1
00:00:00,362 --> 00:00:02,281
ما در دنياي الکتريکي زندگي مي کرديم
2
00:00:02,615 --> 00:00:04,523
در هر ضمينه اي به اون متکي بوديم
3
00:00:04,779 --> 00:00:06,406
که ناگهان برق قطع شد
4
00:00:06,843 --> 00:00:08,359
همه چيز از کار افتاد
5
00:00:08,527 --> 00:00:09,996
ما آمادگيش رو نداشتيم
6
00:00:10,075 --> 00:00:12,175
ترس و پريشاني منجر به وحشت مردم شد
7
00:00:12,740 --> 00:00:14,817
اونايي که خوش شانس بودن
از شهر رفتن بيرون
8
00:00:15,246 --> 00:00:16,832
دولت سقوط کرد
9
00:00:17,009 --> 00:00:19,614
...مجاهدين، کنترل منابع غذايي
10
00:00:19,617 --> 00:00:20,997
و سلاح هاي انبار شده...
را در دست گرفتند
11
00:00:21,385 --> 00:00:23,754
ما هنوز هم نميدونيم چرا برق قطع شد
12
00:00:24,124 --> 00:00:25,778
...ولي اميدواريم که کسي بياد
13
00:00:25,812 --> 00:00:27,114
و راه رو برامون روشن کنه...
14
00:00:28,587 --> 00:00:30,088
...قبلاً در "انقلاب" اتفاق افتاد
15
00:00:30,313 --> 00:00:31,846
ازت مي خوام که با ما بياي
16
00:00:31,914 --> 00:00:33,982
نمي تونين ببرينش -
!اونو بذار کنار بچه -
17
00:00:34,050 --> 00:00:35,984
دست نگهدار، دست نگهدار -
!برو عقب -
18
00:00:37,653 --> 00:00:39,120
دني" رو بردن"
19
00:00:39,188 --> 00:00:42,123
برادرم "مايلز" توي شيکاگوئه. اون
ميتونه "دني" رو برگردونه
20
00:00:42,191 --> 00:00:43,458
مونرو" براي چي پدرم رو ميخواد؟"
21
00:00:43,526 --> 00:00:44,693
و براي چي تو رو ميخواد؟
22
00:00:44,760 --> 00:00:46,328
مونرو" فکر ميکنه پدرت يه چيزي ميدونه"
23
00:00:46,395 --> 00:00:49,097
و فکر ميکنه پدرت اون چيز رو به من
گفته. واسه همين منم بايد با خبر باشم
24
00:00:49,165 --> 00:00:50,765
چه چيزي؟ -
دليل قطع شدن برق -
25
00:00:50,833 --> 00:00:52,467
و شايد هم روش وصل کردنش
26
00:00:52,535 --> 00:00:54,469
خدا مي دونه الان دارن
چه بلايي سر "دني" ميارن
27
00:00:54,537 --> 00:00:57,005
تو بهم کمک مي کني تا برش گردونم
28
00:00:57,073 --> 00:00:58,840
دو هفته ديگه توي "لاول"، اينديانا"، مي بينمتون
29
00:00:58,908 --> 00:01:01,109
نه، صبر کن، داري ميري؟ -
بايد "نورا" رو پيدا کنم -
30
00:01:01,177 --> 00:01:02,777
اصلاً اين زني که ميگي کي هست؟
31
00:01:02,845 --> 00:01:04,946
بدون اون نمي تونيم "دني" رو برگردونيم
32
00:01:05,014 --> 00:01:07,215
چارلي"؟" -
..."من رفتم دنبال "مايلز" -
33
00:01:07,283 --> 00:01:09,217
"متأسفم. "چارلي...
34
00:01:09,285 --> 00:01:12,287
اون "نورا"ه -
خودم کاري کردم که بازداشتم کنن -
35
00:01:12,355 --> 00:01:14,456
مي خوام تفنگه رو بدزدم
36
00:01:15,958 --> 00:01:17,525
!آه
37
00:01:17,593 --> 00:01:19,160
کِي اينو گرفتي؟
38
00:01:19,228 --> 00:01:20,962
تو تفنگه رو نميفروشي، مگه نه؟
39
00:01:21,030 --> 00:01:23,498
حالا تو هم جزو شورشي ها شدي؟ آره؟ -
منظورت چيه، "شورشي ها"؟ -
40
00:01:23,566 --> 00:01:25,467
داريم سعيمون رو مي کنيم تا
ايالات متحده رو نجات بديم
41
00:01:25,534 --> 00:01:27,202
بن" اين رو بهم داده"
42
00:01:27,270 --> 00:01:28,703
وقتي ما اين رو
..."بديم به اين زنه "گريس
43
00:01:28,771 --> 00:01:30,872
اون باهاش چيکار ميکنه؟...
44
00:01:30,940 --> 00:01:34,142
بن" گفت که يه چيزايي"
در مورد برق ميدونه
45
00:01:50,626 --> 00:01:52,260
نورا"، بيخيال، يکم معقولانه رفتار کن"
46
00:01:52,328 --> 00:01:53,695
"در موردش بحث کرديم ،"مايلز
47
00:01:53,763 --> 00:01:56,998
...اين فقط يه -
.....يه تفنگ مثل اون -
48
00:01:57,066 --> 00:01:58,733
اين روز ها به سختي پيدا ميشه
49
00:01:58,801 --> 00:02:01,770
،بايد پيش خودت نگهش داري
ازش استفاده کني تا برادرش رو برگردوني
50
00:02:01,837 --> 00:02:05,006
شورشي ها بيشتر از ما بهش نياز دارن
51
00:02:05,074 --> 00:02:06,341
واقعاً داري جدي ميگي؟
52
00:02:06,409 --> 00:02:07,776
الان يه شورشي واقعي شدي
53
00:02:07,843 --> 00:02:09,210
چرا درکش انقدر برات سخته؟
54
00:02:09,278 --> 00:02:11,179
چون تو رو ميشناسم
55
00:02:11,247 --> 00:02:15,216
تو براي يه دليل الکي مبارزه نميکني
56
00:02:15,284 --> 00:02:18,019
من براي خودمون مبارزه کردم، مگه نه؟
57
00:02:18,087 --> 00:02:20,622
صحبت هاتون خصوصيه؟
58
00:02:20,690 --> 00:02:23,024
نه -
بله -
59
00:02:23,092 --> 00:02:26,695
دارم سعيم رو ميکنم تا ازت مراقبت کنم
60
00:02:29,532 --> 00:02:30,699
واقعاً فکر ميکني که
...تو و رفقاي شورشيت
61
00:02:30,766 --> 00:02:32,767
ميتونين زندگي رو به...
ايالات متحده برگردونين؟
62
00:02:32,835 --> 00:02:35,036
واقعاً؟
63
00:02:35,104 --> 00:02:36,971
ميکشنت
64
00:02:37,039 --> 00:02:40,709
يا واقعا به اين حرف هات ايمان داري
65
00:02:40,776 --> 00:02:45,947
يا فقط از اينکه ميخوايم
عليه "مونرو" مبارزه کنيم ترسيدي
66
00:02:46,015 --> 00:02:47,949
،"تو ديوانه شدي "مايلز
خودت که ميدوني، درسته؟
67
00:02:49,485 --> 00:02:50,952
بقيه ي دنيا هم ديوانه شدن؟
68
00:02:51,020 --> 00:02:52,620
من فقط دارم جلوي خودم رو ميگيرم
69
00:02:52,688 --> 00:02:55,924
خيلي خب، درسته. داري
بدون اجازه باهامون مياي
70
00:02:55,991 --> 00:03:00,161
و دوم اينکه، ميخواي تا شيکاگو راه بري؟
71
00:03:00,229 --> 00:03:03,398
ميرم برادرم رو پيدا کنم -
1600کيلومتر تا اونجا راهه -
72
00:03:03,466 --> 00:03:06,501
من اينجا نميمونم
73
00:03:06,569 --> 00:03:08,837
همه اينجا ميمونن
74
00:03:08,904 --> 00:03:12,173
من منتظر دستوراتي که هرگز نميرسن نميمونم
75
00:03:16,178 --> 00:03:18,646
خيلي خب
76
00:03:18,714 --> 00:03:22,917
خيلي خب، بذار ساکم رو جمع کنم -
چي؟ -
77
00:03:22,985 --> 00:03:24,652
منم باهات ميام
78
00:03:24,720 --> 00:03:28,656
.نه، "بس" اين کارو نميکني
.نميخوام که قاطي اين ماجرا بشي
79
00:03:28,724 --> 00:03:31,159
...اين خانواده ي منه
80
00:03:31,227 --> 00:03:33,194
و مشکل خودمه...
81
00:03:33,262 --> 00:03:36,931
و تو خانواده ي مني
پس مشکل من هم ميشه
82
00:03:39,935 --> 00:03:43,872
ازت اجازه نميگيرم
83
00:03:56,719 --> 00:03:59,687
اين پايگاه شورشيتونه؟
84
00:04:08,731 --> 00:04:11,332
!هي
85
00:04:11,400 --> 00:04:15,003
تکون نخورين
86
00:04:15,070 --> 00:04:17,672
آروم باشين
87
00:04:17,740 --> 00:04:20,375
چيزي نيست
88
00:04:20,443 --> 00:04:23,745
نورا"، خدا رو شکر" -
"نيکولاس" -
89
00:04:33,456 --> 00:04:35,824
تو تفنگ رو گرفتي
90
00:04:35,891 --> 00:04:39,761
مگه شک داشتي؟
91
00:04:39,829 --> 00:04:41,529
هي
92
00:04:41,597 --> 00:04:43,765
من "استو ردمن" هستم
93
00:04:43,833 --> 00:04:47,368
اين "فرني"ه
94
00:04:47,436 --> 00:04:49,871
اونا دوستام هستن
95
00:04:49,939 --> 00:04:53,374
گوش کن، توي دردسر افتاديم. اوضاع خرابه
96
00:04:53,442 --> 00:04:56,444
منظورت چيه؟
97
00:05:02,184 --> 00:05:04,619
اوه، خدا من
98
00:05:07,656 --> 00:05:10,725
چه اتفاقي افتاده؟
99
00:05:14,830 --> 00:05:17,232
آروم باش، آروم باش
100
00:05:20,636 --> 00:05:25,039
هي، تو، کمکم ميکني؟
101
00:05:25,107 --> 00:05:28,810
اينجا رو فشار بده
102
00:05:36,452 --> 00:05:40,755
...نميتونم...نميتونم
103
00:05:40,823 --> 00:05:42,991
امروز صبح شورش کرديم
104
00:05:43,058 --> 00:05:44,792
تمام منابع و ذخاير
مجاهدين رو از بين برديم
105
00:05:44,860 --> 00:05:46,294
ميخواستيم چندتا تفنگ برداريم
106
00:05:46,362 --> 00:05:48,596
ولي افتاديم توي تله
107
00:05:48,664 --> 00:05:50,398
سربازها از همه جا ريختن سرمون
108
00:05:50,466 --> 00:05:53,902
چند نفر کشته شدن؟
109
00:05:53,969 --> 00:05:56,671
دوازده نفر مردن
110
00:05:56,739 --> 00:05:58,339
و يه نفر گمشده -
گمشده؟ -
111
00:05:58,407 --> 00:06:00,174
اسيرش کردن؟ -
نميدونم -
112
00:06:00,242 --> 00:06:01,743
تو نميدوني
113
00:06:01,810 --> 00:06:03,244
اگه اسير شده باشه چي؟
114
00:06:03,312 --> 00:06:05,413
اگه جاتون رو لو داده باشه چي؟
115
00:06:05,481 --> 00:06:07,982
و تو کي باشي؟
116
00:06:10,386 --> 00:06:12,487
نيک"، نميتونيم اينجا بمونيم"
117
00:06:12,555 --> 00:06:14,155
اين آدما رو درمان ميکنيم و ميريم
118
00:06:14,223 --> 00:06:15,356
آماده ي سفر نيستيم
119
00:06:15,424 --> 00:06:17,025
چاره ي ديگه اي نداري رفيق
120
00:06:17,092 --> 00:06:18,493
مجاهدين همين الانش هم دنبالت هستن
121
00:06:18,561 --> 00:06:21,496
بچه ها
122
00:06:24,934 --> 00:06:27,869
اون مُرد
123
00:06:31,240 --> 00:06:34,309
اين نتيجه ي شورشي بودنه
124
00:06:42,451 --> 00:06:45,653
فقط بهم بگو
125
00:06:45,721 --> 00:06:47,855
اردوگاه شورشيتون کجاست؟
126
00:06:51,226 --> 00:06:54,128
خيلي خب
127
00:07:00,436 --> 00:07:04,205
ميدوني امروزه يه گلوله
پيدا کردن چه کاره سختي شده؟
128
00:07:04,273 --> 00:07:06,541
منظورم يه گلوله ي مناسبه
129
00:07:06,609 --> 00:07:10,478
باروتش دود نکنه و
درپوشش هم مسي باشه
130
00:07:10,546 --> 00:07:12,714
همچين گلوله اي رو ميگم
131
00:07:12,781 --> 00:07:15,350
ميدوني، نميشه همچين چيزي ساخت
132
00:07:15,417 --> 00:07:19,821
نه در اين کثافت دونيه قرون وسطي
133
00:07:19,888 --> 00:07:25,193
نه، بايد دنبال عتيقه جات بريم
134
00:07:27,663 --> 00:07:31,332
اردوگاه شورشيتون کجاست؟
135
00:07:36,438 --> 00:07:39,674
بله آقا، گلوله ها کمياب شدن
136
00:07:39,742 --> 00:07:42,910
و ارزششون به اندازه ي الماس شده
137
00:07:42,978 --> 00:07:46,247
واسه همينه که هميشه يه گلوله توي تفنگم ميذارم
138
00:07:46,315 --> 00:07:48,616
و ترجيح ميدم ازش استفاده نکنم
139
00:07:51,353 --> 00:07:52,687
دير يا زود گلوله مياد سر جاش
140
00:07:52,755 --> 00:07:54,288
تا وقتي که بهم اردوگاهتون کجاست
141
00:07:58,293 --> 00:08:00,361
هشت کيلومتري جنوب شرقي جاده
142
00:08:00,429 --> 00:08:03,031
توي رستوران قديمي
143
00:08:03,098 --> 00:08:06,434
ممنونم
144
00:08:09,638 --> 00:08:12,473
آماده ي حرکت بشيد
145
00:08:12,541 --> 00:08:15,143
و به افراد بگو هيچکس رو زنده نذارن
146
00:08:15,144 --> 00:08:20,144
Corleone اميد اکرادي و روزبه
با افتخار تقديم ميکنند
147
00:08:51,268 --> 00:08:53,271
بگير
148
00:08:55,439 --> 00:08:57,741
اوه، لعنتي، متأسفم
149
00:08:58,460 --> 00:09:01,662
مشکل داري؟ -
چي؟ نه -
150
00:09:01,730 --> 00:09:04,365
اصلا هم مشکل ندارم...اوه، صبر کن
151
00:09:04,432 --> 00:09:05,933
خب،يه وقت مشکل داشتم
152
00:09:06,001 --> 00:09:07,401
توي دهکده ي مزخرفتون
153
00:09:07,469 --> 00:09:10,704
وقتي که به بهترين دوستم با کمان شليک کردي
154
00:09:10,772 --> 00:09:11,939
...واسه همين
155
00:09:12,007 --> 00:09:14,908
آره، فکر کنم مشکل دارم
156
00:09:14,976 --> 00:09:17,611
بهترين دوست تو پدرم رو به قتل رسوند
157
00:09:17,679 --> 00:09:22,583
،خب، بيا رو راست باشيم، زياد هم مهم نبود
درسته؟
158
00:09:27,322 --> 00:09:30,057
سروان "نويل"؟
159
00:09:30,125 --> 00:09:32,126
چيه؟
160
00:09:32,193 --> 00:09:35,262
اگه ميخواين بميرم، همين الان منو بکشين
161
00:09:35,330 --> 00:09:39,633
ولي اگه نميخواين بميرم، يکمي آب بهم بدين لطفاً
162
00:09:43,538 --> 00:09:47,309
شنيدي که پسره چي گفت. يکم بهش آب بده
163
00:09:48,777 --> 00:09:51,446
!چشم، قربان
164
00:10:02,123 --> 00:10:05,125
نميخوام اين چيز کوچيکتون رو خراب کنم
165
00:10:05,193 --> 00:10:06,660
هرچي که هست
166
00:10:06,728 --> 00:10:09,296
بايد با هم حرف بزنيم
167
00:10:14,636 --> 00:10:16,904
!!دستت رو بکش
168
00:10:16,971 --> 00:10:18,672
ما انجامش داديم، باشه؟
169
00:10:18,740 --> 00:10:19,940
...اون تفنگ مسخره ات رو
170
00:10:20,008 --> 00:10:21,575
به دست دوستاي شورشيه احمقت رسونديم...
171
00:10:21,643 --> 00:10:23,844
وقتشه که بريم -
يه نگاه به اطرافت بنداز -
172
00:10:23,912 --> 00:10:24,912
اين آدما زخمي شدن
173
00:10:24,979 --> 00:10:26,346
نميفهمي چي ميگم
174
00:10:26,414 --> 00:10:28,449
هر اتفاقي که افتاده، دستور داشتن که بکشنشون
175
00:10:28,516 --> 00:10:29,917
مجاهدين دخل همشون رو مياره
176
00:10:29,984 --> 00:10:31,518
اينجا امن نيست
177
00:10:31,586 --> 00:10:33,420
به همين دليله که بايد بلندشون
کنيم و از اينجا ببريمشون بيرون
178
00:10:33,488 --> 00:10:35,422
ما ميخواستيم دنبال برادرش بگرديم، يادته؟
179
00:10:35,490 --> 00:10:36,790
دقيقاً
180
00:10:36,858 --> 00:10:39,359
موضوع برادر منه پس من تصميم ميگيرم
181
00:10:39,427 --> 00:10:41,695
ببخشيد؟
182
00:10:41,763 --> 00:10:44,932
چه قدر زمان لازم داري؟ -
حد اکثر نيم ساعت -
183
00:10:44,999 --> 00:10:48,202
قول ميدي؟ -
دارين شوخي مي کنين -
184
00:10:48,269 --> 00:10:49,937
...هميشه ميگي...هميشه ميگي که
185
00:10:50,004 --> 00:10:51,705
"بايد "دني رو پيدا کنيم، بايد "دني رو پيدا کنيم"
186
00:10:51,773 --> 00:10:53,140
زمان داره ميگذره
187
00:10:53,208 --> 00:10:54,842
حالا ميخواين اينجا بمونين و اداي
پرستاراي دلسوز رو در بيارين؟
188
00:10:54,909 --> 00:10:57,277
"تو گفتي که براي برگردوندن "دني
به اون نياز داريم
189
00:10:57,345 --> 00:11:01,882
گفتي "بهش نياز داريم". دقيقاً هم
همين کلمات رو به کار بردي
190
00:11:01,950 --> 00:11:03,283
درسته؟
191
00:11:03,351 --> 00:11:07,387
پس اون ميمونه، منم ميمونم
192
00:11:07,455 --> 00:11:10,724
و تو هم هر کاري دوست داري بکن
193
00:11:32,113 --> 00:11:36,116
پس اون زني که ميتونه برق رو
وصل کنه اينجا زندگي ميکنه؟
194
00:11:39,120 --> 00:11:42,022
درست ميگي
يه خورده بي سر و صداست
195
00:11:56,671 --> 00:11:58,739
سلام
196
00:11:58,806 --> 00:12:00,874
گريس بئومنت"؟"
197
00:12:07,282 --> 00:12:10,384
صبر کن
198
00:12:10,451 --> 00:12:13,187
يه جاي کار ميلنگه
199
00:12:23,097 --> 00:12:25,065
گريس"؟"
200
00:13:07,141 --> 00:13:10,510
...اين
201
00:13:10,578 --> 00:13:13,780
اين يه فهرست 8 بيتيه
202
00:13:13,848 --> 00:13:16,917
"متصل کننده هاي "آي.دي.اي
[قطعاتي که مسالئل کامپيوتري رو مديريت و کدهاي اصلي رو بررسي مي کنند]
203
00:13:16,985 --> 00:13:18,986
پردازش گر
204
00:13:19,053 --> 00:13:23,624
آخرين باري که اينا رو ديدم، خوشحال
و خيلي خيلي پولدار بودم
205
00:13:23,691 --> 00:13:26,660
اگه بيشتر از اين اطلاعات نداشته باشم و
مطمئن هم نيستم که داشته باشم
206
00:13:26,728 --> 00:13:31,098
ميتونم بگم که "گريس بئومنت"، خودش يه کامپيوتر ساخته
207
00:13:31,165 --> 00:13:32,165
...ولي اين -
ديوانگيه -
208
00:13:32,233 --> 00:13:33,867
يه احمق فقط ميتونه اينکارو بکنه
209
00:13:33,935 --> 00:13:37,204
کي ميتونه بدون اينکه برق
داشته باشه کامپيوتر بسازه؟
210
00:13:37,272 --> 00:13:39,806
آرون"، نميتونيم اينجا بمونيم"
211
00:13:39,874 --> 00:13:41,642
،يه اتفاق بدي اينجا افتاده
يه بلايي سر "گريس" اومده
212
00:13:41,709 --> 00:13:45,612
اگه کسي که اين کارو کرده برگرده چي؟
213
00:13:45,680 --> 00:13:47,114
ريسک ميکنيم
214
00:13:47,181 --> 00:13:49,716
بايد بفهمم اينجا چه خبره
215
00:13:49,784 --> 00:13:52,819
چون اگه "گريس" واقعاً برق داشته باشه
216
00:13:52,887 --> 00:13:56,456
و به نظر هم ميرسه که داره
217
00:13:56,524 --> 00:13:59,726
چه چيزي مهمتر از اين ميتونه باشه؟
218
00:14:05,733 --> 00:14:08,001
حالت خوب ميشه
219
00:14:08,069 --> 00:14:09,970
دست خودم توي سه جاي مختلف شکسته
220
00:14:10,038 --> 00:14:11,705
خيلي هم خوب درمان شد
221
00:14:11,773 --> 00:14:14,541
چطوري شکست؟ -
يه پسري توي دهکده بود -
222
00:14:14,609 --> 00:14:19,913
آدم قلدري بود. درواقع يه احمق واقعي بود
223
00:14:19,981 --> 00:14:24,151
اون5 سال از من بزرگتر
و 18 کيلو هم سنگين تر بود
224
00:14:24,218 --> 00:14:27,854
ولي هنوز هم ميخوام که دندون
جلوييش رو از جا دربيارم
225
00:14:27,922 --> 00:14:29,856
يادم بنداز که باهات دعوا نکنم
226
00:14:29,924 --> 00:14:33,026
حتماً
227
00:14:33,094 --> 00:14:36,930
خيلي خب، فکر کنم حالا ميفهمم
228
00:14:36,998 --> 00:14:38,865
چي رو ميفهمي؟
229
00:14:38,933 --> 00:14:42,069
اون يارو مانع کارمونه، مگه نه؟
230
00:14:44,305 --> 00:14:46,506
عشق واقعيه يه آدم خوب
231
00:14:46,574 --> 00:14:49,076
واسه همينه که با اين تازه کار ها ميجنگي؟
232
00:14:50,845 --> 00:14:54,414
دوست داري همه چيز رو به سکس ربط بدي
مگه نه؟
233
00:14:54,482 --> 00:14:56,783
آره
234
00:14:56,851 --> 00:15:00,754
داري مثل يه بچه ي حسود رفتار مي کني
235
00:15:00,822 --> 00:15:02,422
تو يه چيزيت شده
236
00:15:02,490 --> 00:15:04,358
شرط ميبندم به خاطر اون پسره ست
237
00:15:04,425 --> 00:15:06,293
اون يه کشيشه
238
00:15:06,361 --> 00:15:08,628
ببخشيد؟ -
نيکولاس" رو ميگم" -
239
00:15:08,696 --> 00:15:11,298
اون يه کشيش کاتوليکه
[يکي از سه فرقه ي مسيحي]
240
00:15:11,366 --> 00:15:14,334
اوه، پس تو بهش نميخوري
241
00:15:17,305 --> 00:15:18,872
هي، ببين، فقط دارم سعي مي کنم که درک کنم
242
00:15:18,940 --> 00:15:21,208
حق باتوئه، خب؟
من بخاطره يه مرد اينجام
243
00:15:21,275 --> 00:15:24,811
و اون فرد "نيکولاس" نيست. بيخيال شو ديگه
244
00:15:26,547 --> 00:15:29,449
تا پنج دقيقه ديگه ميريم
245
00:15:33,020 --> 00:15:35,255
تا ميتونين از اينجا فاصله بگيرين
246
00:15:35,323 --> 00:15:37,457
هم ديگه رو نميشناسيم. با هم ديگه صحبت نمي کنيم
247
00:15:37,525 --> 00:15:39,393
با همديگه ارتباط برقرار نميکنيم
248
00:15:39,460 --> 00:15:40,761
دو ماه ديگه
249
00:15:40,828 --> 00:15:42,095
توي پايگاه "بلومينگتن" همديگه رو مي بينيم
250
00:15:43,297 --> 00:15:46,666
!بخوابين زمين! پناه بگيرين
251
00:15:46,734 --> 00:15:49,403
!آتش
252
00:15:55,176 --> 00:15:58,278
!آتش
253
00:16:01,315 --> 00:16:03,316
!آتش
254
00:16:12,650 --> 00:16:14,270
!آتش
255
00:16:15,710 --> 00:16:16,977
انشاالله که مسيح، کسي که برايش مردي
256
00:16:17,045 --> 00:16:18,779
تو را در قلمرو بهشتي خود ميپذيرد
257
00:16:18,847 --> 00:16:21,882
و از منظره ي الهي تا ابد لذت ببري
258
00:16:27,856 --> 00:16:29,790
بهترين تيرندازت کيه؟ -
"ترور" -
259
00:16:32,127 --> 00:16:33,360
برو روي سقف
260
00:16:33,428 --> 00:16:34,795
هرکي رو از فاصله ي ده
متري ديدي بهش شليک کن
261
00:16:34,863 --> 00:16:36,297
زودباش، قبل از اينکه
در رو خراب کنن بيان تو
262
00:16:36,364 --> 00:16:38,299
خيلي خب، يکم برامون وقت بخر، خب؟
263
00:16:40,802 --> 00:16:42,672
پدر
264
00:16:44,739 --> 00:16:48,642
"چارلي"، "چارلي"
265
00:16:48,710 --> 00:16:50,811
سم" يه بچه ي دوست داشتني بود"
266
00:16:50,879 --> 00:16:53,848
ولي نميتوني خودت رو ببازي، نه الان
267
00:16:53,915 --> 00:16:56,650
الان به کمکت نياز دارم
268
00:17:17,105 --> 00:17:19,607
!تک تيرانداز روي سقفه -
!بزنينش -
269
00:17:22,878 --> 00:17:24,512
!عقب نشيني کنين
270
00:17:24,579 --> 00:17:26,480
!عقب نشيني کنين
!عقب نشيني کنين
271
00:17:30,919 --> 00:17:32,720
هي، دارن چه غلطي مي کني؟
272
00:17:32,787 --> 00:17:34,121
...تجهيزات مناسب نداريم
273
00:17:34,189 --> 00:17:37,391
نه بيل داريم و نه ابزار
274
00:17:37,459 --> 00:17:39,126
پس بايد پايه ي صندلي ها رو بشکونيم
275
00:17:39,194 --> 00:17:41,562
از وسيله هاي توي آشپزخونه
و چيزي که داريم استفاده کن
276
00:17:41,630 --> 00:17:43,364
پايه هاي صندلي ؟ واسه کندن تونل؟
277
00:17:43,431 --> 00:17:45,566
يه عالمه آدم اون بالا هست، باشه؟
278
00:17:45,634 --> 00:17:47,334
دير يا زود ميان تو
279
00:17:47,402 --> 00:17:50,337
پس مثل فيلم "شاوشنک" از اينجا فرار کنيم
[فيلم سال 1994 و بهترين فيلم جهان]
280
00:17:50,405 --> 00:17:52,373
بيا
281
00:17:54,876 --> 00:17:57,378
برو
282
00:18:03,051 --> 00:18:06,487
قربان، دستور بفرماييد
283
00:18:06,555 --> 00:18:09,590
يکي ديگه رو بفرستين -
قربان، اون داره تک تکمون رو ميکشه -
284
00:18:09,658 --> 00:18:14,061
اونقوت ميدوني با چي داره تک تکمون
رو ميکشه، گروهبان؟
285
00:18:14,129 --> 00:18:15,896
M40 با يه تفنگ مدال
286
00:18:15,964 --> 00:18:19,033
و واسه همينه که داشتن اين
تفنگ براي مردم شهر ممنوعه
287
00:18:19,100 --> 00:18:21,735
288
00:18:21,803 --> 00:18:24,104
عين حال از پنج طرف
داره بهمون فشار مياره
289
00:18:24,172 --> 00:18:26,240
اينجوري مجبوريم سلاح هامون رو پر کنيم
290
00:18:26,308 --> 00:18:29,877
به نظر ميرسه يه عالمه مهمات عالي داره
291
00:18:29,945 --> 00:18:33,280
ولي جفتمون ميدونيم که اون گلوله ها کميابن
292
00:18:33,348 --> 00:18:35,950
به اين معنيه که دير يا زود گلوله هاش تموم ميشن
293
00:18:36,017 --> 00:18:38,786
پس بيا کمکش کنيم که زودتر تموم بشه
294
00:18:38,853 --> 00:18:40,888
ميشه؟
295
00:18:40,956 --> 00:18:43,023
يکي ديگه رو بفرست
296
00:18:44,359 --> 00:18:47,795
يکي ديگه رو بفرست
297
00:18:49,497 --> 00:18:51,966
بله، قربان
298
00:18:55,937 --> 00:18:58,205
فوق العاده ست
299
00:19:04,946 --> 00:19:06,880
هرکي پاش به اون مين ها بخوره
.....ماده سفيد کننده با پتاسيم کلوريد
300
00:19:06,948 --> 00:19:08,649
ترکيب ميشه و همشون رو تيکه پاره ميکنه
301
00:19:08,717 --> 00:19:11,652
به معناي واقعي کلمه
302
00:19:16,691 --> 00:19:19,293
نورا، واقعاً فکر مي کني
ميتوني "مونرو" رو شکست بدي؟
303
00:19:19,361 --> 00:19:21,462
فکر نکنم از اينجا جون سالم به در ببرين
304
00:19:21,529 --> 00:19:24,331
منظورم رو که ميدوني
305
00:19:24,399 --> 00:19:28,135
احتمالاً نه. خيلي کم افراد داريم
306
00:19:28,203 --> 00:19:31,105
پس براي چي اينجايي؟
307
00:19:35,977 --> 00:19:38,245
آره، يه مدتي با عموت بودم
308
00:19:38,313 --> 00:19:41,849
ولي بعد از اون با "فرانک" بودم
خيلي مهربون بود
309
00:19:41,916 --> 00:19:45,152
اصلا نميدونست که من قبل از خاموشي کي بودم
که چه کارايي از دستم برمياد
310
00:19:48,089 --> 00:19:49,790
يه شب با هم رفتيم پياده روي
311
00:19:49,858 --> 00:19:52,293
و مجهاهدين آشغال جلومون رو گرفتن
312
00:19:52,360 --> 00:19:54,094
و داشتن کِرم ميريختن
313
00:19:54,162 --> 00:19:56,096
...فرانک" هم فکرد بايد غيرتي بشه"
314
00:19:56,164 --> 00:19:58,632
و از شرافتم دفاع کنه يا يه چيزي تو اين مايه ها
315
00:19:58,700 --> 00:20:00,868
خيلي داشتن بد ميزدنش
316
00:20:00,935 --> 00:20:03,270
واسه همين منم با خونسردي همشون رو زدم
317
00:20:03,338 --> 00:20:04,838
...چند تا خوردم ولي
318
00:20:04,906 --> 00:20:07,775
چه اتفاقي براي "فرانک" افتاد؟
319
00:20:11,112 --> 00:20:12,546
باهام بهم زد
320
00:20:12,614 --> 00:20:16,617
فکر کنم يه خورده ازم ترسيد
321
00:20:16,685 --> 00:20:18,218
نميفهمم
322
00:20:18,286 --> 00:20:21,555
تو به "مايلز" گفتي که براي يه مرد به
شورشي ها ملحق شدي
323
00:20:24,626 --> 00:20:25,959
آره
324
00:20:26,027 --> 00:20:29,463
ولي "فرانک" نبود
325
00:20:29,531 --> 00:20:34,468
...حتي يه جورايي يه مرد هم نبود
326
00:20:34,536 --> 00:20:38,839
يه پسر کوچولو بود
327
00:20:38,907 --> 00:20:41,842
...من اونشب يه بچه ي 5 ماهه حامله بودم
328
00:20:45,080 --> 00:20:48,048
ولي صبح روز بعدش
ديگه حامله نبودم
329
00:20:52,554 --> 00:20:55,823
خدايا،"نورا"،واقعا متاسفم
330
00:20:55,890 --> 00:20:57,758
"براي همين اينجام، "چارلي
331
00:20:57,826 --> 00:20:59,259
يا ميبريم يا مي بازيم
332
00:20:59,327 --> 00:21:03,497
چون بايد يه کاري ميکردم که مرگش براي هيچي
نباشه
333
00:21:03,565 --> 00:21:07,201
و اگه بخوام يه بچه ديگه بيارم
334
00:21:07,268 --> 00:21:11,038
بايد توي ايالات متحده به دنيا بياد
335
00:21:29,524 --> 00:21:32,693
پاشو پاشو،خوابالو
336
00:21:35,096 --> 00:21:37,798
دنبال سروان "نويل" ميگردي؟
337
00:21:37,866 --> 00:21:40,401
ببخشيد،رفت تو شهر
338
00:21:40,468 --> 00:21:42,970
فقط منو تو هستيم
339
00:21:43,037 --> 00:21:46,607
خُب،کجا بوديم؟
340
00:21:46,674 --> 00:21:48,609
آها
341
00:21:48,676 --> 00:21:51,245
تو دوستم رو کشتي
342
00:21:51,312 --> 00:21:53,881
....ببين،اون
343
00:21:53,948 --> 00:21:57,384
"تمپلتن" -
"باشه،باشه،"تمپلتون -
344
00:21:57,452 --> 00:21:59,153
يه خورده احترام بذار
345
00:21:59,220 --> 00:22:02,790
اسمش "تمپلتن" بود
346
00:22:02,857 --> 00:22:06,260
زن داشت،اسمش "کرول" بود
347
00:22:06,327 --> 00:22:09,463
خيلي چاقه
348
00:22:09,531 --> 00:22:12,132
ولي اون عاشقش بود
349
00:22:12,200 --> 00:22:17,104
پس حالا من بايد برم به "کرول" چاق بگم
چه اتفاقي افتاد
350
00:22:17,172 --> 00:22:20,407
و اون تو چشمام نگاه ميکنه
351
00:22:20,475 --> 00:22:22,009
و ميگه
352
00:22:22,076 --> 00:22:26,780
"خُب،تو تلافي کردي،مگه نه؟"
353
00:22:26,848 --> 00:22:30,284
و تو ميدوني چي ميخوام بهش بگم؟
354
00:22:30,351 --> 00:22:33,420
"آره،تلافي کردم"
355
00:22:33,488 --> 00:22:36,824
همينطور پشت سره هم تلافي کردم
356
00:22:36,891 --> 00:22:39,493
فقط صبر کن -
"و باز تلافي کردم" -
357
00:22:39,561 --> 00:22:42,296
سروان "نويل" منو زنده ميخواد
358
00:22:42,363 --> 00:22:45,532
،نگران نباش
زنده ميموني
359
00:22:45,600 --> 00:22:47,835
فقط آرزوي مرگ ميکني
360
00:22:47,902 --> 00:22:49,803
!آه
361
00:23:28,877 --> 00:23:32,880
مايلز" کاري از دستمون بر نمياد"
بيا به راهمون ادامه بديم،باشه؟
362
00:23:32,948 --> 00:23:35,816
تا حالا چند تا جسد تو راه ديديم؟
363
00:23:35,884 --> 00:23:38,152
دقيقا مثل اين؟
364
00:23:41,123 --> 00:23:44,258
نميفهمم چطوري اوضاع اينقدر سريع
بهم ريخت
365
00:23:44,326 --> 00:23:47,128
خُب،چه انتظاري داري،مرد؟
366
00:23:47,195 --> 00:23:50,931
مردم گرسنه ان
آدم گشنه باشه نا اميد ميشه
367
00:23:50,999 --> 00:23:52,433
آره
368
00:23:52,501 --> 00:23:56,237
ولي اين؟
369
00:23:56,304 --> 00:24:00,141
کسي به دادمون نميرسه
370
00:24:02,511 --> 00:24:05,513
هيچکي
371
00:24:13,755 --> 00:24:15,823
فکر ميکني چقدر ديگه بايد زمين رو بکنيم؟
372
00:24:17,559 --> 00:24:20,461
مطمئن باش از اينجا ميريم
373
00:24:20,529 --> 00:24:21,795
....خُب
374
00:24:21,863 --> 00:24:23,964
حتما ايمان داشتن خيلي خوبه
375
00:24:24,032 --> 00:24:26,967
حتما خيلي دلگرمت ميکنه
376
00:24:38,513 --> 00:24:41,549
حرومزاده
377
00:24:49,357 --> 00:24:50,891
همه جا رو سيم کشي کرديم
378
00:24:56,865 --> 00:24:59,233
!"آلبرت"
379
00:24:59,301 --> 00:25:01,035
گرفتيش؟
380
00:25:02,704 --> 00:25:05,639
گرفتيش؟
381
00:25:10,111 --> 00:25:13,681
خوبي؟
382
00:25:13,748 --> 00:25:17,518
خُب،حالا چيکار کنيم؟
383
00:25:17,586 --> 00:25:19,587
نميدونم
فکر کنم،بايد دوباره بِکنيم
384
00:25:22,457 --> 00:25:25,192
مهماتمون تموم شد -
مسخره است -
385
00:25:25,260 --> 00:25:26,994
براي کندن يه تونل ديگه وقت نداريم
386
00:25:27,062 --> 00:25:29,530
ايده ي تو چيه؟ -
!با همشون مبارزه ميکنيم -
387
00:25:29,598 --> 00:25:32,099
پنجاه نفر اون بيرونن
نميتوني جلوشون رو بگيري
388
00:25:32,167 --> 00:25:33,534
ميدوني،بابام هم همينو ميگفت
389
00:25:33,602 --> 00:25:35,502
هروقت سرباز ها توي روستامون ميمردن
390
00:25:35,570 --> 00:25:38,038
و محصول ها و زن هامون رو ميبردن
391
00:25:38,106 --> 00:25:39,673
شرط ميبندم گفتش که شب اومدن سراغش
392
00:25:39,741 --> 00:25:41,275
و درست ميگفت
سعي ميکرد که از تو محافظت کنه
393
00:25:41,343 --> 00:25:44,211
!اون بزدل بود
394
00:25:44,279 --> 00:25:48,215
هيچوقت،هيچوقت به پدرت بي احترامي نکن
395
00:25:52,487 --> 00:25:55,456
شير فهم شد؟
396
00:26:00,462 --> 00:26:01,795
صداي مين ها بود
اونا دارن ميان تو
397
00:26:01,863 --> 00:26:03,564
هنوز اون بالا افراد داريم
398
00:26:03,632 --> 00:26:04,898
!"چارلي"
399
00:26:04,966 --> 00:26:06,200
همين جا بمون
400
00:26:06,268 --> 00:26:09,370
جدي ميگم
401
00:26:39,034 --> 00:26:40,734
"مايلز"
402
00:26:47,409 --> 00:26:49,476
برگردين عقب
وگرنه ميميره
403
00:26:50,912 --> 00:26:53,681
!تکون بخورين،تکون بخورين -
زودباش -
404
00:26:53,748 --> 00:26:55,516
در رو قفل کن
405
00:26:55,583 --> 00:26:57,818
نورا"، طناب بده"
406
00:27:01,156 --> 00:27:03,190
چه خبره؟
407
00:27:03,258 --> 00:27:06,126
اون فرمانده است
408
00:27:06,194 --> 00:27:08,862
ميتونيم باهاشون معامله کنيم
زندگي اين در برابر زندگي ما
409
00:27:08,930 --> 00:27:10,297
"مايلز"
410
00:27:10,365 --> 00:27:13,500
واقعا خودتي،مگه نه؟
411
00:27:13,568 --> 00:27:16,203
مايلز" کيه؟"
412
00:27:16,271 --> 00:27:18,539
تو اين يارو رو ميشناسي؟
413
00:27:20,709 --> 00:27:23,510
واقعا خبر نداريد؟
414
00:27:23,578 --> 00:27:26,146
از کجا ميشناسيش؟
415
00:27:27,916 --> 00:27:30,984
خُب،اونا خودشون دير يا زود از قضيه
با خبر ميشن
416
00:27:31,052 --> 00:27:34,021
بهشون بگو
417
00:27:36,458 --> 00:27:39,126
ايشون "مايلز متيسون" هستن
418
00:27:39,194 --> 00:27:42,896
"ژنرال مجاهدين "مونرو
419
00:27:42,964 --> 00:27:45,065
بنيان گذار جمهوري
420
00:27:45,133 --> 00:27:48,702
"دست راست خود "سباستين مونرو
421
00:27:55,810 --> 00:27:58,512
هر چيزي که بلدم ايشون يادم داده
422
00:28:00,582 --> 00:28:03,584
مايلز"؟"
423
00:28:15,025 --> 00:28:17,613
گلوت رو ميبُرم -
پدر روحاني -
424
00:28:17,614 --> 00:28:19,248
فکر کردم به بخشش خيلي معتقدي
425
00:28:19,315 --> 00:28:22,251
عيسي مسيح ميبخشه
من عيسي مسيح نيستم
426
00:28:22,318 --> 00:28:25,220
اين همه مدت اينو ميدونستي
427
00:28:25,288 --> 00:28:28,590
وايسا ببينم،تو "مايلز متيسون" رو آوردي اينجا؟
428
00:28:28,658 --> 00:28:31,460
اونم روي عمد؟ -
چقدر مهيج -
429
00:28:31,528 --> 00:28:33,195
سريال "زندگي براي زندگي کردن" رو يادتونه؟
430
00:28:33,263 --> 00:28:34,763
خفه شو
431
00:28:34,831 --> 00:28:38,434
ببين،عصباني شو،ازم متنفر شو
هرکاري لازمه بکن
432
00:28:38,501 --> 00:28:40,135
ولي،مشکل بزرگتري داريم،باشه؟
433
00:28:40,203 --> 00:28:41,904
باهاشون معامله ميکنم
و از اينجا ميزنيم به چاک
434
00:28:41,971 --> 00:28:45,274
فايده اي نداره -
چرا،داره -
435
00:28:45,341 --> 00:28:49,645
چون همينجور که اون گفت، من
قوانين رو تعيين کردم
436
00:28:49,713 --> 00:28:53,048
خُب، قانون ها عوض شدن، بچه
437
00:28:53,116 --> 00:28:55,951
مونرو" ديگه با خائن ها مذاکره نميکنه"
438
00:28:56,019 --> 00:28:57,986
"درغگوي بدي هستي،"جرمي -
من دروغگوي بدي هستم؟ -
439
00:28:58,054 --> 00:29:00,956
تو چشمام نگاه کن و بهم بگو
من دروغگوئم
440
00:29:04,494 --> 00:29:08,330
،چه بذاريد برم چه نذارين
بهرحال من با خدام رازو نياز کردم
441
00:29:08,398 --> 00:29:10,165
و وقتي افرادم بيان تو همتون رو تيکه تيکه ميکنن
442
00:29:10,233 --> 00:29:11,467
....بعد مجبور ميشيد
443
00:29:18,842 --> 00:29:22,745
من فقط.....گيج شدم
444
00:29:22,812 --> 00:29:26,081
خُب، ژنرال "مونرو" رو ميشناسي؟
445
00:29:26,149 --> 00:29:27,916
من الان درمورد اين صحبت نميکنم
446
00:29:27,984 --> 00:29:30,185
خُب،متاسفم،ولي فکر کنم حق اينو دارم
که يه توضيح بهم بدي
447
00:29:30,253 --> 00:29:32,788
واقعا؟ داري؟
448
00:29:32,856 --> 00:29:35,657
باشه، آره
449
00:29:35,725 --> 00:29:39,495
خيلي خوب ميشناسمش
450
00:29:39,562 --> 00:29:41,797
تو مسئول همه ي مجاهدين بودي؟
451
00:29:41,865 --> 00:29:46,168
يه چندسالي ميگذره، ولي آره،
452
00:29:46,236 --> 00:29:47,436
....پس تو پدر هاي مردم رو ميکشتي
453
00:29:47,504 --> 00:29:48,804
و برادر هاشون رو ميبردي؟....
454
00:29:48,872 --> 00:29:51,106
!"آره،"چارلي
من پدر ها و پسر ها رو ميکشتم
455
00:29:51,174 --> 00:29:53,108
و شوهر ها و ....همين رو ميخواي بدوني؟
456
00:29:53,176 --> 00:29:56,645
راضي شدي؟
457
00:29:56,713 --> 00:29:59,281
اونطوري باهام صحبت نکن
458
00:29:59,349 --> 00:30:02,951
من فقط ميخوام بفهمم چه خبره
459
00:30:03,019 --> 00:30:06,121
خُب،حالا ميدوني
460
00:30:08,725 --> 00:30:12,161
حالا ميدوني چرا نميشه جلوي مجاهدين رو گرفت
461
00:30:12,228 --> 00:30:17,166
چون اونا ماله منن
462
00:30:17,233 --> 00:30:19,401
من آموزششون دادم
463
00:30:19,469 --> 00:30:21,737
و اونا وحشي
464
00:30:21,805 --> 00:30:24,406
و باهوش و فاسدن
465
00:30:24,474 --> 00:30:27,476
به خاطر من
466
00:30:27,544 --> 00:30:29,812
براي همين بابات درست ميگفت
467
00:30:29,879 --> 00:30:32,181
وقتي ميبيني که دارن ميان
باهاشون مبارزه نميکني
468
00:30:32,248 --> 00:30:35,250
فرار ميکني
469
00:30:41,758 --> 00:30:43,826
پيشرفتي کردي؟
470
00:30:43,893 --> 00:30:45,727
نه
471
00:30:45,795 --> 00:30:50,566
تقريبا هيچي دستگيرم نشده
472
00:30:50,633 --> 00:30:55,337
يه خورده غذا پيدا کردم
نمک، پودر کاري
473
00:30:55,405 --> 00:30:57,339
عاليه
چقدر عالي
474
00:30:57,407 --> 00:30:59,341
و پودر کاري
475
00:30:59,409 --> 00:31:02,744
عاليه
476
00:31:02,812 --> 00:31:06,014
نا اميد شدي -
نااميد؟ -
477
00:31:06,082 --> 00:31:08,617
از نا اميد خيلي بدتر
478
00:31:08,685 --> 00:31:10,886
،اين همه آشغال چيه
479
00:31:10,954 --> 00:31:15,090
و اصلا اين چيزه مسخره زشت براي چيه؟
480
00:31:15,158 --> 00:31:17,559
اصلا چرا "بن" دادش به من؟
481
00:31:17,627 --> 00:31:19,228
"آرون" -
....مثل -
482
00:31:19,295 --> 00:31:23,599
...لوسي" که براي شوت کردن توپ گنده ي فوتبال"
483
00:31:23,666 --> 00:31:26,768
توسط "چارلي بران" براش پرت مي کنه
[منظور کارتون "چارلي براون" محصول 1965 است]
484
00:31:30,440 --> 00:31:33,275
کارم داشتي من طبقه پايينم
485
00:31:42,118 --> 00:31:43,285
!آماده
486
00:31:48,291 --> 00:31:50,626
ببين،"نورا"،ما چاره اي نداريم
487
00:31:50,693 --> 00:31:52,294
نقشه تو اينه؟ -
....گوش بده -
488
00:31:52,362 --> 00:31:53,896
نيک"،اگه هممون به اون در حمله کنيم"
489
00:31:53,963 --> 00:31:55,631
نيمي ازمون زنده نميمونه
490
00:31:55,698 --> 00:31:57,499
نيم بهتر از هيچيه
....حالا اگه ايده ي بهتري داري
491
00:31:57,567 --> 00:31:59,968
.....درواقع،هر ايده اي از اون بهتره
492
00:32:00,036 --> 00:32:02,104
چون اون ايده افتضاحه
493
00:32:02,171 --> 00:32:04,172
اگه جاي تو بودم خفه ميشدم
494
00:32:04,240 --> 00:32:05,607
آرو باش،اعلاحضرت
495
00:32:05,675 --> 00:32:07,476
ميخوام جونتون رو نجات بدم
496
00:32:07,543 --> 00:32:09,678
مايلز"،چطوري؟"
497
00:32:09,746 --> 00:32:11,813
باهاشون معامله ميکنم
498
00:32:15,818 --> 00:32:19,488
خب
499
00:32:19,555 --> 00:32:22,124
....بذار اينا برن و من خودم رو تسليم ميکنم
500
00:32:22,191 --> 00:32:24,760
چي؟ -
به تو تسليم ميکنم -
501
00:32:24,827 --> 00:32:26,595
مايلز"،نه"
502
00:32:26,663 --> 00:32:29,264
معامله خوبيه،مگه نه؟
503
00:32:29,332 --> 00:32:32,167
شرط ميبندم، براي اين معامله
حسابي تشويقت ميکنن
504
00:32:32,235 --> 00:32:35,837
اون تفنگ دوربين دار رو ميخوام
505
00:32:35,905 --> 00:32:38,307
همون تفنگي که مارو باهاش زدين
506
00:32:38,374 --> 00:32:39,875
قبوله
507
00:32:39,943 --> 00:32:41,877
از کجا ميدوني به قولش عمل ميکنه؟
508
00:32:41,945 --> 00:32:43,512
....من اين رو خيلي قبل تر از شماها
509
00:32:43,579 --> 00:32:45,213
ميشناسم....
510
00:32:45,281 --> 00:32:46,615
به قولش عمل ميکنه
511
00:32:46,683 --> 00:32:50,118
آره؟و قولي که تو دادي چي؟
512
00:32:50,186 --> 00:32:53,522
اگه بميري نميتوني "دني" رو پيدا کني
513
00:32:55,091 --> 00:32:58,827
خيلي خُب
514
00:32:58,895 --> 00:33:01,830
بيا بريم
515
00:33:12,809 --> 00:33:15,811
ميکشنش
516
00:33:15,878 --> 00:33:18,847
اون مجرم جنگيه
517
00:33:18,915 --> 00:33:21,083
و مگه تو کشيش نيستي؟
518
00:33:21,150 --> 00:33:24,086
اين،کاري که اون
کرده رو عوض نميکنه
519
00:33:24,153 --> 00:33:25,821
متاسفم،فقط ميتونم دعا کنم
520
00:33:25,888 --> 00:33:29,391
که پروردگار رحمتش کنه
521
00:33:35,431 --> 00:33:37,065
سلام،رفيق
522
00:33:37,133 --> 00:33:39,935
خُب،فقط منو تو هستيم
ميخواي چيکار کنيم؟
523
00:33:40,003 --> 00:33:41,503
تنهام بذار
524
00:33:41,571 --> 00:33:44,039
هنوز که بخاطره گذشته ناراحت نيستي؟
525
00:33:44,107 --> 00:33:46,508
....من -
چي؟نميشنوم -
526
00:33:46,576 --> 00:33:48,677
نه،نه،نه،نه
527
00:33:48,745 --> 00:33:51,213
اينقدر مسخره بازي درنيار -
آسم دارم -
528
00:33:51,280 --> 00:33:54,516
آسم دارم
.....به
529
00:33:54,584 --> 00:33:56,518
هي،هي،هي،هي،بسه ديگه
530
00:33:56,586 --> 00:33:59,521
...."هي، سروان "نويل
531
00:34:02,025 --> 00:34:04,693
.....اگه دوباره بهم دست بزني
532
00:34:04,761 --> 00:34:07,696
ميکشمت
!ميکشمت
533
00:34:07,764 --> 00:34:09,731
فهميدي؟
534
00:34:09,799 --> 00:34:12,434
آره؟
535
00:34:28,451 --> 00:34:32,287
مايلز"، منم، رفيقت"
ميتوني بهم بگي
536
00:34:33,556 --> 00:34:35,557
حقيقت داره؟
537
00:34:35,625 --> 00:34:37,626
چي حقيقت داره؟
538
00:34:37,693 --> 00:34:40,262
....خُب،شايعه شده "مونرو" تو رو ميخواد
539
00:34:40,329 --> 00:34:44,833
چون تو يه چيزايي درمورد برگردوندنه برق....
ميدوني
540
00:34:44,901 --> 00:34:47,836
مسخره است،مگه نه؟
541
00:34:47,904 --> 00:34:51,573
تو چي فکر ميکني؟ -
فکر ميکنم مسخره است -
542
00:34:51,641 --> 00:34:56,011
فکر ميکنم "مونرو" عقده اي شده
543
00:34:56,079 --> 00:34:58,146
يه جورايي نگران کنندست
544
00:34:58,214 --> 00:35:00,248
يه چيز ديگه بهت بگم
545
00:35:00,316 --> 00:35:03,285
از زماني که رفتي ديگه مثل هميشه نيست
546
00:35:03,352 --> 00:35:05,587
آره؟ -
آره -
547
00:35:05,655 --> 00:35:08,423
اون.....عصباني تر شده
548
00:35:08,491 --> 00:35:11,426
تحملش کمتر شده،ميدوني؟
549
00:35:12,728 --> 00:35:15,097
ديگه مثل قبلاً ها نيست
550
00:35:33,950 --> 00:35:35,117
!آه
551
00:35:36,552 --> 00:35:38,186
!زودباش
552
00:36:48,522 --> 00:36:49,856
مايلز"،نه"
553
00:36:49,924 --> 00:36:51,458
بيخيال،مرد
بيا به راهمون ادامه بديم
554
00:36:51,525 --> 00:36:52,926
مجبور نيستي بياي
555
00:37:00,301 --> 00:37:02,736
ازش دور بشيد
556
00:37:07,208 --> 00:37:10,410
هيچ ربطي به تو نداره
557
00:37:12,613 --> 00:37:15,415
گفتم ازش دور شو -
هي -
558
00:37:15,483 --> 00:37:18,151
آروم باش
559
00:37:20,321 --> 00:37:23,990
بيا
560
00:37:24,058 --> 00:37:25,759
ببين
561
00:37:25,826 --> 00:37:28,394
اگه جاي تو بودم،گورم رو از اينجا گم ميکردم
562
00:37:28,462 --> 00:37:32,265
نه
563
00:37:32,333 --> 00:37:35,335
تکون نخور
564
00:37:38,072 --> 00:37:39,973
"مايلز"
565
00:37:40,040 --> 00:37:41,674
ببين،مرد،متاسفم
566
00:37:41,742 --> 00:37:44,978
فقط ميخواستم يه چيزي براي خوردن پيدا کنيم
567
00:37:45,045 --> 00:37:48,114
اون زوجي که تو جاده بودن؟
568
00:37:48,182 --> 00:37:51,785
تو چادر نارنجي رو تو کشتي؟
569
00:37:56,257 --> 00:37:57,757
آره،کاره تو بود
570
00:37:57,825 --> 00:38:00,760
حدسم درست بود
571
00:38:05,366 --> 00:38:07,300
نميتونيم به پليس زنگ بزنيم
572
00:38:11,005 --> 00:38:13,807
نميتونيم بندازيمش زندان -
"مايلز"،"مايلز" -
573
00:38:13,874 --> 00:38:15,842
ديگه تموم شد
574
00:38:21,215 --> 00:38:22,348
!آه
575
00:38:30,024 --> 00:38:33,860
چيکار کردي؟
576
00:38:33,928 --> 00:38:35,495
هيچکي ديگه به دادمون نميرسه
577
00:38:35,563 --> 00:38:37,230
فقط ما مونديم -
آره -
578
00:38:37,298 --> 00:38:38,965
پس حالا ميخواي همينطور آدم بکشي؟
579
00:38:39,033 --> 00:38:42,001
يکي بايد يه کاري بکنه
580
00:38:45,206 --> 00:38:48,842
وگرنه چيزه ديگه اي از اين دنيا باقي نميمونه
581
00:38:51,278 --> 00:38:52,579
هي
582
00:38:52,646 --> 00:38:56,516
آقا،حالت خوبه؟
583
00:38:56,584 --> 00:38:59,552
ممنون
584
00:38:59,620 --> 00:39:02,522
زندگيم رو نجات دادي
585
00:39:23,010 --> 00:39:26,913
خيلي خُب،بگو ديگه -
چيو بگم؟ -
586
00:39:26,981 --> 00:39:31,351
بگو که هيولام
که آشغالم
587
00:39:31,418 --> 00:39:35,555
"مايلز متيسون"
ژنرال مجاهدين
588
00:39:35,623 --> 00:39:37,090
زودباش،ميخواي بشنوم که ميگيش
589
00:39:37,157 --> 00:39:39,025
نميگمش -
چرا؟ -
590
00:39:39,093 --> 00:39:42,896
چون بهش فکر نميکنم -
چرا،ميکني -
591
00:39:42,963 --> 00:39:45,265
چطور ميتوني بهش فکر نکني؟
592
00:39:45,332 --> 00:39:47,367
"نميفهمم، "چارلي -
خب بگو ببينم -
593
00:39:47,434 --> 00:39:52,038
ميخوام بفهمم -
نه، مطمئن باش نميخواي -
594
00:39:52,106 --> 00:39:55,074
خُب،واقعيت اينه که تو جون اون آدم ها رو اونجا
نجات دادي
595
00:39:55,142 --> 00:39:58,044
پس واضحه که يه قسمتي از وجودت هنوز
اهميت ميده
596
00:40:03,884 --> 00:40:05,818
اشتباه ميکني
597
00:40:11,358 --> 00:40:14,761
يه جُک بگم؟ -
ببخشيد؟ -
598
00:40:14,828 --> 00:40:16,262
خوشت مياد ها
599
00:40:16,330 --> 00:40:19,432
خيلي خُب،يه بچه به نام "بيلي آندروود" بود
600
00:40:19,500 --> 00:40:24,103
...وقتي کلاس پنجم بودم هر روز تو زمين بازي
601
00:40:24,171 --> 00:40:26,339
منو ميزد...
602
00:40:26,407 --> 00:40:27,907
در اصل شورتم رو ميکشيد رو سرم
603
00:40:27,975 --> 00:40:31,945
اون بچه تو کارش حرفه اي بود
604
00:40:32,012 --> 00:40:36,950
و قسم خوردم که اوضاع بهتر ميشه
605
00:40:37,017 --> 00:40:39,185
و بهتر هم شد
606
00:40:39,253 --> 00:40:40,987
بزرگ شدم
607
00:40:41,055 --> 00:40:46,693
و براي خودم 300 کارمند زير دستم داشتم
608
00:40:46,760 --> 00:40:50,797
.....و 4 خونه و يه همسر
609
00:40:53,167 --> 00:40:56,602
....که در بدترين و بهترين شرايط
610
00:40:56,670 --> 00:40:59,973
به هيچي اهميت نميداد ....
611
00:41:00,040 --> 00:41:03,943
....و اوضاع دوباره از موقع
612
00:41:04,011 --> 00:41:06,646
خاموشي بد شد....
613
00:41:09,183 --> 00:41:11,718
...همون موقعي که دنيا برگشت به همون
614
00:41:11,785 --> 00:41:15,321
حياط بزرگ مدرسه.....
615
00:41:15,389 --> 00:41:19,993
و آدم هايي مثل "بيلي آندروود" ميشن
مسئول اين دنيا
616
00:41:20,060 --> 00:41:23,196
و من ضعيف ميشم
617
00:41:23,263 --> 00:41:26,065
و ترسو
618
00:41:34,375 --> 00:41:37,243
اون چيه؟
619
00:41:37,311 --> 00:41:39,245
"آرون" -
خداي من -
620
00:41:53,627 --> 00:41:56,496
آهنگه
[نام آهنگ : زندگي شخصي]
621
00:41:56,563 --> 00:41:58,364
آهنگ "ماروين گي" هستش
[خواننده ي دهه ي 70 تا 80]
622
00:42:31,932 --> 00:42:36,202
چطور ممکنه؟
623
00:42:36,270 --> 00:42:39,405
نميدونم
624
00:42:39,719 --> 00:42:44,719
Corleone اميد اکرادي و روزبه