1 00:00:00,834 --> 00:00:02,834 .ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,265 .براي همه چيزمان متکي بر آن بوديم 3 00:00:05,369 --> 00:00:07,187 .و بعد اين برق قطع شد 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,015 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:09,087 --> 00:00:10,562 .آماده اين رخداد نبوديم 6 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 ترس و وحشت .باعث دستپاچگي شد 7 00:00:13,334 --> 00:00:15,501 افرادي که خوش شانس بودند .توانستند از شهر ها خارج شوند 8 00:00:15,656 --> 00:00:17,319 .دولت سقوط کرد 9 00:00:17,669 --> 00:00:19,837 شبه نظامي ها روي کار آمدند ...و کنترل منابع غذايي 10 00:00:19,871 --> 00:00:21,338 .و اسلحه خانه ها را بدست گرفتند 11 00:00:21,372 --> 00:00:24,558 .هنوز دليلِ قطع برق را نميدانيم 12 00:00:24,593 --> 00:00:26,227 ...اما اميدواريم کسي بيايد 13 00:00:26,261 --> 00:00:28,395 .و راه را روشن سازد 14 00:00:28,430 --> 00:00:30,731 ...آنچه در "انقلاب" گذشت 15 00:00:30,765 --> 00:00:32,650 ...ايشون "مايلز متيسون"ـه 16 00:00:32,684 --> 00:00:35,186 ."ارتشبُدِ قدرتمندِ شبه نظامي هاي "مونرو 17 00:00:35,220 --> 00:00:36,937 تو مسئولِ کلِ شبه نظامي ها بودي؟ 18 00:00:36,988 --> 00:00:38,239 ."آره "چارلي 19 00:00:38,273 --> 00:00:40,024 .من پدرها، فرزند ها و شوهر هاي زيادي رو کُشتم 20 00:00:40,042 --> 00:00:41,834 همين رو ميخواستي بدوني؟ - .دني" اينجاست" - 21 00:00:41,943 --> 00:00:43,911 اگه تا فردا صبح پيداش نکنيم .ديگه از دستمون پريده 22 00:00:43,945 --> 00:00:46,163 يه بمب بعلاوه برادرت .توي قطاره 23 00:00:46,198 --> 00:00:47,414 ...اينجا نشستن و زانوي غم بغل کردن 24 00:00:47,449 --> 00:00:48,699 ...بهمون کمکي نميکنه تا "دني" رو پس بگيريم 25 00:00:48,733 --> 00:00:50,334 .و احتمالا سرِ خودمون رو هم به باد ميده 26 00:00:50,368 --> 00:00:52,786 ."فيلادلفيا" تو هم مياي؟ 27 00:00:52,838 --> 00:00:54,205 .بهت همه چي رو ميگم 28 00:00:54,250 --> 00:00:55,834 .ميدونم که خواهي گفت 29 00:00:55,907 --> 00:00:57,458 .چونکه پسرت اينجا پيشِ منه 30 00:00:57,509 --> 00:00:59,260 ...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني 31 00:00:59,294 --> 00:01:02,296 .بايد با اين گردنبند ها شروع کني .دوازده گردنبند وجود داره 32 00:01:02,347 --> 00:01:03,931 .بن" اينو بهم داد" 33 00:01:03,959 --> 00:01:07,126 گفتش تحويلِ زني بنامِ .گريس بومان" بدم" 34 00:01:07,219 --> 00:01:09,637 .اون يه چيزي درباره برق ميدونسته 35 00:01:12,209 --> 00:01:13,626 .نه، نه 36 00:01:13,642 --> 00:01:14,942 !نـه 37 00:01:16,978 --> 00:01:19,230 ...موردي که در ارتباط با آهن وجود داره 38 00:01:19,264 --> 00:01:21,065 ...اينه که مهم نيست چقدر سخت و محکمِ 39 00:01:21,099 --> 00:01:22,366 ...ميتوني قشنگ گرما بهش بدي 40 00:01:22,400 --> 00:01:24,201 و ذوبش کني و به هر شکلي .که دوست داري تبديلش کني 41 00:01:24,236 --> 00:01:26,237 .ما اينجا دقيقا همين کارو ميکنيم 42 00:01:26,271 --> 00:01:28,906 سربازانِ شبه نظامي .همينطوري الکي سرباز نميشن 43 00:01:28,940 --> 00:01:30,241 .بلکه ما اونا رو ميسازيم 44 00:01:30,275 --> 00:01:32,293 .نه، نه .خواهش ميکنم. التماس ميکنم 45 00:01:32,327 --> 00:01:34,662 ...و الان وقتش رسيده تا تو 46 00:01:34,713 --> 00:01:37,214 تبديل به عضوِ رسمي .شبه نظامي هاي "مونرو" بشي 47 00:01:37,249 --> 00:01:40,634 .نه، نه، نه !خواهش ميکنم 48 00:01:40,669 --> 00:01:43,387 .نه 49 00:01:45,388 --> 00:01:47,388 "دو روز قبل" 50 00:02:23,494 --> 00:02:25,462 .تکون نخور 51 00:02:30,135 --> 00:02:32,436 .ميدونم اونجا داشتي به چي فکر ميکردي 52 00:02:32,459 --> 00:02:34,085 واقعا؟ به چي؟ 53 00:02:34,172 --> 00:02:36,307 .به اينکه بايد اون بچه رو نجات بديم 54 00:02:36,341 --> 00:02:39,443 .خيلي کار پر خطري بودش 55 00:02:39,477 --> 00:02:41,395 .نميشه جونِ همه رو نجات بدي 56 00:02:41,446 --> 00:02:43,814 ...پس دلت ميخواد يه سري غريبه رو نجات بدي 57 00:02:43,848 --> 00:02:46,850 يا اينکه ميخواي بريم تا برادرت رو آزاد کنيم؟ 58 00:02:58,129 --> 00:03:00,331 .چارلي" صبر کن" 59 00:03:02,634 --> 00:03:04,084 .هنوز داره نفس ميکشه - ...چارلي" گوش کن" - 60 00:03:04,135 --> 00:03:05,552 اينم مشکلِ ما نيستش؟ 61 00:03:05,587 --> 00:03:08,255 .پدر سوخته 62 00:03:09,874 --> 00:03:13,177 !چـه خـبره؟ 63 00:03:13,211 --> 00:03:14,478 کجا بُردينش؟ 64 00:03:14,512 --> 00:03:15,980 کي رو؟ 65 00:03:16,014 --> 00:03:19,016 .ما کسي رو اسير نکرديم 66 00:03:19,050 --> 00:03:21,902 .ميزني با اون چشمت رو درمياري بچه جون 67 00:03:21,936 --> 00:03:23,520 پدر و مادرتون کجان؟ 68 00:03:23,554 --> 00:03:25,005 پيتر" کجاس؟" 69 00:03:25,042 --> 00:03:26,543 باهاش چيکار کردين؟ - .آروم باش - 70 00:03:26,557 --> 00:03:28,025 پيتر" کيه؟" 71 00:03:28,059 --> 00:03:30,060 .دستهاشون رو بررسي کنين 72 00:03:39,170 --> 00:03:40,704 ."اونا علامتِ سوختگي رو ندارن "مايکل 73 00:03:40,738 --> 00:03:43,007 .جزو شبه نظامي ها نيستن 74 00:03:43,041 --> 00:03:44,925 مو هاي "پتير" بوره؟ 75 00:03:44,959 --> 00:03:47,961 يه لباسِ سبز رنگ تنشه؟ 76 00:03:50,584 --> 00:03:51,793 .شما ها اسيرش کردين 77 00:03:51,850 --> 00:03:53,550 ...نه، شبه نظامي ها اينکار رو کردن 78 00:03:53,584 --> 00:03:55,936 .همون آدمايي که علامتِ سوختگي دارن 79 00:03:55,970 --> 00:03:58,588 .ديديمش که سوارِ يه گاري کرده بودنش 80 00:03:59,974 --> 00:04:02,359 شبه نظامي ها چي هستن ديگه؟ 81 00:04:02,394 --> 00:04:03,977 پيتر" دوستته؟" 82 00:04:04,029 --> 00:04:06,647 .اون برادرمه 83 00:04:06,698 --> 00:04:08,949 .متاسفم 84 00:04:08,983 --> 00:04:11,952 والدينت کدوم گوري هستن؟ 85 00:04:11,986 --> 00:04:14,271 .پدر و مادري نداريم 86 00:04:59,033 --> 00:05:02,753 .آره، اين اصلا عجيب و غريب نيستا 87 00:05:02,787 --> 00:05:04,004 .اونا فقط يه سري بچه ـن 88 00:05:04,038 --> 00:05:05,839 !يه سري بچه قاتل (.اشاره به فيلمي در ژانر ترسناک که فرزندان، والدين خود را ميکُشتند) 89 00:05:05,874 --> 00:05:08,658 با پدر مادرشون چيکار کردن؟ 90 00:05:10,128 --> 00:05:13,263 دارم بهت ميگم .بچه ها، حالِ منو خراب ميکنن 91 00:05:13,298 --> 00:05:15,849 تو روستايي که بودي مگه معلمِ مدرسه نبودي؟ 92 00:05:15,884 --> 00:05:19,103 بعد از خاموشي فرصتهاي شغلي .زيادي نصيبِ آدم نميشه 93 00:05:24,559 --> 00:05:27,778 ديويس" وقتي من نيستم" .تو مسئولي 94 00:05:27,812 --> 00:05:29,613 .آروم باش 95 00:05:29,647 --> 00:05:31,648 از کدوم راه بُردنش؟ 96 00:05:31,667 --> 00:05:34,084 فقط دست بردار. فقط بهمون بگو ...چه بلايي سرِ والدينتون اومده 97 00:05:34,185 --> 00:05:37,020 .وگرنه هيچي بهت نميگيم 98 00:05:39,524 --> 00:05:42,960 .واسه خيلي وقت پيشه 99 00:05:42,994 --> 00:05:46,046 ، اون آدما ...همونايي که علامتِ سوختگي دارن 100 00:05:46,080 --> 00:05:47,998 .با گاري ها اومدن 101 00:05:48,032 --> 00:05:49,750 واسه چي اومدن؟ 102 00:05:49,801 --> 00:05:51,752 نميدونستيم ...اما فکر ميکرديم 103 00:05:51,803 --> 00:05:53,470 .يه ارتباطي با اين پرچم داره 104 00:05:53,505 --> 00:05:56,890 .فکر ميکرديم از رنگهاش خوششون نمياد 105 00:05:56,925 --> 00:06:00,677 ...والدينمون ما رو تو زير زمين قايم کردن 106 00:06:00,711 --> 00:06:02,846 .گفتن که زود برميگردن پيشمون 107 00:06:02,880 --> 00:06:07,734 پيتر" از هممون بزرگتر بود" .واسه همين رئيس شد 108 00:06:07,769 --> 00:06:11,104 ...اما بعدش 109 00:06:11,156 --> 00:06:13,907 ...صداي جيغ، فرياد 110 00:06:13,942 --> 00:06:17,161 .شليکِ گلوله شنيديم 111 00:06:17,195 --> 00:06:19,663 .هممون داشتيم گريه ميکرديم 112 00:06:19,697 --> 00:06:23,367 منتظر مونديم .و صبر کرديم 113 00:06:25,703 --> 00:06:28,672 .اما ديگه پدر و مادر هامون برنگشتن 114 00:06:28,706 --> 00:06:32,125 .بعدش رفتيم بيرون 115 00:06:32,177 --> 00:06:34,094 ...اولين چيزي که من و "پيتر" ديديم 116 00:06:34,128 --> 00:06:38,382 ...مامانمون بود 117 00:06:38,416 --> 00:06:40,934 ...و بقيه 118 00:06:40,969 --> 00:06:43,303 .همه...مُرده بودن 119 00:06:43,354 --> 00:06:46,473 .پيتر" ما رو زنده نگه داشت" 120 00:06:46,524 --> 00:06:48,108 .آوردمون اينجا 121 00:06:48,142 --> 00:06:50,143 هنوز براي بچه هاي کوچيکتر ...داستان درباره والدينشون 122 00:06:50,195 --> 00:06:52,429 تعريف ميکنه .تا اونا رو از ياد نبرن 123 00:06:56,601 --> 00:06:58,402 .وقتِ اينکارا رو ندارم 124 00:06:58,436 --> 00:07:00,120 .بايد برم 125 00:07:00,154 --> 00:07:02,122 .مايکل" صبر کن" 126 00:07:02,167 --> 00:07:03,834 جک" چاقو، تير کمان" .و هر چيزي که داريم رو لازم داريم 127 00:07:03,908 --> 00:07:05,075 .نميتوني همينطوري بري دنبالِ شبه نظامي ها 128 00:07:05,109 --> 00:07:06,326 .خيلي خطرناکه 129 00:07:06,377 --> 00:07:10,047 ميتونيم از خودمون .مراقبت کنيم 130 00:07:10,081 --> 00:07:13,634 اگه ما اينکارو بکنيم چي؟ 131 00:07:13,668 --> 00:07:14,968 چي؟ 132 00:07:15,003 --> 00:07:16,670 .برادرت رو آزاد ميکنيم 133 00:07:16,721 --> 00:07:19,139 الان دقيقا قراره چيکار کنيم ما؟ 134 00:07:19,173 --> 00:07:22,125 چرا ميخواي بهم کمک کني؟ 135 00:07:24,095 --> 00:07:26,129 .چونکه شبه نظامي ها برادرِ منو هم اسير کردن 136 00:07:27,465 --> 00:07:30,100 آزادش کردي؟ 137 00:07:30,134 --> 00:07:32,202 .هنوز نه 138 00:07:32,237 --> 00:07:34,187 .دارم تلاش ميکنم 139 00:07:34,250 --> 00:07:37,250 چارلي" ميتونم" باهات حرف بزنم؟ 140 00:07:45,583 --> 00:07:48,252 .اين فکرِ بديه 141 00:07:48,286 --> 00:07:51,338 .شايد بد باشه اما بايد انجامش بديم 142 00:07:51,372 --> 00:07:53,757 ...ببين، بدم مياد اين حرف رو بزنم 143 00:07:53,791 --> 00:07:58,295 !اما "دني" تو اون گاري نيستن 144 00:07:58,329 --> 00:08:00,180 ..."آره خودم اينو ميدونم "آرون 145 00:08:00,214 --> 00:08:03,100 اگه اينکارو نکنيم .اون بچه ها ميرن دنبالش 146 00:08:03,134 --> 00:08:04,635 ...فيل" مستقيما به شبه نظامي ها حمله ميکنه" 147 00:08:04,669 --> 00:08:06,219 .و هممون ميدونيم چه بلايي سرشون مياد 148 00:08:06,271 --> 00:08:07,638 .اونا يه مُشت بچه ـن 149 00:08:07,672 --> 00:08:09,139 .حداقلش ما يه شانسي داريم 150 00:08:09,173 --> 00:08:11,742 مايلز" نميخواي در اينباره نظري بدي؟" 151 00:08:11,776 --> 00:08:14,444 .حق با اونه 152 00:08:14,479 --> 00:08:18,815 اما تو همين الان گفتي که .نميتونيم همه رو نجات بديم 153 00:08:18,849 --> 00:08:23,070 ،آره، خب .اين يکي رو نجات ميديم 154 00:08:42,042 --> 00:08:44,543 اون گاري رو دنبال ميکنيم .و برادرت رو آزاد ميکنيم 155 00:08:44,592 --> 00:08:47,094 اما شما همينجا بمونين .و خودتون رو تو دردسر نندازين 156 00:08:47,145 --> 00:08:49,146 باشه؟ 157 00:09:19,584 --> 00:09:21,667 ...توي يه قفس زنداني شديم 158 00:09:21,792 --> 00:09:25,626 و يه جوري رفتار ميکني که .انگار هيچ مشکلي وجود نداره 159 00:09:25,817 --> 00:09:27,785 .غذا داريم 160 00:09:27,819 --> 00:09:29,853 .تختخواب داريم 161 00:09:29,871 --> 00:09:32,456 .اوضاع ممکن بود از اينم بدتر باشه 162 00:09:33,958 --> 00:09:35,742 .خيلي بدتر 163 00:09:35,794 --> 00:09:37,360 .بيخيال، بايد از اينجا بريم 164 00:09:39,464 --> 00:09:40,831 !اونا صدات رو ميشنون 165 00:09:43,542 --> 00:09:45,625 ...خانوم، ارتشبُد "مونرو" ميخوان 166 00:09:45,703 --> 00:09:48,005 .باهاتون صحبت کنن 167 00:09:56,314 --> 00:09:59,016 .راشل" ممنون که اومدي" 168 00:09:59,050 --> 00:10:00,517 حالِ "دني" چطوره؟ 169 00:10:00,551 --> 00:10:02,552 خوب مستقر شده؟ 170 00:10:02,570 --> 00:10:04,571 ميخواستي منو ببيني؟ 171 00:10:06,224 --> 00:10:08,525 ."خب در موردِ اين گردنبند هاست "راشل 172 00:10:08,559 --> 00:10:10,777 ...بهمون درباره اينا گفته بودي 173 00:10:10,829 --> 00:10:12,946 ...که ظاهرا گردنبند هاي جادوييِ 174 00:10:12,997 --> 00:10:15,365 .يه جورايي رايانه ها رو روشن ميکنه 175 00:10:15,417 --> 00:10:19,584 و هنوز نتونستيم يکي از اونا .رو هم پيدا کنيم 176 00:10:19,587 --> 00:10:22,406 همه چيزهايي که ميدونستم .رو بهت گفتم 177 00:10:22,440 --> 00:10:24,541 .نه 178 00:10:24,575 --> 00:10:28,879 نه. ما رو فرستادي به يه سري .خونه متروکه 179 00:10:28,913 --> 00:10:30,914 ...بيشتر همکارهات جايي که تو گفتي 180 00:10:30,932 --> 00:10:32,916 .نبودند 181 00:10:35,270 --> 00:10:37,221 .خُب اخيرا زياد باهاشون در تماس نبودم 182 00:10:37,250 --> 00:10:40,751 .بنا بدلايلي ازشون خبري نداشتم 183 00:10:40,792 --> 00:10:44,376 ...نه، من گفتم بيشترشون .نه همشون 184 00:10:44,428 --> 00:10:48,932 ...تونستيم يکي از دوستات رو پيدا کنيم 185 00:10:48,959 --> 00:10:52,877 دکتر "بردلي جفي"؟ 186 00:10:52,904 --> 00:10:54,988 ."برد" 187 00:10:55,039 --> 00:10:56,373 اينجاس؟ 188 00:10:56,407 --> 00:11:00,661 .بله، يه سه هفته اي ميشه 189 00:11:00,712 --> 00:11:02,412 سه هفته؟ 190 00:11:02,446 --> 00:11:04,948 .آدمِ سرسختيِ که راحت به حرف نمياد 191 00:11:04,959 --> 00:11:08,543 .و ما هم بدجوري سعي کرديم به حرفش بياريم 192 00:11:08,586 --> 00:11:10,453 ."بس" 193 00:11:10,471 --> 00:11:13,423 ...هر کاري که داري ميکني 194 00:11:13,457 --> 00:11:16,260 .خواهش ميکنم تمومش کن 195 00:11:16,294 --> 00:11:20,931 به محضِ اينکه گردنبند رو بهمون بده .ديگه کاري باهاش نداريم 196 00:11:20,959 --> 00:11:23,710 .من...باهاش حرف ميزنم 197 00:11:23,801 --> 00:11:27,604 .اما فقط بيخيالش شو 198 00:11:27,638 --> 00:11:29,072 ...واقعا اميدوارم بوديم 199 00:11:29,107 --> 00:11:30,857 که همچين حرفي رو بزنين ."خانوم "متيسون 200 00:11:30,909 --> 00:11:32,943 و بايد خدمتتون عرض کنم که ...از همکاري شما 201 00:11:32,977 --> 00:11:36,413 .بخوبي قدرداني خواهد شد 202 00:11:46,958 --> 00:11:48,926 .خيلي خب 203 00:11:50,927 --> 00:11:52,927 "سه سال قبل از خاموشي" 204 00:11:55,959 --> 00:11:59,710 .خيلي خب .نشونم بده ببينم چي تو چنته داري 205 00:11:59,804 --> 00:12:02,956 "چيزي که ما داريم آقاي "فلين .حاصل يه اشتباهه 206 00:12:02,991 --> 00:12:06,810 من و همکارانم ...شروع به ساختِ ... يک دستگاه کرديم 207 00:12:06,844 --> 00:12:10,564 .که برقِ پاک و کم خرج رو توليد ميکنه 208 00:12:10,615 --> 00:12:11,848 .کاملا شکست خورديم 209 00:12:11,866 --> 00:12:13,150 .اصلا کار نميکنه 210 00:12:13,184 --> 00:12:15,285 در حقيقت ...دقيقا برعکسِ چيزي 211 00:12:15,320 --> 00:12:16,653 .که قصد داشتيم عمل ميکنه 212 00:12:16,687 --> 00:12:19,823 ...بجاي توليدِ الکتريسيته 213 00:12:19,857 --> 00:12:21,942 .مانعِ برقراري جريان برق ميشه 214 00:12:21,976 --> 00:12:23,827 ...خُب اين يه شکسته 215 00:12:23,861 --> 00:12:27,581 .اما يه شکستِ خيلي خيلي جالبه 216 00:12:27,626 --> 00:12:30,709 برد"؟ "گريس"؟" .ميشه راهش بندازين 217 00:13:05,403 --> 00:13:07,120 ميشه اينو تکثيرش کرد؟ 218 00:13:07,171 --> 00:13:08,789 .بله قربان 219 00:13:08,823 --> 00:13:10,874 در چه مقياسي؟ 220 00:13:10,908 --> 00:13:13,794 بن"؟" 221 00:13:13,845 --> 00:13:15,295 چه خبره؟ 222 00:13:15,334 --> 00:13:17,293 راشل" ايشون" ...جنابِ "فلين" دستيار 223 00:13:17,348 --> 00:13:19,850 .وزير دفاع هستند 224 00:13:19,884 --> 00:13:21,401 .از ملاقات باهاتون خوشوقتم 225 00:13:21,436 --> 00:13:23,470 .خانم من تحتِ تاثير قرار گفتم 226 00:13:23,521 --> 00:13:26,973 ...الان البته نميتونم چيزي رو تضمين کنم 227 00:13:27,025 --> 00:13:30,093 اما سفارش ميکنم که .يه قراردادِ کامل با شما ببنديم 228 00:13:30,111 --> 00:13:31,594 واقعا؟ 229 00:13:31,612 --> 00:13:33,263 ...اين کارِ کوچيکِ شما 230 00:13:33,281 --> 00:13:36,450 .در حالِ تبديل به شرکتي بسيار بزرگ و مهمه 231 00:13:38,202 --> 00:13:41,488 بن" ميشه حرف بزنيم؟" 232 00:13:41,539 --> 00:13:43,773 چطور تونستي درباره اين قضيه بهم چيزي نگي؟ 233 00:13:43,791 --> 00:13:45,275 ... چونکه ميدونستم 234 00:13:45,293 --> 00:13:46,910 دقيقا چه واکنشي نشون ميدي .درست مثه رفتارِ همين الانت 235 00:13:46,944 --> 00:13:48,378 .زرنگ بازي در نيار - ...ميدوني - 236 00:13:48,413 --> 00:13:49,830 .قراردادِ دولتي همچين چيزِ بدي هم نيست 237 00:13:49,881 --> 00:13:51,381 قرارداد با وزارتِ دفاع؟ 238 00:13:51,416 --> 00:13:54,668 .راشل" داريم ميسوزيم و ميسازيم" 239 00:13:54,719 --> 00:13:58,121 ماه ديگه معلوم نيست بتونيم .چراغِ اينجا رو روشن نگه داريم 240 00:13:58,139 --> 00:14:00,023 .وزارتِ دفاع راه نجاتِ ماست 241 00:14:00,058 --> 00:14:02,959 اگه بعنوان يه سلاح ازش استفاده کنن چي؟ 242 00:14:02,977 --> 00:14:04,828 تا حالا بهش فکر کردي؟ 243 00:14:08,632 --> 00:14:11,634 .آره فکر کردي 244 00:14:17,742 --> 00:14:20,360 اينا رو ميبيني؟ 245 00:14:20,411 --> 00:14:23,113 بيشتر از يه گاري رو داريم .تعقيب ميکنيم 246 00:14:23,147 --> 00:14:24,748 ...کلي ردِ چرخ اينجاس 247 00:14:24,782 --> 00:14:26,199 .که همشون به يه سمت ميرن 248 00:14:26,250 --> 00:14:27,784 منظورت چيه؟ 249 00:14:27,818 --> 00:14:29,786 .اصلا چيزِ خوبي نيست 250 00:14:31,456 --> 00:14:32,822 مايلز" چش شده؟" 251 00:14:32,840 --> 00:14:35,292 منظورت چيه؟ 252 00:14:35,326 --> 00:14:38,044 منظورم اينه از يه آدمِ عوضي .تبديل شده به يه آدمِ خيرخواه 253 00:14:38,096 --> 00:14:40,797 و يه دفعه تصميم گرفته يه بچه غريبه رو نجات بده؟ 254 00:14:40,831 --> 00:14:42,432 اين اصلا تو رو متعجب نميکنه؟ 255 00:14:42,467 --> 00:14:43,767 .نه زياد 256 00:14:43,801 --> 00:14:45,335 چرا نه؟ 257 00:14:45,353 --> 00:14:46,887 .بهش فکر کن 258 00:14:46,938 --> 00:14:48,605 ...اون بچه ها حدودِ هفت، هشت سالِ پيش 259 00:14:48,639 --> 00:14:50,974 پدر و مادرشون رو از دست دادن؟ 260 00:14:51,000 --> 00:14:53,584 دقيقا همون زماني ميشه که .مايلز" رهبر شبه نظامي ها بوده" 261 00:14:53,677 --> 00:14:57,314 .تحتِ مديريتِ اون، اين بچه ها يتيم شدند 262 00:15:14,298 --> 00:15:16,416 !هي 263 00:15:16,467 --> 00:15:20,370 !ولم کن 264 00:15:20,388 --> 00:15:21,805 .ببين چي پيدا کردم 265 00:15:21,839 --> 00:15:23,807 .مايکل" بايد برگردي" 266 00:15:23,841 --> 00:15:25,592 .پيتر" برادرمه" 267 00:15:25,643 --> 00:15:28,595 .نميتوني جلوي منو بگيري 268 00:15:28,646 --> 00:15:30,380 ...خيلي رنج آوره که يه بچه احمق 269 00:15:30,398 --> 00:15:34,050 بهت ميگه بايد چيکار کني، نه؟ 270 00:15:34,083 --> 00:15:36,500 .خيلي خب .پس نزديکِ ما بمون 271 00:15:48,232 --> 00:15:51,067 !گمونم اونا هم قرار نيست برگردن 272 00:15:51,085 --> 00:15:53,420 .نه 273 00:15:55,239 --> 00:15:56,790 !عالي شد 274 00:15:56,834 --> 00:15:59,168 .الان دقيقا مثه يه گروه از "ايووک" ها شديم (اشاره به گونه اي از موجودات در فيلم تخيلي جنگ ستارگان) 275 00:16:10,417 --> 00:16:13,251 .به خونه جديدتون خوش اومديد 276 00:16:37,000 --> 00:16:39,918 .سلام .من "نورا" هستم 277 00:16:40,417 --> 00:16:42,918 تشنه اي؟ 278 00:16:43,020 --> 00:16:45,238 يه کم آب ميخواي؟ .چيزي نيست 279 00:16:45,272 --> 00:16:47,306 .خيلي خب 280 00:16:47,324 --> 00:16:49,275 ...هي، چيکار داري ميکني 281 00:16:49,309 --> 00:16:51,110 !اونو بهم پس بده 282 00:16:57,334 --> 00:17:00,169 .ازت خوشم نمياد 283 00:17:00,209 --> 00:17:02,960 .دل به دل راه داره بچه جون 284 00:17:03,007 --> 00:17:05,475 ."هي "آرون 285 00:17:05,509 --> 00:17:07,026 اون چيه؟ 286 00:17:07,061 --> 00:17:08,511 .هيچي 287 00:17:08,545 --> 00:17:11,631 .گردنبندِ منه .اين بچه سعي داشت بدزدتش 288 00:17:15,886 --> 00:17:17,103 .عصبي بنظر مياي 289 00:17:18,722 --> 00:17:21,524 چي باعث شده اين حرف رو بزني؟ 290 00:17:21,558 --> 00:17:23,860 .داري عرق ميکني 291 00:17:23,894 --> 00:17:26,512 .خب دويدم عرق کردم ديگه 292 00:17:26,542 --> 00:17:29,209 .مايلز" بايد بياي اينو ببيني" 293 00:17:46,383 --> 00:17:48,468 اون ديگه چيه؟ 294 00:17:48,502 --> 00:17:52,138 .تاسيساتِ سرباز گيريه 295 00:17:52,172 --> 00:17:54,140 .کارخانه سرباز سازي 296 00:17:54,174 --> 00:17:56,225 .بچه ها رو ميبرن اونجا 297 00:17:56,260 --> 00:17:59,879 .دوباره تعليمشون ميدن 298 00:17:59,897 --> 00:18:03,215 .از اونجا سرباز ميان بيرون 299 00:18:03,233 --> 00:18:04,684 ...رُبودنِ يه بچه از يه گاري يه حرفِ 300 00:18:04,718 --> 00:18:08,321 چارلي" اما اين؟" 301 00:18:08,355 --> 00:18:10,823 نميتوني همينجوري .به هميچين جايي حمله کني 302 00:18:10,858 --> 00:18:13,693 .غير ممکنه 303 00:18:30,961 --> 00:18:33,346 .خيلي خب 304 00:18:38,719 --> 00:18:42,438 خواهش ميکنم، لطفا !کمکم کنين 305 00:18:48,946 --> 00:18:50,396 خيلي خب، بزار به نگاهي .به اينجا بندازيم 306 00:18:50,431 --> 00:18:53,282 اين خط رو درست کنارِ قلب ميبيني؟ 307 00:18:53,317 --> 00:18:55,101 رگِ خوني؟ 308 00:18:55,119 --> 00:18:57,103 .بايد دو تا رگ باشه 309 00:18:57,121 --> 00:18:58,788 .يکيش کمه 310 00:18:58,822 --> 00:19:00,123 ...و به اندازه کافي خون 311 00:19:00,157 --> 00:19:01,941 .به شش ها و ساير اعضاي بدن نميرسه 312 00:19:01,959 --> 00:19:03,459 منظورتون چيه؟ 313 00:19:03,494 --> 00:19:05,444 چيکار بايد بکنيم؟ 314 00:19:05,462 --> 00:19:07,630 ميتونيم بيهوشي بزنيم ...و عمل جراحي انجام بديم 315 00:19:07,664 --> 00:19:09,949 .اما اون بچه خيلي ضعيفه 316 00:19:09,967 --> 00:19:13,820 .احتمالِ زنده موندن بسيار کمه 317 00:19:13,854 --> 00:19:15,972 يا اينکه ميتونين .بچه رو نگه دارين 318 00:19:16,006 --> 00:19:17,957 .که البته وضعش بدتر ميشه 319 00:19:17,975 --> 00:19:20,743 احتمالش بسيار پايينه که .بتونه بعد زايمان زنده بمونه 320 00:19:22,963 --> 00:19:26,916 .متاسفم 321 00:19:26,950 --> 00:19:30,019 بن"؟" 322 00:19:31,822 --> 00:19:34,574 ."دکتر گفت "پسر 323 00:19:34,608 --> 00:19:37,143 .بچه، پسره 324 00:19:42,282 --> 00:19:45,118 .نفسم بالا نمياد 325 00:19:52,126 --> 00:19:54,326 .يالا 326 00:19:54,344 --> 00:19:55,995 .برو داخل 327 00:20:10,644 --> 00:20:12,662 هي؟ 328 00:20:12,696 --> 00:20:15,281 کي اونجاس؟ 329 00:20:15,315 --> 00:20:17,316 بردلي"؟" 330 00:20:17,350 --> 00:20:19,685 راشل"؟" 331 00:20:19,703 --> 00:20:22,488 برد"؟" 332 00:20:22,522 --> 00:20:25,274 خودتي؟ 333 00:20:25,309 --> 00:20:27,326 .اره 334 00:20:30,497 --> 00:20:33,699 .واقعا خوشحالم که ميبينمت 335 00:20:33,717 --> 00:20:36,219 .فکر ميکرديم مُردي 336 00:20:44,178 --> 00:20:47,897 گردنبند رو قايم کردي؟ 337 00:20:47,931 --> 00:20:49,882 .آره 338 00:20:49,900 --> 00:20:51,383 .اينجا دوستاني داريم 339 00:20:51,417 --> 00:20:55,001 .بعضي از اين نگهبانها با شورشي ها هستن 340 00:20:55,072 --> 00:20:57,690 ...اگه بهم بگي گردنبند کجاس 341 00:20:57,724 --> 00:21:01,327 شورشي ها ميتونن برن ...قبلِ اينکه دستِ "مونرو" بهش برسه 342 00:21:01,375 --> 00:21:03,625 .برن و پيداش کنن 343 00:21:06,083 --> 00:21:08,083 .جاي امني نگهش ميدارن - .نه، نه - 344 00:21:08,118 --> 00:21:09,585 .خيلي خطرناکه 345 00:21:09,620 --> 00:21:12,338 .بهتر از اينه که "مونرو" پيداش کنه 346 00:21:12,372 --> 00:21:14,907 ...اگه واقعا ندوني گردنبند کجاست 347 00:21:14,925 --> 00:21:18,127 .نميتونه کاري کنه که به حرف بياي 348 00:21:24,084 --> 00:21:27,386 بايد بگم ...در عجبم که 349 00:21:27,417 --> 00:21:30,084 اصلا چطوري "مونرو" از قضيه .گردنبند ها خبردار شده 350 00:21:38,431 --> 00:21:40,432 .به هيشکي هيچي نميگم 351 00:21:40,450 --> 00:21:42,034 ..."بردلي" 352 00:21:42,069 --> 00:21:43,369 .اين بحثمون هم تمومه 353 00:21:43,403 --> 00:21:45,454 ."برد" 354 00:21:49,334 --> 00:21:51,501 .فراموشش کن .عمرا همچين کاري نميکنيم 355 00:21:51,578 --> 00:21:53,445 منم تقريبا سنم به اون .تازه سرباز ها ميخوره 356 00:21:53,463 --> 00:21:55,214 ميتونم برم اونجا .پيتر" رو پيدا کنم و بزنم به چاک" 357 00:21:55,249 --> 00:21:56,382 .هي، ميخواستم کمکت کنم 358 00:21:56,416 --> 00:21:57,950 .اينکارو هم کردم 359 00:21:57,985 --> 00:21:59,919 اين به معناي اين نيست .که اجازه ميدم بري اونجا 360 00:21:59,953 --> 00:22:01,220 .اگه من نرم "مايکل" ميره 361 00:22:01,255 --> 00:22:04,307 .گفتم نه 362 00:22:04,341 --> 00:22:09,595 ...چارلي" اتفاقي که تو اون کِشتي ميوفته" 363 00:22:09,629 --> 00:22:11,264 .تقصيرِ منه 364 00:22:11,298 --> 00:22:16,635 ...اتفاقي که براي "پيتر"، "مايکل" و پدر مادرشون افتاده 365 00:22:16,653 --> 00:22:21,490 ...و بلايي که سرِ "دني" داره مياد 366 00:22:21,525 --> 00:22:24,643 .همه اش بخاطر شخصِ منه 367 00:22:27,614 --> 00:22:29,582 از کجا ميدوني که حتي بتونيم "دني" رو آزاد کنيم؟ 368 00:22:29,616 --> 00:22:32,918 .جدي دارم ميگم 369 00:22:32,953 --> 00:22:34,670 با شانس و اقبال؟ .بيخيال 370 00:22:34,705 --> 00:22:37,823 .منم شک دارم 371 00:22:37,858 --> 00:22:41,327 .اما ميتونيم به اين بچه ها کمک کنيم 372 00:22:41,345 --> 00:22:43,796 ...بعدش حداقل تمام بدبختي هايي که کشيديم 373 00:22:43,830 --> 00:22:48,834 .يه نتيجه اي خواهد داشت 374 00:22:55,692 --> 00:22:59,011 .خيلي خب 375 00:22:59,029 --> 00:23:01,013 ...اگه ميخواي "پيتر" رو آزاد کني 376 00:23:01,031 --> 00:23:04,650 ...شاه کليد لازم داري 377 00:23:04,684 --> 00:23:07,019 .و بدست آوردنش دردناک خواهد بود 378 00:23:22,836 --> 00:23:27,039 ...خب 379 00:23:27,042 --> 00:23:31,543 دخترِ خوشکلي مثه تو ...اين بيرون تنهايي 380 00:23:31,595 --> 00:23:33,229 چيکار ميکنه؟ 381 00:23:33,263 --> 00:23:34,897 .تنها نيستم 382 00:23:34,931 --> 00:23:36,682 .خونواده ام رفتن شکار .زود برميگردن 383 00:23:36,717 --> 00:23:38,484 کلِ خونواده؟ 384 00:23:38,518 --> 00:23:41,203 و فقط همين کوله پُشتي کوچولو رو داري؟ 385 00:23:43,723 --> 00:23:45,724 .فکر نکنم 386 00:24:23,417 --> 00:24:26,251 واسه اين آدما کار ميکني؟ 387 00:24:26,712 --> 00:24:29,614 براي "مونرو"؟ 388 00:24:29,632 --> 00:24:31,583 .نه 389 00:24:31,626 --> 00:24:33,876 .من اينجا زندانيم 390 00:24:35,959 --> 00:24:40,001 .برد" اونا ميخوان بکُشنت" 391 00:24:40,092 --> 00:24:42,343 ...از مرگ بدتر هم وجود داره 392 00:24:42,395 --> 00:24:44,312 ...مثه خيانت به تمامِ دوستات 393 00:24:48,751 --> 00:24:52,168 ...تمامِ اين سالهايي که اينجا بودم 394 00:24:52,238 --> 00:24:55,757 ...حتي يه کلمه هم به "مونرو" نگفتم 395 00:24:55,791 --> 00:24:59,194 .تا اينکه "مونرو" با پسرم سر و کله اش پيدا شد 396 00:24:59,245 --> 00:25:02,047 .پسرم 397 00:25:02,083 --> 00:25:06,542 اگه باهاش همکاري نکنم .بهش آسيب ميزنه 398 00:25:06,585 --> 00:25:10,038 .شکنجه اش ميکنن 399 00:25:10,089 --> 00:25:15,093 .پس بله، از مرگ بدتر هم وجود داره 400 00:25:17,630 --> 00:25:20,164 ."متاسفم "راشل .جدي ميگم 401 00:25:20,182 --> 00:25:21,833 ...اما اگه گردنبندها رو تحويلِ "مونرو" بدي 402 00:25:21,851 --> 00:25:24,001 ...با همچين قدرتي که بدست مياره 403 00:25:24,019 --> 00:25:26,271 ...داريم درباره جانِ هزاران، اگه نگيم ميليون ها نفر 404 00:25:26,292 --> 00:25:28,542 .در برابر جانِ فقط يه پسر حرف ميزنيم 405 00:25:28,641 --> 00:25:31,059 ...وقتي که پاي جانِ بچه شما وسط نباشه 406 00:25:31,110 --> 00:25:34,229 ."گفتنِ اين حرفها خيلي راحته دکتر "جفي 407 00:25:34,292 --> 00:25:37,542 .بايد حرف خانوم "متيسون" رو گوش کنين 408 00:25:37,616 --> 00:25:40,618 .اما در موردِ يه موضوع اشتباه ميکرد 409 00:25:40,667 --> 00:25:43,168 .قصد نداريم شما رو بکُشيم 410 00:25:45,374 --> 00:25:47,742 بابايي؟ 411 00:25:47,793 --> 00:25:49,577 !"ايو" 412 00:25:49,626 --> 00:25:51,085 !اي عوضي 413 00:25:51,130 --> 00:25:52,747 .من نميدونستم 414 00:25:52,798 --> 00:25:54,198 .نگران نباش 415 00:25:54,216 --> 00:25:57,001 .دخترت رو صحيح و سالم واست نگه ميداريم 416 00:25:57,035 --> 00:25:58,703 .خواهش ميکنم اينکارو نکن 417 00:25:58,709 --> 00:26:00,168 ...اما اين شما بودي که درباره 418 00:26:00,205 --> 00:26:02,173 .اين دکترِ خوب از اول بهمون گفتي 419 00:26:02,209 --> 00:26:04,374 .گذشته از اينها پيدا کردنِ دخترش راحت بود 420 00:26:04,375 --> 00:26:05,959 !ببريدش - !نــه - 421 00:26:06,042 --> 00:26:08,376 .نه خواهش ميکنم - !نـــه - 422 00:26:08,417 --> 00:26:11,335 شرمنده ام. نميدونستم ."ميرن دنبالِ "ايو 423 00:26:11,400 --> 00:26:12,550 چطور همچين کاري کردي؟ 424 00:26:12,568 --> 00:26:15,353 .شرمنده ام !متاسفم 425 00:26:15,387 --> 00:26:17,856 ...شرمــ 426 00:26:22,584 --> 00:26:27,460 .من ستوان "اسلات نيک" هستم 427 00:26:27,533 --> 00:26:29,951 .و ميخوام بهتون خوشامد بگم 428 00:26:30,001 --> 00:26:31,502 ...ميدونم که بعضي از شماها 429 00:26:31,537 --> 00:26:33,838 .در حالِ حاضر بسيار احساس ترس ميکنيد 430 00:26:33,873 --> 00:26:36,124 ...اما بگذاريد بهتون بگم که اين 431 00:26:36,175 --> 00:26:37,792 ...بهترين اتفاقي خواهد بود 432 00:26:37,827 --> 00:26:39,377 .که تا حالا براي شما افتاده 433 00:26:39,411 --> 00:26:43,247 فرصتِ اين رو پيدا ميکنيد ...که براي 434 00:26:43,265 --> 00:26:46,250 .هدفي که واقعا مهمه بجنگيد و بميريد 435 00:26:46,268 --> 00:26:48,887 ...ارتشبند "مونرو" ما را از 436 00:26:48,918 --> 00:26:50,293 ...پليدي و کثافتِ 437 00:26:50,356 --> 00:26:51,756 .ايالات متحده آزاد کرد 438 00:26:51,774 --> 00:26:55,593 .به ما اخلاق و قدرت بخشيد 439 00:26:55,611 --> 00:26:58,229 ..."و جمهوري "مونرو 440 00:26:58,263 --> 00:27:01,533 بزرگترين کشوري خواهد شد که اين دنيا .تا بحال به خود ديده 441 00:27:04,854 --> 00:27:06,771 حالت خوبه پسرم؟ 442 00:27:06,789 --> 00:27:08,790 .بيا جلو 443 00:27:11,627 --> 00:27:13,277 .بيا 444 00:27:15,876 --> 00:27:18,835 .ادامه بده .ميتوني آزادانه حرف بزني 445 00:27:18,884 --> 00:27:20,752 ...فقط 446 00:27:20,786 --> 00:27:24,756 .فقط دلم ميخواد برم خونه 447 00:27:24,790 --> 00:27:27,175 .خيلي خب 448 00:27:27,226 --> 00:27:29,611 .برو 449 00:27:31,764 --> 00:27:33,731 .آزادي که بري 450 00:27:33,766 --> 00:27:35,850 .هر کي بخواد ميتونه بره 451 00:27:35,918 --> 00:27:39,168 .جدي ميگم برو 452 00:28:08,851 --> 00:28:12,169 کسِ ديگه اي هم دلش براي خونه تنگ شده؟ 453 00:28:12,187 --> 00:28:15,640 .آسايشگاه از اين طرفه 454 00:28:15,674 --> 00:28:19,510 .8288بيا اينجا 455 00:28:34,792 --> 00:28:36,626 .چشمِ کورت رو باز کن - مشکلت چيه؟ - 456 00:28:36,695 --> 00:28:37,745 !شايد تو مشکلم باشي 457 00:28:37,796 --> 00:28:39,030 تا حالا بهش فکر کردي؟ 458 00:28:39,048 --> 00:28:40,531 .عوضي رواني 459 00:28:40,549 --> 00:28:42,867 منو چي صدا کردي؟ 460 00:28:42,885 --> 00:28:44,585 ...ببين، نميخوام کتکت بزنم 461 00:28:45,721 --> 00:28:47,371 درد داشت؟ 462 00:29:16,918 --> 00:29:18,918 .ببين "چارلي" قويه 463 00:29:19,000 --> 00:29:20,501 .برادرت رو برميگردونه 464 00:29:20,539 --> 00:29:21,706 .بهم اعتماد کن 465 00:29:21,740 --> 00:29:23,291 چرا بايد به تو اعتماد کنيم؟ 466 00:29:23,342 --> 00:29:26,144 .تو هم بالغي 467 00:29:26,178 --> 00:29:27,679 .من يکي از آدم بزرگ هاي خوبم 468 00:29:27,713 --> 00:29:30,581 .اصلا آدم بزرگِ خوبي تا حالا نديدم 469 00:29:30,599 --> 00:29:33,318 .خب حالا ببين 470 00:29:33,352 --> 00:29:36,170 .منتظر باش و ببين 471 00:29:42,427 --> 00:29:44,696 .انگشتم رو دنبال کن 472 00:29:47,866 --> 00:29:50,818 .خوبه 473 00:29:50,869 --> 00:29:53,104 .اين کمکت ميکنه تا آروم بشي 474 00:30:19,481 --> 00:30:22,433 .يه حسي داشتم که دردسر ساز ميشي 475 00:30:33,112 --> 00:30:35,079 دو ساعته دير کرده .يه مشکلي پيش اومده 476 00:30:35,114 --> 00:30:37,248 .بريم از اون کِشتي درش بياريم 477 00:30:43,989 --> 00:30:45,706 .نه، نه .نه خواهش ميکنم 478 00:30:45,758 --> 00:30:47,759 سربازانِ شبه نظامي .همينطوري الکي سرباز نميشن 479 00:30:47,793 --> 00:30:49,260 .بلکه ما اونا رو ميسازيم 480 00:30:49,294 --> 00:30:51,162 ...و الان وقتش رسيده تا تو 481 00:30:51,180 --> 00:30:54,098 تبديل به عضوِ رسمي .شبه نظامي هاي "مونرو" بشي 482 00:30:54,125 --> 00:30:57,292 .نه، نه !نه، خواهش ميکنم 483 00:30:57,335 --> 00:31:01,005 !نـــه 484 00:31:32,292 --> 00:31:34,459 مايکل" کجاس؟" 485 00:31:34,490 --> 00:31:36,341 .رفت تا "پيتر" رو پيدا کنه 486 00:31:36,375 --> 00:31:38,359 .شوخي ميکني 487 00:32:06,388 --> 00:32:08,690 !هي 488 00:32:17,584 --> 00:32:21,001 !يالا !بريم 489 00:32:21,036 --> 00:32:23,288 !"چارلي" 490 00:32:23,322 --> 00:32:25,323 !"چارلي" 491 00:32:25,375 --> 00:32:27,084 !"چارلي" - !من اينجام - 492 00:32:27,159 --> 00:32:29,661 !"مايلز" 493 00:32:36,083 --> 00:32:37,542 .حالم خوبه 494 00:32:37,553 --> 00:32:39,704 .بريم "پيتر" رو پيدا کنيم 495 00:32:43,875 --> 00:32:45,059 .مايکل" منو فرستاده" 496 00:32:45,083 --> 00:32:46,333 .اومديم نجاتت بديم 497 00:33:05,247 --> 00:33:07,332 مطمئني از اين پايين يه صدايي شنيدي؟ 498 00:33:07,366 --> 00:33:09,417 .آره مطمئنم 499 00:33:14,773 --> 00:33:17,208 !کسي اينجاس 500 00:33:31,250 --> 00:33:33,084 .يالا .يالا 501 00:33:46,789 --> 00:33:48,539 !وايسا 502 00:33:48,574 --> 00:33:50,941 اين پسر واستون ارزش داره؟ 503 00:33:50,959 --> 00:33:53,711 ."مايکل" 504 00:33:53,751 --> 00:33:55,710 .ولش کن بره - ...همونجا وايسا - 505 00:33:55,748 --> 00:33:58,115 .وگرنه گلوش رو ميبُرم 506 00:34:05,459 --> 00:34:07,626 !اسلحه هاتون رو بندازين روي عرشه 507 00:34:26,478 --> 00:34:28,496 .آره، گمونم حق با توئه 508 00:34:31,366 --> 00:34:32,617 .نه 509 00:34:32,651 --> 00:34:34,752 .نه، نه، نه.نه، نه، نه، الان نه 510 00:34:34,787 --> 00:34:36,954 .الان نه. خواهش ميکنم 511 00:34:39,041 --> 00:34:41,325 .مثه کِرم شب تاب ميمونه 512 00:34:56,508 --> 00:34:58,176 اين ديگه چيه؟ 513 00:36:03,372 --> 00:36:06,657 اون ديگه چي بودش؟ 514 00:36:54,125 --> 00:36:57,626 ."سوار کارها رو فرستادم به خونه دکتر "جفي 515 00:36:57,709 --> 00:36:59,077 ...به محضِ اينکه گردنبند رو پيدا کنم 516 00:36:59,111 --> 00:37:01,879 .خودش و دخترش ميتونن برن خونه 517 00:37:08,237 --> 00:37:10,588 ...ميدوني 518 00:37:10,622 --> 00:37:11,723 .هيچوقت بهم نگفتي 519 00:37:11,757 --> 00:37:14,876 چي رو بهت نگفتم؟ 520 00:37:16,862 --> 00:37:19,247 .چطور برق اصلا قطع شدش 521 00:37:20,959 --> 00:37:26,334 اين اختراعِ شما بودش؟ 522 00:37:26,388 --> 00:37:28,873 چطوري امکانِ اين کار وجود داشت؟ 523 00:37:28,891 --> 00:37:33,061 ...تا وقتي که ميتونم دوباره 524 00:37:33,095 --> 00:37:36,564 برق رو وصل کنم چه فرقي ميکنه؟ 525 00:37:53,751 --> 00:37:56,834 راشل" بوديد درسته؟" 526 00:37:56,902 --> 00:37:58,419 .بله ...آقاي 527 00:37:58,459 --> 00:38:00,335 .فلين" از وزارتِ دفاع" 528 00:38:00,405 --> 00:38:02,239 .بخاطر ميارم 529 00:38:02,257 --> 00:38:04,759 ...شرمنده اگه پام رو از گليمم درازتر ميکنم 530 00:38:04,793 --> 00:38:07,428 ...اما درباره بارداري شما شنيدم 531 00:38:07,463 --> 00:38:10,581 .وضعيتِ بچه ـتون 532 00:38:10,584 --> 00:38:13,335 .دقيقا...داريد پيش از حد پاتون رو دراز ميکنين - .البته - 533 00:38:13,418 --> 00:38:14,969 .و مطمئنم به همه تحقيقات پزشکي رو هم بررسي کرديد 534 00:38:15,020 --> 00:38:16,637 .بله، همينطوره 535 00:38:16,667 --> 00:38:19,418 حتي ازمايشِ "فتوسکوپي" دانشگاهِ "کلمبيا" رو هم ديديد؟ 536 00:38:19,475 --> 00:38:21,642 .برنامه ـشون پُره 537 00:38:21,693 --> 00:38:25,930 اگه بهتون بگم نيستش چي؟ 538 00:38:25,959 --> 00:38:29,784 ...اونا نتايج فوق العاده اي رو بدست آوردن 539 00:38:29,785 --> 00:38:31,953 .که تقريبا مشکلي که شما داريد رو حل ميکنه 540 00:38:32,001 --> 00:38:35,001 .من کلي دوست در جاهاي مختلف دارم 541 00:38:35,040 --> 00:38:39,109 خوشحالم ميشم يه تماسي بگيرم ...و براتون وقت بگيرم 542 00:38:39,128 --> 00:38:41,963 .و به بچه ـتون فرصتِ بقا بدم 543 00:38:44,133 --> 00:38:47,635 و در ازاش ازم چه انتظاري داريد آقاي "فلين"؟ 544 00:38:47,669 --> 00:38:49,470 .ببينين 545 00:38:49,501 --> 00:38:50,960 .همچين ادمِ بدي هم نيستم 546 00:38:51,006 --> 00:38:53,257 .فقط ميخواستم بهتون کمک کنم .همين 547 00:38:53,292 --> 00:38:57,126 ...در محلِ کار .و خانه 548 00:38:57,179 --> 00:39:00,948 .فقط ميخوام که با هم دوست باشيم 549 00:39:03,886 --> 00:39:07,188 !ميبينمشون 550 00:39:07,239 --> 00:39:08,489 !اونا اينجان 551 00:39:08,524 --> 00:39:09,524 !ميبينمشون !ميبينمشون 552 00:39:12,161 --> 00:39:15,112 !"پيتر" !"پيتر" 553 00:39:15,146 --> 00:39:16,664 !سلام 554 00:39:16,709 --> 00:39:18,210 حالت چطوره؟ 555 00:39:18,250 --> 00:39:19,333 .خوبم - .عاليه - 556 00:39:19,368 --> 00:39:20,484 .دلم واستون تنگ شده بود بچه ها 557 00:39:20,502 --> 00:39:21,619 حالت رديفه؟ 558 00:39:22,871 --> 00:39:24,539 .هي بچه ها 559 00:39:24,590 --> 00:39:25,957 .دلم واست تنگ شده بود 560 00:39:28,210 --> 00:39:29,794 .داري قوي ميشيا 561 00:39:36,835 --> 00:39:39,720 چه اتفاقي افتادش؟ 562 00:39:41,707 --> 00:39:43,808 منظورت چيه؟ - ."نميدونم "آرون - 563 00:39:43,834 --> 00:39:45,834 دارم درباره اتفاقي که وقتي تو ...برج فانوس دريايي بودي حرف ميزنم 564 00:39:45,944 --> 00:39:48,062 .و برقش وصل شد 565 00:39:48,113 --> 00:39:50,815 چطور همچين اتفاقي افتاد؟ 566 00:39:50,849 --> 00:39:52,400 چي رو داري ازم پنهان ميکني؟ 567 00:39:52,451 --> 00:39:55,185 .خيلي خب .باشه 568 00:39:55,209 --> 00:39:57,459 .اين بودش 569 00:39:59,524 --> 00:40:01,576 ...بعضي وقتا ميتونه 570 00:40:01,626 --> 00:40:03,377 ...برق رو وصل کنه 571 00:40:03,462 --> 00:40:06,163 و وسايل رو براي چند لحظه ...روشن کنه 572 00:40:06,197 --> 00:40:08,132 .و نميدونم چطور و چرا 573 00:40:12,042 --> 00:40:13,334 از کجا گيرش اوردي؟ 574 00:40:13,371 --> 00:40:15,139 ."بن" 575 00:40:17,392 --> 00:40:19,560 برادرِ من اينو بهت داد؟ 576 00:40:19,595 --> 00:40:23,564 ... و کلِ اين مدت 577 00:40:23,599 --> 00:40:25,549 همچين چيزي دستت بوده؟ 578 00:40:25,567 --> 00:40:27,101 و به هيشکي هم چيزي نگفتي؟ 579 00:40:27,135 --> 00:40:30,938 .بدش بهم 580 00:40:31,001 --> 00:40:32,043 چرا؟ چرا؟ 581 00:40:32,057 --> 00:40:33,407 .تا خُرد و خاکشيرش کنم 582 00:40:33,459 --> 00:40:36,410 ...اين احتمالا ميتونه 583 00:40:36,411 --> 00:40:38,913 مهمترين وسيله .در تمامِ دنيا باشه 584 00:40:38,947 --> 00:40:40,865 ...دقيقا واسه همينه که نميتونيم 585 00:40:40,899 --> 00:40:42,399 .بزاريم دستِ "مونرو" بهش برسه 586 00:40:42,417 --> 00:40:43,751 .بدش به من - .بهت نميدمش - 587 00:40:43,792 --> 00:40:45,084 ...آرون" بخدا قسم" 588 00:40:45,125 --> 00:40:48,626 .اينقدري کتکت ميزنم تا بيهوش بشي تا برش دارم .بدش به من 589 00:40:48,718 --> 00:40:49,917 .بفرما و امتحان کن 590 00:40:49,958 --> 00:40:54,211 هي، بين شما دو تا چه خبره؟ 591 00:40:54,245 --> 00:40:57,581 و تو اون فانوس دريايي چه اتفاقي افتادش؟ 592 00:40:57,599 --> 00:41:00,518 .يکي شروع کنه به حرف زدن 593 00:41:04,940 --> 00:41:10,594 ...فکر ميکنم اونا بخاطرِ 594 00:41:10,626 --> 00:41:13,293 .اين اومدن سراغِ بابات 595 00:41:13,365 --> 00:41:16,317 چرا؟ 596 00:41:19,540 --> 00:41:21,790 .يه زني به اسم "گريس بومان" هست 597 00:41:21,873 --> 00:41:24,441 ...و درست قبل از اينکه شبه نظامي ها بيان 598 00:41:24,459 --> 00:41:27,345 بابات اينو بهم داد ...و گفت که تو يه جاي امن نگهش دارم 599 00:41:27,379 --> 00:41:30,798 .و بعد به "گريس" بدمش 600 00:41:37,041 --> 00:41:39,208 ."سلام "گريس 601 00:41:41,167 --> 00:41:43,417 .رندال" اين کار ديوونگيه" 602 00:41:43,512 --> 00:41:45,313 .ولم کن برم 603 00:41:45,347 --> 00:41:48,766 .خودت ميدوني که نميتونم بزارم همچين کاري کني 604 00:41:48,792 --> 00:41:51,126 .خيلي خطرناکه 605 00:41:51,153 --> 00:41:53,904 .و هر دومون هم دليلش رو ميدونيم 606 00:41:58,243 --> 00:42:00,277 چي ميخواي "رندال"؟ 607 00:42:00,332 --> 00:42:02,666 ..."گريس" 608 00:42:02,748 --> 00:42:05,499 .فقط ميخوام با هم دوست باشيم 609 00:42:05,805 --> 00:42:09,723 دانلود مستقيم فيلم و سريال ::TvSdl.Pro::