 136 00:08:46,415 --> 00:08:47,999 ،باید همه جا رو بگردیم 137 00:08:48,033 --> 00:08:50,451 ،شاید توی قطار نگهش دارن یا بیرونش 138 00:08:50,502 --> 00:08:52,587 احتمالاً تو یه اتاق زندانیش کردن 139 00:08:52,621 --> 00:08:53,921 مثل کاری که من کردم 140 00:08:53,956 --> 00:08:55,757 پس باید ساختمان ایستگاه قطار رو بررسی کنیم 141 00:08:55,791 --> 00:08:58,509 ،ممکنه توی فریزر باشه، توی انباری نمی‌دونم 142 00:08:58,544 --> 00:09:01,346 هرجایی که به نظرشون امن باشه 143 00:09:01,380 --> 00:09:02,797 ! نه! تیر و کمانت رو نمیاری 144 00:09:02,848 --> 00:09:05,767 .شمشیر هم نمی‌بریم نباید هیچ کس بهمون مشکوک بشه 145 00:09:05,801 --> 00:09:07,352 تو، چاقالو 146 00:09:07,386 --> 00:09:09,437 اگه تکون خورد، با تیر بزنش 147 00:09:09,471 --> 00:09:10,688 یواشکی می‌ریم 148 00:09:10,723 --> 00:09:11,973 تموم شهر رو می‌گردیم 149 00:09:12,024 --> 00:09:13,641 حتی اگه بوی دنی رو هم شنیدین 150 00:09:13,692 --> 00:09:15,092 نزدیکش نمی‌شین 151 00:09:15,110 --> 00:09:16,311 میاین منو پیدا می‌کنین 152 00:09:16,362 --> 00:09:19,781 فقط یه بار فرصت داریم 153 00:09:45,474 --> 00:09:48,459 احتمالاً یادت نمیاد بانک‌ها چجوری بودن 154 00:09:48,477 --> 00:09:51,396 عجیب غریب بودن 155 00:09:51,430 --> 00:09:58,803 قبلاً شب و روز کار می‌کردم تا یه لقمه نون دربیارم 156 00:10:00,572 --> 00:10:03,691 هیچ وقت زحماتم دیده نمی‌شد 157 00:10:03,742 --> 00:10:04,975 ... بذار یه چیز دیگه بهت بگم 158 00:10:04,993 --> 00:10:08,913 ! خفه شو تو رو خدا 159 00:10:08,947 --> 00:10:10,481 چی گفتی ؟ 160 00:10:10,499 --> 00:10:13,251 حالم ازت به هم می‌خوره 161 00:10:13,285 --> 00:10:17,505 از سخنرانی‌های مسخره‌ت و بازی‌های روانیت حالم به هم می‌خوره 162 00:10:17,539 --> 00:10:18,756 هرکاری که می‌خوای بکنی 163 00:10:18,791 --> 00:10:22,927 رو من جواب نمی‌ده 164 00:10:22,961 --> 00:10:28,683 ،من اگه جای تو بودم خیلی خیلی بیشتر احتیاط می‌کردم 165 00:10:28,717 --> 00:10:31,102 اگه نباشم چی می‌شه ؟ 166 00:10:31,136 --> 00:10:33,654 میای دوباره کتکم می‌زنی ؟ 167 00:10:33,689 --> 00:10:34,939 اینجوری احساس قدرت می‌کنی ؟ 168 00:10:34,973 --> 00:10:38,776 با کتک زدن یه بچه 18 ساله ؟ 169 00:10:38,811 --> 00:10:41,599 اینجوری در موردت چی می‌گن ؟ 170 00:11:05,471 --> 00:11:08,089 " سلام " راب خواستم خواهش کنم اگه ممکنه 171 00:11:08,140 --> 00:11:09,590 آخر شب صدای آهنگ رو کم کنی ؟ 172 00:11:09,641 --> 00:11:14,228 صداش پسرمو از خواب بیدار می‌کنه 173 00:11:27,276 --> 00:11:29,277 بابایی - سلام - 174 00:11:31,580 --> 00:11:33,948 " سلام " آپتیموس 175 00:11:33,999 --> 00:11:35,232 بهتون خوش می‌گذره ؟ 176 00:11:35,250 --> 00:11:41,923 آره بابایی - خوبه - 177 00:11:41,957 --> 00:11:46,961 سلام - سلام. کار چطور بود ؟ - 178 00:11:47,012 --> 00:11:50,765 ،خوب بود می‌دونی، خوب بود 179 00:11:50,799 --> 00:11:52,433 طول می‌کشه تا شام رو بیاری، آره ؟ 180 00:11:52,468 --> 00:11:56,437 آره ، یه کم دیگه ، چرا ؟ 181 00:12:16,158 --> 00:12:19,377 سلام جیسون 182 00:12:19,411 --> 00:12:22,663 چند وقته اونجایی ؟ 183 00:12:22,714 --> 00:12:24,448 می‌خوای تو هم مشت‌بازی کنی ؟ - می‌تونم ؟ - 184 00:12:24,466 --> 00:12:26,118 البته، بدو بیا 185 00:12:28,136 --> 00:12:29,554 خیلی‌خب 186 00:12:29,588 --> 00:12:30,838 دستاتو بیار بالا 187 00:12:30,889 --> 00:12:32,340 حالا یادت باشه 188 00:12:32,391 --> 00:12:36,677 .فقط به این کیسه مشت می‌زنی هیچوقت نباید به مردم مشت بزنی 189 00:12:41,767 --> 00:12:45,469 عزیزم ؟ 190 00:12:45,487 --> 00:12:47,522 برق رفت ؟ 191 00:13:21,189 --> 00:13:24,725 سلام 192 00:13:24,776 --> 00:13:27,361 سلام 193 00:13:27,396 --> 00:13:31,065 کمکی از دستم بر میاد ؟ 194 00:13:31,116 --> 00:13:33,951 آره، دوستم اینجا رو بهم معرفی کرد 195 00:13:33,986 --> 00:13:36,370 دنبال بیوگرافی " جو بایدن " می‌گردم 196 00:13:47,466 --> 00:13:50,051 فقط باید مطمئن بشم 197 00:13:53,722 --> 00:13:56,807 خیلی خب 198 00:13:56,842 --> 00:13:58,809 خب حالا مال خودتو نشونم بده 199 00:14:09,855 --> 00:14:11,606 نورا کلایتون 200 00:14:11,657 --> 00:14:13,057 " هاچ " 201 00:14:13,075 --> 00:14:14,659 " کن هاچینسون " 202 00:14:17,696 --> 00:14:20,414 خب، چند نفر این اطراف داری هاچ ؟ 203 00:14:20,449 --> 00:14:22,283 ... خب 204 00:14:22,334 --> 00:14:26,787 هر چند نفر که باشن، باید توی قبرستون دنبالشون بگردی 205 00:14:26,838 --> 00:14:30,458 شوخی می‌کنی ؟ - نه - 206 00:14:30,509 --> 00:14:34,244 شبه‌نظامی‌ها تموم افرادمون رو سلاخی کرد 207 00:14:34,262 --> 00:14:37,581 زنم هم بینشون بود 208 00:14:37,599 --> 00:14:40,184 الان فقط من زنده موندم 209 00:14:40,218 --> 00:14:42,970 نه، حالا دیگه من و توییم 210 00:14:43,021 --> 00:14:47,091 و می‌خوایم اون قطارو منفجر کنیم 211 00:15:07,913 --> 00:15:10,548 ببخشید خانوم جوان 212 00:15:10,582 --> 00:15:13,834 ،اگه بی احترامی نباشه می‌تونم بپرسم دارین چیکار می‌کنین ؟ 213 00:15:13,885 --> 00:15:17,888 چون دیدم داری تموم این اطراف رو دید می‌زنی 214 00:15:20,225 --> 00:15:23,144 دارم جاسوسی می‌کنم 215 00:15:23,178 --> 00:15:26,147 موضوع دوست پسرمه 216 00:15:26,181 --> 00:15:28,899 ! نه، نگاه نکن 217 00:15:28,934 --> 00:15:30,935 از اینجا ببین 218 00:15:34,856 --> 00:15:39,143 فکر کنم داره بهم خیانت می‌کنه 219 00:15:39,161 --> 00:15:41,311 اسمت چیه ؟ 220 00:15:41,329 --> 00:15:44,999 سارا مک‌گیل 221 00:15:45,033 --> 00:15:47,118 کاپیتان تام نویل 222 00:15:52,457 --> 00:15:56,844 از ملاقتتون خیلی خوشحالم کاپیتان نویل 223 00:15:56,878 --> 00:15:59,680 برای قطار اومدین اینجا ؟ 224 00:15:59,715 --> 00:16:02,266 خب، تو از کجا می‌دونی ؟ 225 00:16:02,300 --> 00:16:08,155 خب ... آخه همه به خاطر قطار اومدن اینجا، مگه نه ؟ 226 00:16:08,190 --> 00:16:11,442 ! امیدوارم 227 00:16:11,476 --> 00:16:14,278 عصر خوبی داشته باشی 228 00:16:18,233 --> 00:16:20,935 ... و اگه ناراحت نمی‌شی 229 00:16:20,969 --> 00:16:23,487 اون پسر احمقه که یکی دیگه رو به تو ترجیح داره 230 00:16:26,992 --> 00:16:28,909 مراقب خودت باش 231 00:17:00,108 --> 00:17:02,226 فکر کردی به همین راحتی گول می‌خورم ؟ 232 00:17:02,244 --> 00:17:03,444 مخصوصا از یه کار نا بلد مثل تو ؟ 233 00:17:03,495 --> 00:17:06,330 تو کی هستی ؟ 234 00:17:06,364 --> 00:17:09,116 باشه، خودت خواستی 235 00:17:09,167 --> 00:17:12,336 ! آخ - از اینجا برو - 236 00:17:12,370 --> 00:17:14,955 باید حدس می‌زدم 237 00:17:18,126 --> 00:17:20,177 ! خب خب 238 00:17:20,212 --> 00:17:21,929 این همون خواهره است ؟ 239 00:17:25,016 --> 00:17:27,518 کل خانوده شبیه همن 240 00:17:27,552 --> 00:17:29,770 بدجوری شبیه دنیه - ! بهت گفتم برو - 241 00:17:34,226 --> 00:17:37,444 سلام مایلز 242 00:17:37,479 --> 00:17:39,897 سلام تام 243 00:17:47,996 --> 00:17:49,816 زنت چطوره ؟ 244 00:17:50,618 --> 00:17:52,870 ! جولیا خوبه 245 00:17:52,921 --> 00:17:55,822 البته تقریبا یک ساله که ندیدمش 246 00:17:55,840 --> 00:17:57,174 چون این بیرون داشتم دنبال تو می‌گشتم 247 00:17:57,208 --> 00:17:59,042 ولی به هم نامه می‌دیم 248 00:17:59,094 --> 00:18:01,495 گلدون آزالیاش تازه سکوفه داده 249 00:18:01,513 --> 00:18:02,713 خواهر زاده‌م چطوره ؟ 250 00:18:02,764 --> 00:18:05,099 اوه، برای خودش مرد بزرگی شده 251 00:18:07,302 --> 00:18:09,887 کجاست ؟ 252 00:18:09,938 --> 00:18:12,189 فکر کردی من همچین آدمی هستم مایلز ؟ 253 00:18:12,223 --> 00:18:16,510 سفره دلم رو برات باز می‌کنم ؟ 254 00:18:16,528 --> 00:18:20,180 خیلی‌خب، با یه معامله چطوری ؟ 255 00:18:20,198 --> 00:18:23,517 دنی به جای یکی از افرادت ؟ 256 00:18:23,535 --> 00:18:25,285 یکی از افراد منو رفتی ؟ - آره - 257 00:18:25,320 --> 00:18:26,904 همونی که داشت تعقیبمون می‌کرد 258 00:18:26,955 --> 00:18:32,859 با موهای کوتاه و یه تی‌شرت تنگ 259 00:18:32,877 --> 00:18:34,294 می‌تونی واسه خودت نگهش داری 260 00:18:34,329 --> 00:18:35,913 ،من می‌کشمش تام می‌دونی که اینکارو می‌کنم 261 00:18:35,964 --> 00:18:37,965 هرکاری دوست داری بکن 262 00:18:37,999 --> 00:18:39,216 من دستورات جدیدی دارم 263 00:18:39,250 --> 00:18:40,801 باید دنی رو داشته باشم 264 00:18:40,835 --> 00:18:46,140 حتی شاید بیشتر از تو ارزش داشته باشه 265 00:18:46,174 --> 00:18:47,891 ببین، حالا که داریم حرف می‌زنیم 266 00:18:47,926 --> 00:18:51,812 می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم 267 00:18:51,846 --> 00:18:55,482 چرا ما رو ترک کردی ؟ 268 00:18:55,517 --> 00:18:57,151 تو نمی‌فهمی 269 00:18:58,987 --> 00:19:01,488 !هی! از این طرف زود باشین، زود باشین 270 00:19:03,575 --> 00:19:04,775 باید برم تام 271 00:19:04,826 --> 00:19:07,161 ! تازه اومدی که 272 00:19:37,358 --> 00:19:40,777 می‌شه بهم پسش بدی ؟ 273 00:19:40,812 --> 00:19:43,146 چه گردنبند بدشکلیه رفیق 274 00:19:45,617 --> 00:19:46,817 آره 275 00:19:46,868 --> 00:19:49,206 مال همسرم بوده 276 00:20:18,650 --> 00:20:20,234 ! وای خدا 277 00:20:20,268 --> 00:20:21,968 نورا 278 00:20:21,986 --> 00:20:24,804 ام ... این کیه ؟ 279 00:20:24,822 --> 00:20:27,658 هاچ - شما دو تا همدیگه رو می‌شناسین ؟ - 280 00:20:27,692 --> 00:20:29,976 عضو گروه مقاومته 281 00:20:29,994 --> 00:20:31,828 پس تو ... تو یه چیز هستی ؟ 282 00:20:31,863 --> 00:20:33,363 مخفیانه با هم توافق کردین ؟ نورا ؟ 283 00:20:33,414 --> 00:20:36,917 نورا ... اینجا چه خبره ؟ نورا ؟ 284 00:20:36,951 --> 00:20:39,753 ... نورا 285 00:20:39,787 --> 00:20:41,421 هاچ می‌شه چند لحظه ما رو تنها بذاری ؟ 286 00:20:41,456 --> 00:20:44,991 ارون 287 00:20:45,009 --> 00:20:46,660 باید به مایلز خبر بدیم 288 00:20:46,678 --> 00:20:48,995 می‌خوام توی اون قطار یه بمب کار بذارم 289 00:20:49,013 --> 00:20:50,681 خب پس ... پس دنی چی می‌شه ؟ 290 00:20:50,715 --> 00:20:53,016 قطار مهمتره - مهمتره ؟ - 291 00:20:53,051 --> 00:20:56,169 باید توی اون قطار چندین نفر از افسرهای شبه‌نظامی‌ها باشه 292 00:20:56,187 --> 00:20:57,504 پس من منفجرش می‌کنم 293 00:20:57,522 --> 00:20:58,939 تا اون حرومزاده‌ها دسته جمعی به درک واصل بشن 294 00:20:58,973 --> 00:21:01,608 و اگه دنی هم توی اون قطار باشه چی ؟ 295 00:21:01,643 --> 00:21:05,862 چه بلایی سرش میاد ؟ 296 00:21:05,897 --> 00:21:07,197 مایلز قبل از اون پیداش می‌کنه 297 00:21:07,231 --> 00:21:08,982 باید قبل از اون پیداش کنه 298 00:21:15,239 --> 00:21:16,456 ! آهای 299 00:21:16,491 --> 00:21:18,692 بهت چی گفتم ؟ چی گفتم ؟ 300 00:21:18,710 --> 00:21:20,127 مگه نگفتم نزدیکشون نشو ؟ 301 00:21:20,161 --> 00:21:22,079 ! گفتم نزدیک نشو - اون خودش سر راهم سبز شد - 302 00:21:22,130 --> 00:21:23,747 تو هم رفتی دنبالش ؟ 303 00:21:23,798 --> 00:21:25,031 تو یه ذره هم عقل نداری 304 00:21:25,049 --> 00:21:26,466 نمی‌دونی اون چقدر خطرناکه 305 00:21:26,501 --> 00:21:27,801 باشه، می‌دونم، گند زدم به همه چی 306 00:21:27,835 --> 00:21:30,087 .ولی اون نویل بود دنی پیش اونه 307 00:21:30,138 --> 00:21:32,038 ... فکر کردم اگه - ! احساساتی عمل کردی - 308 00:21:32,056 --> 00:21:35,242 ،دستپاچه شدی و همه چی رو خراب کردی 309 00:21:36,728 --> 00:21:37,978 غافلگیری تنها چیزی بود که داشتیم 310 00:21:38,012 --> 00:21:40,480 و تو گند زدی توش 311 00:21:40,515 --> 00:21:42,382 همی‌نجوری هم کارمون سخت بود 312 00:21:42,400 --> 00:21:44,401 ولی تو کاری کردی که غیرممکن بشه 313 00:21:44,435 --> 00:21:46,219 پس اگه نتونیم دنی رو نجات بدیم 314 00:21:46,237 --> 00:21:47,437 هیچکس رو غیر از خودت نباید سرزنش کنی 315 00:21:47,488 --> 00:21:50,607 ... داری چی می‌گی 316 00:21:50,658 --> 00:21:53,910 قبلاً هیچوقت اینجوری نبودی 317 00:21:53,945 --> 00:21:58,231 تو از کجا می‌دونی ؟ 318 00:21:58,249 --> 00:22:01,251 چون تو رو یادم میاد 319 00:22:05,039 --> 00:22:08,074 یه روز به خودم صدمه زدم 320 00:22:08,092 --> 00:22:13,747 ،چهارسالم بود و تو اومدی ملاقاتم 321 00:22:13,765 --> 00:22:15,349 و با ماشینت منو بردی گردش 322 00:22:15,383 --> 00:22:19,737 تو ماشینت یه ضبط داشتی 323 00:22:20,471 --> 00:22:22,105 و با صدای بلند با آهنگه می‌خوندی 324 00:22:22,140 --> 00:22:26,143 من یادمه که همه‌ش می‌خندیدیم 325 00:22:32,033 --> 00:22:34,735 چه بلایی سر اون آدم اومده ؟ 326 00:22:39,991 --> 00:22:41,992 ! مرده 327 00:22:50,918 --> 00:22:52,052 ! قربان همه جا تحت کنترله 328 00:22:52,086 --> 00:22:53,453 خوبه - به من دست نزن - 329 00:22:53,471 --> 00:22:56,723 بریم - داریم کجا می‌ریم ؟ - 330 00:22:56,758 --> 00:22:59,393 یه جای امن‌تر - قربان، باید بریم - 331 00:22:59,427 --> 00:23:00,960 مگه چه اتفاقی افتاده ؟ 332 00:23:00,978 --> 00:23:02,462 اگه بهتر می‌شناختمت 333 00:23:02,480 --> 00:23:05,065 می‌گفتم یه کم عصبی شدی 334 00:23:05,099 --> 00:23:08,902 لازمه حرفای قبلیم رو تکرار کنم ؟ 335 00:23:19,230 --> 00:23:21,515 به نظرم باید بریم 336 00:23:21,549 --> 00:23:24,201 پیاده ؟ پیاده از اینجا بریم ؟ 337 00:23:24,252 --> 00:23:25,752 کلی راهزن اون بیرون هست 338 00:23:25,787 --> 00:23:27,254 مردم به خاطر یه پاکت چیپس به هم تیراندازی می‌کنن 339 00:23:27,288 --> 00:23:29,089 خیلی خطرناکه 340 00:23:29,123 --> 00:23:33,093 خب چی باعث شده فکر کنی اینجا موندن خطرناک نیست ؟ 341 00:23:35,763 --> 00:23:37,180 نه عزیزم نه - نه نه نه - 342 00:23:37,215 --> 00:23:39,015 همینجا بمون همنیجا بمون 343 00:23:54,949 --> 00:23:57,016 راب ؟ - ! برو کنار تام - 344 00:23:57,034 --> 00:24:00,403 اینجا خونه منه ! مثلاً با هم همسایه‌ایم 345 00:24:00,455 --> 00:24:05,876 بابایی ؟ - جیسون برگرد تو تختت - 346 00:24:05,910 --> 00:24:08,078 تو هم همینطور تام 347 00:24:08,129 --> 00:24:10,413 قبل از اینکه جلوی پسرت کتک بخوری 348 00:24:22,894 --> 00:24:24,895 ! بابایی 349 00:24:38,326 --> 00:24:41,561 ! تام 350 00:25:05,303 --> 00:25:06,937 منظورت چیه می‌خواد ترن رو منفجر کنه ؟ 351 00:25:06,971 --> 00:25:08,355 اگه دنی اون تو باشه چی ؟ 352 00:25:08,389 --> 00:25:09,806 گفت که چاره‌ای نداره 353 00:25:09,857 --> 00:25:11,608 مایلز، باید جلوش رو بگیریم 354 00:25:11,642 --> 00:25:14,611 نمی‌تونیم پیداش کنیم 355 00:25:14,645 --> 00:25:20,200 ،کاری که باید بکنیم اینه که دنی رو پیدا کنیم البته اگه بتونیم 356 00:25:29,210 --> 00:25:31,795 اگه چیزی در مورد 357 00:25:31,829 --> 00:25:34,164 ،جایی که برادرمو نگه می‌دارن می‌دونی باید بهم بگی 358 00:25:34,215 --> 00:25:37,551 اون تنها خانواده‌ایه که دارم 359 00:25:37,585 --> 00:25:41,388 ،خواهش می‌کنم التماس می‌کنم 360 00:25:41,422 --> 00:25:45,692 تو رو خدا بهم بگم 361 00:25:48,813 --> 00:25:52,182 متاسفم 362 00:25:52,233 --> 00:25:55,819 نمی‌تونم کمکت کنم 363 00:25:55,853 --> 00:25:58,521 پس منم دیگه نمی‌تونم کمکت کنم 364 00:26:15,423 --> 00:26:16,423 لعنتی 365 00:26:41,105 --> 00:26:42,739 دولتهای قسمت جورجیا، با هم متحد شدن 366 00:26:42,774 --> 00:26:44,257 و یک کشور واحد شدن 367 00:26:44,292 --> 00:26:45,792 توی خط مرزی ما کلی نیرو جمع کردن 368 00:26:45,843 --> 00:26:47,077 از جنوب، از غرب 369 00:26:47,095 --> 00:26:49,429 زد و خورد هایی هم گزارش شده 370 00:26:49,464 --> 00:26:50,847 " اینجا، درست بیرون از " سنت لوئیس 371 00:26:50,882 --> 00:26:53,433 چند صد نفر از افرادم رو از دست دادم 372 00:26:53,468 --> 00:26:55,686 خب اون حرومزاده‌ها چطور این همه با دل و جرئت شدن ؟ 373 00:26:55,720 --> 00:26:57,270 اون هم این همه ناگهانی ؟ 374 00:26:57,305 --> 00:27:01,858 به نظرم در مورد شورشی‌ها شنیدن 375 00:27:01,893 --> 00:27:03,527 فکر می‌کنن اوضاع از کنترل ما خارج شده 376 00:27:03,561 --> 00:27:08,098 فرصتی به دست آوردن تا از ضعف ما سو استفاده کنن 377 00:27:08,116 --> 00:27:09,316 ... ببخشید قربان ، منظورم این نبود که 378 00:27:09,367 --> 00:27:14,654 ... عذرخواهی نداره ، جان 379 00:27:17,959 --> 00:27:22,796 با آوردن اون هلی‌کوپتر، خودت رو بهم ثابت کردی 380 00:27:22,830 --> 00:27:24,715 خب، می‌خوان باهاش چیکار کنن ؟ 381 00:27:24,749 --> 00:27:28,051 با سنگ بزننش ؟ 382 00:27:28,086 --> 00:27:30,887 نه 383 00:27:30,922 --> 00:27:32,806 نه، بد زانو بزنن و بهم تعظیم کنن 384 00:27:32,840 --> 00:27:38,128 مثل مایاها که جلوی اسپانیایی‌ها زانو زدن 385 00:27:38,162 --> 00:27:42,182 ولی بازم همه‌شون رو تیکه‌ تیکه می‌کنم 386 00:27:42,233 --> 00:27:44,484 وقتی کارمون تموم بشه جان 387 00:27:44,519 --> 00:27:48,138 تمام آمریکای شمالی مال ماست 388 00:27:48,156 --> 00:27:51,942 تنها محدودیتمون آسمونه 389 00:27:57,698 --> 00:28:00,033 این روزا مشکل اصلی بمب‌ها 390 00:28:00,084 --> 00:28:02,485 احتراق فیتیله است 391 00:28:02,503 --> 00:28:08,008 جرقه‌زن های الکتریکی دیگه کار نمی‌کنن ... به فیوز‌ها نمی‌شه اعتماد کرد، ولی این بار 392 00:28:08,042 --> 00:28:09,342 ،یه قطار داریم که حرکت می‌کنه 393 00:28:09,377 --> 00:28:12,429 ،و چوب‌های که می‌ندازنشون توی کوره 394 00:28:12,463 --> 00:28:15,766 بمب‌رو برامون روشن می‌کنه 395 00:28:15,800 --> 00:28:17,717 ! و بعد بنگ 396 00:28:17,769 --> 00:28:22,672 جاسازی اولیه اینا، اونقدرها هم آسون نیست 397 00:28:22,690 --> 00:28:25,225 بهتره بدونی داری چیکار می‌کنی 398 00:28:25,276 --> 00:28:27,527 از این آسونتر نمی‌شه 399 00:28:27,562 --> 00:28:29,896 بهتر از اینه که قورتش بدیم و خودمون بریم تو قطار 400 00:28:32,617 --> 00:28:35,368 زنم هم یه مبارز بود 401 00:28:35,403 --> 00:28:41,124 من از اینکه غرق کتاب‌هام شدم خوشحال بودم 402 00:28:41,159 --> 00:28:45,545 ولی انجام همچین کاری ؟ ... من 403 00:28:45,580 --> 00:28:49,716 فکر کنم بهم افتخار کنه 404 00:28:49,750 --> 00:28:53,470 آره، بهم افتخار می‌کنه 405 00:29:23,417 --> 00:29:26,620 نمی‌دونم چرا قبلاً به فکرم نرسیده بود 406 00:29:35,263 --> 00:29:39,132 گاوصندوق بانک، بهترین جا برای نگه داشتن دنی 407 00:29:39,183 --> 00:29:41,852 ،همین چند ساعت پیش بهم 24 ساعت وقت دادین 408 00:29:41,886 --> 00:29:43,436 ولی حالا می‌گین که باید همین الان برین ؟ 409 00:29:43,471 --> 00:29:45,355 آخه اصلاً معلوم نیست قطار بتونه تا آخر راه برسه 410 00:29:45,389 --> 00:29:47,757 ! اگه اینجوری بشه خودت باید تا فیلادلفیا هلش بدی 411 00:29:47,775 --> 00:29:48,975 روشنه ؟ 412 00:29:49,026 --> 00:29:51,478 ! روشنه - کاپیتان - 413 00:29:51,529 --> 00:29:56,733 ،متیسون همین نزدیکیه چرا داریم فرار می‌کنیم ؟ 414 00:30:12,550 --> 00:30:15,218 گفتن کی حرکت می‌کنن ؟ 415 00:30:15,253 --> 00:30:17,254 ! فردا اول وقت 416 00:30:46,834 --> 00:30:48,168 اون کاپیتان نویله 417 00:30:53,341 --> 00:30:54,541 ،اگه نویل تو قطاره 418 00:30:54,592 --> 00:30:56,547 پس اون بچه هم باید دنی باشه 419 00:31:00,598 --> 00:31:05,018 لعنتی - چیه ؟ چی شده ؟ - 420 00:31:05,052 --> 00:31:06,853 .نمی‌تونم این کارو بکنم باید اون بمب رو بردارم 421 00:31:06,887 --> 00:31:08,555 داری چی می‌گی ؟ - ! من به یکی قول دادم - 422 00:31:08,606 --> 00:31:10,023 ... و اگه اون بچه بمیره 423 00:31:10,057 --> 00:31:11,358 این یکی رو نمی‌تونم تحمل کنم، هاچ 424 00:31:11,392 --> 00:31:13,226 ! نورا 425 00:31:13,277 --> 00:31:14,510 حق با تو بود 426 00:31:14,528 --> 00:31:16,346 ما باید اینکارو بکنیم 427 00:31:16,364 --> 00:31:19,182 ،می‌دونم که چی گفتم ... ولی الان 428 00:31:19,200 --> 00:31:20,900 نمی‌تونم - !من مجبورم اینکارو بکنم - 429 00:31:20,952 --> 00:31:23,203 .به خاطر زنم باید اینکارو بکنم اون به خاطر همین مرد 430 00:31:23,237 --> 00:31:24,821 ... هاچ، از سر راهم برو 431 00:31:34,999 --> 00:31:36,800 متاسفم 432 00:31:36,834 --> 00:31:38,835 متاسفم 433 00:31:53,401 --> 00:31:58,822 سعی کردم متوقفش کنم 434 00:31:58,856 --> 00:32:02,909 نورا ؟ 435 00:32:02,943 --> 00:32:04,327 چه بلایی سرت اومده ؟ 436 00:32:04,362 --> 00:32:08,398 ... گوش کن بمب توی قطاره 437 00:32:08,416 --> 00:32:11,084 و برادرت هم توشه 438 00:32:24,593 --> 00:32:26,543 بمب بین چوب‌هاست 439 00:32:26,655 --> 00:32:29,123 توی لوکوموتیو جلویی مایلز 440 00:32:29,157 --> 00:32:30,491 متاسفم 441 00:32:39,051 --> 00:32:40,251 چارلی 442 00:33:05,694 --> 00:33:07,227 ! آه 443 00:33:07,245 --> 00:33:09,113 ! آه 444 00:33:40,779 --> 00:33:43,614 !من می‌رم سراغ بمب تو برو دنی رو پیدا کن 445 00:35:00,976 --> 00:35:01,942 ! دنی 446 00:35:14,823 --> 00:35:17,208 447 00:35:37,596 --> 00:35:39,146 ! آخ 448 00:35:43,602 --> 00:35:46,053 ! زود باش ! بیا بریم 449 00:35:46,071 --> 00:35:50,491 ! نه ! بذار برم ! بذار برم 450 00:36:04,372 --> 00:36:06,757 ! دختره رو بفرست سمت من 451 00:36:06,791 --> 00:36:11,795 ! بفرستش سمت من وگرنه این عوضی رو می‌کشم 452 00:36:11,846 --> 00:36:14,915 این یه دستوره 453 00:36:14,933 --> 00:36:16,133 ! زود باش 454 00:36:16,184 --> 00:36:18,352 ! مواظب سرت باش 455 00:36:20,972 --> 00:36:21,939 ! آخ 456 00:36:53,838 --> 00:36:56,724 بهت گفتم دختره رو بفرست سمت من 457 00:37:36,535 --> 00:37:39,621 حالت خوبه ؟ - دارم بهتر می‌شم - 458 00:37:39,655 --> 00:37:42,459 خیلی چیز مهمی نیست 459 00:37:44,493 --> 00:37:46,044 ... مایلز، اگه نمی‌تونستی اون بمب رو بیرون بیاری 460 00:37:46,078 --> 00:37:48,329 ولی تونستم 461 00:38:07,683 --> 00:38:10,721 ... اون عمویی که بچگی‌ها می‌شناختی 462 00:38:12,366 --> 00:38:16,202 ! نمرده 463 00:38:16,253 --> 00:38:19,488 ... فقط 464 00:38:19,507 --> 00:38:23,259 فعلاً نمی‌تونم مثل اون موقع‌ها باشم 465 00:38:23,294 --> 00:38:26,496 چون باید مونرو رو بکشم 466 00:38:26,530 --> 00:38:29,551 باید تا فیلادلفیا پیاده برم و بهترین دوستم رو بکشم 467 00:38:31,602 --> 00:38:34,437 می‌فهمم مایلز 468 00:38:34,471 --> 00:38:36,606 ،ولی راستشو بخوای نمی‌خوام چیزی بشنوم 469 00:38:36,640 --> 00:38:39,508 ،حق با تو بود ،اینجا نشستن و غصه خورد 470 00:38:39,527 --> 00:38:41,528 کمکمون نمی‌کنه دنی رو نجات بدیم 471 00:38:41,562 --> 00:38:44,564 و احتمالاً باعث می‌شه خودمون هم کشته بشیم 472 00:38:46,066 --> 00:38:49,685 خب، می‌ریم فیلادلفیا 473 00:38:49,703 --> 00:38:53,456 ارون، میای ؟ 474 00:38:53,490 --> 00:38:56,709 آره، میام 475 00:38:56,744 --> 00:39:00,296 نورا ؟ تو هم هستی ؟ یا بازم سعی می‌کنی برادرم رو بکشی ؟ 476 00:39:02,550 --> 00:39:04,751 هستم 477 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 خوبه 478 00:39:06,587 --> 00:39:08,805 مایلز ، تو چی ؟ 479 00:39:11,225 --> 00:39:12,708 خیلی‌خب، پس راه می‌افتیم 480 00:39:12,726 --> 00:39:15,345 راه زیادی پیش رو داریم 481 00:39:17,681 --> 00:39:20,233 کارت خوب بود رفیق 482 00:40:02,977 --> 00:40:05,862 ! جیسون 483 00:40:05,896 --> 00:40:07,697 سلام مادر 484 00:40:07,731 --> 00:40:11,150 خوشحالم که برگشتم خونه 485 00:40:22,029 --> 00:40:26,549 می‌خوام یادت بدم چطور ازش استفاده کنی 486 00:40:26,583 --> 00:40:29,719 وقتش که برسه کار با تفنگ رو هم یادت می‌دم 487 00:40:29,753 --> 00:40:32,138 بابا، من می‌ترسم 488 00:40:32,172 --> 00:40:33,973 ،من دوستت دارم جیسون 489 00:40:34,008 --> 00:40:36,359 ولی باید قوی باشیم 490 00:40:36,393 --> 00:40:39,228 ،اگه بترسیم اگه ضعیف باشیم 491 00:40:39,263 --> 00:40:40,880 می‌میریم 492 00:40:40,914 --> 00:40:42,565 می‌فهمی چی می‌گم ؟ 493 00:40:55,446 --> 00:40:56,979 ! صدمه دیده 494 00:40:56,997 --> 00:41:00,533 باهاش چیکار کردن ؟ 495 00:41:00,584 --> 00:41:03,419 ،از الان به بعد هیچ کس بهش دست نمی‌زنه ریچل 496 00:41:03,454 --> 00:41:06,756 و هر وقت که خواستی می‌تونی ببینیش 497 00:41:06,790 --> 00:41:09,842 به شرط اینکه هر چی می‌دونم رو بهت بگم 498 00:41:09,877 --> 00:41:16,015 ،خب اگه کمکت کنم تو هم کمکم می‌کنی دیگه ؟ 499 00:41:18,385 --> 00:41:21,220 ریچل 500 00:41:21,271 --> 00:41:24,774 ،برای آخرین بار 501 00:41:24,808 --> 00:41:27,810 بن روی چی کار می‌کرد ؟ 502 00:41:45,629 --> 00:41:48,398 ما هردومون روش کار می‌کردیم 503 00:41:48,432 --> 00:41:50,199 با هم کار می‌کردیم 504 00:41:50,217 --> 00:41:53,086 ... همه مشخصاتش رو ندارم، ولی 505 00:41:53,137 --> 00:41:57,206 ،اگه می‌خوای برق رو دوباره برگردونی 506 00:41:57,224 --> 00:42:01,561 باید با اینا شروع کنی 507 00:42:04,098 --> 00:42:06,933 12تا ازشون ساخته شده