1 00:00:00,362 --> 00:00:02,281 ما در دنياي الکتريکي زندگي مي کرديم 2 00:00:02,615 --> 00:00:04,523 در هر ضمينه اي به اون متکي بوديم 3 00:00:04,779 --> 00:00:06,406 که ناگهان برق قطع شد 4 00:00:06,843 --> 00:00:08,359 همه چيز از کار افتاد 5 00:00:08,527 --> 00:00:09,996 ما آمادگيش رو نداشتيم 6 00:00:10,075 --> 00:00:12,175 ترس و پريشاني منجر به وحشت مردم شد 7 00:00:12,740 --> 00:00:14,817 اونايي که خوش شانس بودن از شهر رفتن بيرون 8 00:00:15,246 --> 00:00:16,832 دولت سقوط کرد 9 00:00:17,009 --> 00:00:19,614 ...مجاهدين، کنترل منابع غذايي 10 00:00:19,617 --> 00:00:20,997 و سلاح هاي انبار شده... را در دست گرفتند 11 00:00:21,385 --> 00:00:23,754 ما هنوز هم نميدونيم چرا برق قطع شد 12 00:00:24,124 --> 00:00:25,778 ...ولي اميدواريم که کسي بياد 13 00:00:25,812 --> 00:00:27,114 و راه رو برامون روشن کنه... 14 00:00:28,587 --> 00:00:30,088 ...قبلاً در "انقلاب" اتفاق افتاد 15 00:00:30,313 --> 00:00:31,846 ازت مي خوام که با ما بياي 16 00:00:31,914 --> 00:00:33,982 نمي تونين ببرينش - !اونو بذار کنار بچه - 17 00:00:34,050 --> 00:00:35,984 دست نگهدار، دست نگهدار - !برو عقب - 18 00:00:37,653 --> 00:00:39,120 دني" رو بردن" 19 00:00:39,188 --> 00:00:42,123 برادرم "مايلز" توي شيکاگوئه. اون ميتونه "دني" رو برگردونه 20 00:00:42,191 --> 00:00:43,458 مونرو" براي چي پدرم رو ميخواد؟" 21 00:00:43,526 --> 00:00:44,693 و براي چي تو رو ميخواد؟ 22 00:00:44,760 --> 00:00:46,328 مونرو" فکر ميکنه پدرت يه چيزي ميدونه" 23 00:00:46,395 --> 00:00:49,097 و فکر ميکنه پدرت اون چيز رو به من گفته. واسه همين منم بايد با خبر باشم 24 00:00:49,165 --> 00:00:50,765 چه چيزي؟ - دليل قطع شدن برق - 25 00:00:50,833 --> 00:00:52,467 و شايد هم روش وصل کردنش 26 00:00:52,535 --> 00:00:54,469 خدا مي دونه الان دارن چه بلايي سر "دني" ميارن 27 00:00:54,537 --> 00:00:57,005 تو بهم کمک مي کني تا برش گردونم 28 00:00:57,073 --> 00:00:58,840 دو هفته ديگه توي "لاول"، اينديانا"، مي بينمتون 29 00:00:58,908 --> 00:01:01,109 نه، صبر کن، داري ميري؟ - بايد "نورا" رو پيدا کنم - 30 00:01:01,177 --> 00:01:02,777 اصلاً اين زني که ميگي کي هست؟ 31 00:01:02,845 --> 00:01:04,946 بدون اون نمي تونيم "دني" رو برگردونيم 32 00:01:05,014 --> 00:01:07,215 چارلي"؟" - ..."من رفتم دنبال "مايلز" - 33 00:01:07,283 --> 00:01:09,217 "متأسفم. "چارلي... 34 00:01:09,285 --> 00:01:12,287 اون "نورا"ه - خودم کاري کردم که بازداشتم کنن - 35 00:01:12,355 --> 00:01:14,456 مي خوام تفنگه رو بدزدم 36 00:01:15,958 --> 00:01:17,525 !آه 37 00:01:17,593 --> 00:01:19,160 کِي اينو گرفتي؟ 38 00:01:19,228 --> 00:01:20,962 تو تفنگه رو نميفروشي، مگه نه؟ 39 00:01:21,030 --> 00:01:23,498 حالا تو هم جزو شورشي ها شدي؟ آره؟ - منظورت چيه، "شورشي ها"؟ - 40 00:01:23,566 --> 00:01:25,467 داريم سعيمون رو مي کنيم تا ايالات متحده رو نجات بديم 41 00:01:25,534 --> 00:01:27,202 بن" اين رو بهم داده" 42 00:01:27,270 --> 00:01:28,703 وقتي ما اين رو ..."بديم به اين زنه "گريس 43 00:01:28,771 --> 00:01:30,872 اون باهاش چيکار ميکنه؟... 44 00:01:30,940 --> 00:01:34,142 بن" گفت که يه چيزايي" در مورد برق ميدونه 45 00:01:50,626 --> 00:01:52,260 نورا"، بيخيال، يکم معقولانه رفتار کن" 46 00:01:52,328 --> 00:01:53,695 "در موردش بحث کرديم ،"مايلز 47 00:01:53,763 --> 00:01:56,998 ...اين فقط يه - .....يه تفنگ مثل اون - 48 00:01:57,066 --> 00:01:58,733 اين روز ها به سختي پيدا ميشه 49 00:01:58,801 --> 00:02:01,770 ،بايد پيش خودت نگهش داري ازش استفاده کني تا برادرش رو برگردوني 50 00:02:01,837 --> 00:02:05,006 شورشي ها بيشتر از ما بهش نياز دارن 51 00:02:05,074 --> 00:02:06,341 واقعاً داري جدي ميگي؟ 52 00:02:06,409 --> 00:02:07,776 الان يه شورشي واقعي شدي 53 00:02:07,843 --> 00:02:09,210 چرا درکش انقدر برات سخته؟ 54 00:02:09,278 --> 00:02:11,179 چون تو رو ميشناسم 55 00:02:11,247 --> 00:02:15,216 تو براي يه دليل الکي مبارزه نميکني 56 00:02:15,284 --> 00:02:18,019 من براي خودمون مبارزه کردم، مگه نه؟ 57 00:02:18,087 --> 00:02:20,622 صحبت هاتون خصوصيه؟ 58 00:02:20,690 --> 00:02:23,024 نه - بله - 59 00:02:23,092 --> 00:02:26,695 دارم سعيم رو ميکنم تا ازت مراقبت کنم 60 00:02:29,532 --> 00:02:30,699 واقعاً فکر ميکني که ...تو و رفقاي شورشيت 61 00:02:30,766 --> 00:02:32,767 ميتونين زندگي رو به... ايالات متحده برگردونين؟ 62 00:02:32,835 --> 00:02:35,036 واقعاً؟ 63 00:02:35,104 --> 00:02:36,971 ميکشنت 64 00:02:37,039 --> 00:02:40,709 يا واقعا به اين حرف هات ايمان داري 65 00:02:40,776 --> 00:02:45,947 يا فقط از اينکه ميخوايم عليه "مونرو" مبارزه کنيم ترسيدي 66 00:02:46,015 --> 00:02:47,949 ،"تو ديوانه شدي "مايلز خودت که ميدوني، درسته؟ 67 00:02:49,485 --> 00:02:50,952 بقيه ي دنيا هم ديوانه شدن؟ 68 00:02:51,020 --> 00:02:52,620 من فقط دارم جلوي خودم رو ميگيرم 69 00:02:52,688 --> 00:02:55,924 خيلي خب، درسته. داري بدون اجازه باهامون مياي 70 00:02:55,991 --> 00:03:00,161 و دوم اينکه، ميخواي تا شيکاگو راه بري؟ 71 00:03:00,229 --> 00:03:03,398 ميرم برادرم رو پيدا کنم - 1600کيلومتر تا اونجا راهه - 72 00:03:03,466 --> 00:03:06,501 من اينجا نميمونم 73 00:03:06,569 --> 00:03:08,837 همه اينجا ميمونن 74 00:03:08,904 --> 00:03:12,173 من منتظر دستوراتي که هرگز نميرسن نميمونم 75 00:03:16,178 --> 00:03:18,646 خيلي خب 76 00:03:18,714 --> 00:03:22,917 خيلي خب، بذار ساکم رو جمع کنم - چي؟ - 77 00:03:22,985 --> 00:03:24,652 منم باهات ميام 78 00:03:24,720 --> 00:03:28,656 .نه، "بس" اين کارو نميکني .نميخوام که قاطي اين ماجرا بشي 79 00:03:28,724 --> 00:03:31,159 ...اين خانواده ي منه 80 00:03:31,227 --> 00:03:33,194 و مشکل خودمه... 81 00:03:33,262 --> 00:03:36,931 و تو خانواده ي مني پس مشکل من هم ميشه 82 00:03:39,935 --> 00:03:43,872 ازت اجازه نميگيرم 83 00:03:56,719 --> 00:03:59,687 اين پايگاه شورشيتونه؟ 84 00:04:08,731 --> 00:04:11,332 !هي 85 00:04:11,400 --> 00:04:15,003 تکون نخورين 86 00:04:15,070 --> 00:04:17,672 آروم باشين 87 00:04:17,740 --> 00:04:20,375 چيزي نيست 88 00:04:20,443 --> 00:04:23,745 نورا"، خدا رو شکر" - "نيکولاس" - 89 00:04:33,456 --> 00:04:35,824 تو تفنگ رو گرفتي 90 00:04:35,891 --> 00:04:39,761 مگه شک داشتي؟ 91 00:04:39,829 --> 00:04:41,529 هي 92 00:04:41,597 --> 00:04:43,765 من "استو ردمن" هستم 93 00:04:43,833 --> 00:04:47,368 اين "فرني"ه 94 00:04:47,436 --> 00:04:49,871 اونا دوستام هستن 95 00:04:49,939 --> 00:04:53,374 گوش کن، توي دردسر افتاديم. اوضاع خرابه 96 00:04:53,442 --> 00:04:56,444 منظورت چيه؟ 97 00:05:02,184 --> 00:05:04,619 اوه، خدا من 98 00:05:07,656 --> 00:05:10,725 چه اتفاقي افتاده؟ 99 00:05:14,830 --> 00:05:17,232 آروم باش، آروم باش 100 00:05:20,636 --> 00:05:25,039 هي، تو، کمکم ميکني؟ 101 00:05:25,107 --> 00:05:28,810 اينجا رو فشار بده 102 00:05:36,452 --> 00:05:40,755 ...نميتونم...نميتونم 103 00:05:40,823 --> 00:05:42,991 امروز صبح شورش کرديم 104 00:05:43,058 --> 00:05:44,792 تمام منابع و ذخاير مجاهدين رو از بين برديم 105 00:05:44,860 --> 00:05:46,294 ميخواستيم چندتا تفنگ برداريم 106 00:05:46,362 --> 00:05:48,596 ولي افتاديم توي تله 107 00:05:48,664 --> 00:05:50,398 سربازها از همه جا ريختن سرمون 108 00:05:50,466 --> 00:05:53,902 چند نفر کشته شدن؟ 109 00:05:53,969 --> 00:05:56,671 دوازده نفر مردن 110 00:05:56,739 --> 00:05:58,339 و يه نفر گمشده - گمشده؟ - 111 00:05:58,407 --> 00:06:00,174 اسيرش کردن؟ - نميدونم - 112 00:06:00,242 --> 00:06:01,743 تو نميدوني 113 00:06:01,810 --> 00:06:03,244 اگه اسير شده باشه چي؟ 114 00:06:03,312 --> 00:06:05,413 اگه جاتون رو لو داده باشه چي؟ 115 00:06:05,481 --> 00:06:07,982 و تو کي باشي؟ 116 00:06:10,386 --> 00:06:12,487 نيک"، نميتونيم اينجا بمونيم" 117 00:06:12,555 --> 00:06:14,155 اين آدما رو درمان ميکنيم و ميريم 118 00:06:14,223 --> 00:06:15,356 آماده ي سفر نيستيم 119 00:06:15,424 --> 00:06:17,025 چاره ي ديگه اي نداري رفيق 120 00:06:17,092 --> 00:06:18,493 مجاهدين همين الانش هم دنبالت هستن 121 00:06:18,561 --> 00:06:21,496 بچه ها 122 00:06:24,934 --> 00:06:27,869 اون مُرد 123 00:06:31,240 --> 00:06:34,309 اين نتيجه ي شورشي بودنه 124 00:06:42,451 --> 00:06:45,653 فقط بهم بگو 125 00:06:45,721 --> 00:06:47,855 اردوگاه شورشيتون کجاست؟ 126 00:06:51,226 --> 00:06:54,128 خيلي خب 127 00:07:00,436 --> 00:07:04,205 ميدوني امروزه يه گلوله پيدا کردن چه کاره سختي شده؟ 128 00:07:04,273 --> 00:07:06,541 منظورم يه گلوله ي مناسبه 129 00:07:06,609 --> 00:07:10,478 باروتش دود نکنه و درپوشش هم مسي باشه 130 00:07:10,546 --> 00:07:12,714 همچين گلوله اي رو ميگم 131 00:07:12,781 --> 00:07:15,350 ميدوني، نميشه همچين چيزي ساخت 132 00:07:15,417 --> 00:07:19,821 نه در اين کثافت دونيه قرون وسطي 133 00:07:19,888 --> 00:07:25,193 نه، بايد دنبال عتيقه جات بريم 134 00:07:27,663 --> 00:07:31,332 اردوگاه شورشيتون کجاست؟ 135 00:07:36,438 --> 00:07:39,674 بله آقا، گلوله ها کمياب شدن 136 00:07:39,742 --> 00:07:42,910 و ارزششون به اندازه ي الماس شده 137 00:07:42,978 --> 00:07:46,247 واسه همينه که هميشه يه گلوله توي تفنگم ميذارم 138 00:07:46,315 --> 00:07:48,616 و ترجيح ميدم ازش استفاده نکنم 139 00:07:51,353 --> 00:07:52,687 دير يا زود گلوله مياد سر جاش 140 00:07:52,755 --> 00:07:54,288 تا وقتي که بهم اردوگاهتون کجاست 141 00:07:58,293 --> 00:08:00,361 هشت کيلومتري جنوب شرقي جاده 142 00:08:00,429 --> 00:08:03,031 توي رستوران قديمي 143 00:08:03,098 --> 00:08:06,434 ممنونم 144 00:08:09,638 --> 00:08:12,473 آماده ي حرکت بشيد 145 00:08:12,541 --> 00:08:15,143 و به افراد بگو هيچکس رو زنده نذارن 146 00:08:15,144 --> 00:08:20,144 Corleone اميد اکرادي و روزبه با افتخار تقديم مي‌کنند 147 00:08:51,268 --> 00:08:53,271 بگير 148 00:08:55,439 --> 00:08:57,741 اوه، لعنتي، متأسفم 149 00:08:58,460 --> 00:09:01,662 مشکل داري؟ - چي؟ نه - 150 00:09:01,730 --> 00:09:04,365 اصلا هم مشکل ندارم...اوه، صبر کن 151 00:09:04,432 --> 00:09:05,933 خب،يه وقت مشکل داشتم 152 00:09:06,001 --> 00:09:07,401 توي دهکده ي مزخرفتون 153 00:09:07,469 --> 00:09:10,704 وقتي که به بهترين دوستم با کمان شليک کردي 154 00:09:10,772 --> 00:09:11,939 ...واسه همين 155 00:09:12,007 --> 00:09:14,908 آره، فکر کنم مشکل دارم 156 00:09:14,976 --> 00:09:17,611 بهترين دوست تو پدرم رو به قتل رسوند 157 00:09:17,679 --> 00:09:22,583 ،خب، بيا رو راست باشيم، زياد هم مهم نبود درسته؟ 158 00:09:27,322 --> 00:09:30,057 سروان "نويل"؟ 159 00:09:30,125 --> 00:09:32,126 چيه؟ 160 00:09:32,193 --> 00:09:35,262 اگه ميخواين بميرم، همين الان منو بکشين 161 00:09:35,330 --> 00:09:39,633 ولي اگه نميخواين بميرم، يکمي آب بهم بدين لطفاً 162 00:09:43,538 --> 00:09:47,309 شنيدي که پسره چي گفت. يکم بهش آب بده 163 00:09:48,777 --> 00:09:51,446 !چشم، قربان 164 00:10:02,123 --> 00:10:05,125 نميخوام اين چيز کوچيکتون رو خراب کنم 165 00:10:05,193 --> 00:10:06,660 هرچي که هست 166 00:10:06,728 --> 00:10:09,296 بايد با هم حرف بزنيم 167 00:10:14,636 --> 00:10:16,904 !!دستت رو بکش 168 00:10:16,971 --> 00:10:18,672 ما انجامش داديم، باشه؟ 169 00:10:18,740 --> 00:10:19,940 ...اون تفنگ مسخره ات رو 170 00:10:20,008 --> 00:10:21,575 به دست دوستاي شورشيه احمقت رسونديم... 171 00:10:21,643 --> 00:10:23,844 وقتشه که بريم - يه نگاه به اطرافت بنداز - 172 00:10:23,912 --> 00:10:24,912 اين آدما زخمي شدن 173 00:10:24,979 --> 00:10:26,346 نميفهمي چي ميگم 174 00:10:26,414 --> 00:10:28,449 هر اتفاقي که افتاده، دستور داشتن که بکشنشون 175 00:10:28,516 --> 00:10:29,917 مجاهدين دخل همشون رو مياره 176 00:10:29,984 --> 00:10:31,518 اينجا امن نيست 177 00:10:31,586 --> 00:10:33,420 به همين دليله که بايد بلندشون کنيم و از اينجا ببريمشون بيرون 178 00:10:33,488 --> 00:10:35,422 ما ميخواستيم دنبال برادرش بگرديم، يادته؟ 179 00:10:35,490 --> 00:10:36,790 دقيقاً 180 00:10:36,858 --> 00:10:39,359 موضوع برادر منه پس من تصميم ميگيرم 181 00:10:39,427 --> 00:10:41,695 ببخشيد؟ 182 00:10:41,763 --> 00:10:44,932 چه قدر زمان لازم داري؟ - حد اکثر نيم ساعت - 183 00:10:44,999 --> 00:10:48,202 قول ميدي؟ - دارين شوخي مي کنين - 184 00:10:48,269 --> 00:10:49,937 ...هميشه ميگي...هميشه ميگي که 185 00:10:50,004 --> 00:10:51,705 "بايد "دني رو پيدا کنيم، بايد "دني رو پيدا کنيم" 186 00:10:51,773 --> 00:10:53,140 زمان داره ميگذره 187 00:10:53,208 --> 00:10:54,842 حالا ميخواين اينجا بمونين و اداي پرستاراي دلسوز رو در بيارين؟ 188 00:10:54,909 --> 00:10:57,277 "تو گفتي که براي برگردوندن "دني به اون نياز داريم 189 00:10:57,345 --> 00:11:01,882 گفتي "بهش نياز داريم". دقيقاً هم همين کلمات رو به کار بردي 190 00:11:01,950 --> 00:11:03,283 درسته؟ 191 00:11:03,351 --> 00:11:07,387 پس اون ميمونه، منم ميمونم 192 00:11:07,455 --> 00:11:10,724 و تو هم هر کاري دوست داري بکن 193 00:11:32,113 --> 00:11:36,116 پس اون زني که ميتونه برق رو وصل کنه اينجا زندگي ميکنه؟ 194 00:11:39,120 --> 00:11:42,022 درست ميگي يه خورده بي سر و صداست 195 00:11:56,671 --> 00:11:58,739 سلام 196 00:11:58,806 --> 00:12:00,874 گريس بئومنت"؟" 197 00:12:07,282 --> 00:12:10,384 صبر کن 198 00:12:10,451 --> 00:12:13,187 يه جاي کار ميلنگه 199 00:12:23,097 --> 00:12:25,065 گريس"؟" 200 00:13:07,141 --> 00:13:10,510 ...اين 201 00:13:10,578 --> 00:13:13,780 اين يه فهرست 8 بيتيه 202 00:13:13,848 --> 00:13:16,917 "متصل کننده هاي "آي.دي.اي [قطعاتي که مسالئل کامپيوتري رو مديريت و کدهاي اصلي رو بررسي مي کنند] 203 00:13:16,985 --> 00:13:18,986 پردازش گر 204 00:13:19,053 --> 00:13:23,624 آخرين باري که اينا رو ديدم، خوشحال و خيلي خيلي پولدار بودم 205 00:13:23,691 --> 00:13:26,660 اگه بيشتر از اين اطلاعات نداشته باشم و مطمئن هم نيستم که داشته باشم 206 00:13:26,728 --> 00:13:31,098 ميتونم بگم که "گريس بئومنت"، خودش يه کامپيوتر ساخته 207 00:13:31,165 --> 00:13:32,165 ...ولي اين - ديوانگيه - 208 00:13:32,233 --> 00:13:33,867 يه احمق فقط ميتونه اينکارو بکنه 209 00:13:33,935 --> 00:13:37,204 کي ميتونه بدون اينکه برق داشته باشه کامپيوتر بسازه؟ 210 00:13:37,272 --> 00:13:39,806 آرون"، نميتونيم اينجا بمونيم" 211 00:13:39,874 --> 00:13:41,642 ،يه اتفاق بدي اينجا افتاده يه بلايي سر "گريس" اومده 212 00:13:41,709 --> 00:13:45,612 اگه کسي که اين کارو کرده برگرده چي؟ 213 00:13:45,680 --> 00:13:47,114 ريسک ميکنيم 214 00:13:47,181 --> 00:13:49,716 بايد بفهمم اينجا چه خبره 215 00:13:49,784 --> 00:13:52,819 چون اگه "گريس" واقعاً برق داشته باشه 216 00:13:52,887 --> 00:13:56,456 و به نظر هم ميرسه که داره 217 00:13:56,524 --> 00:13:59,726 چه چيزي مهمتر از اين ميتونه باشه؟ 218 00:14:05,733 --> 00:14:08,001 حالت خوب ميشه 219 00:14:08,069 --> 00:14:09,970 دست خودم توي سه جاي مختلف شکسته 220 00:14:10,038 --> 00:14:11,705 خيلي هم خوب درمان شد 221 00:14:11,773 --> 00:14:14,541 چطوري شکست؟ - يه پسري توي دهکده بود - 222 00:14:14,609 --> 00:14:19,913 آدم قلدري بود. درواقع يه احمق واقعي بود 223 00:14:19,981 --> 00:14:24,151 اون5 سال از من بزرگتر و 18 کيلو هم سنگين تر بود 224 00:14:24,218 --> 00:14:27,854 ولي هنوز هم ميخوام که دندون جلوييش رو از جا دربيارم 225 00:14:27,922 --> 00:14:29,856 يادم بنداز که باهات دعوا نکنم 226 00:14:29,924 --> 00:14:33,026 حتماً 227 00:14:33,094 --> 00:14:36,930 خيلي خب، فکر کنم حالا ميفهمم 228 00:14:36,998 --> 00:14:38,865 چي رو ميفهمي؟ 229 00:14:38,933 --> 00:14:42,069 اون يارو مانع کارمونه، مگه نه؟ 230 00:14:44,305 --> 00:14:46,506 عشق واقعيه يه آدم خوب 231 00:14:46,574 --> 00:14:49,076 واسه همينه که با اين تازه کار ها ميجنگي؟ 232 00:14:50,845 --> 00:14:54,414 دوست داري همه چيز رو به سکس ربط بدي مگه نه؟ 233 00:14:54,482 --> 00:14:56,783 آره 234 00:14:56,851 --> 00:15:00,754 داري مثل يه بچه ي حسود رفتار مي کني 235 00:15:00,822 --> 00:15:02,422 تو يه چيزيت شده 236 00:15:02,490 --> 00:15:04,358 شرط ميبندم به خاطر اون پسره ست 237 00:15:04,425 --> 00:15:06,293 اون يه کشيشه 238 00:15:06,361 --> 00:15:08,628 ببخشيد؟ - نيکولاس" رو ميگم" - 239 00:15:08,696 --> 00:15:11,298 اون يه کشيش کاتوليکه [يکي از سه فرقه ي مسيحي] 240 00:15:11,366 --> 00:15:14,334 اوه، پس تو بهش نميخوري 241 00:15:17,305 --> 00:15:18,872 هي، ببين، فقط دارم سعي مي کنم که درک کنم 242 00:15:18,940 --> 00:15:21,208 حق باتوئه، خب؟ من بخاطره يه مرد اينجام 243 00:15:21,275 --> 00:15:24,811 و اون فرد "نيکولاس" نيست. بيخيال شو ديگه 244 00:15:26,547 --> 00:15:29,449 تا پنج دقيقه ديگه ميريم 245 00:15:33,020 --> 00:15:35,255 تا ميتونين از اينجا فاصله بگيرين 246 00:15:35,323 --> 00:15:37,457 هم ديگه رو نميشناسيم. با هم ديگه صحبت نمي کنيم 247 00:15:37,525 --> 00:15:39,393 با همديگه ارتباط برقرار نميکنيم 248 00:15:39,460 --> 00:15:40,761 دو ماه ديگه 249 00:15:40,828 --> 00:15:42,095 توي پايگاه "بلومينگتن" همديگه رو مي بينيم 250 00:15:43,297 --> 00:15:46,666 !بخوابين زمين! پناه بگيرين 251 00:15:46,734 --> 00:15:49,403 !آتش 252 00:15:55,176 --> 00:15:58,278 !آتش 253 00:16:01,315 --> 00:16:03,316 !آتش 254 00:16:12,650 --> 00:16:14,270 !آتش 255 00:16:15,710 --> 00:16:16,977 انشاالله که مسيح، کسي که برايش مردي 256 00:16:17,045 --> 00:16:18,779 تو را در قلمرو بهشتي خود ميپذيرد 257 00:16:18,847 --> 00:16:21,882 و از منظره ي الهي تا ابد لذت ببري 258 00:16:27,856 --> 00:16:29,790 بهترين تيرندازت کيه؟ - "ترور" - 259 00:16:32,127 --> 00:16:33,360 برو روي سقف 260 00:16:33,428 --> 00:16:34,795 هرکي رو از فاصله ي ده متري ديدي بهش شليک کن 261 00:16:34,863 --> 00:16:36,297 زودباش، قبل از اينکه در رو خراب کنن بيان تو 262 00:16:36,364 --> 00:16:38,299 خيلي خب، يکم برامون وقت بخر، خب؟ 263 00:16:40,802 --> 00:16:42,672 پدر 264 00:16:44,739 --> 00:16:48,642 "چارلي"، "چارلي" 265 00:16:48,710 --> 00:16:50,811 سم" يه بچه ي دوست داشتني بود" 266 00:16:50,879 --> 00:16:53,848 ولي نميتوني خودت رو ببازي، نه الان 267 00:16:53,915 --> 00:16:56,650 الان به کمکت نياز دارم 268 00:17:17,105 --> 00:17:19,607 !تک تيرانداز روي سقفه - !بزنينش - 269 00:17:22,878 --> 00:17:24,512 !عقب نشيني کنين 270 00:17:24,579 --> 00:17:26,480 !عقب نشيني کنين !عقب نشيني کنين 271 00:17:30,919 --> 00:17:32,720 هي، دارن چه غلطي مي کني؟ 272 00:17:32,787 --> 00:17:34,121 ...تجهيزات مناسب نداريم 273 00:17:34,189 --> 00:17:37,391 نه بيل داريم و نه ابزار 274 00:17:37,459 --> 00:17:39,126 پس بايد پايه ي صندلي ها رو بشکونيم 275 00:17:39,194 --> 00:17:41,562 از وسيله هاي توي آشپزخونه و چيزي که داريم استفاده کن 276 00:17:41,630 --> 00:17:43,364 پايه هاي صندلي ؟ واسه کندن تونل؟ 277 00:17:43,431 --> 00:17:45,566 يه عالمه آدم اون بالا هست، باشه؟ 278 00:17:45,634 --> 00:17:47,334 دير يا زود ميان تو 279 00:17:47,402 --> 00:17:50,337 پس مثل فيلم "شاوشنک" از اينجا فرار کنيم [فيلم سال 1994 و بهترين فيلم جهان] 280 00:17:50,405 --> 00:17:52,373 بيا 281 00:17:54,876 --> 00:17:57,378 برو 282 00:18:03,051 --> 00:18:06,487 قربان، دستور بفرماييد 283 00:18:06,555 --> 00:18:09,590 يکي ديگه رو بفرستين - قربان، اون داره تک تکمون رو ميکشه - 284 00:18:09,658 --> 00:18:14,061 اونقوت ميدوني با چي داره تک تکمون رو ميکشه، گروهبان؟ 285 00:18:14,129 --> 00:18:15,896 M40 با يه تفنگ مدال 286 00:18:15,964 --> 00:18:19,033 و واسه همينه که داشتن اين تفنگ براي مردم شهر ممنوعه 287 00:18:19,100 --> 00:18:21,735 288 00:18:21,803 --> 00:18:24,104 عين حال از پنج طرف داره بهمون فشار مياره 289 00:18:24,172 --> 00:18:26,240 اينجوري مجبوريم سلاح هامون رو پر کنيم 290 00:18:26,308 --> 00:18:29,877 به نظر ميرسه يه عالمه مهمات عالي داره 291 00:18:29,945 --> 00:18:33,280 ولي جفتمون ميدونيم که اون گلوله ها کميابن 292 00:18:33,348 --> 00:18:35,950 به اين معنيه که دير يا زود گلوله هاش تموم ميشن 293 00:18:36,017 --> 00:18:38,786 پس بيا کمکش کنيم که زودتر تموم بشه 294 00:18:38,853 --> 00:18:40,888 ميشه؟ 295 00:18:40,956 --> 00:18:43,023 يکي ديگه رو بفرست 296 00:18:44,359 --> 00:18:47,795 يکي ديگه رو بفرست 297 00:18:49,497 --> 00:18:51,966 بله، قربان 298 00:18:55,937 --> 00:18:58,205 فوق العاده ست 299 00:19:04,946 --> 00:19:06,880 هرکي پاش به اون مين ها بخوره .....ماده سفيد کننده با پتاسيم کلوريد 300 00:19:06,948 --> 00:19:08,649 ترکيب ميشه و همشون رو تيکه پاره ميکنه 301 00:19:08,717 --> 00:19:11,652 به معناي واقعي کلمه 302 00:19:16,691 --> 00:19:19,293 نورا، واقعاً فکر مي کني ميتوني "مونرو" رو شکست بدي؟ 303 00:19:19,361 --> 00:19:21,462 فکر نکنم از اينجا جون سالم به در ببرين 304 00:19:21,529 --> 00:19:24,331 منظورم رو که ميدوني 305 00:19:24,399 --> 00:19:28,135 احتمالاً نه. خيلي کم افراد داريم 306 00:19:28,203 --> 00:19:31,105 پس براي چي اينجايي؟ 307 00:19:35,977 --> 00:19:38,245 آره، يه مدتي با عموت بودم 308 00:19:38,313 --> 00:19:41,849 ولي بعد از اون با "فرانک" بودم خيلي مهربون بود 309 00:19:41,916 --> 00:19:45,152 اصلا نميدونست که من قبل از خاموشي کي بودم که چه کارايي از دستم برمياد 310 00:19:48,089 --> 00:19:49,790 يه شب با هم رفتيم پياده روي 311 00:19:49,858 --> 00:19:52,293 و مجهاهدين آشغال جلومون رو گرفتن 312 00:19:52,360 --> 00:19:54,094 و داشتن کِرم ميريختن 313 00:19:54,162 --> 00:19:56,096 ...فرانک" هم فکرد بايد غيرتي بشه" 314 00:19:56,164 --> 00:19:58,632 و از شرافتم دفاع کنه يا يه چيزي تو اين مايه ها 315 00:19:58,700 --> 00:20:00,868 خيلي داشتن بد ميزدنش 316 00:20:00,935 --> 00:20:03,270 واسه همين منم با خونسردي همشون رو زدم 317 00:20:03,338 --> 00:20:04,838 ...چند تا خوردم ولي 318 00:20:04,906 --> 00:20:07,775 چه اتفاقي براي "فرانک" افتاد؟ 319 00:20:11,112 --> 00:20:12,546 باهام بهم زد 320 00:20:12,614 --> 00:20:16,617 فکر کنم يه خورده ازم ترسيد 321 00:20:16,685 --> 00:20:18,218 نميفهمم 322 00:20:18,286 --> 00:20:21,555 تو به "مايلز" گفتي که براي يه مرد به شورشي ها ملحق شدي 323 00:20:24,626 --> 00:20:25,959 آره 324 00:20:26,027 --> 00:20:29,463 ولي "فرانک" نبود 325 00:20:29,531 --> 00:20:34,468 ...حتي يه جورايي يه مرد هم نبود 326 00:20:34,536 --> 00:20:38,839 يه پسر کوچولو بود 327 00:20:38,907 --> 00:20:41,842 ...من اونشب يه بچه ي 5 ماهه حامله بودم 328 00:20:45,080 --> 00:20:48,048 ولي صبح روز بعدش ديگه حامله نبودم 329 00:20:52,554 --> 00:20:55,823 خدايا،"نورا"،واقعا متاسفم 330 00:20:55,890 --> 00:20:57,758 "براي همين اينجام، "چارلي 331 00:20:57,826 --> 00:20:59,259 يا ميبريم يا مي بازيم 332 00:20:59,327 --> 00:21:03,497 چون بايد يه کاري ميکردم که مرگش براي هيچي نباشه 333 00:21:03,565 --> 00:21:07,201 و اگه بخوام يه بچه ديگه بيارم 334 00:21:07,268 --> 00:21:11,038 بايد توي ايالات متحده به دنيا بياد 335 00:21:29,524 --> 00:21:32,693 پاشو پاشو،خوابالو 336 00:21:35,096 --> 00:21:37,798 دنبال سروان "نويل" ميگردي؟ 337 00:21:37,866 --> 00:21:40,401 ببخشيد،رفت تو شهر 338 00:21:40,468 --> 00:21:42,970 فقط منو تو هستيم 339 00:21:43,037 --> 00:21:46,607 خُب،کجا بوديم؟ 340 00:21:46,674 --> 00:21:48,609 آها 341 00:21:48,676 --> 00:21:51,245 تو دوستم رو کشتي 342 00:21:51,312 --> 00:21:53,881 ....ببين،اون 343 00:21:53,948 --> 00:21:57,384 "تمپلتن" - "باشه،باشه،"تمپلتون - 344 00:21:57,452 --> 00:21:59,153 يه خورده احترام بذار 345 00:21:59,220 --> 00:22:02,790 اسمش "تمپلتن" بود 346 00:22:02,857 --> 00:22:06,260 زن داشت،اسمش "کرول" بود 347 00:22:06,327 --> 00:22:09,463 خيلي چاقه 348 00:22:09,531 --> 00:22:12,132 ولي اون عاشقش بود 349 00:22:12,200 --> 00:22:17,104 پس حالا من بايد برم به "کرول" چاق بگم چه اتفاقي افتاد 350 00:22:17,172 --> 00:22:20,407 و اون تو چشمام نگاه ميکنه 351 00:22:20,475 --> 00:22:22,009 و ميگه 352 00:22:22,076 --> 00:22:26,780 "خُب،تو تلافي کردي،مگه نه؟" 353 00:22:26,848 --> 00:22:30,284 و تو ميدوني چي ميخوام بهش بگم؟ 354 00:22:30,351 --> 00:22:33,420 "آره،تلافي کردم" 355 00:22:33,488 --> 00:22:36,824 همينطور پشت سره هم تلافي کردم 356 00:22:36,891 --> 00:22:39,493 فقط صبر کن - "و باز تلافي کردم" - 357 00:22:39,561 --> 00:22:42,296 سروان "نويل" منو زنده ميخواد 358 00:22:42,363 --> 00:22:45,532 ،نگران نباش زنده ميموني 359 00:22:45,600 --> 00:22:47,835 فقط آرزوي مرگ ميکني 360 00:22:47,902 --> 00:22:49,803 !آه 361 00:23:28,877 --> 00:23:32,880 مايلز" کاري از دستمون بر نمياد" بيا به راهمون ادامه بديم،باشه؟ 362 00:23:32,948 --> 00:23:35,816 تا حالا چند تا جسد تو راه ديديم؟ 363 00:23:35,884 --> 00:23:38,152 دقيقا مثل اين؟ 364 00:23:41,123 --> 00:23:44,258 نميفهمم چطوري اوضاع اينقدر سريع بهم ريخت 365 00:23:44,326 --> 00:23:47,128 خُب،چه انتظاري داري،مرد؟ 366 00:23:47,195 --> 00:23:50,931 مردم گرسنه ان آدم گشنه باشه نا اميد ميشه 367 00:23:50,999 --> 00:23:52,433 آره 368 00:23:52,501 --> 00:23:56,237 ولي اين؟ 369 00:23:56,304 --> 00:24:00,141 کسي به دادمون نميرسه 370 00:24:02,511 --> 00:24:05,513 هيچکي 371 00:24:13,755 --> 00:24:15,823 فکر ميکني چقدر ديگه بايد زمين رو بکنيم؟ 372 00:24:17,559 --> 00:24:20,461 مطمئن باش از اينجا ميريم 373 00:24:20,529 --> 00:24:21,795 ....خُب 374 00:24:21,863 --> 00:24:23,964 حتما ايمان داشتن خيلي خوبه 375 00:24:24,032 --> 00:24:26,967 حتما خيلي دلگرمت ميکنه 376 00:24:38,513 --> 00:24:41,549 حرومزاده 377 00:24:49,357 --> 00:24:50,891 همه جا رو سيم کشي کرديم 378 00:24:56,865 --> 00:24:59,233 !"آلبرت" 379 00:24:59,301 --> 00:25:01,035 گرفتيش؟ 380 00:25:02,704 --> 00:25:05,639 گرفتيش؟ 381 00:25:10,111 --> 00:25:13,681 خوبي؟ 382 00:25:13,748 --> 00:25:17,518 خُب،حالا چيکار کنيم؟ 383 00:25:17,586 --> 00:25:19,587 نميدونم فکر کنم،بايد دوباره بِکنيم 384 00:25:22,457 --> 00:25:25,192 مهماتمون تموم شد - مسخره است - 385 00:25:25,260 --> 00:25:26,994 براي کندن يه تونل ديگه وقت نداريم 386 00:25:27,062 --> 00:25:29,530 ايده ي تو چيه؟ - !با همشون مبارزه ميکنيم - 387 00:25:29,598 --> 00:25:32,099 پنجاه نفر اون بيرونن نميتوني جلوشون رو بگيري 388 00:25:32,167 --> 00:25:33,534 ميدوني،بابام هم همينو ميگفت 389 00:25:33,602 --> 00:25:35,502 هروقت سرباز ها توي روستامون ميمردن 390 00:25:35,570 --> 00:25:38,038 و محصول ها و زن هامون رو ميبردن 391 00:25:38,106 --> 00:25:39,673 شرط ميبندم گفتش که شب اومدن سراغش 392 00:25:39,741 --> 00:25:41,275 و درست ميگفت سعي ميکرد که از تو محافظت کنه 393 00:25:41,343 --> 00:25:44,211 !اون بزدل بود 394 00:25:44,279 --> 00:25:48,215 هيچوقت،هيچوقت به پدرت بي احترامي نکن 395 00:25:52,487 --> 00:25:55,456 شير فهم شد؟ 396 00:26:00,462 --> 00:26:01,795 صداي مين ها بود اونا دارن ميان تو 397 00:26:01,863 --> 00:26:03,564 هنوز اون بالا افراد داريم 398 00:26:03,632 --> 00:26:04,898 !"چارلي" 399 00:26:04,966 --> 00:26:06,200 همين جا بمون 400 00:26:06,268 --> 00:26:09,370 جدي ميگم 401 00:26:39,034 --> 00:26:40,734 "مايلز" 402 00:26:47,409 --> 00:26:49,476 برگردين عقب وگرنه ميميره 403 00:26:50,912 --> 00:26:53,681 !تکون بخورين،تکون بخورين - زودباش - 404 00:26:53,748 --> 00:26:55,516 در رو قفل کن 405 00:26:55,583 --> 00:26:57,818 نورا"، طناب بده" 406 00:27:01,156 --> 00:27:03,190 چه خبره؟ 407 00:27:03,258 --> 00:27:06,126 اون فرمانده است 408 00:27:06,194 --> 00:27:08,862 ميتونيم باهاشون معامله کنيم زندگي اين در برابر زندگي ما 409 00:27:08,930 --> 00:27:10,297 "مايلز" 410 00:27:10,365 --> 00:27:13,500 واقعا خودتي،مگه نه؟ 411 00:27:13,568 --> 00:27:16,203 مايلز" کيه؟" 412 00:27:16,271 --> 00:27:18,539 تو اين يارو رو ميشناسي؟ 413 00:27:20,709 --> 00:27:23,510 واقعا خبر نداريد؟ 414 00:27:23,578 --> 00:27:26,146 از کجا ميشناسيش؟ 415 00:27:27,916 --> 00:27:30,984 خُب،اونا خودشون دير يا زود از قضيه با خبر ميشن 416 00:27:31,052 --> 00:27:34,021 بهشون بگو 417 00:27:36,458 --> 00:27:39,126 ايشون "مايلز متيسون" هستن 418 00:27:39,194 --> 00:27:42,896 "ژنرال مجاهدين "مونرو 419 00:27:42,964 --> 00:27:45,065 بنيان گذار جمهوري 420 00:27:45,133 --> 00:27:48,702 "دست راست خود "سباستين مونرو 421 00:27:55,810 --> 00:27:58,512 هر چيزي که بلدم ايشون يادم داده 422 00:28:00,582 --> 00:28:03,584 مايلز"؟" 423 00:28:15,025 --> 00:28:17,613 گلوت رو ميبُرم - پدر روحاني - 424 00:28:17,614 --> 00:28:19,248 فکر کردم به بخشش خيلي معتقدي 425 00:28:19,315 --> 00:28:22,251 عيسي مسيح ميبخشه من عيسي مسيح نيستم 426 00:28:22,318 --> 00:28:25,220 اين همه مدت اينو ميدونستي 427 00:28:25,288 --> 00:28:28,590 وايسا ببينم،تو "مايلز متيسون" رو آوردي اينجا؟ 428 00:28:28,658 --> 00:28:31,460 اونم روي عمد؟ - چقدر مهيج - 429 00:28:31,528 --> 00:28:33,195 سريال "زندگي براي زندگي کردن" رو يادتونه؟ 430 00:28:33,263 --> 00:28:34,763 خفه شو 431 00:28:34,831 --> 00:28:38,434 ببين،عصباني شو،ازم متنفر شو هرکاري لازمه بکن 432 00:28:38,501 --> 00:28:40,135 ولي،مشکل بزرگتري داريم،باشه؟ 433 00:28:40,203 --> 00:28:41,904 باهاشون معامله ميکنم و از اينجا ميزنيم به چاک 434 00:28:41,971 --> 00:28:45,274 فايده اي نداره - چرا،داره - 435 00:28:45,341 --> 00:28:49,645 چون همينجور که اون گفت، من قوانين رو تعيين کردم 436 00:28:49,713 --> 00:28:53,048 خُب، قانون ها عوض شدن، بچه 437 00:28:53,116 --> 00:28:55,951 مونرو" ديگه با خائن ها مذاکره نميکنه" 438 00:28:56,019 --> 00:28:57,986 "درغگوي بدي هستي،"جرمي - من دروغگوي بدي هستم؟ - 439 00:28:58,054 --> 00:29:00,956 تو چشمام نگاه کن و بهم بگو من دروغگوئم 440 00:29:04,494 --> 00:29:08,330 ،چه بذاريد برم چه نذارين بهرحال من با خدام رازو نياز کردم 441 00:29:08,398 --> 00:29:10,165 و وقتي افرادم بيان تو همتون رو تيکه تيکه ميکنن 442 00:29:10,233 --> 00:29:11,467 ....بعد مجبور ميشيد 443 00:29:18,842 --> 00:29:22,745 من فقط.....گيج شدم 444 00:29:22,812 --> 00:29:26,081 خُب، ژنرال "مونرو" رو ميشناسي؟ 445 00:29:26,149 --> 00:29:27,916 من الان درمورد اين صحبت نميکنم 446 00:29:27,984 --> 00:29:30,185 خُب،متاسفم،ولي فکر کنم حق اينو دارم که يه توضيح بهم بدي 447 00:29:30,253 --> 00:29:32,788 واقعا؟ داري؟ 448 00:29:32,856 --> 00:29:35,657 باشه، آره 449 00:29:35,725 --> 00:29:39,495 خيلي خوب ميشناسمش 450 00:29:39,562 --> 00:29:41,797 تو مسئول همه ي مجاهدين بودي؟ 451 00:29:41,865 --> 00:29:46,168 يه چندسالي ميگذره، ولي آره، 452 00:29:46,236 --> 00:29:47,436 ....پس تو پدر هاي مردم رو ميکشتي 453 00:29:47,504 --> 00:29:48,804 و برادر هاشون رو ميبردي؟.... 454 00:29:48,872 --> 00:29:51,106 !"آره،"چارلي من پدر ها و پسر ها رو ميکشتم 455 00:29:51,174 --> 00:29:53,108 و شوهر ها و ....همين رو ميخواي بدوني؟ 456 00:29:53,176 --> 00:29:56,645 راضي شدي؟ 457 00:29:56,713 --> 00:29:59,281 اونطوري باهام صحبت نکن 458 00:29:59,349 --> 00:30:02,951 من فقط ميخوام بفهمم چه خبره 459 00:30:03,019 --> 00:30:06,121 خُب،حالا ميدوني 460 00:30:08,725 --> 00:30:12,161 حالا ميدوني چرا نميشه جلوي مجاهدين رو گرفت 461 00:30:12,228 --> 00:30:17,166 چون اونا ماله منن 462 00:30:17,233 --> 00:30:19,401 من آموزششون دادم 463 00:30:19,469 --> 00:30:21,737 و اونا وحشي 464 00:30:21,805 --> 00:30:24,406 و باهوش و فاسدن 465 00:30:24,474 --> 00:30:27,476 به خاطر من 466 00:30:27,544 --> 00:30:29,812 براي همين بابات درست ميگفت 467 00:30:29,879 --> 00:30:32,181 وقتي ميبيني که دارن ميان باهاشون مبارزه نميکني 468 00:30:32,248 --> 00:30:35,250 فرار ميکني 469 00:30:41,758 --> 00:30:43,826 پيشرفتي کردي؟ 470 00:30:43,893 --> 00:30:45,727 نه 471 00:30:45,795 --> 00:30:50,566 تقريبا هيچي دستگيرم نشده 472 00:30:50,633 --> 00:30:55,337 يه خورده غذا پيدا کردم نمک، پودر کاري 473 00:30:55,405 --> 00:30:57,339 عاليه چقدر عالي 474 00:30:57,407 --> 00:30:59,341 و پودر کاري 475 00:30:59,409 --> 00:31:02,744 عاليه 476 00:31:02,812 --> 00:31:06,014 نا اميد شدي - نااميد؟ - 477 00:31:06,082 --> 00:31:08,617 از نا اميد خيلي بدتر 478 00:31:08,685 --> 00:31:10,886 ،اين همه آشغال چيه 479 00:31:10,954 --> 00:31:15,090 و اصلا اين چيزه مسخره زشت براي چيه؟ 480 00:31:15,158 --> 00:31:17,559 اصلا چرا "بن" دادش به من؟ 481 00:31:17,627 --> 00:31:19,228 "آرون" - ....مثل - 482 00:31:19,295 --> 00:31:23,599 ...لوسي" که براي شوت کردن توپ گنده ي فوتبال" 483 00:31:23,666 --> 00:31:26,768 توسط "چارلي بران" براش پرت مي کنه [منظور کارتون "چارلي براون" محصول 1965 است] 484 00:31:30,440 --> 00:31:33,275 کارم داشتي من طبقه پايينم 485 00:31:42,118 --> 00:31:43,285 !آماده 486 00:31:48,291 --> 00:31:50,626 ببين،"نورا"،ما چاره اي نداريم 487 00:31:50,693 --> 00:31:52,294 نقشه تو اينه؟ - ....گوش بده - 488 00:31:52,362 --> 00:31:53,896 نيک"،اگه هممون به اون در حمله کنيم" 489 00:31:53,963 --> 00:31:55,631 نيمي ازمون زنده نميمونه 490 00:31:55,698 --> 00:31:57,499 نيم بهتر از هيچيه ....حالا اگه ايده ي بهتري داري 491 00:31:57,567 --> 00:31:59,968 .....درواقع،هر ايده اي از اون بهتره 492 00:32:00,036 --> 00:32:02,104 چون اون ايده افتضاحه 493 00:32:02,171 --> 00:32:04,172 اگه جاي تو بودم خفه ميشدم 494 00:32:04,240 --> 00:32:05,607 آرو باش،اعلاحضرت 495 00:32:05,675 --> 00:32:07,476 ميخوام جونتون رو نجات بدم 496 00:32:07,543 --> 00:32:09,678 مايلز"،چطوري؟" 497 00:32:09,746 --> 00:32:11,813 باهاشون معامله ميکنم 498 00:32:15,818 --> 00:32:19,488 خب 499 00:32:19,555 --> 00:32:22,124 ....بذار اينا برن و من خودم رو تسليم ميکنم 500 00:32:22,191 --> 00:32:24,760 چي؟ - به تو تسليم ميکنم - 501 00:32:24,827 --> 00:32:26,595 مايلز"،نه" 502 00:32:26,663 --> 00:32:29,264 معامله خوبيه،مگه نه؟ 503 00:32:29,332 --> 00:32:32,167 شرط ميبندم، براي اين معامله حسابي تشويقت ميکنن 504 00:32:32,235 --> 00:32:35,837 اون تفنگ دوربين دار رو ميخوام 505 00:32:35,905 --> 00:32:38,307 همون تفنگي که مارو باهاش زدين 506 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 قبوله 507 00:32:39,943 --> 00:32:41,877 از کجا ميدوني به قولش عمل ميکنه؟ 508 00:32:41,945 --> 00:32:43,512 ....من اين رو خيلي قبل تر از شماها 509 00:32:43,579 --> 00:32:45,213 ميشناسم.... 510 00:32:45,281 --> 00:32:46,615 به قولش عمل ميکنه 511 00:32:46,683 --> 00:32:50,118 آره؟و قولي که تو دادي چي؟ 512 00:32:50,186 --> 00:32:53,522 اگه بميري نميتوني "دني" رو پيدا کني 513 00:32:55,091 --> 00:32:58,827 خيلي خُب 514 00:32:58,895 --> 00:33:01,830 بيا بريم 515 00:33:12,809 --> 00:33:15,811 ميکشنش 516 00:33:15,878 --> 00:33:18,847 اون مجرم جنگيه 517 00:33:18,915 --> 00:33:21,083 و مگه تو کشيش نيستي؟ 518 00:33:21,150 --> 00:33:24,086 اين،کاري که اون کرده رو عوض نميکنه 519 00:33:24,153 --> 00:33:25,821 متاسفم،فقط ميتونم دعا کنم 520 00:33:25,888 --> 00:33:29,391 که پروردگار رحمتش کنه 521 00:33:35,431 --> 00:33:37,065 سلام،رفيق 522 00:33:37,133 --> 00:33:39,935 خُب،فقط منو تو هستيم ميخواي چيکار کنيم؟ 523 00:33:40,003 --> 00:33:41,503 تنهام بذار 524 00:33:41,571 --> 00:33:44,039 هنوز که بخاطره گذشته ناراحت نيستي؟ 525 00:33:44,107 --> 00:33:46,508 ....من - چي؟نميشنوم - 526 00:33:46,576 --> 00:33:48,677 نه،نه،نه،نه 527 00:33:48,745 --> 00:33:51,213 اينقدر مسخره بازي درنيار - آسم دارم - 528 00:33:51,280 --> 00:33:54,516 آسم دارم .....به 529 00:33:54,584 --> 00:33:56,518 هي،هي،هي،هي،بسه ديگه 530 00:33:56,586 --> 00:33:59,521 ...."هي، سروان "نويل 531 00:34:02,025 --> 00:34:04,693 .....اگه دوباره بهم دست بزني 532 00:34:04,761 --> 00:34:07,696 ميکشمت !ميکشمت 533 00:34:07,764 --> 00:34:09,731 فهميدي؟ 534 00:34:09,799 --> 00:34:12,434 آره؟ 535 00:34:28,451 --> 00:34:32,287 مايلز"، منم، رفيقت" ميتوني بهم بگي 536 00:34:33,556 --> 00:34:35,557 حقيقت داره؟ 537 00:34:35,625 --> 00:34:37,626 چي حقيقت داره؟ 538 00:34:37,693 --> 00:34:40,262 ....خُب،شايعه شده "مونرو" تو رو ميخواد 539 00:34:40,329 --> 00:34:44,833 چون تو يه چيزايي درمورد برگردوندنه برق.... ميدوني 540 00:34:44,901 --> 00:34:47,836 مسخره است،مگه نه؟ 541 00:34:47,904 --> 00:34:51,573 تو چي فکر ميکني؟ - فکر ميکنم مسخره است - 542 00:34:51,641 --> 00:34:56,011 فکر ميکنم "مونرو" عقده اي شده 543 00:34:56,079 --> 00:34:58,146 يه جورايي نگران کنندست 544 00:34:58,214 --> 00:35:00,248 يه چيز ديگه بهت بگم 545 00:35:00,316 --> 00:35:03,285 از زماني که رفتي ديگه مثل هميشه نيست 546 00:35:03,352 --> 00:35:05,587 آره؟ - آره - 547 00:35:05,655 --> 00:35:08,423 اون.....عصباني تر شده 548 00:35:08,491 --> 00:35:11,426 تحملش کمتر شده،ميدوني؟ 549 00:35:12,728 --> 00:35:15,097 ديگه مثل قبلاً ها نيست 550 00:35:33,950 --> 00:35:35,117 !آه 551 00:35:36,552 --> 00:35:38,186 !زودباش 552 00:36:48,522 --> 00:36:49,856 مايلز"،نه" 553 00:36:49,924 --> 00:36:51,458 بيخيال،مرد بيا به راهمون ادامه بديم 554 00:36:51,525 --> 00:36:52,926 مجبور نيستي بياي 555 00:37:00,301 --> 00:37:02,736 ازش دور بشيد 556 00:37:07,208 --> 00:37:10,410 هيچ ربطي به تو نداره 557 00:37:12,613 --> 00:37:15,415 گفتم ازش دور شو - هي - 558 00:37:15,483 --> 00:37:18,151 آروم باش 559 00:37:20,321 --> 00:37:23,990 بيا 560 00:37:24,058 --> 00:37:25,759 ببين 561 00:37:25,826 --> 00:37:28,394 اگه جاي تو بودم،گورم رو از اينجا گم ميکردم 562 00:37:28,462 --> 00:37:32,265 نه 563 00:37:32,333 --> 00:37:35,335 تکون نخور 564 00:37:38,072 --> 00:37:39,973 "مايلز" 565 00:37:40,040 --> 00:37:41,674 ببين،مرد،متاسفم 566 00:37:41,742 --> 00:37:44,978 فقط ميخواستم يه چيزي براي خوردن پيدا کنيم 567 00:37:45,045 --> 00:37:48,114 اون زوجي که تو جاده بودن؟ 568 00:37:48,182 --> 00:37:51,785 تو چادر نارنجي رو تو کشتي؟ 569 00:37:56,257 --> 00:37:57,757 آره،کاره تو بود 570 00:37:57,825 --> 00:38:00,760 حدسم درست بود 571 00:38:05,366 --> 00:38:07,300 نميتونيم به پليس زنگ بزنيم 572 00:38:11,005 --> 00:38:13,807 نميتونيم بندازيمش زندان - "مايلز"،"مايلز" - 573 00:38:13,874 --> 00:38:15,842 ديگه تموم شد 574 00:38:21,215 --> 00:38:22,348 !آه 575 00:38:30,024 --> 00:38:33,860 چيکار کردي؟ 576 00:38:33,928 --> 00:38:35,495 هيچکي ديگه به دادمون نميرسه 577 00:38:35,563 --> 00:38:37,230 فقط ما مونديم - آره - 578 00:38:37,298 --> 00:38:38,965 پس حالا ميخواي همينطور آدم بکشي؟ 579 00:38:39,033 --> 00:38:42,001 يکي بايد يه کاري بکنه 580 00:38:45,206 --> 00:38:48,842 وگرنه چيزه ديگه اي از اين دنيا باقي نميمونه 581 00:38:51,278 --> 00:38:52,579 هي 582 00:38:52,646 --> 00:38:56,516 آقا،حالت خوبه؟ 583 00:38:56,584 --> 00:38:59,552 ممنون 584 00:38:59,620 --> 00:39:02,522 زندگيم رو نجات دادي 585 00:39:23,010 --> 00:39:26,913 خيلي خُب،بگو ديگه - چيو بگم؟ - 586 00:39:26,981 --> 00:39:31,351 بگو که هيولام که آشغالم 587 00:39:31,418 --> 00:39:35,555 "مايلز متيسون" ژنرال مجاهدين 588 00:39:35,623 --> 00:39:37,090 زودباش،ميخواي بشنوم که ميگيش 589 00:39:37,157 --> 00:39:39,025 نميگمش - چرا؟ - 590 00:39:39,093 --> 00:39:42,896 چون بهش فکر نميکنم - چرا،ميکني - 591 00:39:42,963 --> 00:39:45,265 چطور ميتوني بهش فکر نکني؟ 592 00:39:45,332 --> 00:39:47,367 "نميفهمم، "چارلي - خب بگو ببينم - 593 00:39:47,434 --> 00:39:52,038 ميخوام بفهمم - نه، مطمئن باش نميخواي - 594 00:39:52,106 --> 00:39:55,074 خُب،واقعيت اينه که تو جون اون آدم ها رو اونجا نجات دادي 595 00:39:55,142 --> 00:39:58,044 پس واضحه که يه قسمتي از وجودت هنوز اهميت ميده 596 00:40:03,884 --> 00:40:05,818 اشتباه ميکني 597 00:40:11,358 --> 00:40:14,761 يه جُک بگم؟ - ببخشيد؟ - 598 00:40:14,828 --> 00:40:16,262 خوشت مياد ها 599 00:40:16,330 --> 00:40:19,432 خيلي خُب،يه بچه به نام "بيلي آندروود" بود 600 00:40:19,500 --> 00:40:24,103 ...وقتي کلاس پنجم بودم هر روز تو زمين بازي 601 00:40:24,171 --> 00:40:26,339 منو ميزد... 602 00:40:26,407 --> 00:40:27,907 در اصل شورتم رو ميکشيد رو سرم 603 00:40:27,975 --> 00:40:31,945 اون بچه تو کارش حرفه اي بود 604 00:40:32,012 --> 00:40:36,950 و قسم خوردم که اوضاع بهتر ميشه 605 00:40:37,017 --> 00:40:39,185 و بهتر هم شد 606 00:40:39,253 --> 00:40:40,987 بزرگ شدم 607 00:40:41,055 --> 00:40:46,693 و براي خودم 300 کارمند زير دستم داشتم 608 00:40:46,760 --> 00:40:50,797 .....و 4 خونه و يه همسر 609 00:40:53,167 --> 00:40:56,602 ....که در بدترين و بهترين شرايط 610 00:40:56,670 --> 00:40:59,973 به هيچي اهميت نميداد .... 611 00:41:00,040 --> 00:41:03,943 ....و اوضاع دوباره از موقع 612 00:41:04,011 --> 00:41:06,646 خاموشي بد شد.... 613 00:41:09,183 --> 00:41:11,718 ...همون موقعي که دنيا برگشت به همون 614 00:41:11,785 --> 00:41:15,321 حياط بزرگ مدرسه..... 615 00:41:15,389 --> 00:41:19,993 و آدم هايي مثل "بيلي آندروود" ميشن مسئول اين دنيا 616 00:41:20,060 --> 00:41:23,196 و من ضعيف ميشم 617 00:41:23,263 --> 00:41:26,065 و ترسو 618 00:41:34,375 --> 00:41:37,243 اون چيه؟ 619 00:41:37,311 --> 00:41:39,245 "آرون" - خداي من - 620 00:41:53,627 --> 00:41:56,496 آهنگه [نام آهنگ : زندگي شخصي] 621 00:41:56,563 --> 00:41:58,364 آهنگ "ماروين گي" هستش [خواننده ي دهه ي 70 تا 80] 622 00:42:31,932 --> 00:42:36,202 چطور ممکنه؟ 623 00:42:36,270 --> 00:42:39,405 نميدونم 624 00:42:39,719 --> 00:42:44,719 Corleone اميد اکرادي و روزبه