1 00:00:00,962 --> 00:00:02,582 .ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم 2 00:00:02,660 --> 00:00:05,080 .براي همه چيزمان بر آن متکي بوديم 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,207 .و بعد اين برق قطع شد 4 00:00:07,283 --> 00:00:08,703 .همه چيز از کار افتاد 5 00:00:08,745 --> 00:00:10,265 .آماده اين رخداد نبوديم 6 00:00:10,315 --> 00:00:12,935 ترس و دستپاچگي .باعث وحشت شد 7 00:00:13,096 --> 00:00:15,616 افرادِ خوش شانس توانستند .از شهرها خارج شوند 8 00:00:15,718 --> 00:00:18,086 .دولت سقوط کرد 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,121 ...شبه نظامي ها کنترلِ منابع غذايي 10 00:00:20,139 --> 00:00:21,623 .و اسلحه خانه ها را بر دست گرفتند 11 00:00:21,657 --> 00:00:24,625 ...هنوز دليل قطعي برق را نميدانيم 12 00:00:24,643 --> 00:00:28,396 اما اميدواريم فردي برسد .و راه را روشن سازد 13 00:00:28,430 --> 00:00:30,298 ...آنچه در "انقلاب" گذشت 14 00:00:30,316 --> 00:00:31,516 .بايد برم "نورا" رو پيدا کنم 15 00:00:31,567 --> 00:00:33,017 اين زنيکه کي هست حالا؟ 16 00:00:33,068 --> 00:00:34,652 تو منفجر کردن وسايل .کارش خيلي درسته 17 00:00:34,687 --> 00:00:36,470 به شورشي ها پيوستي؟ - منظورت از شورشي ها چيه؟ - 18 00:00:36,488 --> 00:00:38,740 ...يه مُشت آدمِ دلسوزِ - .ميهن پرستها - 19 00:00:40,492 --> 00:00:41,909 سروان "نويل" رو ميشناسي؟ 20 00:00:41,944 --> 00:00:43,144 اينجا بودش، خيلي خب؟ 21 00:00:43,162 --> 00:00:44,329 زنداني هم باهاش بود؟ 22 00:00:44,363 --> 00:00:46,364 يه پسر، 19 ساله .با موهاي بور 23 00:00:46,415 --> 00:00:48,750 و کِي ديديش؟ - .ديروز - 24 00:00:48,784 --> 00:00:51,002 به "دني" نزديک شديم. ممکنه .تا فردا بهش برسيم 25 00:00:51,036 --> 00:00:52,320 .شوخي ميکني 26 00:00:52,338 --> 00:00:53,538 چه مدتِ ما رو تعقيب داري ميکني؟ 27 00:00:53,589 --> 00:00:54,989 .خيلي وقته الان تازه فهميدي؟ 28 00:00:55,007 --> 00:00:56,040 .احتمالا داري پير ميشي 29 00:00:56,091 --> 00:00:57,925 ."اون يه جاسوسه "چارلي 30 00:00:57,960 --> 00:00:59,544 .شرمنده اما تو مهمي بچه 31 00:00:59,595 --> 00:01:01,662 .مهمتر از چيزي که فکر ميکني 32 00:01:03,966 --> 00:01:04,999 حالش چطوره؟ 33 00:01:05,017 --> 00:01:06,934 ."نجاتم دادي "چارلي 34 00:01:06,969 --> 00:01:08,669 .درسته .نجاتت ميديم 35 00:01:08,687 --> 00:01:10,321 .نه، لطفا نمير 36 00:01:14,343 --> 00:01:15,543 .آره، خودشه 37 00:01:21,367 --> 00:01:24,419 حالت چطوره؟ 38 00:01:25,621 --> 00:01:28,706 بازم ميخواي؟ 39 00:01:28,757 --> 00:01:32,493 !بيخيال نفرِ بعدي کيه؟ 40 00:01:32,511 --> 00:01:33,878 دني" کوچولو؟" 41 00:01:33,929 --> 00:01:35,179 .نوبتِ توئه 42 00:01:36,799 --> 00:01:39,017 .نه...نه مرسي - .بيخيال - 43 00:01:39,051 --> 00:01:41,769 همه اين آدمهاي چاپلوس ميترسن .محکم مُشت بزنن بهم 44 00:01:41,804 --> 00:01:46,607 اما ميخوام بدونم تو .چي درباره ام فکر ميکني 45 00:01:46,642 --> 00:01:48,443 .باهات مبارزه نميکنم 46 00:01:48,477 --> 00:01:49,861 !يالا 47 00:01:53,816 --> 00:01:56,034 .باعث ميشه قوي تر بشي پسرم 48 00:02:13,335 --> 00:02:14,752 .پسرِ خوب 49 00:02:14,803 --> 00:02:17,555 .پسرِ خوب 50 00:02:41,273 --> 00:02:43,273 "روزِ خاموشي" 51 00:02:44,650 --> 00:02:48,753 ميتوني اينو توضيح بده؟ 52 00:02:48,787 --> 00:02:50,922 ."بله، خانواده "کانلي 53 00:02:50,956 --> 00:02:52,173 .ادعاي خسارتِ آتش سوزي 54 00:02:52,207 --> 00:02:54,175 .آهان و صدمه اي که به مِلک وارد شده چقدر بوده؟ 55 00:02:54,209 --> 00:02:56,594 ...اون...خب...من 56 00:02:56,628 --> 00:02:59,597 چند دفعه ما با هم مکالمه اينطوري داشتيم؟ 57 00:02:59,631 --> 00:03:01,349 ...اونا تحتِ پوشش 58 00:03:01,383 --> 00:03:06,187 خساراتِ مربوط به دودِ آتش نبودن .پس پولي هم در اين رابطه بهشون پرداخت نميشه 59 00:03:06,221 --> 00:03:12,110 .تو اخراجي 60 00:03:32,297 --> 00:03:35,115 .خيلي خب زود باشيد 61 00:03:35,134 --> 00:03:38,469 .فقط...يه دقيقه بهشون مهلت بده 62 00:03:38,504 --> 00:03:40,388 .سي دقيقه بهشون وقت دادم ديگه 63 00:03:40,422 --> 00:03:42,340 .کلي شده .الان وقتِ رفتنه 64 00:03:42,391 --> 00:03:45,009 .مايلز" بس کن" 65 00:03:45,060 --> 00:03:46,627 تا همين الانش کلي .وقت از دست داديم 66 00:03:46,645 --> 00:03:47,962 ...تازه "مگي" رو دفن کرديم 67 00:03:47,980 --> 00:03:50,731 .پس بزار ازش خوب وداع کنيم 68 00:03:50,766 --> 00:03:52,967 .خداحافظي 69 00:03:52,985 --> 00:03:54,519 از کي؟ 70 00:03:54,570 --> 00:03:57,137 ."اون فقط يه جسد زيرِ خاکه "چارلي 71 00:03:57,156 --> 00:03:59,907 .اما "دني" هنوز زنده اس 72 00:03:59,942 --> 00:04:02,527 .و همين دور و بَره 73 00:04:02,578 --> 00:04:04,245 ...اگه ميخواي اونو دوباره پيدا کني 74 00:04:04,279 --> 00:04:08,583 .نميتوني اينکارو بکني .نبايد کارهاي غير ضروري انجام بدي 75 00:04:08,617 --> 00:04:10,668 ...اما 76 00:04:10,702 --> 00:04:13,371 ...اين اطراف پَرسه زدن و گريه کردن 77 00:04:13,422 --> 00:04:18,326 .کمکي نميکنه 78 00:04:18,360 --> 00:04:24,331 !بـــريم 79 00:04:24,349 --> 00:04:27,468 .واسه "مگي" متاسفم 80 00:05:11,763 --> 00:05:13,047 صداي چي بودش؟ 81 00:05:17,936 --> 00:05:23,241 !شوخيت گرفته 82 00:05:36,955 --> 00:05:39,457 ...اگه "مونرو" قطار داره 83 00:05:39,508 --> 00:05:40,925 ."اونموقع واقعا بد ميشه "چارلي 84 00:05:40,959 --> 00:05:42,260 .خيلي بد ميتونه بشه 85 00:05:42,294 --> 00:05:44,011 منظورت از "چند تا گير" چيه؟ 86 00:05:44,046 --> 00:05:46,597 اين قطار بايد توي موزه باشه .نه روي ريل راه آهن 87 00:05:46,632 --> 00:05:48,082 ...و ضمنا ريل رو هم 88 00:05:48,100 --> 00:05:49,850 شب و روز داريم کار ميکنيم .تا مسيرش رو پاکسازي کنيم 89 00:05:49,885 --> 00:05:52,520 "تا همه ماشين هاي بين اينجا تا "فيلادلفيا .رو که روي ريل موندن از سرِ راه برداريم 90 00:05:52,554 --> 00:05:56,857 فردا اولين کاري که ميکنين اينه که اين قطار حرکت ميکنه، افتاد؟ 91 00:05:56,892 --> 00:05:58,309 ...پس اگه من جاي تو بودم 92 00:05:58,360 --> 00:06:01,195 عذر و بهونه آوردن رو تموم ميکردم .و طبقِ ضرب الاجل کارم رو ميکردم 93 00:06:01,229 --> 00:06:04,264 .چشم قربان - .فردا کله سحر ميبينمت - 94 00:06:04,283 --> 00:06:05,816 .بله 95 00:06:05,867 --> 00:06:07,535 !خيلي خب. شنيديد چي گفت 96 00:06:07,569 --> 00:06:11,706 !تکون بخورين 97 00:06:11,740 --> 00:06:15,109 ...پسرت رو دارن سوارِ قطار ميکنن 98 00:06:15,127 --> 00:06:19,630 .و بزودي ميرسه اينجا 99 00:06:19,665 --> 00:06:21,332 راشل" بيخيال" .اين که خبرِ خوبيه 100 00:06:21,383 --> 00:06:23,334 چطوري اونوقت خبري خوبي بحساب مياد؟ 101 00:06:23,385 --> 00:06:26,270 خُب ميتوني دوباره .پيشِ پسرت باشي 102 00:06:26,305 --> 00:06:29,840 .و دوباره خوشحال باشي 103 00:06:29,891 --> 00:06:34,061 ..."بَس" 104 00:06:34,096 --> 00:06:36,814 .تمنا ميکنم 105 00:06:36,848 --> 00:06:39,317 .قبلا با هم دوست بوديم 106 00:06:39,351 --> 00:06:43,020 ...اگه واست پَشيزي ارزش داره 107 00:06:43,071 --> 00:06:46,023 .دني" رو آزاد کن" 108 00:06:46,074 --> 00:06:50,328 .منو که داري 109 00:06:50,362 --> 00:06:52,697 .همه چي رو بهت ميگم 110 00:06:56,868 --> 00:07:00,538 .ميدونم 111 00:07:00,589 --> 00:07:03,323 .ميدونم که خواهي گفت 112 00:07:03,342 --> 00:07:08,546 ميدوني از کجا ميدونم؟ 113 00:07:08,597 --> 00:07:14,185 .چونکه پسرت رو اينجا با خودم دارم 114 00:07:17,356 --> 00:07:19,173 .تو يه پدر سوخته به تمامِ معنايي 115 00:07:19,191 --> 00:07:25,029 .کلي بهت فرصت واسه همکاري دادم 116 00:07:25,063 --> 00:07:31,035 شرمنده که ماجرا .به اينجا ختم شد 117 00:08:05,374 --> 00:08:06,604 واسه چي اونجا وايسادين خانوم ها؟ 118 00:08:06,609 --> 00:08:07,409 !کارتون رو بکنين 119 00:08:07,493 --> 00:08:09,410 اين قطار فردا اولِ وقت از !اينجا بايد حرکت کنه 120 00:08:14,800 --> 00:08:16,551 ...و با يه قطارِ سالمي که "مونرو" داره 121 00:08:16,585 --> 00:08:18,720 ."اون تبديل به آدم خطرناکي ميشه "مايلز 122 00:08:18,754 --> 00:08:20,138 حتي بيشتر از حالت معمول - .ميدونم - 123 00:08:20,172 --> 00:08:22,307 .مشکلهاي ديگه اي هم داريم الان 124 00:08:22,341 --> 00:08:23,558 خب؟ 125 00:08:23,592 --> 00:08:24,809 .قطار فردا اولِ وقت حرکت ميکنه 126 00:08:24,843 --> 00:08:27,395 .بزار حدس بزنم ميره "فيلادلفيا" نه؟ 127 00:08:27,429 --> 00:08:28,896 .دني" رو سوارِ اون قطار ميکنن" 128 00:08:28,931 --> 00:08:33,601 .شک نکن 129 00:08:33,652 --> 00:08:35,803 تو چطور پسرِ شبه نظامي؟ 130 00:08:35,838 --> 00:08:39,824 از اين قضايا خبر داري؟ 131 00:08:39,858 --> 00:08:42,493 .آره 132 00:08:42,528 --> 00:08:44,279 .دني" يه جايي همين طرفاس" 133 00:08:44,330 --> 00:08:46,397 اگه تا فردا صبح پيداش نکنيم .از دستمون پَريده 134 00:08:46,415 --> 00:08:47,999 بايد بررسي کنيم ببينيم ...داخلِ قطار زندانيش ميکنن 135 00:08:48,033 --> 00:08:50,451 ...يا بيرونِ قطار 136 00:08:50,502 --> 00:08:52,587 .شايد تو يه سلولي زندانيش کرده باشن 137 00:08:52,621 --> 00:08:53,921 .من بودم اينکارو ميکردم 138 00:08:53,956 --> 00:08:55,757 واسه همين ايستگاه هاي قديمي .راه آهن رو بررسي ميکنيم 139 00:08:55,791 --> 00:08:58,509 .شايد توي سردخونه اي جايي زنداني باشه نميدونم 140 00:08:58,544 --> 00:09:01,346 .هر چيزي که ايمن باشه 141 00:09:01,380 --> 00:09:02,797 .نه، نه، کمان رو نيار 142 00:09:02,848 --> 00:09:05,767 .نه شمشير .نبايد جلبِ توجه کنيم 143 00:09:05,801 --> 00:09:07,352 .تو هم از "بچه" مراقبت کن 144 00:09:07,386 --> 00:09:09,437 اگه خواست تکون بخوره .بهش شليک ميکني 145 00:09:09,471 --> 00:09:10,688 ...جدا ميشيم 146 00:09:10,723 --> 00:09:11,973 .ميتونيم کلِ شهر رو پوشش بديم 147 00:09:12,024 --> 00:09:13,641 ...حتي اگه بوي "دني" رو هم حس کردي 148 00:09:13,692 --> 00:09:15,092 .از محل دور شو 149 00:09:15,110 --> 00:09:16,311 .بيا منو پيدا کن 150 00:09:16,362 --> 00:09:19,781 .فقط يکبار فرصتِ اينکار رو داريم 151 00:09:45,474 --> 00:09:48,459 .احتمالا بانک ها رو يادت نمياد 152 00:09:48,477 --> 00:09:51,396 .واقعا عجيب بود 153 00:09:51,430 --> 00:09:58,803 .براي بدست آوردنِ پول کلي سگ دو ميزدم 154 00:10:00,572 --> 00:10:03,691 هيچوقت به اين توجه نکردم .که چي تو چنته دارم 155 00:10:03,742 --> 00:10:04,975 ...آره يه چيز ديگه بهت ميگم 156 00:10:04,993 --> 00:10:08,913 .خفه خون بگير فقط 157 00:10:08,947 --> 00:10:10,481 بهم چي گفتي؟ 158 00:10:10,499 --> 00:10:13,251 .حالم ازش بهم ميخوره 159 00:10:13,285 --> 00:10:17,505 از اين بازيهاي ذهني، سخنراني هاي عجيبت .حالم بهم ميخوره 160 00:10:17,539 --> 00:10:18,756 ...هر کلکي که داري پياده ميکني 161 00:10:18,791 --> 00:10:22,927 .کارساز نيست 162 00:10:22,961 --> 00:10:28,683 اگه جاي تو بودم خيلي خيلي .مراقبِ رفتارم ميبودم 163 00:10:28,717 --> 00:10:31,102 وگرنه چي ميشه؟ 164 00:10:31,136 --> 00:10:33,654 ميخواي دوباره کتکم بزني؟ 165 00:10:33,689 --> 00:10:34,939 اونموقع حسِ قوي بودن بهت دست ميده؟ 166 00:10:34,973 --> 00:10:38,776 اينکه يه بچه 18 ساله رو بگيري بزني؟ 167 00:10:38,811 --> 00:10:41,599 اين حرکت از تو چي رو نشون ميده؟ 168 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 "شبِ خاموشي" 169 00:11:05,471 --> 00:11:08,089 "سلام "راب ...فکر ميکني ميتوني 170 00:11:08,140 --> 00:11:09,590 صداي موسيقي رو اينوقت شب کم کني؟ 171 00:11:09,641 --> 00:11:14,228 .پسرم...رو بيدار ميکنه 172 00:11:27,276 --> 00:11:29,277 !بابايي - !سلام - 173 00:11:31,580 --> 00:11:33,948 "سلام "اپتيموس (شخصيت ترانسفورمرز) 174 00:11:33,999 --> 00:11:35,232 حالتون چطورياس؟ 175 00:11:35,250 --> 00:11:41,923 .خوبه بابايي - .خوبه - 176 00:11:41,957 --> 00:11:46,961 .سلام - سلام. سرِ کار چطور بود؟ - 177 00:11:47,012 --> 00:11:50,765 .اُه خوب. ميدوني، همه چي رديفه 178 00:11:50,799 --> 00:11:52,433 هي تا شام يه کم وقت دارم؟ 179 00:11:52,468 --> 00:11:56,437 آره يه ذره وقت هست چطور؟ 180 00:12:16,158 --> 00:12:19,377 ."هي "جيسون 181 00:12:19,411 --> 00:12:22,663 چه مدتِ که اونجا وايسادي؟ 182 00:12:22,714 --> 00:12:24,448 ميخواي يه مُشتي بزني؟ - ميتونم؟ - 183 00:12:24,466 --> 00:12:26,118 .البته. بيا 184 00:12:28,136 --> 00:12:29,554 .خيلي خب 185 00:12:29,588 --> 00:12:30,838 .دستات رو بيار بالا 186 00:12:30,889 --> 00:12:32,340 ...حالا فقط يادت باشه 187 00:12:32,391 --> 00:12:36,677 .فقط مُشت ميزنيم به کيسه .هيچوقت مردم رو کتک نميزنيم 188 00:12:41,767 --> 00:12:45,469 عزيزم؟ 189 00:12:45,487 --> 00:12:47,522 برق قطع شد؟ 190 00:13:21,189 --> 00:13:24,725 .سلام 191 00:13:24,776 --> 00:13:27,361 .سلام 192 00:13:27,396 --> 00:13:31,065 کمکي از دستم برمياد؟ 193 00:13:31,116 --> 00:13:33,951 .بله، يه دوست اينجا رو بهم معرفي کردش 194 00:13:33,986 --> 00:13:36,370 .دنبالِ بيوگرافي "جو بايدن" ميگردم (سياستمدار آمريکايي و معاون رئيس جمهور اوباما) 195 00:13:47,466 --> 00:13:50,051 .فقط بايد مطمئن بشم 196 00:13:53,722 --> 00:13:56,807 .خيلي خب 197 00:13:56,842 --> 00:13:58,809 .حالا مالِ خودت رو بهم نشون بده 198 00:14:09,855 --> 00:14:11,606 .نورا کليتون" هستم" 199 00:14:11,657 --> 00:14:13,057 ."هاچ" 200 00:14:13,075 --> 00:14:14,659 ."کن هاچينسون" 201 00:14:17,696 --> 00:14:20,414 اين اطراف چند نفر آدم داري "هاچ"؟ 202 00:14:20,449 --> 00:14:22,283 ...خب 203 00:14:22,334 --> 00:14:26,787 الان داري به تمامِ نيروهاي مقاومتِ !نوبلز ويل" نگاه ميکني" 204 00:14:26,838 --> 00:14:30,458 .شوخي ميکني - .نه - 205 00:14:30,509 --> 00:14:34,244 .شبه نظامي ها کلِ واحد رو از بين بُردن 206 00:14:34,262 --> 00:14:37,581 .همسرم هم بين اونا بودش 207 00:14:37,599 --> 00:14:40,184 .الان فقط من موندم ديگه 208 00:14:40,218 --> 00:14:42,970 .نه. من و توييم 209 00:14:43,021 --> 00:14:47,091 .و قراره اون قطار رو منفجر کنيم 210 00:15:07,913 --> 00:15:10,548 .ببخشيد خانوم جوان 211 00:15:10,582 --> 00:15:13,834 اگه اشکالي نداره بپرسم داريد چيکار ميکنين؟ 212 00:15:13,885 --> 00:15:17,888 چون بنظر مياد که .خوب اينجا رو زيرِ نظر گرفتيد 213 00:15:20,225 --> 00:15:23,144 .دارم جاسوسي ميکنم 214 00:15:23,178 --> 00:15:26,147 .موضوع دوست پسرمه 215 00:15:26,181 --> 00:15:28,899 !نه، نگاه نکنين 216 00:15:28,934 --> 00:15:30,935 .از اينجا 217 00:15:34,856 --> 00:15:39,143 فک کنم شايد داره .بهم خيانت ميکنه 218 00:15:39,161 --> 00:15:41,311 اسمت چيه؟ 219 00:15:41,329 --> 00:15:44,999 ."سارا مک گيل" 220 00:15:45,033 --> 00:15:47,118 ."سروان "تام نويل 221 00:15:52,457 --> 00:15:56,844 ."از ملاقات با شما خوشوقتم سروان "نويل 222 00:15:56,878 --> 00:15:59,680 واسه قطار اينجايين؟ 223 00:15:59,715 --> 00:16:02,266 خب از کجا حدس زديد؟ 224 00:16:02,300 --> 00:16:08,155 خب...همه آدمهايي که اينجان واسه قطار اومدن ديگه، نه؟ 225 00:16:08,190 --> 00:16:11,442 .گمونم 226 00:16:11,476 --> 00:16:14,278 .بعدازظهر عالي بخير 227 00:16:18,233 --> 00:16:20,935 ...و اگه اشکالي نداره 228 00:16:20,969 --> 00:16:23,487 بگم که اون پسرِ احمق .داره به شما خيانت ميکنه 229 00:16:26,992 --> 00:16:28,909 .مراقب باشيد 230 00:17:00,108 --> 00:17:02,226 فکر ميکني نميفهمم يکي داره تعقيبم ميکنه؟ 231 00:17:02,244 --> 00:17:03,444 .اونم يه بي تجربه مثه تو 232 00:17:03,495 --> 00:17:06,330 کي هستي؟ 233 00:17:06,364 --> 00:17:09,116 !خيلي خب، هر جور دلت ميخواد 234 00:17:09,167 --> 00:17:12,336 !اَه! از اينجا برو 235 00:17:12,370 --> 00:17:14,955 .بايد حدس ميزدم 236 00:17:18,126 --> 00:17:20,177 .خيلي خب 237 00:17:20,212 --> 00:17:21,929 خب اين خواهر پسره اس؟ 238 00:17:25,016 --> 00:17:27,518 .شباهتِ ظاهري که بهم دارن 239 00:17:27,552 --> 00:17:29,770 .شبيه "دني"ـه - !بهت گفتم برو - 240 00:17:34,226 --> 00:17:37,444 ."مايلز" 241 00:17:37,479 --> 00:17:39,897 ."تام" 242 00:17:47,996 --> 00:17:49,816 همسرت چطوره؟ 243 00:17:50,618 --> 00:17:52,870 .حالِ "جوليا" خوبه 244 00:17:52,921 --> 00:17:55,822 .يه سالي ميشه که البته نديدمش 245 00:17:55,840 --> 00:17:57,174 .اين بيرون همه اش دنبالِ تو بودم 246 00:17:57,208 --> 00:17:59,042 .اما نامه مينويسيم بهم 247 00:17:59,094 --> 00:18:01,495 .گياهِ "خدنگ"ـش شکوفه زده 248 00:18:01,513 --> 00:18:02,713 برادرزاده من چطوره؟ 249 00:18:02,764 --> 00:18:05,099 .مردِ جوانِ با جراتيه 250 00:18:07,302 --> 00:18:09,887 کجاست؟ 251 00:18:09,938 --> 00:18:12,189 ."خب اينطوري هم که نميشه "مايلز 252 00:18:12,223 --> 00:18:16,510 اينکه همه چي رو بريزم رو دايره !و بهت نشون بدم 253 00:18:16,528 --> 00:18:20,180 خيلي خب نظرت درباره يه معامله چيه؟ 254 00:18:20,198 --> 00:18:23,517 دني" در ازاي يکي از افرادت؟" 255 00:18:23,535 --> 00:18:25,285 يکي از افرادم دستته؟ - .آره - 256 00:18:25,320 --> 00:18:26,904 .هموني که ما رو تعقيب ميکرد 257 00:18:26,955 --> 00:18:32,859 .موهاي کوتاه، با لباسِ تنگ 258 00:18:32,877 --> 00:18:34,294 .ميتوني نگهش داري 259 00:18:34,329 --> 00:18:35,913 ."ميکُشمش "تام .ميدوني که اينکارو ميکنم 260 00:18:35,964 --> 00:18:37,965 .هر کاري دلت ميخواد بکن 261 00:18:37,999 --> 00:18:39,216 .دستوراتِ جديدي دارم 262 00:18:39,250 --> 00:18:40,801 .دني" رو لازم دارم" 263 00:18:40,835 --> 00:18:46,140 .حتي شايد بيشتر از تو 264 00:18:46,174 --> 00:18:47,891 ...ببين، الان که ما داريم حرف ميزنيم 265 00:18:47,926 --> 00:18:51,812 .ميخوام ازت يه چيزي بپرسم 266 00:18:51,846 --> 00:18:55,482 چرا رفتي؟ 267 00:18:55,517 --> 00:18:57,151 .درک نميکني 268 00:18:58,987 --> 00:19:01,488 .هي! از اينطرف .يالا، زود باشيد 269 00:19:03,575 --> 00:19:04,775 ."بايد برم "تام 270 00:19:04,826 --> 00:19:07,161 .اما تازه رسيدي که 271 00:19:37,358 --> 00:19:40,777 بهم پسش ميدي؟ 272 00:19:40,812 --> 00:19:43,146 .گردنبندِ زشتيه رفيق 273 00:19:45,617 --> 00:19:46,817 .آره 274 00:19:46,868 --> 00:19:49,206 .مالِ زنم بودش 275 00:20:18,650 --> 00:20:20,234 .اُه خداي من 276 00:20:20,268 --> 00:20:21,968 ."نورا" 277 00:20:21,986 --> 00:20:24,804 صبـ... اين يارو کيه؟ 278 00:20:24,822 --> 00:20:27,658 ."هاچ" - همديگه رو ميشناسين؟ - 279 00:20:27,692 --> 00:20:29,976 .عضو نيروي مقاومته 280 00:20:29,994 --> 00:20:31,828 ...پس تو يه جور چي؟ 281 00:20:31,863 --> 00:20:33,363 "از اين حالت هاي خاص و مخفي دست دادن بلدي؟ "نورا ( دست دادنِ مخصوص و مخفي مثلا براي اعضاي يک فرقه ) 282 00:20:33,414 --> 00:20:36,917 نورا" چه...چه خبره؟" نورا"؟" 283 00:20:36,951 --> 00:20:39,753 ..."نورا" 284 00:20:39,787 --> 00:20:41,421 هاچ" يه دقيقه بهمون فرصت ميدي؟" 285 00:20:41,456 --> 00:20:44,991 ."آرون" 286 00:20:45,009 --> 00:20:46,660 .بايد به "مايلز" هشدار بدي 287 00:20:46,678 --> 00:20:48,995 .يه بمب تو اون قطار کار گذاشتم 288 00:20:49,013 --> 00:20:50,681 خب..."دني" چي ميشه اين وسط؟ 289 00:20:50,715 --> 00:20:53,016 .اين مهم تره - مهم...تره؟ - 290 00:20:53,051 --> 00:20:56,169 ...کلي افسر سوارِ اون قطار ميشن 291 00:20:56,187 --> 00:20:57,504 ...واسه همين مجبورم منفجرش کنم 292 00:20:57,522 --> 00:20:58,939 تا مُشتي از اون حرومزاده ها .به دَرَک واصل بشن 293 00:20:58,973 --> 00:21:01,608 و اگه "دني" هم سوارِ قطار باشه چي؟ 294 00:21:01,643 --> 00:21:05,862 چه اتفاقي ميوفته اونوقت؟ 295 00:21:05,897 --> 00:21:07,197 .مايلز" جلوتر پيداش ميکنه" 296 00:21:07,231 --> 00:21:08,982 .مايلز" بايد جلوتر پيداش کنه" 297 00:21:15,239 --> 00:21:16,456 !هي 298 00:21:16,491 --> 00:21:18,692 چي بهت گفتم؟ چي گفتم؟ 299 00:21:18,710 --> 00:21:20,127 نگفتم بهش نزديک نشو؟ 300 00:21:20,161 --> 00:21:22,079 !نزديک نشو - !اون تصادفي منو ديد - 301 00:21:22,130 --> 00:21:23,747 و بعدش تو تعقيبش کردي؟ 302 00:21:23,798 --> 00:21:25,031 .تو مالِ اين کارا نيستي آخه 303 00:21:25,049 --> 00:21:26,466 .اصلا روحتم خبر نداره اون چقدر خطرناکه 304 00:21:26,501 --> 00:21:27,801 .خيلي خب فهميدم .گَند زدم 305 00:21:27,835 --> 00:21:30,087 .اما اون "نويل"ـه !دني" پيششه" 306 00:21:30,138 --> 00:21:32,038 ...فقط فکر کردم - !احساساتي شدي - 307 00:21:32,056 --> 00:21:35,242 و ترسيدي و .گند زدي به کلِ کار 308 00:21:36,728 --> 00:21:37,978 ...غافلگيري تنها چيزي بود که داشتيم 309 00:21:38,012 --> 00:21:40,480 .و خرابش کردي رفت 310 00:21:40,515 --> 00:21:42,382 .همينطوريش هم سخت بود 311 00:21:42,400 --> 00:21:44,401 .يه کاري کردي غير ممکن بشه ديگه 312 00:21:44,435 --> 00:21:46,219 ...اگه نتونيم "دني" رو پيدا کنيم 313 00:21:46,237 --> 00:21:47,437 .هيشکي رو جز خودت نبايد سرزنش کني 314 00:21:47,488 --> 00:21:50,607 ...چرا اينقدر 315 00:21:50,658 --> 00:21:53,910 .قبلا اصلا اينطور نبودي 316 00:21:53,945 --> 00:21:58,231 از کجا ميدوني اخه؟ 317 00:21:58,249 --> 00:22:01,251 .چونکه تو رو بخاطر ميارم 318 00:22:05,039 --> 00:22:08,074 .از چند روز پيش اين موضوع آزارم ميده 319 00:22:08,092 --> 00:22:13,747 چهار سالم بود و براي .ديدنمون اومده بودي 320 00:22:13,765 --> 00:22:15,349 .و يه مدتي منو با خودت بُردي ماشين سواري 321 00:22:15,383 --> 00:22:19,737 ...يکي از اون .باند هاي گُنده داشتي 322 00:22:20,471 --> 00:22:22,105 ...و با صداي بلند آواز ميخوندي 323 00:22:22,140 --> 00:22:26,143 .و يادم مياد ميخنديدم 324 00:22:32,033 --> 00:22:34,735 چه بلايي سرِ اون آدم اومدش؟ 325 00:22:39,991 --> 00:22:41,992 .اون مُرده 326 00:22:50,918 --> 00:22:52,052 !قربان .ترتيبِ همه چي داده شده 327 00:22:52,086 --> 00:22:53,453 .خوبه - .به من دست نزن - 328 00:22:53,471 --> 00:22:56,723 .بريم - کجا داريم ميريم؟ - 329 00:22:56,758 --> 00:22:59,393 .يه جاي امن تر - .قربان بايد بريم - 330 00:22:59,427 --> 00:23:00,960 اون بيرون چه اتفاقي افتاده؟ 331 00:23:00,978 --> 00:23:02,462 ...اگه خوب نميشناختمت 332 00:23:02,480 --> 00:23:05,065 .ميگفتم که يه کمي عصبي بنظر مياي 333 00:23:05,099 --> 00:23:08,902 بايد حرفم رو تکرار کنم؟ 334 00:23:16,903 --> 00:23:18,903 "شش هفته پس از خاموشي" 335 00:23:19,230 --> 00:23:21,515 .گمونم بايد بريم 336 00:23:21,549 --> 00:23:24,201 با پاي پياده؟ از اينجا بزاريم بريم؟ 337 00:23:24,252 --> 00:23:25,752 .کلي...دزد اون بيرونه 338 00:23:25,787 --> 00:23:27,254 ملت واسه يه سيب زميني سرخ کرده .بهم شليک ميکنن 339 00:23:27,288 --> 00:23:29,089 .خطرناکه 340 00:23:29,123 --> 00:23:33,093 خب چي باعث شده فکر کني اينجا موندن خطرناک تر نيست؟ 341 00:23:35,763 --> 00:23:37,180 نه عزيزم نه - .نه، نه، نه، نه - 342 00:23:37,215 --> 00:23:39,015 .همين جا بمون .همينجا بمون 343 00:23:54,949 --> 00:23:57,016 ."راب" - ."بزن به چاک "تام - 344 00:23:57,034 --> 00:24:00,403 .اينجا خونه منه .تو هم همسايه مني 345 00:24:00,455 --> 00:24:05,876 بابايي؟ - .جيسون" برگرد تو رختخوابت" - 346 00:24:05,910 --> 00:24:08,078 ."تو هم برگرد "تام 347 00:24:08,129 --> 00:24:10,413 .وگرنه جلوي پسرت ميگيرم ميزنمت 348 00:24:22,894 --> 00:24:24,895 !بابايي 349 00:24:38,326 --> 00:24:41,561 !"تام" 350 00:25:05,303 --> 00:25:06,937 منظورت از اينکه ميخواد قطار رو منفجر کنه چيه؟ 351 00:25:06,971 --> 00:25:08,355 اگه "دني" رو هم سوارش کنن چي؟ 352 00:25:08,389 --> 00:25:09,806 .گفتش چاره ديگه اي نداشته 353 00:25:09,857 --> 00:25:11,608 .مايلز" بايد جلوش رو بگيريم" 354 00:25:11,642 --> 00:25:14,611 .مشکل اينه نميتونيم پيداش کنيم 355 00:25:14,645 --> 00:25:20,200 کاري که بايد بکنيم .اينه که "دني" رو پيدا کنيم 356 00:25:29,210 --> 00:25:31,795 اگه هر چيزي درباره اينکه ...کجا برادرِ منو نگه ميدارن ميدوني 357 00:25:31,829 --> 00:25:34,164 .بايد بهم بگي 358 00:25:34,215 --> 00:25:37,551 .مساله خونواده منه 359 00:25:37,585 --> 00:25:41,388 دارم ازت درخواست ميکنم ...تمنا ميکنم 360 00:25:41,422 --> 00:25:45,692 .خواهش ميکنم بهم بگو 361 00:25:48,813 --> 00:25:52,182 .متاسفم 362 00:25:52,233 --> 00:25:55,819 .کمکي از دستم برنمياد 363 00:25:55,853 --> 00:25:58,521 .خب پس منم نميتونم کمکي بهت بکنم 364 00:26:15,423 --> 00:26:16,423 .لعنتي 365 00:26:41,105 --> 00:26:42,739 ...اتحاديه "جورجيا" با (ايالاتِ متحده به چندين تکه تقسيم شده) 366 00:26:42,774 --> 00:26:44,257 .ملتِ "پِلِينز" متحد شده 367 00:26:44,292 --> 00:26:45,792 ...در امتدادِ مرزهاي ما نيرو هاي نظامي قرار دادند 368 00:26:45,843 --> 00:26:47,077 .بسوي جنوب، بسوي غرب 369 00:26:47,095 --> 00:26:49,429 ...درگيري در اين ناحيه 370 00:26:49,464 --> 00:26:50,847 .بيرونِ "سنت لوييس" رخ داده 371 00:26:50,882 --> 00:26:53,433 .چند صد نفري رو از دست دادم 372 00:26:53,468 --> 00:26:55,686 ...و چي شده که اون پدر سوخته ها 373 00:26:55,720 --> 00:26:57,270 يه دفعه اينطوري جرات پيدا کردن؟ 374 00:26:57,305 --> 00:27:01,858 فکر ميکنيم که درباره مشکلاتمون .با شورشي ها خبردار شدند 375 00:27:01,893 --> 00:27:03,527 فکر ميکنن نميتونيم مشکلاتِ خودمون .رو برطرف کنيم 376 00:27:03,561 --> 00:27:08,098 فکر ميکنند يه فرصت براي بهره جويي .از نقطه ضعفِ ما پيدا کردند 377 00:27:08,116 --> 00:27:09,316 ...شرمنده قربان، قصد اشاره به اين موضوع رو نداشتم 378 00:27:09,367 --> 00:27:14,654 ."معذرت خواهي رو بيخيال شو "جان 379 00:27:17,959 --> 00:27:22,796 !فقط بهم يه بالگرد بده، فقط يه دونه 380 00:27:22,830 --> 00:27:24,715 بعدش اونا چه کاري ازشون بر مياد؟ 381 00:27:24,749 --> 00:27:28,051 سمتِ ما سنگ پرتاب ميکنن؟ 382 00:27:28,086 --> 00:27:30,887 .نه 383 00:27:30,922 --> 00:27:32,806 ...نه، جلوي ما زانو ميزنن و تعظيم ميکنن 384 00:27:32,840 --> 00:27:38,128 "درست مثه قومِ "مايا .که جلوي اسپانيايي ها زانو زد 385 00:27:38,162 --> 00:27:42,182 .و اونموقع البته بازم دل و روده اونا رو درميارم 386 00:27:42,233 --> 00:27:44,484 ..."زمانيکه که کارمون اينجا تموم شد "جان 387 00:27:44,519 --> 00:27:48,138 .آمريکاي شمالي مالِ ما ميشه 388 00:27:48,156 --> 00:27:51,942 .ديگه هيچي جلودار ما نميشه 389 00:27:57,698 --> 00:28:00,033 ...مشکلي که با بمب ها اين روزا داريم 390 00:28:00,084 --> 00:28:02,485 .سر احتراقه 391 00:28:02,503 --> 00:28:08,008 ،خرجِ منفجره الکتريکي کارساز نيست ...فتيله ها قابل اطمينان نيستن اما اين 392 00:28:08,042 --> 00:28:09,342 ...براي اينکه قطار حرکت کنه 393 00:28:09,377 --> 00:28:12,429 ...بايد هيزم بدرونِ کوره انداخته بشه 394 00:28:12,463 --> 00:28:15,766 .و اونا خودشون برامون روشنش ميکنن 395 00:28:15,800 --> 00:28:17,717 .بَنگ 396 00:28:17,769 --> 00:28:22,672 ...بهتر نميشد اگه قبلش يه امتحاني ميکرديم 397 00:28:22,690 --> 00:28:25,225 .ببينيم چه اتفاقي ميوفته 398 00:28:25,276 --> 00:28:27,527 .فرقِ چنداني نميکنه 399 00:28:27,562 --> 00:28:29,896 .فقط بهتره که همينطوري قبولش کني 400 00:28:32,617 --> 00:28:35,368 .زنم هم مبارز بود 401 00:28:35,403 --> 00:28:41,124 .من، خودم رو غرقِ در کتابهام کرده بودم 402 00:28:41,159 --> 00:28:45,545 اما انجام کاري مثه اين؟ ...من 403 00:28:45,580 --> 00:28:49,716 .فک کنم بهم افتخار کنه 404 00:28:49,750 --> 00:28:53,470 .اره، افتخار ميکنه 405 00:29:23,417 --> 00:29:26,620 باورم نميشه که .قبلا به فکرم نرسيده بود 406 00:29:35,263 --> 00:29:39,132 گاو صندوقِ بانک...يه مکانِ عالي ."براي نگهداري "دني 407 00:29:39,183 --> 00:29:41,852 ...فقط 24 ساعت مهلت داده بودي 408 00:29:41,886 --> 00:29:43,436 و اونوقت الان ميگي ميخواي حرکت کني؟ 409 00:29:43,471 --> 00:29:45,355 منظورم اينه، اصلا فقط خدا ميدونه !اين قطار حرکت ميکنه يا نه 410 00:29:45,389 --> 00:29:47,757 .پس خودت تا "فيلادلفيا" هُلش ميدي 411 00:29:47,775 --> 00:29:48,975 مفهومه؟ 412 00:29:49,026 --> 00:29:51,478 بله - .سروان - 413 00:29:51,529 --> 00:29:56,733 متيسون" مياد اينجا" پس چرا ما داريم فرار ميکنيم؟ 414 00:30:12,550 --> 00:30:15,218 گفتي کِي ميخوان برن؟ 415 00:30:15,253 --> 00:30:17,254 .فردا صبح 416 00:30:46,834 --> 00:30:48,168 .اون سروان "نويل"ـه 417 00:30:53,341 --> 00:30:54,541 ...اگه "نويل" تو اون قطاره 418 00:30:54,592 --> 00:30:56,547 .پس اون پسره هم بايد "دني" باشه 419 00:31:00,598 --> 00:31:05,018 .لعنتي - چيه؟ چي شده؟ - 420 00:31:05,052 --> 00:31:06,853 .نميتونم اينکارو کنم .بايد جلوي بمب رو بگيرم 421 00:31:06,887 --> 00:31:08,555 درباره چي داري حرف ميزني؟ - !من قول دادم - 422 00:31:08,606 --> 00:31:10,023 ...و اين بچه اگر بميره 423 00:31:10,057 --> 00:31:11,358 .هاچ" اين يکي رو ديگه نميتونم هضم کنم" 424 00:31:11,392 --> 00:31:13,226 !"نورا" 425 00:31:13,277 --> 00:31:14,510 .حق با تو بود 426 00:31:14,528 --> 00:31:16,346 .بايد اينکارو بکنيم 427 00:31:16,364 --> 00:31:19,182 ميدونم که گفتم ميتونم ...اما الان فقط 428 00:31:19,200 --> 00:31:20,900 نميتونم - !بايد اينکارو بکنم - 429 00:31:20,952 --> 00:31:23,203 .بايد بخاطر همسرم اينکارو بکنم .تو اين راه جونش رو از دست داد 430 00:31:23,237 --> 00:31:24,821 .... هاچ" از سر راهم برو" 431 00:31:34,999 --> 00:31:36,800 .متاسفم 432 00:31:36,834 --> 00:31:38,835 .شرمنده 433 00:31:53,401 --> 00:31:58,822 .سعي کردم جلوش رو بگيرم 434 00:31:58,856 --> 00:32:02,909 نورا"؟" 435 00:32:02,943 --> 00:32:04,327 کي باهات اينکارو کرد؟ 436 00:32:04,362 --> 00:32:08,398 ...گوش کن .بمب تو قطاره 437 00:32:08,416 --> 00:32:11,084 .و برادرت هم اونجاس 438 00:32:24,593 --> 00:32:26,543 .بمب ها تو يه تنه درخت جاساز شدند 439 00:32:26,655 --> 00:32:29,123 ."در قسمتِ جلويي واگن هاي لوکوموتيون "مايلز 440 00:32:29,157 --> 00:32:30,491 .شرمنده 441 00:32:39,051 --> 00:32:40,251 ."چارلي" 442 00:33:40,779 --> 00:33:43,614 !من بمب رو پيدا ميکنم ."تو هم برو سراغِ "دني 443 00:35:00,976 --> 00:35:01,942 !"دني" 444 00:35:43,602 --> 00:35:46,053 !يالا بريم 445 00:35:46,071 --> 00:35:50,491 !نه! ولم کن !بزار برم 446 00:36:04,372 --> 00:36:06,757 !دخترِ رو بيار پيشم 447 00:36:06,791 --> 00:36:11,795 .بيارش پيشم و گرنه به اين عوضي شليک ميکنم 448 00:36:11,846 --> 00:36:14,915 .اين يه دستوره 449 00:36:14,933 --> 00:36:16,133 .همين الان 450 00:36:16,184 --> 00:36:18,352 .مراقبِ سرت باش 451 00:36:53,838 --> 00:36:56,724 .بهت گفتم دخترِ رو تحويلِ من بده 452 00:37:36,535 --> 00:37:39,621 حالت خوبه؟ - .بهترم ميشم - 453 00:37:39,655 --> 00:37:42,459 .به جاي مهمي صدمه نزده بود 454 00:37:44,493 --> 00:37:46,044 ....مايلز" اگه اون بمب رو پيدا نميکردي" 455 00:37:46,078 --> 00:37:48,329 .اما پيداش کردم 456 00:38:07,683 --> 00:38:10,721 ...اون عمويي که وقتي بچه بودي ميشناختي 457 00:38:12,366 --> 00:38:16,202 .نمُرده 458 00:38:16,253 --> 00:38:19,488 ...فقط 459 00:38:19,507 --> 00:38:23,259 .نميتونم اون آدم الان باشم 460 00:38:23,294 --> 00:38:26,496 .چونکه بايد "مونرو" رو بکُشم 461 00:38:26,530 --> 00:38:29,551 بايد تا "فيلادلفيا" برم .و بهترين دوستم رو بکشم 462 00:38:31,602 --> 00:38:34,437 ."درک ميکنم "مايلز 463 00:38:34,471 --> 00:38:36,606 اما حقيقتش الان دلم نميخواد .اين حرفا رو بشنوم 464 00:38:36,640 --> 00:38:39,508 .حق با تو بود ...اينجا نشستن و زانوي غم بغل کردن 465 00:38:39,527 --> 00:38:41,528 ...باعث نميشه بتونيم "دني" رو پس بگيريم 466 00:38:41,562 --> 00:38:44,564 .و احتمالا سرِ ما رو هم به باد ميده 467 00:38:46,066 --> 00:38:49,685 ."خب "فيلادلفيا 468 00:38:49,703 --> 00:38:53,456 آرون" مياي؟" 469 00:38:53,490 --> 00:38:56,709 .آره ميام 470 00:38:56,744 --> 00:39:00,296 نورا"؟ تو هم هستي يا اينکه دوباره" ميخواي برادرم رو بکشي؟ 471 00:39:02,550 --> 00:39:04,751 .منم هستم 472 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 .خوبه 473 00:39:06,587 --> 00:39:08,805 مايلز" تو چي؟" 474 00:39:11,225 --> 00:39:12,708 .خيلي خب پس راه ميوفتيم 475 00:39:12,726 --> 00:39:15,345 .کلي راه بايد بريم 476 00:39:17,681 --> 00:39:20,233 .کارت خوب بود مربي 477 00:40:02,977 --> 00:40:05,862 ."جيسون" 478 00:40:05,896 --> 00:40:07,697 .سلام مادر 479 00:40:07,731 --> 00:40:11,150 .خوشحالم اومدم خونه 480 00:40:22,029 --> 00:40:26,549 ميخوام بهت ياد بدم .چطوري از اين استفاده کني 481 00:40:26,583 --> 00:40:29,719 وقتي زمانش برسه اسلحه رو .هم ياد ميدم 482 00:40:29,753 --> 00:40:32,138 .بابا من ميترسم 483 00:40:32,172 --> 00:40:33,973 ."دوستت دارم "جيسون 484 00:40:34,008 --> 00:40:36,359 .اما بايد قوي بشيم 485 00:40:36,393 --> 00:40:39,228 اگه بترسيم ...اگه ضعيف باشيم 486 00:40:39,263 --> 00:40:40,880 .اونموقع کارمون ساخته اس 487 00:40:40,914 --> 00:40:42,565 حرفم رو فهميدي؟ 488 00:40:55,446 --> 00:40:56,979 .صدمه ديده 489 00:40:56,997 --> 00:41:00,533 باهاش چيکار کردن؟ 490 00:41:00,584 --> 00:41:03,419 از الان به بعد ."هيشکي دست بهش نميزنه "راشل 491 00:41:03,454 --> 00:41:06,756 و هر وقت هم دلت بخواد .ميتوني ببينيش 492 00:41:06,790 --> 00:41:09,842 .فقط تا زماني که هر چي ميخواي رو بهت بگم (بعدش ديگه ميکشيمون) 493 00:41:09,877 --> 00:41:16,015 اگه من کمکت کنم .تو هم کمکم ميکني 494 00:41:18,385 --> 00:41:21,220 ."راشل" 495 00:41:21,271 --> 00:41:24,774 ...براي آخرين بار 496 00:41:24,808 --> 00:41:27,810 بن" روي چي داشت کار ميکرد؟" 497 00:41:45,629 --> 00:41:48,398 .هر دومون داشتيم روش کار ميکرديم 498 00:41:48,432 --> 00:41:50,199 .با هم کار ميکرديم 499 00:41:50,217 --> 00:41:53,086 ...تمامي مشخصات رو نداشتم اما 500 00:41:53,137 --> 00:41:57,206 ...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني 501 00:41:57,224 --> 00:42:01,561 .با اين گردنبند ها بايد شروع کني 502 00:42:04,098 --> 00:42:06,933 .دوازده گردنبند وجود داره