1 00:00:10,168 --> 00:00:13,517 براي يکبار به تو اعتماد پيدا کردم . چونکه به انداز? کافي فاسد شدي 2 00:00:13,848 --> 00:00:15,124 . هر دومون فاسد هستيم 3 00:00:15,287 --> 00:00:18,735 تو يک خورده بيشتر فاسدي . تو . من رو مي خواي تا مراقب شوهرت باشم 4 00:00:18,871 --> 00:00:22,132 بعد هم زاچتي رو براي مراقبت از . لولا مي ذاري ، شايد من هم همينطور 5 00:00:22,263 --> 00:00:25,077 بعد کسي مي خواد جلوي مراقبت از . زاچتي رو بگيره 6 00:00:25,367 --> 00:00:26,741 . اين طوريه که داري عمل مي کني 7 00:00:26,871 --> 00:00:31,660 فرض مي کني اين طوريه ؟ اين چيزهايي که که امشب داري از خودت مي بافي خيلي خوبه ؟ 8 00:00:31,831 --> 00:00:34,318 . من اين آهنگ رو اصلاً دوست ندارم 9 00:00:34,454 --> 00:00:36,658 عيبي داره اگه پنجره رو ببندم ؟ 10 00:00:55,125 --> 00:00:57,973 ، تو مي توني بهتر از اين باشي نمي توني ، عزيزم ؟ 11 00:00:58,101 --> 00:01:00,108 . بهتره دوباره سعي کني 12 00:01:02,420 --> 00:01:04,875 . عيبي داره اگه بيام نزديک تر 13 00:01:14,645 --> 00:01:18,419 اون چطوره ؟ فکر مي کني مي توني حالا انجامش بدي ؟ 14 00:01:25,523 --> 00:01:28,011 چرا دوباره شليک نمي کني ، عزيزم ؟ 15 00:01:33,523 --> 00:01:37,069 به من نگو بخاطر اينه که تمام اين مدت . تو عاشق من شده بودي 16 00:01:37,395 --> 00:01:40,526 ، نه ، من هرگز عاشق تو نبودم ، والتر . و نه هيچ کس ديگه اي 17 00:01:40,659 --> 00:01:43,594 . من فاسد هستم . من از تو همون طوري که گفتي استفاده کردم 18 00:01:43,922 --> 00:01:46,344 ... هم? چيزهايي که تا به حال به من ربط دادي 19 00:01:47,379 --> 00:01:49,037 ... تا يک دقيقه قبل ... 20 00:01:49,170 --> 00:01:53,709 داري چه غلطي مي کني ؟ - . وقتي که نتونستم دومين تير رو شليک کنم ... - 21 00:01:55,634 --> 00:01:57,968 مي دوني ساعت چنده ؟ 22 00:02:04,146 --> 00:02:06,120 . گوش کن 23 00:02:06,449 --> 00:02:11,817 ساعت 10 ، وتسويت از سوراخ . مي ره پائين وقتي که مار به فرش مي خوره 24 00:02:11,953 --> 00:02:13,927 . نيروهاي امنيتي کليد رو ميارند 25 00:02:14,097 --> 00:02:16,552 . من به کار اژدر خاتمه مي دم 26 00:02:16,689 --> 00:02:19,078 . طلسم مار به سمت آشيانه بر مي گرده 27 00:02:19,249 --> 00:02:21,998 . طعمه و تعويض 28 00:02:22,320 --> 00:02:26,510 . ساعت 10 و بيست دقيقه ، وتسويت برق ها رو قطع مي کنه 29 00:02:26,672 --> 00:02:29,705 . شيشه ها وارد مي شند . من کيس? مار رو حمل مي کنم 30 00:02:30,000 --> 00:02:33,578 . کليد توي کيف . کيف توي قايق 31 00:02:34,320 --> 00:02:38,281 . هيچ ارتباطي برقرار نمي شه مگر در صورت ضرورت 32 00:02:38,575 --> 00:02:41,193 . کد قرمز ، پنچ دقيقه تا تاريکي 33 00:02:41,488 --> 00:02:44,138 . همه چيز رو ول مي کني . فرار مي کني 34 00:02:44,431 --> 00:02:47,878 ، اگر پليس ها تو رو گرفتند . حقيقت رو بگو 35 00:02:48,175 --> 00:02:50,630 . تو هيچ کس رو نميشناسي 36 00:02:50,767 --> 00:02:52,676 فهميدي ؟ 37 00:02:53,326 --> 00:02:55,236 فهميدي ؟ 38 00:02:59,375 --> 00:03:01,709 پاسپورتت همراهته ؟ 39 00:03:06,030 --> 00:03:09,379 . هواپيما فردا ساعت 7 حرکت مي کنه 40 00:03:10,670 --> 00:03:16,266 . و يادت باشه ، بدون اسم و بدون اسلحه 41 00:03:21,197 --> 00:03:23,052 عصباني شدي ؟ 42 00:03:26,285 --> 00:03:28,489 . خيال پردازي رو تموم کن ، هرزه 43 00:03:28,653 --> 00:03:32,646 . امشب يک بازي نيست . مردم مي تونند کشته بشند 44 00:03:34,381 --> 00:03:36,617 . حالا راه بيافت 45 00:03:48,588 --> 00:03:50,977 چيزي رو فراموش کردي ؟ 46 00:07:23,008 --> 00:07:28,190 . شب بخير . خيلي متشکرم اوه ، اين عکس تو است ؟ 47 00:07:48,990 --> 00:07:51,608 . بريم - . مي خوام برم دستشويي - 48 00:07:51,742 --> 00:07:57,405 . مي دوني که دختر ها چطوري هستند - . بر ميگردي ؟ يک دقيقه 49 00:08:31,900 --> 00:08:35,794 ، با يک کوني مثل اين . فکر نمي کنم به آرايش نياز داشته باشي 50 00:15:12,901 --> 00:15:14,625 مادمازل ورونيکا ؟ 51 00:15:24,805 --> 00:15:27,139 . باشه ، عزيزم . عزيزم ، بيدار شو 52 00:15:27,300 --> 00:15:30,148 . ما بايد بريم - . نه - 53 00:15:30,276 --> 00:15:31,520 . وقت رفتنه 54 00:15:43,140 --> 00:15:45,311 مادمازل ورونيکا ؟ 55 00:16:55,199 --> 00:16:57,436 . کليدها توي کيفه 56 00:16:57,600 --> 00:16:59,509 ! حرکت کن 57 00:17:02,975 --> 00:17:03,923 ! حرکت کن 58 00:17:09,950 --> 00:17:12,372 ! بهتره که از اينجا بري بيرون . برو 59 00:17:22,910 --> 00:17:25,332 ! احمق ! تو گفتي ، اسلحه اي در کار نيست 60 00:17:29,726 --> 00:17:31,100 پاسپورت من کجاست ؟ 61 00:17:37,309 --> 00:17:39,219 . بهتره الان من رو بکشي ، هرزه 62 00:17:39,357 --> 00:17:41,015 ! خفه خون بگير 63 00:17:45,789 --> 00:17:47,960 ! فهميدي ؟ مرده 64 00:19:15,703 --> 00:19:20,242 . نه ، تو درک نمي کني . من ديروز به پاسپورت احتاج داشتم 65 00:19:54,070 --> 00:19:55,313 گرفتيش ؟ 66 00:19:55,446 --> 00:19:57,617 . آره . اينجاست 67 00:19:58,613 --> 00:20:00,239 ! صبر کن 68 00:20:00,533 --> 00:20:03,403 صدا رو شنيدي ؟ صداي چي بود ؟ 69 00:20:07,509 --> 00:20:10,127 داري چه غلطي مي کني ؟ 70 00:20:10,837 --> 00:20:14,797 ، ببخشيد ، مادام . اما من اعتقاد دارم اينجا يک کشور آزاده 71 00:20:14,932 --> 00:20:20,780 من اين اختيار رو دارم که از روي بالکنم . از هر چيزي عکس بگيرم 72 00:20:20,917 --> 00:20:23,535 ! برو گورت رو گم کن 73 00:20:23,764 --> 00:20:27,538 مي ري به کليسا . مي خواي ! روحت رو پاک کني . گرفتمت 74 00:20:27,988 --> 00:20:30,224 ! آره 75 00:21:59,983 --> 00:22:01,892 ! ليلي 76 00:22:02,990 --> 00:22:04,900 ! ليلي 77 00:22:24,461 --> 00:22:25,443 . هتل شراتون 78 00:23:17,002 --> 00:23:19,522 . ممکنه براي تو اجاره اش کنم 79 00:25:02,373 --> 00:25:06,628 ! پيدات کردم ، حرومزاده ! زود باش 80 00:25:08,164 --> 00:25:11,709 ! قبل از اينکه من گردنت رو بشکنم 81 00:25:12,132 --> 00:25:14,369 . فقط يک چيز رو به من بگو 82 00:25:15,844 --> 00:25:19,160 الماس ها کجاست ؟ 83 00:25:25,923 --> 00:25:28,771 ! دور? تو سر اومده ، هرزه 84 00:28:19,930 --> 00:28:21,970 ! لعنتي 85 00:28:28,313 --> 00:28:30,768 ! اوه ، خداي من 86 00:28:43,352 --> 00:28:45,327 . بله 87 00:38:45,303 --> 00:38:47,921 . متأسفم . متأسفم 88 00:38:51,510 --> 00:38:53,779 . شما خوابيده بوديد 89 00:38:55,958 --> 00:38:58,129 حالتون خوبه ؟ 90 00:38:58,422 --> 00:39:02,033 ، نمي خواستم شما رو بترسونم متأسفم . شما خوبيد ؟ 91 00:39:02,326 --> 00:39:04,235 . متأسفم 92 00:39:08,309 --> 00:39:10,218 . بله 93 00:39:10,357 --> 00:39:11,983 . کاليفرنيا 94 00:39:12,149 --> 00:39:17,364 ، منظورم اينه ، من توي کاليفرنيا بزرگ شدم . اما حالا توي واشينگتن زندگي مي کنم 95 00:39:17,652 --> 00:39:21,067 و چه کاري انجام ميديد ، در زندگي ؟ 96 00:39:21,204 --> 00:39:23,309 در زندگي ؟ 97 00:39:23,445 --> 00:39:28,201 ... خوب ، من از نرم افزار شروه کردم ، ارديناتوري 98 00:39:28,340 --> 00:39:31,242 ... و مقداري پول گيرم اومد ... 99 00:39:31,380 --> 00:39:35,536 و بعدش فهميدم ... . که من به اين چيزها علاقه دارم 100 00:39:35,828 --> 00:39:38,675 مثل چه چيزي ؟ 101 00:39:39,316 --> 00:39:43,058 . مثل کل دنيا . من رفته بودم به مدرسه توي واشنگتن 102 00:39:43,187 --> 00:39:47,082 ، مدرک ارتباطات خارجي گرفتم . يک مدت کوتاهي هم تدريس کردم 103 00:39:47,379 --> 00:39:49,932 بعدش هم يک پست . توي وزارت خارج? آمريکا گرفتم 104 00:39:52,627 --> 00:39:56,685 آمريکا کشور خيلي بزرگيه ، مگه نه ؟ 105 00:39:57,907 --> 00:40:00,557 خيلي بزرگ . اين اولين سفرته ؟ 106 00:40:00,978 --> 00:40:05,964 . بله . مي خوام اونجا يک زندگي جديد رو شروع کنم 107 00:40:06,130 --> 00:40:08,105 . فرانسه براي من خوب نبود 108 00:40:08,402 --> 00:40:11,566 چطور مي توني اين حرف رو بزني ؟ . فرانسه کشور معرکه ايه 109 00:40:11,698 --> 00:40:14,415 . واقعيته . اون به عنوان ملک? اروپا براي منه 110 00:40:14,545 --> 00:40:16,520 ... هنر ، تاريخ 111 00:40:16,689 --> 00:40:21,807 ، زبان با احساس ... --- استاندال ، راسين ، بالزاک 112 00:40:25,808 --> 00:40:28,907 . من عزيزم رو اونجا از دست دادم 113 00:40:34,320 --> 00:40:38,827 . متأسفم . نمي دونم چرا اين حرف ها رو زدم . وحشتناکه 114 00:40:39,152 --> 00:40:42,665 . خواهش مي کنم من رو ببخشي . من نمي دونستم 115 00:40:42,960 --> 00:40:45,578 . عيبي نداره . عيبي نداره 116 00:40:46,864 --> 00:40:49,166 . اين واقعاً دردناکه 117 00:41:16,270 --> 00:41:18,791 چرا صورتحساب تحصيليت رو پرداخت نميکني ؟ 118 00:41:18,926 --> 00:41:20,900 . نيک ، جاني هستم - . مي دونم - 119 00:41:21,038 --> 00:41:22,630 داري چي کار مي کني ؟- . کار مي کنم - 120 00:41:22,766 --> 00:41:26,508 چيزي هست که بتونم بفروشم ؟ - . مي توني . فقط به يک چيز کوچيک نياز دارم - 121 00:41:26,638 --> 00:41:29,987 نکنه باز يک ميز ديگه مي خواي ؟ نکنه مي خوريشون ؟ 122 00:41:30,157 --> 00:41:31,368 . ظاهراً 123 00:41:31,501 --> 00:41:34,796 فکر نمي کني اگه پولم رو از تو بگيرم مي تونم يک نفس راحت بکشم ؟ 124 00:41:34,925 --> 00:41:39,081 چي مي فروشي ؟ - تو ميدوني بروش هيويت واتس کيه ؟ - 125 00:41:39,213 --> 00:41:42,825 ، عجيب تر از چيزيه که به نظر مياد . عکاس ها در واقع همه چيز مي خونند 126 00:41:42,989 --> 00:41:47,723 . کتاب ، مجله ، حتي روزنامه ها - خيلي خوب ، آدم باهوش . اون کيه ؟ - 127 00:41:47,853 --> 00:41:51,082 سفير جديد آمريکا ؟ - . درسته - 128 00:41:51,212 --> 00:41:55,009 اون يک همسر داره ، اما هيچ کس . به نظر مي رسه از اون عکسي نداره 129 00:41:55,180 --> 00:41:58,180 . شايد اون از دوربين فراريه - ... نه . اون گذشته اي داره - 130 00:41:58,316 --> 00:42:01,928 . و نمي خواد حرفي بزنه ... . من اطلاعاتش رو چک کردم . اون فرانسويه 131 00:42:02,092 --> 00:42:04,034 . قبلاً ازدواج کرده ، يک بچه داره 132 00:42:04,172 --> 00:42:07,685 . چيزهاي بايد باشه که من در موردش حرف نزنم مشکلش چيه ؟ 133 00:42:07,851 --> 00:42:12,074 هيچي ، به جز اينکه نتونستم . عکاسي به خوبي تو پيدا کنم که بتونه مخفي بشه 134 00:42:12,203 --> 00:42:15,586 خوب پس مي خواي که من به اون ناخنک بزنم ، درسته ؟ - . تو بهترين هستي - 135 00:42:15,915 --> 00:42:19,176 بي خيال ، مي دوني که . من دوست ندارم اين کار رو انجام بدم 136 00:42:19,307 --> 00:42:23,267 احساس مي کنم که خراب مي کنم و در ضمن من بازنشسته شدم اوه چرا داري ناز مي کني ؟ - 137 00:42:23,594 --> 00:42:27,140 .من فقط توکار تو رو نمي خوام . من بانک تو هستم ، و تو از گذشته به من بدهکاري 138 00:42:27,434 --> 00:42:31,558 . خودت رو راضي کن و برو سر کار . من پنچ تا عکس مختلف مي خوام 139 00:42:34,826 --> 00:42:37,575 خيلي خوب . برنام? اون چيه ؟ 140 00:42:37,706 --> 00:42:40,608 . اون امشب با جت خصوصي مي رسه 141 00:42:42,570 --> 00:42:45,668 . بايد برم . خداحافظ - . اين عکس رو بگير - 142 00:43:46,662 --> 00:43:48,516 ! لعنتي 143 00:45:10,241 --> 00:45:12,543 اين نيکلاس باردو است ؟ . حرف بزن - 144 00:45:12,673 --> 00:45:15,608 تو يک عکس از خانم واتس گرفتي ؟ 145 00:45:16,769 --> 00:45:18,198 کي مي خواد بدونه ؟ 146 00:45:18,337 --> 00:45:21,152 . لئونارد شيف ، رئيس امنيتي واتس 147 00:45:21,280 --> 00:45:23,320 . من دوست دارم بخرمش 148 00:45:24,193 --> 00:45:28,153 ، خوب ، متأسفم ، آقاي شيف . اما قبلاً فروخته شده 149 00:45:28,320 --> 00:45:31,669 . پسش بگير . ما حاضريم دوبرابر به تو پرداخت کنيم 150 00:45:31,808 --> 00:45:34,110 -- خيلي خطرناکه ، اما من 151 00:45:34,240 --> 00:45:38,331 شما باور نمي کنيد داريد با کي حرف مي زنيد . ما همه چيز رو در مورد شما مي دونيم 152 00:45:38,496 --> 00:45:41,791 ، شما حساب بانکي خوبي نداريد . شما سابقه دار هستيد 153 00:45:42,111 --> 00:45:45,723 ، پيشنهاد مي کنم عکس رو برگردوني ... و اون رو براي من بياري 154 00:45:46,047 --> 00:45:49,145 . در همين جا فردا صبح ... . سر ساعت 11 155 00:45:49,279 --> 00:45:50,904 . من رو منتظر نذار 156 00:45:51,071 --> 00:45:53,275 . قربان ، صبر کنيد 157 00:45:53,791 --> 00:45:54,739 سلام ؟ 158 00:50:29,583 --> 00:50:32,779 پارک برادو توي دفتره -- تا زماني که من بگيرمش 159 00:50:39,022 --> 00:50:41,357 . يک ثانيه صبر کن 160 00:50:51,374 --> 00:50:55,978 نمي تونم باور کنم . اين پاپارازي تفاله . با خودش يک ميکروفون داره 161 00:50:59,662 --> 00:51:02,728 . مطمئن شيد که نتونه اون رو عبور بده 162 00:51:12,045 --> 00:51:13,932 . صبر کنيد 163 00:51:18,861 --> 00:51:19,973 . يک دقيقه ، رفيق 164 00:54:32,641 --> 00:54:36,667 ! لعنتي ! لعنتي . اوه ، کثافت 165 00:54:49,121 --> 00:54:51,935 بار بازه ؟ - . بله ، البته ، قربان 166 00:54:52,065 --> 00:54:57,083 اما شما نمي تونيد اينجا بايستيد . لطفاً . موتورتون رو حرکت بديد . نمي تونيد اينجا بذاريدش 167 00:54:58,016 --> 00:55:00,951 . نمي تونيد اينجا بذاريدش - . مي دونم ، مي دونم - 168 00:55:03,424 --> 00:55:05,496 . خواهش مي کنم - . باشه - 169 00:56:07,453 --> 00:56:11,347 ، سلام . ببخشيد که مزاحم مي شم ... ديشب من اين اتاق رو اجاره کرده بودم 170 00:56:11,516 --> 00:56:14,712 . و فکر مي کنم ديسکتم رو اينجا جا گذاشتم ...- ديسک ؟ - 171 00:56:15,100 --> 00:56:19,638 ، وقتي رفته بودم خونه ، لبتابم رو چک کردم . و ديدم ديسکت بکاپش نيست 172 00:56:19,868 --> 00:56:23,184 . من فقط يک کپي از اون دارم . همه جا رو دنبالش گشتم 173 00:56:23,356 --> 00:56:27,185 بعد يادم اومد ، تنها جايي که . که ممکنه جا گذاشته باشمش اينجاست 174 00:56:27,516 --> 00:56:31,094 عيبي نداره اگه يک نگاهي بندازم ؟ - -- فکر نمي کنم ايد? خوبي باشه - 175 00:56:31,419 --> 00:56:35,859 . خيلي متشکرم . متشکرم . از شما ممنونم 176 00:56:38,971 --> 00:56:40,345 . متشکرم 177 00:56:40,507 --> 00:56:44,020 اوه ، خداي من ، من اطلاعات زيادي . توي اين ديسک دارم 178 00:56:45,722 --> 00:56:48,722 شما يک ديسک نديديد، درسته ؟ . در واقع ، اون يک ديسک نيست 179 00:56:48,890 --> 00:56:52,665 اون مثل سي يا دي وي دي يا هر چيز . ديگه اي نيست . اون يک فلاپي صوتي است 180 00:56:52,794 --> 00:56:55,957 اون مثل همون چيزهاي سياهيه که . براي کامپيوتر معرفي شده 181 00:56:56,281 --> 00:56:59,412 حالا يادم اومد که . گذاشتمش اونجا 182 00:56:59,546 --> 00:57:04,215 . چونکه داشتم روي تخت کار مي کردم . من عاشق اين هستم ، عاشق روي تخت کار کردن 183 00:57:04,346 --> 00:57:06,101 . شرط مي بندم شما هم همينطور هستيد 184 00:57:06,265 --> 00:57:09,713 به هر حال ، بذار يادم بياد . دقيقاً چي کار کردم 185 00:57:09,881 --> 00:57:12,052 -- من فقط -- اين جا نشستم . اوه 186 00:57:13,337 --> 00:57:18,454 من اينجا نشستم ، و گذاشتمش روي زانوهام . براي اينکه لبتاب و سيم برق اينجاست 187 00:57:18,616 --> 00:57:22,228 مي دوني چه اتفاقي افتاده ؟ . اتفاق اينه که من تنها نبودم 188 00:57:22,360 --> 00:57:24,269 -- من تنها نبودم ، و 189 00:57:26,552 --> 00:57:28,308 ! اوه ، خداي من 190 00:57:28,472 --> 00:57:30,414 . اين به کار تو ربطي نداره 191 00:57:31,191 --> 00:57:34,737 . خوب ، نه ، ربطي نداره 192 00:57:34,904 --> 00:57:36,976 . ربطي نداره ، اما ربط داره 193 00:57:37,144 --> 00:57:40,046 . براي اينکه ... عذر مي خوام 194 00:57:46,167 --> 00:57:48,076 شما حالتون خوبه ؟ 195 00:57:48,855 --> 00:57:51,222 . فکر کنم بتونم کمکتون کنم 196 00:57:51,350 --> 00:57:55,060 ، من توي بيمارستان کار مي کردم . من يک پرستار بودم 197 00:57:55,190 --> 00:57:58,419 . بشينيد . بازوهات رو بده به من ;حالا اين کار رو انجام بده 198 00:57:58,711 --> 00:58:02,093 . و آروم ، آروم ! حالا نفس بکش . نفس بکش و آروم باش 199 00:58:02,230 --> 00:58:05,546 . و حالا به من گوش بده . خوب به من گوش بده 200 00:58:05,686 --> 00:58:09,679 مي دونم . من مقصرم ... به خاطر چنين طرز تفکري 201 00:58:09,814 --> 00:58:13,359 اما وقتي يک خانم با کلاس ... ... داخل هتل فرودگاه رو چک مي کنه 202 00:58:13,493 --> 00:58:16,341 صبح زود ... ... با يک اسلحه و گلوله 203 00:58:16,469 --> 00:58:18,541 . به اين کلمه چي مي شه گفت ... 204 00:58:18,837 --> 00:58:20,178 چه کلمه اي ؟ 205 00:58:20,341 --> 00:58:21,770 ! بنگ 206 00:58:22,581 --> 00:58:27,469 ، حالا ، اگر يک کسي وارد بشه . ممکنه مجبور نباشه تا تير بخوره 207 00:58:27,605 --> 00:58:30,703 شايد چيزهايي هست . که مي خواي در موردش حرف بزني 208 00:58:31,636 --> 00:58:33,327 قهوه ؟ 209 00:58:35,284 --> 00:58:37,040 ... خوب 210 00:58:37,268 --> 00:58:40,235 شايد ما بايد با مقداري مقدمه شروع کنيم ؟ 211 00:58:40,468 --> 00:58:42,540 ... برام مهم نيست که شما کي هستيد 212 00:58:42,835 --> 00:58:45,617 و از شما نمي خوام که ... . بدونيد من کي هستم 213 00:58:45,748 --> 00:58:51,083 . خيلي خوب ، کاملاً عادلانه است . من رو هري صدا کن 214 00:58:51,699 --> 00:58:56,587 . و بذار از اصل ماجرا شروع کنيم چه کسي شما رو زده ؟ 215 00:58:59,187 --> 00:59:02,089 بايد از اينجا شروع کنيم ؟ - . بله - 216 00:59:02,226 --> 00:59:07,943 يا اينکه مي خواي بريم پيش پليس . و در مورد اونجا با اونا صحبت کنيم 217 00:59:12,882 --> 00:59:16,908 . شوهرم - خيلي خوب . چرا ؟ - 218 00:59:18,610 --> 00:59:20,497 ... اون مي خواست 219 00:59:20,881 --> 00:59:23,053 ... با خشونت ... 220 00:59:23,186 --> 00:59:25,673 . خلقش رو کنترل کنه ... 221 00:59:27,282 --> 00:59:29,703 چرا اون اين کار رو انجام داده ؟ 222 00:59:30,129 --> 00:59:33,707 . چونکه من نمي تونم با اون اينجا زندگي کنم 223 00:59:35,665 --> 00:59:39,975 چرا نه ؟ - . من يک گذشته اينجا دارم - 224 00:59:40,688 --> 00:59:46,504 ، من توي آمريکا در امان هستم . اما اينجا ، فقط يک عکس دارم 225 00:59:51,568 --> 00:59:53,870 . يک روزي مثل امروز 226 01:00:01,967 --> 01:00:04,422 . من اون عکس رو گرفتم 227 01:00:08,462 --> 01:00:12,870 . پس هري ، نيکولاس باردو است 228 01:00:15,311 --> 01:00:18,344 چرا من رو تعقيب مي کني ؟ مي خواي عکس بيشتري بگيري؟ 229 01:00:18,638 --> 01:00:20,645 ... نه ، نه ، من 230 01:00:21,230 --> 01:00:24,165 اومدم به شما بگم ... به آدم امنيتي خل و چلتون بگيد ، آقاي شيف 231 01:00:24,494 --> 01:00:28,268 من نمي تونم ... .جلوي منتشر شدن عکس رو بگيرم 232 01:00:28,398 --> 01:00:32,620 . همه مي تونند اون رو ببينند . شما وقتون رو هدر مي ديد 233 01:00:38,062 --> 01:00:40,134 . قهو? شما سرد شد 234 01:00:40,429 --> 01:00:43,179 مي تونم يک فنجون ديگه براتون بيارم ؟ - چرا ؟ - 235 01:00:43,629 --> 01:00:46,116 . چيز ديگه اي براي گفتن نيست 236 01:00:46,860 --> 01:00:49,413 مي تونم الان برم ؟ . اسلحه دست شما است 237 01:00:49,581 --> 01:00:55,276 . مغاز? سکس هر روز بازه - . فکر نمي کنم بخوام يکي باشم - 238 01:00:56,364 --> 01:00:58,731 چطوري مي تونم مطمئن باشم ؟ 239 01:01:00,556 --> 01:01:03,141 . فقط با من باش 240 01:01:04,043 --> 01:01:07,305 به هواي آزاد نياز دارم ، اما نمي خوام . بيشتر حرف بزنم 241 01:01:38,602 --> 01:01:41,384 ، خانم ها و آقايون . لطفاً توجه کنيد 242 01:01:41,514 --> 01:01:46,216 ما به شما توصيه مي کنيم چمدون هاتون رو ترک نکنيد . و مراقب جيب برها باشيد 243 01:02:02,217 --> 01:02:04,900 وقتي که طلاق گرفتم ، تصميم گرفتم به پاريس . بيام تا خودم رو احيا کنم 244 01:02:05,128 --> 01:02:09,252 . به يک نوعي . من عکس هاي ديوانه کننده اي گرفتم 245 01:02:09,384 --> 01:02:12,166 . فکر نکني من پاپارازي هستم . از اون متنفرم 246 01:02:12,296 --> 01:02:15,394 ، احساس مي کنم کار بديه . اما بايد پول در بيارم 247 01:02:15,688 --> 01:02:20,160 اما اينجا توي پاريس ميدون هايي است . پر از کافه شاپ ، قشنگه 248 01:02:20,456 --> 01:02:23,521 اين يک چيز مخصوصه ... با انعکاس نور 249 01:02:23,687 --> 01:02:26,535 و من چيزي رو مي بينم ... . که مي تونه زندگي من رو عوض کنه 250 01:02:26,663 --> 01:02:29,532 . اين يک داستان بزرگه - . اين بهترين قسمته - 251 01:02:29,671 --> 01:02:32,519 . مي دونم ، مي دونم . شايد يک وقت ديگه 252 01:02:32,647 --> 01:02:34,589 . اين يک داستان بزرگه 253 01:02:34,919 --> 01:02:38,880 ... اما حالا من خيلي خسته هستم 254 01:02:39,015 --> 01:02:42,757 و بايد يک حموم گرم بگيرم ... ... و کمي استراحت کنم 255 01:02:42,886 --> 01:02:45,920 قبل از اينکه برم خونه ، باشه ؟... . بخاطر امروز متشکرم 256 01:02:46,054 --> 01:02:49,731 ، من اين بيرون منتظرت مي شم . به خاطر اينکه اگر چيزي لازم داشتيد 257 01:02:50,693 --> 01:02:53,759 تو به من اعتماد نداري ، مگه نه ؟ - . نه ، نه ، نه - 258 01:02:54,085 --> 01:02:56,955 . اين طوري نيست . اين فقط يک جور مواظبته 259 01:02:59,974 --> 01:03:03,519 تو حالت خوبه ؟ - . نه - 260 01:03:03,909 --> 01:03:05,698 . من داروهام رو نخوردم 261 01:03:05,829 --> 01:03:10,684 . يک داروسازي توي فرودگاه هست - -- درسته . من 262 01:03:12,517 --> 01:03:17,634 . افشان? تنفسي من توي ماشينه . اونا مي تونند دوبار براي من پرش کنند 263 01:03:17,925 --> 01:03:20,292 ... تو نمي خواد مراقب باشي . من 264 01:03:20,420 --> 01:03:23,868 ... نيکولاس ، ماشين من رو بگير 265 01:03:25,028 --> 01:03:26,686 ... کيفم رو بگير ... 266 01:03:26,819 --> 01:03:30,115 اگر نگراني که ... . من جايي ميرم 267 01:03:31,427 --> 01:03:35,518 . تو مي توني يک تاکسي بگيري 268 01:03:36,291 --> 01:03:39,674 ... درسته ، نيکولاس . مي تونم تاکسي بگيرم 269 01:03:40,995 --> 01:03:43,897 . اما اين طوري ديگه نمي تونم ... 270 01:03:48,739 --> 01:03:51,292 من قصد ندارم اينجا . حمام کنم 271 01:03:52,483 --> 01:03:54,719 . صبر کن ، صبر کن . وايسا 272 01:03:54,851 --> 01:04:00,284 به طور قطع بدون اونا نمي تونم . جايي برم 273 01:04:09,377 --> 01:04:12,574 داري با من لاس مي زني ؟ 274 01:04:15,937 --> 01:04:18,686 دارم مي کنم ؟ - ... خوب - 275 01:04:19,457 --> 01:04:22,588 . من اعتقاد دارم . آره 276 01:04:23,905 --> 01:04:26,393 . منظوري نداشتم 277 01:04:27,073 --> 01:04:29,342 ... اين فقط 278 01:04:30,113 --> 01:04:32,862 ... هم? داستانهاي کودکيت ... 279 01:04:32,992 --> 01:04:35,097 ... شما رو مجبور مي کنه ... 280 01:04:35,264 --> 01:04:38,559 . دوست داشتني باشي ... 281 01:04:42,815 --> 01:04:44,571 نکتش چيه ؟ 282 01:06:14,683 --> 01:06:17,879 ، خوب ، اين مال من نيست . اما يکي اين رو به من قرض داده 283 01:07:55,381 --> 01:07:59,691 . اين خيلي قابل حس نيست . من چيف انيسکتور سرا هستم 284 01:07:59,989 --> 01:08:01,931 . شايد بتوني به من کمک کني 285 01:08:03,125 --> 01:08:05,426 . من قبلاً حرف زدم 286 01:08:05,716 --> 01:08:10,866 . اما ، باشه ، خيلي خوب . خانم واتس سعي داشته خودش رو بکشه 287 01:08:10,996 --> 01:08:15,502 من جلوي اون رو گرفتم . پس اون هم نقشه ريخته تا . من گير شما بيافتم 288 01:08:15,667 --> 01:08:18,384 . همش همينه - چطوري اين فکر رو کردي ؟ - 289 01:08:19,540 --> 01:08:24,144 ، من رازهاي زيادي رو خوندم . و از نيم? اون مي تونم پايانش رو حدس بزنم 290 01:08:24,275 --> 01:08:26,577 . من چيزي رو که اتفاق مي افته مي دونم 291 01:08:26,867 --> 01:08:28,940 ... چه اتفاقيه ، آقاي برادو 292 01:08:29,075 --> 01:08:33,744 که ما شما رو توي ... . ماشيني که متعلق به سفير واتسه پيدا کرديم 293 01:08:33,875 --> 01:08:35,216 . مي دونم 294 01:08:36,082 --> 01:08:40,010 روي صندلي جلوي شما ... يک اسلحه بود ، با گلوله 295 01:08:40,882 --> 01:08:43,304 . يک بلوز و يک لباس ... 296 01:08:45,298 --> 01:08:48,462 . تنها موضوع گم شدنه زنه است 297 01:08:49,874 --> 01:08:51,696 اون کجاست ؟ 298 01:08:53,201 --> 01:08:56,016 . نمي دونم . نمي دونم 299 01:08:56,145 --> 01:08:59,593 شما هتل رو چک کرديد ؟ - . آره .ما اتاق رو چک کرديم - 300 01:08:59,729 --> 01:09:02,380 ما يک پيشخدمت رو که لخت شده بود . در حالي که توي کما بود پيدا کرديم 301 01:09:03,601 --> 01:09:06,449 کار ديگه اي هم هست که تو انجام داده باشي ؟ 302 01:09:07,600 --> 01:09:09,259 . نه 303 01:09:09,680 --> 01:09:13,903 . نه ، نه .من اونجا نبودم . رفته بودم اسپري تنفسي بخرم 304 01:09:14,032 --> 01:09:15,788 اسپري تنفسي ؟ 305 01:09:18,576 --> 01:09:24,424 ! درسته ! يک اسپري . يک اسپري تنفسي . براي اينکه خانم واتس تنگي نفس داشت 306 01:09:24,592 --> 01:09:28,782 خوب من رفتم داروخانه تا . اسپري اون رو دوباره پر کنم . فقط همين 307 01:09:32,975 --> 01:09:34,982 ... خوب بر اساس گفت? تو 308 01:09:35,823 --> 01:09:40,777 ، بدون اون ماشين و لباس ... اون هيچ کجا نمي تونسته بره ؟ 309 01:09:41,615 --> 01:09:43,851 . درسته . آره 310 01:09:44,271 --> 01:09:47,620 و تو اسلحه رو پيش خودت نگه داشته بودي پس اون نمي خواسته به خودش شليک کنه ؟ 311 01:09:48,303 --> 01:09:50,157 . درسته 312 01:09:50,862 --> 01:09:53,710 چرا اون مي خواسته اين کار رو انجام بده ؟ 313 01:09:56,462 --> 01:09:59,909 ببخشيد ؟ - چرا اون مي خواسته اين کار رو انجام بده ؟ - 314 01:10:00,078 --> 01:10:05,544 خوب ، شوهرش اون رو کتک زده بود . براي اينکه مي خواسته اون رو ترک کنه 315 01:10:05,678 --> 01:10:09,354 سفير آمريکا همسرش رو کتک زده بود ؟ 316 01:10:11,949 --> 01:10:14,666 . بله ، درسته 317 01:10:15,565 --> 01:10:19,242 بله ، و چهر? اون اين رو . اثبات ميکنه 318 01:10:24,877 --> 01:10:26,699 ... مي دوني 319 01:10:26,828 --> 01:10:30,603 . من يک نوع راز براي خودم دارم ... 320 01:10:31,180 --> 01:10:34,442 و مي دوني از چه نوع رازيه ؟ ؟ 321 01:10:36,875 --> 01:10:38,370 . يک آدم ربايي - . بي خيال - 322 01:10:38,508 --> 01:10:40,646 . همسر سفير براي باج خواهي نگهداري شده 323 01:10:40,779 --> 01:10:45,089 همه چيز درسته . تا زماني که اتومبيل دزدي گزارش مي شه 324 01:10:45,227 --> 01:10:48,227 تو وقتش رو پيدا نکردي تا . پيغام پولت رو بفرستي 325 01:10:48,395 --> 01:10:54,505 نه ، نه . داري در مورد چي صحبت مي کني ؟ . نه . من آدم ربا نيستم ، قربان 326 01:10:54,667 --> 01:10:58,944 چرا بايد من اينجا حرفهاي تو رو باور کنم ؟ 327 01:10:59,339 --> 01:11:02,535 من فکر مي کنم اين يک . سوء تفاهم هولناکه 328 01:11:02,666 --> 01:11:07,849 من با خانم واتس صحبت کردم . اون اظهار داشته . که چطور به آقاي برادو اجاز? استفاده از ماشين رو داده 329 01:11:08,010 --> 01:11:11,010 . نمي دونم کي خبر دزدي رو گزارش داده . اين اتفاق نيافتاده بود 330 01:11:11,146 --> 01:11:15,619 وکيل من به من نشان داده که . هيچ جنايتي رخ نداده 331 01:11:15,978 --> 01:11:20,386 خوب من مقداري ناراحت هستم . به خاطر اتفاقي که افتاده ، بازرس 332 01:11:20,553 --> 01:11:23,587 شما با همسرتون صحبت کرديد ؟ - . بله ، صحبت کردم - 333 01:11:24,649 --> 01:11:28,511 مي تونم با اون صحبت کنم ؟ - . فکر نمي کنم ضرورتي داشته باشه - 334 01:11:28,649 --> 01:11:32,227 اين يک اتفاق ناجور ... براي وابسته ها بوده 335 01:11:32,361 --> 01:11:35,208 و من واقعاً نمي خوام . که اون رو طولاني کنم 336 01:11:39,561 --> 01:11:42,877 خانم فيليپس اينجاست . تا به سوالات شما پاسخ بده 337 01:11:43,016 --> 01:11:45,950 . من يک کاري دارم . لطفاً عذر خواهي من رو بپذيريد 338 01:11:56,903 --> 01:11:58,364 ... بازرس ِسرا 339 01:11:58,664 --> 01:12:03,846 شما يک حساسيت فقدان بي نزاکتي ... . براي آقاي سفير از خودتون نشان داديد 340 01:12:04,007 --> 01:12:07,749 ما هيچ نيازي به فعاليت هاي ... کاري شما نداريم 341 01:12:07,911 --> 01:12:13,508 براي کشف کردن اينکه چرا خانم واتس... . در يک اتاق خواب هتل با آقاي برادو بوده 342 01:12:14,279 --> 01:12:17,923 پيشنهاد مي کنم به سر کارتون . برگرديد و اين قضيه رو رها کنيد 343 01:12:18,054 --> 01:12:20,771 . کمتر گفتن در اين زمينه ، بهتره 344 01:12:22,182 --> 01:12:25,116 . هنوز دوست دارم که با خانم واتس صحبت کنم 345 01:12:25,286 --> 01:12:30,588 و به خاطر چه جرمي که اون مرتکب شده ؟ - . جرمي نيست . مي خوام اون رو ببينم - 346 01:12:30,725 --> 01:12:34,653 خوب ، من مطمئن هستم ما همه مي خواهيم . تعداد زيادي از مردم رو ببينيم 347 01:12:34,790 --> 01:12:38,979 ، اما ، خوشبختانه ... در کشور ما و شما 348 01:12:39,109 --> 01:12:42,043 . اونا مجبور نيستند ما رو ببينند ... 349 01:12:42,213 --> 01:12:44,668 . روز خوبي داشته باشيد ، بازرس 350 01:12:47,588 --> 01:12:51,549 . قربان - مي دوني جريم? اسلح? کمري چيه ؟ - 351 01:12:51,684 --> 01:12:55,481 . به شما گفتم ، اون اسلح? من نيست - . پس ما مي تونيم نگهش داريم - 352 01:12:55,620 --> 01:13:00,093 . حالا، در مورد موتور سيکلتت مي خواي واقعاً گزارش بدي دزديه شده ؟ 353 01:13:00,259 --> 01:13:03,129 ، اگر اون توي هتل نباشه . يک کسي ورش داشته 354 01:13:03,299 --> 01:13:05,503 چرا يک کم دقيقتر نگاه نمي کني ؟ 355 01:13:05,796 --> 01:13:09,887 . اگر پيداش کردي ، يک زنگ به من بزن - . قربان - 356 01:13:10,404 --> 01:13:13,120 تو يک کلمه از حرف هاي من رو باور نکردي ، درسته ؟ 357 01:13:13,251 --> 01:13:16,633 ، نه تنها حرف هاي تو رو باور ندارم . حتي از تو خوشم هم نمياد 358 01:13:16,803 --> 01:13:19,007 . ببين ، باردو ، مي دونم تو کي هستي 359 01:13:19,299 --> 01:13:23,489 ، يک پاپارازي حرفه اي . که به مدت هفت سال کار نکرده 360 01:13:23,618 --> 01:13:27,001 نمي دونم که تو چه نيتي داري . اما هوشمندانه نيست 361 01:13:27,138 --> 01:13:31,807 اين پيش خودت بمونه که آخر کار تومثل هم? افراد . باهوشي که تو رو دوست دارند به زندان ختم مي شه 362 01:15:33,084 --> 01:15:38,266 آقاي واتس ، اگر مي خواهيد ... دوباره همسرتون رو ببينيد 363 01:15:38,395 --> 01:15:43,513 ده ميليون دلار... ... در وجه حامل به حساب پاسرل دبيلي واريز کنيد 364 01:15:43,643 --> 01:15:45,650 . ساعت 2 صبح . همين صبح ... 365 01:15:45,947 --> 01:15:50,835 اگر با پليس تماس بگيريد ... يا کس ديگه اي غير از خودتون خبر دار بشه 366 01:15:51,002 --> 01:15:53,588 . اون کشته خواهد شد ... 367 01:15:56,186 --> 01:15:58,575 ! اوه ، لعنتي 368 01:16:02,618 --> 01:16:06,065 ! حرومزاده 369 01:16:15,929 --> 01:16:18,547 . خانم واتس 370 01:16:20,729 --> 01:16:22,868 . من رو ليلي صدا کن 371 01:16:23,801 --> 01:16:27,216 . باشه ، ليلي 372 01:16:27,353 --> 01:16:30,419 فکر مي کني داري چه غلطي مي کني ، ليلي ؟ 373 01:16:30,552 --> 01:16:32,407 فکر مي کني من ديوونه هستم ؟ 374 01:16:32,536 --> 01:16:38,351 ديوونه ؟ نه . شما مي خواستيد کاري کنيد که . همه فکر کنند من شما رو دزديدم 375 01:16:39,448 --> 01:16:43,059 نمي خواست ؟ - . اصلاً خنده دار نيست - 376 01:16:43,223 --> 01:16:45,940 . نه ، نيکولاس . راست مي گي ، خنده دار نيست 377 01:16:46,071 --> 01:16:49,649 اين هم خنده دار نيست که تو . عکس من رو فروختي 378 01:16:49,783 --> 01:16:54,834 و بعدش تو مي خواستي چه کاري انجام بدي ؟ توضيح ؟ عذر خواهي ؟ دروغ ؟ 379 01:16:56,119 --> 01:16:59,915 . من نگران زندگي تو هستم ! من احساس مسئوليت مي کنم 380 01:17:00,054 --> 01:17:03,251 . خيلي جالبه ، نيکولاس 381 01:17:05,622 --> 01:17:09,135 . من دختر بدي هستم ، نيکولاس 382 01:17:09,590 --> 01:17:11,762 . واقعاً بد 383 01:17:11,894 --> 01:17:14,349 . با يک قلب زنگ زده 384 01:17:14,486 --> 01:17:18,130 ، آخرين گرفتاري که من توش بودم . توسط افراد زيادي گائيده شدم 385 01:17:18,293 --> 01:17:22,570 . آدم هاي بد ، مثل خودم . آدم هايي که نمي تونند فراموش کنند 386 01:17:23,126 --> 01:17:26,257 . اما به من يک شانس دوم داده شده 387 01:17:26,389 --> 01:17:31,506 خوب من به آمريکا برگشتم ، جائيکه . هر چيزي براي يک دختر بد وجود داره 388 01:17:32,981 --> 01:17:35,730 . واتس لعنتي 389 01:17:36,276 --> 01:17:41,677 اون تا زماني که به قدرت نرسيده بود . آدم شيريني بود 390 01:17:41,812 --> 01:17:44,594 . اون مجبوره که افتخار عمومي باشه 391 01:17:44,884 --> 01:17:48,746 ، اون يک تن پول داد ... براي خريد سفارت 392 01:17:53,940 --> 01:17:58,412 خوب ، من نمي تونستم اين کار رو انجام بدم ، چونکه . آدم هاي بد هم روزنامه مي خونند 393 01:18:02,291 --> 01:18:05,290 . وارد بدترين کابوس من شدي 394 01:18:05,426 --> 01:18:09,420 ، تو اون عکس لعنتي رو گرفتي ... و به روزنامه ها فروختي 395 01:18:09,555 --> 01:18:14,956 و حالا فقط موضوع اينه که ... . آدم هاي بد کي شروع به کار مي کنند 396 01:18:16,114 --> 01:18:20,587 حالا من يک عکاس دارم . که مي خواد براي دزديدن من باج بگيره 397 01:18:21,458 --> 01:18:25,255 ! باج خواهي ؟ به من پيشنهاد پول مي کني 398 01:18:25,394 --> 01:18:28,689 ، و من تا حالا آدم ربايي نکردم ! لعنتي هرزه 399 01:18:28,977 --> 01:18:31,661 پس من کجا هستم ، نيکولاس ؟ 400 01:18:31,986 --> 01:18:35,847 ، چرا تو ماشينم رو گرفتي لباسم ، يک اسلحه ؟ 401 01:18:36,913 --> 01:18:40,655 چرا يک پيغام باج خواهي در کامپيوتر تو وجود داشت ؟ 402 01:18:40,785 --> 01:18:44,560 . همه مي دونند تو اين کار رو کردي - . بايد فکر کنم - 403 01:18:44,688 --> 01:18:47,405 چيه ؟ - -- بايد در موردش فکر کنم - 404 01:18:47,568 --> 01:18:52,489 . نمي خواد در اين مورد فکر کني . من قبلاً به همه چيز فکر کردم 405 01:18:52,624 --> 01:18:56,585 واتس ساعت 2 صبح مياد اينجا . با 10 ميليون 406 01:18:56,912 --> 01:19:00,010 حالا ، اگر تو اين کار ... کوچيک رو براي من انجام بدي 407 01:19:00,143 --> 01:19:02,893 . ممکنه بذارم مسئوليتي رو براي من انجام بدي ... 408 01:19:07,439 --> 01:19:11,367 . ما ميريم پيش پليس - چرا مي خواي اين کار رو انجام بدي ؟ - 409 01:19:11,535 --> 01:19:15,692 تو بايد به اونا داستان احمقانه اي رو که براي من گفتي .! تعريف کني . زود باش 410 01:19:15,823 --> 01:19:20,809 چيه ، فکر مي کني من احمقم ؟ . من جريان رو براي اونا تعريف نمي کنم 411 01:19:20,975 --> 01:19:25,197 من جريان آدم دزدي تو . رو تعريف مي کنم ، روشن شد 412 01:19:26,062 --> 01:19:28,996 ! حرومزاده - . نيکولاس - 413 01:19:29,166 --> 01:19:30,890 . صبر کن ، صبر کن 414 01:19:31,022 --> 01:19:34,283 . من برگشتم به اون مغاز? سکس - . اوه ، لعنتي - 415 01:19:34,414 --> 01:19:36,170 . زود باش 416 01:19:36,590 --> 01:19:39,077 تو با اون اسلح? ديگه چي کارکردي ؟ 417 01:19:39,245 --> 01:19:41,132 . دست پليس هاست - اونا گرفتنش ؟ - 418 01:19:41,262 --> 01:19:45,223 . آره ، گرفتنش - . يک دونه ديگه به تو مي دم . زود باش - 419 01:19:45,389 --> 01:19:48,935 . مراقب اين باش - . هم چيز روبراهه - 420 01:19:53,581 --> 01:19:58,218 . نيکولاس به نظر تو شکر بهتر از سرکه نيست ؟ 421 01:19:58,348 --> 01:20:00,552 . زود باش 422 01:20:06,924 --> 01:20:13,002 . ما دو ساعت وقت داريم ، عزيزم بهتره بريم خوش بگذرونيم ، دوست داري ؟ 423 01:20:30,571 --> 01:20:36,736 هي ، تو تنها مردي هستي توي اين اتاق که نمي خواد من رو بکنه ، چطوري ؟ 424 01:20:38,730 --> 01:20:41,665 چيه ؟ نيکولاس ، داري کجا ميري ؟ 425 01:20:41,802 --> 01:20:44,322 . فقط مي رم چند تا سيگار بخرم 426 01:20:44,490 --> 01:20:50,502 نگران نباش ف جايي نمي رم ! تا موقعي که توپ هاي من توي جيب تو است 427 01:20:55,882 --> 01:20:59,329 . يک پاکت سيگار . آمريکايي باشه 428 01:21:08,713 --> 01:21:10,207 . سلام 429 01:21:11,368 --> 01:21:13,190 اسمت چيه ؟ 430 01:21:20,232 --> 01:21:22,174 . هي ، نيکولاس . بيا اينجا 431 01:21:22,344 --> 01:21:24,765 . دوست ناپلئوني من رو ببين - . اوه ، آره - 432 01:21:24,904 --> 01:21:27,686 . فکر کنم عاشق شده 433 01:21:27,816 --> 01:21:30,914 مي تونيم بريم بيرون ؟ . بايد با تو صحبت کنم 434 01:21:31,207 --> 01:21:33,858 . بي خيال ! داريم لذت مي بريم . خونسرد باش 435 01:21:34,151 --> 01:21:37,315 . من دارم مي رم بيرون - . نه ! نيکولاس 436 01:21:37,447 --> 01:21:41,342 ما نمي خواهيم که توي سرما منتظر بموني مگه نه ، ناپلئوني ؟ 437 01:21:41,510 --> 01:21:44,128 -- منظورم اينه که ، اگر ما به هم بخوريم 438 01:21:48,550 --> 01:21:50,972 . اجازه مي دم تو آويزون بشي 439 01:21:51,110 --> 01:21:52,932 واقعاً ؟ - . آره - 440 01:21:53,062 --> 01:21:56,193 به نظر مي رسه تو از کار من . خيلي خوشحال نيستي 441 01:21:56,326 --> 01:22:00,035 شايد ناپلئوني و من ... بخواهيم تا طلوع آفتاب قايق سواري کنيم 442 01:22:00,198 --> 01:22:03,100 . و تو هم مي توني گورت رو گم کني ... 443 01:25:42,777 --> 01:25:45,079 . اميدوارم نکشته باشيش 444 01:25:45,690 --> 01:25:48,537 اون مي خواست من رو از يک . تور ماهي گيري نجات بده 445 01:25:48,665 --> 01:25:50,159 چي ؟ 446 01:25:50,297 --> 01:25:54,388 ما نقش? بزرگي داريم . من مي خوام . پل رو با اين قايق آتيش بزنم 447 01:25:54,521 --> 01:25:57,903 ، نقش? بزرگ . اوه ، ليلي بيچاره چه اتفاقي براي اون افتاده ؟ 448 01:25:58,072 --> 01:26:01,781 اون بايد غرق شده باشه . و توسط دريا شسته شده باشه 449 01:26:01,944 --> 01:26:06,451 . خيلي متشکرم . تو همه چيز رو خراب کردي 450 01:26:08,088 --> 01:26:10,608 . لعنت به تو 451 01:26:15,767 --> 01:26:17,589 چي شده ، نيکولاس ؟ 452 01:26:17,720 --> 01:26:19,411 من رو نسبت به خودت حريص نکن ؟ 453 01:26:19,575 --> 01:26:23,765 . حريص ؟ آره . آره 454 01:26:23,895 --> 01:26:27,986 . من حريص بودم . هنوز هم حريص هستم 455 01:26:28,151 --> 01:26:33,747 . نيکولاس ، نمي خواد کونم رو ليس بزني و فقط من رو بکن 456 01:26:37,623 --> 01:26:39,695 مي دوني چيه ؟ - چيه ؟ - 457 01:26:40,022 --> 01:26:42,389 . ما هنوز مي تونيم فرار کنيم 458 01:26:43,094 --> 01:26:46,410 . هر دومون ، با هم 459 01:26:50,165 --> 01:26:52,653 . خيلي شيرينه 460 01:26:53,686 --> 01:26:56,107 . بيا اينجا . بيا اينجا 461 01:27:08,852 --> 01:27:11,154 . خيلي رومانتيکه 462 01:27:11,796 --> 01:27:14,065 اما بدون پول ها ؟ 463 01:27:15,508 --> 01:27:17,101 تو ديوونه شدي ؟ 464 01:27:40,690 --> 01:27:45,546 . آره . اين يک انتخابه 465 01:27:46,450 --> 01:27:48,359 . يک انتخاب بد 466 01:27:48,499 --> 01:27:50,157 . يکي ديگه هم هست 467 01:27:50,290 --> 01:27:52,973 چي ، که کار درست رو انجام بديم ؟ 468 01:27:57,298 --> 01:27:58,727 . اين يک شروعه 469 01:28:01,553 --> 01:28:04,368 . يک بار سعي کردم ، نيکولاس 470 01:28:06,833 --> 01:28:09,168 و مي دوني چي گيرم اومد ؟ 471 01:28:10,673 --> 01:28:14,121 . يک عمر نگاه کردن به بالاي شون? من 472 01:28:15,473 --> 01:28:18,888 مي دوني چرا رفتار بي ادبانه تنبيه نداره ؟ 473 01:28:20,464 --> 01:28:25,647 ، براي اينکه اين دنيا جهنمه . و شما تنها احمق اون نيستيد 474 01:28:29,456 --> 01:28:31,944 من کاري کردم همه فکر کنند ...تو من رو دزديدي 475 01:28:32,240 --> 01:28:35,655 خوب من مي تونم ... . از شوهرم 10 ميليون دلار بکشم بيرون 476 01:28:35,792 --> 01:28:38,247 . اين هم? جريان ماجراست 477 01:28:38,416 --> 01:28:42,158 . من با 10 ميليون دلار ناپديد مي شم 478 01:28:42,287 --> 01:28:45,134 ... پس جريان رو فراموش کن 479 01:28:45,263 --> 01:28:47,684 . و بهتره بريم پول ها رو بگيرم ... 480 01:28:55,887 --> 01:28:57,741 ! لعنت به تو 481 01:29:17,326 --> 01:29:19,497 تو که نمي خواي به اون صدمه اي بزني ، درسته ؟ 482 01:29:19,661 --> 01:29:22,825 براي اينکه من دقيقاً همون کاري رو انجام دادم . که تو از من خواسته بودي 483 01:29:24,941 --> 01:29:26,850 ... من پول ها رو آوردم 484 01:29:26,988 --> 01:29:29,377 . و به هيچ کس هم حرفي نزدم ... 485 01:29:40,588 --> 01:29:43,719 . تو که کار احمقانه اي انجام ندادي ، عزيزم - . انجام نخواهم داد - 486 01:29:43,852 --> 01:29:48,042 اون از من خواسته که پول ها رو بگيرم . و ببرم پيش اون 487 01:29:50,252 --> 01:29:52,586 ! باشه 488 01:29:58,955 --> 01:30:00,646 . واتس ، من نيکولا باردو هستم 489 01:30:00,779 --> 01:30:04,641 همسر تو اين آدم ربايي رو برنامه ريزي کرده . تا 10 ميليون رو بگيره 490 01:30:04,875 --> 01:30:08,258 ، اگر حرف من رو باور نمي کني . من صداي اون رو ظبط کردم 491 01:30:13,194 --> 01:30:15,561 توي لعنتي فکر مي کني داري چي کار ميکني؟ 492 01:30:15,882 --> 01:30:16,962 . تو اون رو کشتي 493 01:30:17,802 --> 01:30:19,875 . من فقط بايد مراقب مي شدم 494 01:30:48,680 --> 01:30:50,981 ! حرومزاده 495 01:31:15,783 --> 01:31:20,452 تو که فکر نمي کني من به تو يک اسلحه با گلول? واقعي داده باشم ، مگه نه ؟ 496 01:31:28,326 --> 01:31:29,952 ... عزيزم 497 01:31:30,118 --> 01:31:33,249 . فقط يک کار مونده که بايد انجامش بديم ... 498 01:31:37,926 --> 01:31:42,398 . اوه ، خداي من . يکي کمک کنه ! شوهرم 499 01:31:46,181 --> 01:31:48,963 دوباره به همه چيز گند زدي ؟ 500 01:31:51,045 --> 01:31:53,630 . اما نه اين دفعه 501 01:31:53,797 --> 01:31:59,776 الماس ها کجاست ؟ 502 01:32:01,477 --> 01:32:03,364 ! لعنتي 503 01:32:09,636 --> 01:32:11,970 ! بيدار شو ، هرزه 504 01:32:15,395 --> 01:32:16,573 ! قبل از اينکه بميري 505 01:35:46,232 --> 01:35:48,337 مي دوني توي اين چيه ؟ 506 01:35:50,519 --> 01:35:54,675 گلوله اي است که مي تونه .مغزت رو پخش ديوار کنه 507 01:35:54,839 --> 01:35:58,385 . مي دوني از کجا ميدونم ؟ به من نگاه کن 508 01:35:58,583 --> 01:36:01,333 ... من مادر تعميدي تو هستم 509 01:36:01,463 --> 01:36:04,529 . و من مي تونم آيند? تو رو ببينم ... . و مال خودم رو 510 01:36:05,526 --> 01:36:07,250 ... و مال همه رو 511 01:36:07,382 --> 01:36:12,684 اگر يک شانس هم وجود داشته باشه که تغييرش بديم ... . ما اين کار رو اينجا انجام مي ديم 512 01:36:15,702 --> 01:36:16,946 . حالا گوش کن 513 01:36:18,358 --> 01:36:21,424 ، مي دونم که تو خيلي بد شکست خوردي . اما بهتره که فراموشش کني 514 01:36:21,558 --> 01:36:23,630 ... براي اينکه اگر نتوني 515 01:36:23,798 --> 01:36:27,213 اونوفت ممکنه تو کارت رو ادامه بدي ... . و ماشه رو بکشي 516 01:36:28,598 --> 01:36:31,315 ... اما اگر پايانش اينجا نباشه 517 01:36:31,478 --> 01:36:34,773 و اگر خودت رو حرکت بدي... ... و به آمريکا پرواز کني 518 01:36:34,901 --> 01:36:37,901 همون آينده اي رو که انتظار داري ... . بدست مياري 519 01:36:39,093 --> 01:36:44,428 اسمش بروسه ، و اون واقعاً ... آدم خوبيه . اون به چشم هاي تو نگاه خواهد کرد 520 01:36:44,596 --> 01:36:47,215 . و اون عاشق تو خواهد شد ... 521 01:36:51,508 --> 01:36:54,737 . و بعد از اون ، تو خودت رو پيدا مي کني 522 01:36:56,116 --> 01:36:58,025 خوب ، حالا تو چي ميگي ؟ 523 01:36:58,163 --> 01:37:00,585 ماشه رو فشار بدم ؟ 524 01:37:00,724 --> 01:37:03,407 ... يا اينکه دوست داري سوار هواپيما بشي 525 01:37:03,571 --> 01:37:05,393 و يک زندگي عالي داشته باشي ؟... 526 01:37:10,355 --> 01:37:13,202 از کجا بدونم چيزي رو که داري مي گي حقيقت داره ؟ 527 01:37:16,947 --> 01:37:19,794 از کجا بدونم گلوله توي سوراخ هست ؟ 528 01:39:33,291 --> 01:39:35,779 شما کلکسون فرار از صورتحساب داري ؟ 529 01:39:35,915 --> 01:39:37,703 . نيکولاس ، لعنتي ، من جاني هستم 530 01:39:37,835 --> 01:39:39,777 . مي دونم تو کي هستي - چه خبر ؟ - 531 01:39:39,915 --> 01:39:42,981 . دارم سعي مي کنم يک بطري روشن رو بگيرم - داري مي خوري ؟ - 532 01:39:43,115 --> 01:39:45,766 . ظاهراً - دوست داري يک خورده پول واقعي گيرت بياد ؟ - 533 01:39:45,930 --> 01:39:49,956 چي مي فروشي ، جاني ؟ - تو بروس هويت واتس رو مي شناسي ؟ - 534 01:39:50,282 --> 01:39:52,387 سفير جديد آمريکا ؟ - . درسته - 535 01:39:52,522 --> 01:39:56,231 ، اون يک همسر داره و سه تا فرزند . اما هيچ کس از اونا عکسي نداره 536 01:39:56,361 --> 01:40:01,380 شايد از دوربين فراريه . بعضي از مردم . دوست دارند زندگيشون خصوصي بمونه 537 01:40:01,706 --> 01:40:03,615 . مي دونم اين عاديه ، که اونا دارند انجام ميدند 538 01:40:03,785 --> 01:40:06,785 از کي تا حالا تو خدا شدي؟ . تو مديون من هستي ، رفيق 539 01:40:06,921 --> 01:40:09,539 . حدس مي زنم بايد بدهيم رو به تو نگهدارم 540 01:40:09,673 --> 01:40:12,935 . اين نصف تو است . يک کم کمتر از 4 ميليون 541 01:40:13,257 --> 01:40:14,501 چهار ؟ 542 01:40:14,633 --> 01:40:18,724 . اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم . من مجبورم دورش حفاظ بکشم و حفظش کنم 543 01:40:19,016 --> 01:40:22,365 ، متأسفم خيلي طول مي کشه . اما اين امن ترين راهه 544 01:40:22,504 --> 01:40:25,254 براي شب کاري بد نيست ، ها ؟ 545 01:40:25,384 --> 01:40:27,937 تو به اين کار چي گفتي ؟ 546 01:40:28,904 --> 01:40:33,573 خداحافظ ، لوري . اين بهتره که ما . ديگه همديگه رو نبينيم 547 01:44:19,291 --> 01:44:24,047 ببخشيد خانم ، شما حالتون خوبه ؟ - -- اين يک تصافه ، اين يک - 548 01:44:27,739 --> 01:44:29,397 . متأسفم 549 01:44:29,531 --> 01:44:32,149 . من فقط يک خورده شوکه شدم 550 01:44:37,338 --> 01:44:40,371 . در واقع ، به نطر مي رسه شما به يک نوشيدني نياز داريد 551 01:44:41,209 --> 01:44:43,119 نوشيدني ؟ 552 01:44:43,610 --> 01:44:45,911 . درسته ، زود باش 553 01:44:52,377 --> 01:44:54,678 ... متأسفم 554 01:44:54,841 --> 01:44:57,525 . شما خيلي آشنا هستيد ... 555 01:44:58,009 --> 01:45:01,140 تا حالا همديگه رو ملاقات کرديم ؟ 556 01:45:01,305 --> 01:45:03,988 . فقط توي روياي من