1 00:00:09,505 --> 00:00:12,883 براي يکبار به تو اعتماد پيدا کردم . چونکه به انداز? کافي فاسد شدي 2 00:00:13,259 --> 00:00:14,510 . هر دومون فاسد هستيم 3 00:00:14,677 --> 00:00:18,139 تو يک خورده بيشتر فاسدي . تو . من رو مي خواي تا مراقب شوهرت باشم 4 00:00:18,264 --> 00:00:21,517 بعد هم زاچتي رو براي مراقبت از . لولا مي ذاري ، شايد من هم همينطور 5 00:00:21,642 --> 00:00:24,520 بعد کسي مي خواد جلوي مراقبت از . زاچتي رو بگيره 6 00:00:24,729 --> 00:00:26,105 . اين طوريه که داري عمل مي کني 7 00:00:26,230 --> 00:00:31,027 فرض مي کني اين طوريه ؟ اين چيزهايي که که امشب داري از خودت مي بافي خيلي خوبه ؟ 8 00:00:31,236 --> 00:00:33,655 . من اين آهنگ رو اصلاً دوست ندارم 9 00:00:33,780 --> 00:00:36,032 عيبي داره اگه پنجره رو ببندم ؟ 10 00:00:54,552 --> 00:00:57,430 ، تو مي توني بهتر از اين باشي نمي توني ، عزيزم ؟ 11 00:00:57,555 --> 00:00:59,557 . بهتره دوباره سعي کني 12 00:01:01,851 --> 00:01:04,312 . عيبي داره اگه بيام نزديک تر 13 00:01:14,072 --> 00:01:17,826 اون چطوره ؟ فکر مي کني مي توني حالا انجامش بدي ؟ 14 00:01:24,958 --> 00:01:27,503 چرا دوباره شليک نمي کني ، عزيزم ؟ 15 00:01:33,050 --> 00:01:36,554 به من نگو بخاطر اينه که تمام اين مدت . تو عاشق من شده بودي 16 00:01:36,846 --> 00:01:40,016 ، نه ، من هرگز عاشق تو نبودم ، والتر . و نه هيچ کس ديگه اي 17 00:01:40,141 --> 00:01:43,060 . من فاسد هستم . من از تو همون طوري که گفتي استفاده کردم 18 00:01:43,394 --> 00:01:45,772 ... هم? چيزهايي که تا به حال به من ربط دادي 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 ... تا يک دقيقه قبل ... 20 00:01:48,608 --> 00:01:53,196 داري چه غلطي مي کني ؟ - . وقتي که نتونستم دومين تير رو شليک کنم ... - 21 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 مي دوني ساعت چنده ؟ 22 00:02:03,624 --> 00:02:05,626 . گوش کن 23 00:02:05,959 --> 00:02:11,340 ساعت 10 ، وتسويت از سوراخ . مي ره پائين وقتي که مار به فرش مي خوره 24 00:02:11,465 --> 00:02:13,467 . نيروهاي امنيتي کليد رو ميارند 25 00:02:13,634 --> 00:02:16,095 . من به کار اژدر خاتمه مي دم 26 00:02:16,220 --> 00:02:18,639 . طلسم مار به سمت آشيانه بر مي گرده 27 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 . طعمه و تعويض 28 00:02:21,809 --> 00:02:26,022 . ساعت 10 و بيست دقيقه ، وتسويت برق ها رو قطع مي کنه 29 00:02:26,189 --> 00:02:29,234 . شيشه ها وارد مي شند . من کيس? مار رو حمل مي کنم 30 00:02:29,526 --> 00:02:33,071 . کليد توي کيف . کيف توي قايق 31 00:02:33,780 --> 00:02:37,784 . هيچ ارتباطي برقرار نمي شه مگر در صورت ضرورت 32 00:02:38,160 --> 00:02:40,704 . کد قرمز ، پنچ دقيقه تا تاريکي 33 00:02:40,996 --> 00:02:43,665 . همه چيز رو ول مي کني . فرار مي کني 34 00:02:43,957 --> 00:02:47,419 ، اگر پليس ها تو رو گرفتند . حقيقت رو بگو 35 00:02:47,711 --> 00:02:50,214 . تو هيچ کس رو نميشناسي 36 00:02:50,339 --> 00:02:52,216 فهميدي ؟ 37 00:02:52,883 --> 00:02:54,760 فهميدي ؟ 38 00:02:58,889 --> 00:03:01,225 پاسپورتت همراهته ؟ 39 00:03:05,605 --> 00:03:08,858 . هواپيما فردا ساعت 7 حرکت مي کنه 40 00:03:10,235 --> 00:03:15,824 . و يادت باشه ، بدون اسم و بدون اسلحه 41 00:03:20,746 --> 00:03:22,664 عصباني شدي ؟ 42 00:03:25,876 --> 00:03:28,128 . خيال پردازي رو تموم کن ، هرزه 43 00:03:28,295 --> 00:03:32,258 . امشب يک بازي نيست . مردم مي تونند کشته بشند 44 00:03:33,968 --> 00:03:36,220 . حالا راه بيافت 45 00:03:48,191 --> 00:03:50,568 چيزي رو فراموش کردي ؟ 46 00:07:22,873 --> 00:07:28,003 . شب بخير . خيلي متشکرم اوه ، اين عکس تو است ؟ 47 00:07:48,858 --> 00:07:51,528 . بريم - . مي خوام برم دستشويي - 48 00:07:51,653 --> 00:07:57,284 . مي دوني که دختر ها چطوري هستند - . بر ميگردي ؟ يک دقيقه 49 00:08:31,820 --> 00:08:35,699 ، با يک کوني مثل اين . فکر نمي کنم به آرايش نياز داشته باشي 50 00:15:12,238 --> 00:15:13,948 مادمازل ورونيکا ؟ 51 00:15:25,125 --> 00:15:27,461 . باشه ، عزيزم . عزيزم ، بيدار شو 52 00:15:27,628 --> 00:15:30,464 . ما بايد بريم - . نه - 53 00:15:30,589 --> 00:15:31,924 . وقت رفتنه 54 00:15:41,978 --> 00:15:44,188 مادمازل ورونيکا ؟ 55 00:16:53,636 --> 00:16:55,888 . کليدها توي کيفه 56 00:16:56,055 --> 00:16:58,016 ! حرکت کن 57 00:17:01,394 --> 00:17:02,353 ! حرکت کن 58 00:17:08,401 --> 00:17:10,779 ! بهتره که از اينجا بري بيرون . برو 59 00:17:22,115 --> 00:17:24,492 ! احمق ! تو گفتي ، اسلحه اي در کار نيست 60 00:17:28,955 --> 00:17:30,290 پاسپورت من کجاست ؟ 61 00:17:36,505 --> 00:17:38,382 . بهتره الان من رو بکشي ، هرزه 62 00:17:38,549 --> 00:17:40,175 ! خفه خون بگير 63 00:17:44,972 --> 00:17:47,141 ! فهميدي ؟ مرده 64 00:19:14,324 --> 00:19:18,829 . نه ، تو درک نمي کني . من ديروز به پاسپورت احتاج داشتم 65 00:19:52,698 --> 00:19:53,907 گرفتيش ؟ 66 00:19:54,074 --> 00:19:56,285 . آره . اينجاست 67 00:19:57,286 --> 00:19:58,871 ! صبر کن 68 00:19:59,204 --> 00:20:02,041 صدا رو شنيدي ؟ صداي چي بود ؟ 69 00:20:06,212 --> 00:20:08,756 داري چه غلطي مي کني ؟ 70 00:20:09,507 --> 00:20:13,428 ، ببخشيد ، مادام . اما من اعتقاد دارم اينجا يک کشور آزاده 71 00:20:13,553 --> 00:20:19,434 من اين اختيار رو دارم که از روي بالکنم . از هر چيزي عکس بگيرم 72 00:20:19,559 --> 00:20:22,187 ! برو گورت رو گم کن 73 00:20:22,395 --> 00:20:26,191 مي ري به کليسا . مي خواي ! روحت رو پاک کني . گرفتمت 74 00:20:26,650 --> 00:20:28,819 ! آره 75 00:21:58,746 --> 00:22:00,664 ! ليلي 76 00:22:01,790 --> 00:22:03,667 ! ليلي 77 00:22:23,188 --> 00:22:24,189 . هتل شراتون 78 00:23:15,868 --> 00:23:18,412 . ممکنه براي تو اجاره اش کنم 79 00:25:01,311 --> 00:25:05,607 ! پيدات کردم ، حرومزاده ! زود باش 80 00:25:07,108 --> 00:25:10,695 ! قبل از اينکه من گردنت رو بشکنم 81 00:25:11,071 --> 00:25:13,323 . فقط يک چيز رو به من بگو 82 00:25:14,825 --> 00:25:18,120 الماس ها کجاست ؟ 83 00:25:24,877 --> 00:25:27,755 ! دور? تو سر اومده ، هرزه 84 00:28:19,100 --> 00:28:21,144 ! لعنتي 85 00:28:27,484 --> 00:28:29,945 ! اوه ، خداي من 86 00:28:42,458 --> 00:28:44,460 . بله 87 00:38:45,127 --> 00:38:47,713 . متأسفم . متأسفم 88 00:38:51,259 --> 00:38:53,594 . شما خوابيده بوديد 89 00:38:55,805 --> 00:38:57,932 حالتون خوبه ؟ 90 00:38:58,182 --> 00:39:01,853 ، نمي خواستم شما رو بترسونم متأسفم . شما خوبيد ؟ 91 00:39:02,103 --> 00:39:04,022 . متأسفم 92 00:39:08,151 --> 00:39:10,028 . بله 93 00:39:10,195 --> 00:39:11,863 . کاليفرنيا 94 00:39:11,988 --> 00:39:17,202 ، منظورم اينه ، من توي کاليفرنيا بزرگ شدم . اما حالا توي واشينگتن زندگي مي کنم 95 00:39:17,536 --> 00:39:20,956 و چه کاري انجام ميديد ، در زندگي ؟ 96 00:39:21,040 --> 00:39:23,167 در زندگي ؟ 97 00:39:23,292 --> 00:39:28,005 ... خوب ، من از نرم افزار شروه کردم ، ارديناتوري 98 00:39:28,172 --> 00:39:31,092 ... و مقداري پول گيرم اومد ... 99 00:39:31,175 --> 00:39:35,388 و بعدش فهميدم ... . که من به اين چيزها علاقه دارم 100 00:39:35,680 --> 00:39:38,558 مثل چه چيزي ؟ 101 00:39:39,142 --> 00:39:42,937 . مثل کل دنيا . من رفته بودم به مدرسه توي واشنگتن 102 00:39:43,063 --> 00:39:46,983 ، مدرک ارتباطات خارجي گرفتم . يک مدت کوتاهي هم تدريس کردم 103 00:39:47,234 --> 00:39:49,820 بعدش هم يک پست . توي وزارت خارج? آمريکا گرفتم 104 00:39:52,572 --> 00:39:56,577 آمريکا کشور خيلي بزرگيه ، مگه نه ؟ 105 00:39:57,828 --> 00:40:00,456 خيلي بزرگ . اين اولين سفرته ؟ 106 00:40:00,914 --> 00:40:05,878 . بله . مي خوام اونجا يک زندگي جديد رو شروع کنم 107 00:40:06,003 --> 00:40:08,005 . فرانسه براي من خوب نبود 108 00:40:08,255 --> 00:40:11,467 چطور مي توني اين حرف رو بزني ؟ . فرانسه کشور معرکه ايه 109 00:40:11,592 --> 00:40:14,262 . واقعيته . اون به عنوان ملک? اروپا براي منه 110 00:40:14,429 --> 00:40:16,431 ... هنر ، تاريخ 111 00:40:16,597 --> 00:40:21,770 ، زبان با احساس ... --- استاندال ، راسين ، بالزاک 112 00:40:25,774 --> 00:40:28,860 . من عزيزم رو اونجا از دست دادم 113 00:40:34,241 --> 00:40:38,787 . متأسفم . نمي دونم چرا اين حرف ها رو زدم . وحشتناکه 114 00:40:39,079 --> 00:40:42,583 . خواهش مي کنم من رو ببخشي . من نمي دونستم 115 00:40:42,875 --> 00:40:45,503 . عيبي نداره . عيبي نداره 116 00:40:46,796 --> 00:40:49,090 . اين واقعاً دردناکه 117 00:41:16,243 --> 00:41:18,787 چرا صورتحساب تحصيليت رو پرداخت نميکني ؟ 118 00:41:18,954 --> 00:41:20,873 . نيک ، جاني هستم - . مي دونم - 119 00:41:20,998 --> 00:41:22,583 داري چي کار مي کني ؟- . کار مي کنم - 120 00:41:22,750 --> 00:41:26,462 چيزي هست که بتونم بفروشم ؟ - . مي توني . فقط به يک چيز کوچيک نياز دارم - 121 00:41:26,629 --> 00:41:29,966 نکنه باز يک ميز ديگه مي خواي ؟ نکنه مي خوريشون ؟ 122 00:41:30,132 --> 00:41:31,300 . ظاهراً 123 00:41:31,425 --> 00:41:34,804 فکر نمي کني اگه پولم رو از تو بگيرم مي تونم يک نفس راحت بکشم ؟ 124 00:41:34,929 --> 00:41:39,100 چي مي فروشي ؟ - تو ميدوني بروش هيويت واتس کيه ؟ - 125 00:41:39,183 --> 00:41:42,896 ، عجيب تر از چيزيه که به نظر مياد . عکاس ها در واقع همه چيز مي خونند 126 00:41:43,021 --> 00:41:47,776 . کتاب ، مجله ، حتي روزنامه ها - خيلي خوب ، آدم باهوش . اون کيه ؟ - 127 00:41:47,859 --> 00:41:51,113 سفير جديد آمريکا ؟ - . درسته - 128 00:41:51,238 --> 00:41:55,075 اون يک همسر داره ، اما هيچ کس . به نظر مي رسه از اون عکسي نداره 129 00:41:55,200 --> 00:41:58,203 . شايد اون از دوربين فراريه - ... نه . اون گذشته اي داره - 130 00:41:58,287 --> 00:42:01,957 . و نمي خواد حرفي بزنه ... . من اطلاعاتش رو چک کردم . اون فرانسويه 131 00:42:02,124 --> 00:42:04,043 . قبلاً ازدواج کرده ، يک بچه داره 132 00:42:04,168 --> 00:42:07,713 . چيزهاي بايد باشه که من در موردش حرف نزنم مشکلش چيه ؟ 133 00:42:07,880 --> 00:42:12,093 هيچي ، به جز اينکه نتونستم . عکاسي به خوبي تو پيدا کنم که بتونه مخفي بشه 134 00:42:12,176 --> 00:42:15,638 خوب پس مي خواي که من به اون ناخنک بزنم ، درسته ؟ - . تو بهترين هستي - 135 00:42:16,014 --> 00:42:19,183 بي خيال ، مي دوني که . من دوست ندارم اين کار رو انجام بدم 136 00:42:19,350 --> 00:42:23,313 احساس مي کنم که خراب مي کنم و در ضمن من بازنشسته شدم اوه چرا داري ناز مي کني ؟ - 137 00:42:23,688 --> 00:42:27,192 .من فقط توکار تو رو نمي خوام . من بانک تو هستم ، و تو از گذشته به من بدهکاري 138 00:42:27,484 --> 00:42:31,655 . خودت رو راضي کن و برو سر کار . من پنچ تا عکس مختلف مي خوام 139 00:42:34,908 --> 00:42:37,619 خيلي خوب . برنام? اون چيه ؟ 140 00:42:37,744 --> 00:42:40,664 . اون امشب با جت خصوصي مي رسه 141 00:42:42,625 --> 00:42:45,711 . بايد برم . خداحافظ - . اين عکس رو بگير - 142 00:43:46,816 --> 00:43:48,693 ! لعنتي 143 00:45:10,487 --> 00:45:12,739 اين نيکلاس باردو است ؟ . حرف بزن - 144 00:45:12,864 --> 00:45:15,826 تو يک عکس از خانم واتس گرفتي ؟ 145 00:45:16,994 --> 00:45:18,412 کي مي خواد بدونه ؟ 146 00:45:18,495 --> 00:45:21,332 . لئونارد شيف ، رئيس امنيتي واتس 147 00:45:21,457 --> 00:45:23,500 . من دوست دارم بخرمش 148 00:45:24,376 --> 00:45:28,381 ، خوب ، متأسفم ، آقاي شيف . اما قبلاً فروخته شده 149 00:45:28,547 --> 00:45:31,968 . پسش بگير . ما حاضريم دوبرابر به تو پرداخت کنيم 150 00:45:32,093 --> 00:45:34,345 -- خيلي خطرناکه ، اما من 151 00:45:34,470 --> 00:45:38,600 شما باور نمي کنيد داريد با کي حرف مي زنيد . ما همه چيز رو در مورد شما مي دونيم 152 00:45:38,808 --> 00:45:42,061 ، شما حساب بانکي خوبي نداريد . شما سابقه دار هستيد 153 00:45:42,353 --> 00:45:46,024 ، پيشنهاد مي کنم عکس رو برگردوني ... و اون رو براي من بياري 154 00:45:46,358 --> 00:45:49,361 . در همين جا فردا صبح ... . سر ساعت 11 155 00:45:49,486 --> 00:45:51,154 . من رو منتظر نذار 156 00:45:51,321 --> 00:45:53,532 . قربان ، صبر کنيد 157 00:45:54,032 --> 00:45:54,992 سلام ؟ 158 00:50:29,653 --> 00:50:32,823 پارک برادو توي دفتره -- تا زماني که من بگيرمش 159 00:50:39,121 --> 00:50:41,415 . يک ثانيه صبر کن 160 00:50:50,468 --> 00:50:55,056 نمي تونم باور کنم . اين پاپارازي تفاله . با خودش يک ميکروفون داره 161 00:50:59,726 --> 00:51:02,813 . مطمئن شيد که نتونه اون رو عبور بده 162 00:51:10,114 --> 00:51:12,075 . صبر کنيد 163 00:51:16,996 --> 00:51:18,122 . يک دقيقه ، رفيق 164 00:54:31,490 --> 00:54:35,536 ! لعنتي ! لعنتي . اوه ، کثافت 165 00:54:47,924 --> 00:54:50,760 بار بازه ؟ - . بله ، البته ، قربان 166 00:54:50,885 --> 00:54:55,932 اما شما نمي تونيد اينجا بايستيد . لطفاً . موتورتون رو حرکت بديد . نمي تونيد اينجا بذاريدش 167 00:54:56,850 --> 00:54:59,811 . نمي تونيد اينجا بذاريدش - . مي دونم ، مي دونم - 168 00:55:02,272 --> 00:55:04,399 . خواهش مي کنم - . باشه - 169 00:56:06,297 --> 00:56:10,218 ، سلام . ببخشيد که مزاحم مي شم ... ديشب من اين اتاق رو اجاره کرده بودم 170 00:56:10,426 --> 00:56:13,638 . و فکر مي کنم ديسکتم رو اينجا جا گذاشتم ...- ديسک ؟ - 171 00:56:14,014 --> 00:56:18,560 ، وقتي رفته بودم خونه ، لبتابم رو چک کردم . و ديدم ديسکت بکاپش نيست 172 00:56:18,852 --> 00:56:22,105 . من فقط يک کپي از اون دارم . همه جا رو دنبالش گشتم 173 00:56:22,272 --> 00:56:26,109 بعد يادم اومد ، تنها جايي که . که ممکنه جا گذاشته باشمش اينجاست 174 00:56:26,485 --> 00:56:30,030 عيبي نداره اگه يک نگاهي بندازم ؟ - -- فکر نمي کنم ايد? خوبي باشه - 175 00:56:30,364 --> 00:56:34,827 . خيلي متشکرم . متشکرم . از شما ممنونم 176 00:56:37,955 --> 00:56:39,290 . متشکرم 177 00:56:39,457 --> 00:56:42,960 اوه ، خداي من ، من اطلاعات زيادي . توي اين ديسک دارم 178 00:56:44,670 --> 00:56:47,674 شما يک ديسک نديديد، درسته ؟ . در واقع ، اون يک ديسک نيست 179 00:56:47,840 --> 00:56:51,636 اون مثل سي يا دي وي دي يا هر چيز . ديگه اي نيست . اون يک فلاپي صوتي است 180 00:56:51,761 --> 00:56:54,931 اون مثل همون چيزهاي سياهيه که . براي کامپيوتر معرفي شده 181 00:56:55,181 --> 00:56:58,393 حالا يادم اومد که . گذاشتمش اونجا 182 00:56:58,560 --> 00:57:03,190 . چونکه داشتم روي تخت کار مي کردم . من عاشق اين هستم ، عاشق روي تخت کار کردن 183 00:57:03,315 --> 00:57:05,067 . شرط مي بندم شما هم همينطور هستيد 184 00:57:05,234 --> 00:57:08,695 به هر حال ، بذار يادم بياد . دقيقاً چي کار کردم 185 00:57:08,904 --> 00:57:11,073 -- من فقط -- اين جا نشستم . اوه 186 00:57:12,324 --> 00:57:17,413 من اينجا نشستم ، و گذاشتمش روي زانوهام . براي اينکه لبتاب و سيم برق اينجاست 187 00:57:17,621 --> 00:57:21,208 مي دوني چه اتفاقي افتاده ؟ . اتفاق اينه که من تنها نبودم 188 00:57:21,292 --> 00:57:23,252 -- من تنها نبودم ، و 189 00:57:25,546 --> 00:57:27,256 ! اوه ، خداي من 190 00:57:27,465 --> 00:57:29,342 . اين به کار تو ربطي نداره 191 00:57:30,134 --> 00:57:33,763 . خوب ، نه ، ربطي نداره 192 00:57:33,930 --> 00:57:36,016 . ربطي نداره ، اما ربط داره 193 00:57:36,141 --> 00:57:39,060 . براي اينکه ... عذر مي خوام 194 00:57:45,192 --> 00:57:47,110 شما حالتون خوبه ؟ 195 00:57:47,903 --> 00:57:50,239 . فکر کنم بتونم کمکتون کنم 196 00:57:50,364 --> 00:57:54,118 ، من توي بيمارستان کار مي کردم . من يک پرستار بودم 197 00:57:54,201 --> 00:57:57,371 . بشينيد . بازوهات رو بده به من ;حالا اين کار رو انجام بده 198 00:57:57,747 --> 00:58:01,125 . و آروم ، آروم ! حالا نفس بکش . نفس بکش و آروم باش 199 00:58:01,250 --> 00:58:04,587 . و حالا به من گوش بده . خوب به من گوش بده 200 00:58:04,712 --> 00:58:08,716 مي دونم . من مقصرم ... به خاطر چنين طرز تفکري 201 00:58:08,841 --> 00:58:12,345 اما وقتي يک خانم با کلاس ... ... داخل هتل فرودگاه رو چک مي کنه 202 00:58:12,554 --> 00:58:15,390 صبح زود ... ... با يک اسلحه و گلوله 203 00:58:15,557 --> 00:58:17,642 . به اين کلمه چي مي شه گفت ... 204 00:58:17,934 --> 00:58:19,227 چه کلمه اي ؟ 205 00:58:19,394 --> 00:58:20,896 ! بنگ 206 00:58:21,688 --> 00:58:26,527 ، حالا ، اگر يک کسي وارد بشه . ممکنه مجبور نباشه تا تير بخوره 207 00:58:26,735 --> 00:58:29,780 شايد چيزهايي هست . که مي خواي در موردش حرف بزني 208 00:58:30,739 --> 00:58:32,408 قهوه ؟ 209 00:58:34,368 --> 00:58:36,120 ... خوب 210 00:58:36,287 --> 00:58:39,290 شايد ما بايد با مقداري مقدمه شروع کنيم ؟ 211 00:58:39,540 --> 00:58:41,584 ... برام مهم نيست که شما کي هستيد 212 00:58:41,918 --> 00:58:44,670 و از شما نمي خوام که ... . بدونيد من کي هستم 213 00:58:44,837 --> 00:58:50,134 . خيلي خوب ، کاملاً عادلانه است . من رو هري صدا کن 214 00:58:50,802 --> 00:58:55,724 . و بذار از اصل ماجرا شروع کنيم چه کسي شما رو زده ؟ 215 00:58:58,268 --> 00:59:01,188 بايد از اينجا شروع کنيم ؟ - . بله - 216 00:59:01,313 --> 00:59:07,069 يا اينکه مي خواي بريم پيش پليس . و در مورد اونجا با اونا صحبت کنيم 217 00:59:12,032 --> 00:59:16,036 . شوهرم - خيلي خوب . چرا ؟ - 218 00:59:17,705 --> 00:59:19,582 ... اون مي خواست 219 00:59:19,999 --> 00:59:22,168 ... با خشونت ... 220 00:59:22,251 --> 00:59:24,796 . خلقش رو کنترل کنه ... 221 00:59:26,339 --> 00:59:28,841 چرا اون اين کار رو انجام داده ؟ 222 00:59:29,217 --> 00:59:32,887 . چونکه من نمي تونم با اون اينجا زندگي کنم 223 00:59:34,848 --> 00:59:39,144 چرا نه ؟ - . من يک گذشته اينجا دارم - 224 00:59:39,895 --> 00:59:45,692 ، من توي آمريکا در امان هستم . اما اينجا ، فقط يک عکس دارم 225 00:59:50,739 --> 00:59:53,033 . يک روزي مثل امروز 226 01:00:01,125 --> 01:00:03,544 . من اون عکس رو گرفتم 227 01:00:07,632 --> 01:00:12,095 . پس هري ، نيکولاس باردو است 228 01:00:14,472 --> 01:00:17,517 چرا من رو تعقيب مي کني ؟ مي خواي عکس بيشتري بگيري؟ 229 01:00:17,851 --> 01:00:19,895 ... نه ، نه ، من 230 01:00:20,395 --> 01:00:23,357 اومدم به شما بگم ... به آدم امنيتي خل و چلتون بگيد ، آقاي شيف 231 01:00:23,732 --> 01:00:27,444 من نمي تونم ... .جلوي منتشر شدن عکس رو بگيرم 232 01:00:27,611 --> 01:00:31,782 . همه مي تونند اون رو ببينند . شما وقتون رو هدر مي ديد 233 01:00:37,288 --> 01:00:39,290 . قهو? شما سرد شد 234 01:00:39,582 --> 01:00:42,335 مي تونم يک فنجون ديگه براتون بيارم ؟ - چرا ؟ - 235 01:00:42,835 --> 01:00:45,296 . چيز ديگه اي براي گفتن نيست 236 01:00:46,089 --> 01:00:48,633 مي تونم الان برم ؟ . اسلحه دست شما است 237 01:00:48,841 --> 01:00:54,472 . مغاز? سکس هر روز بازه - . فکر نمي کنم بخوام يکي باشم - 238 01:00:55,598 --> 01:00:57,976 چطوري مي تونم مطمئن باشم ؟ 239 01:00:59,811 --> 01:01:02,356 . فقط با من باش 240 01:01:03,315 --> 01:01:06,527 به هواي آزاد نياز دارم ، اما نمي خوام . بيشتر حرف بزنم 241 01:01:37,934 --> 01:01:40,645 ، خانم ها و آقايون . لطفاً توجه کنيد 242 01:01:40,854 --> 01:01:45,484 ما به شما توصيه مي کنيم چمدون هاتون رو ترک نکنيد . و مراقب جيب برها باشيد 243 01:02:01,459 --> 01:02:04,212 وقتي که طلاق گرفتم ، تصميم گرفتم به پاريس . بيام تا خودم رو احيا کنم 244 01:02:04,378 --> 01:02:08,549 . به يک نوعي . من عکس هاي ديوانه کننده اي گرفتم 245 01:02:08,675 --> 01:02:11,469 . فکر نکني من پاپارازي هستم . از اون متنفرم 246 01:02:11,594 --> 01:02:14,681 ، احساس مي کنم کار بديه . اما بايد پول در بيارم 247 01:02:15,015 --> 01:02:19,478 اما اينجا توي پاريس ميدون هايي است . پر از کافه شاپ ، قشنگه 248 01:02:19,811 --> 01:02:22,856 اين يک چيز مخصوصه ... با انعکاس نور 249 01:02:23,023 --> 01:02:25,817 و من چيزي رو مي بينم ... . که مي تونه زندگي من رو عوض کنه 250 01:02:25,943 --> 01:02:28,821 . اين يک داستان بزرگه - . اين بهترين قسمته - 251 01:02:28,987 --> 01:02:31,824 . مي دونم ، مي دونم . شايد يک وقت ديگه 252 01:02:31,949 --> 01:02:33,909 . اين يک داستان بزرگه 253 01:02:34,243 --> 01:02:38,205 ... اما حالا من خيلي خسته هستم 254 01:02:38,372 --> 01:02:42,084 و بايد يک حموم گرم بگيرم ... ... و کمي استراحت کنم 255 01:02:42,210 --> 01:02:45,254 قبل از اينکه برم خونه ، باشه ؟... . بخاطر امروز متشکرم 256 01:02:45,421 --> 01:02:49,133 ، من اين بيرون منتظرت مي شم . به خاطر اينکه اگر چيزي لازم داشتيد 257 01:02:50,093 --> 01:02:53,138 تو به من اعتماد نداري ، مگه نه ؟ - . نه ، نه ، نه - 258 01:02:53,430 --> 01:02:56,349 . اين طوري نيست . اين فقط يک جور مواظبته 259 01:02:59,352 --> 01:03:02,898 تو حالت خوبه ؟ - . نه - 260 01:03:03,315 --> 01:03:05,025 . من داروهام رو نخوردم 261 01:03:05,192 --> 01:03:10,030 . يک داروسازي توي فرودگاه هست - -- درسته . من 262 01:03:11,865 --> 01:03:16,996 . افشان? تنفسي من توي ماشينه . اونا مي تونند دوبار براي من پرش کنند 263 01:03:17,288 --> 01:03:19,624 ... تو نمي خواد مراقب باشي . من 264 01:03:19,749 --> 01:03:23,294 ... نيکولاس ، ماشين من رو بگير 265 01:03:24,420 --> 01:03:26,130 ... کيفم رو بگير ... 266 01:03:26,255 --> 01:03:29,467 اگر نگراني که ... . من جايي ميرم 267 01:03:30,802 --> 01:03:34,973 . تو مي توني يک تاکسي بگيري 268 01:03:35,682 --> 01:03:39,102 ... درسته ، نيکولاس . مي تونم تاکسي بگيرم 269 01:03:40,437 --> 01:03:43,273 . اما اين طوري ديگه نمي تونم ... 270 01:03:48,112 --> 01:03:50,614 من قصد ندارم اينجا . حمام کنم 271 01:03:51,865 --> 01:03:54,118 . صبر کن ، صبر کن . وايسا 272 01:03:54,243 --> 01:03:59,624 به طور قطع بدون اونا نمي تونم . جايي برم 273 01:04:08,800 --> 01:04:12,053 داري با من لاس مي زني ؟ 274 01:04:15,390 --> 01:04:18,143 دارم مي کنم ؟ - ... خوب - 275 01:04:18,894 --> 01:04:22,022 . من اعتقاد دارم . آره 276 01:04:23,357 --> 01:04:25,776 . منظوري نداشتم 277 01:04:26,527 --> 01:04:28,737 ... اين فقط 278 01:04:29,530 --> 01:04:32,324 ... هم? داستانهاي کودکيت ... 279 01:04:32,449 --> 01:04:34,535 ... شما رو مجبور مي کنه ... 280 01:04:36,660 --> 01:04:40,039 . دوست داشتني باشي ... 281 01:04:44,335 --> 01:04:46,086 نکتش چيه ؟ 282 01:06:16,264 --> 01:06:19,434 ، خوب ، اين مال من نيست . اما يکي اين رو به من قرض داده 283 01:07:57,035 --> 01:08:01,415 . اين خيلي قابل حس نيست . من چيف انيسکتور سرا هستم 284 01:08:01,665 --> 01:08:03,626 . شايد بتوني به من کمک کني 285 01:08:04,793 --> 01:08:07,088 . من قبلاً حرف زدم 286 01:08:07,421 --> 01:08:12,552 . اما ، باشه ، خيلي خوب . خانم واتس سعي داشته خودش رو بکشه 287 01:08:12,677 --> 01:08:17,181 من جلوي اون رو گرفتم . پس اون هم نقشه ريخته تا . من گير شما بيافتم 288 01:08:17,348 --> 01:08:20,018 . همش همينه - چطوري اين فکر رو کردي ؟ - 289 01:08:21,227 --> 01:08:25,774 ، من رازهاي زيادي رو خوندم . و از نيم? اون مي تونم پايانش رو حدس بزنم 290 01:08:25,899 --> 01:08:28,276 . من چيزي رو که اتفاق مي افته مي دونم 291 01:08:28,568 --> 01:08:30,695 ... چه اتفاقيه ، آقاي برادو 292 01:08:30,779 --> 01:08:35,492 که ما شما رو توي ... . ماشيني که متعلق به سفير واتسه پيدا کرديم 293 01:08:35,576 --> 01:08:36,910 . مي دونم 294 01:08:37,786 --> 01:08:41,749 روي صندلي جلوي شما ... يک اسلحه بود ، با گلوله 295 01:08:42,625 --> 01:08:45,002 . يک بلوز و يک لباس ... 296 01:08:47,004 --> 01:08:50,216 . تنها موضوع گم شدنه زنه است 297 01:08:51,592 --> 01:08:53,386 اون کجاست ؟ 298 01:08:54,887 --> 01:08:57,765 . نمي دونم . نمي دونم 299 01:08:57,849 --> 01:09:01,311 شما هتل رو چک کرديد ؟ - . آره .ما اتاق رو چک کرديم - 300 01:09:01,436 --> 01:09:04,064 ما يک پيشخدمت رو که لخت شده بود . در حالي که توي کما بود پيدا کرديم 301 01:09:05,315 --> 01:09:08,193 کار ديگه اي هم هست که تو انجام داده باشي ؟ 302 01:09:09,361 --> 01:09:10,987 . نه 303 01:09:11,488 --> 01:09:15,659 . نه ، نه .من اونجا نبودم . رفته بودم اسپري تنفسي بخرم 304 01:09:15,784 --> 01:09:17,536 اسپري تنفسي ؟ 305 01:09:20,372 --> 01:09:26,170 ! درسته ! يک اسپري . يک اسپري تنفسي . براي اينکه خانم واتس تنگي نفس داشت 306 01:09:26,378 --> 01:09:30,549 خوب من رفتم داروخانه تا . اسپري اون رو دوباره پر کنم . فقط همين 307 01:09:34,720 --> 01:09:36,764 ... خوب بر اساس گفت? تو 308 01:09:37,598 --> 01:09:42,562 ، بدون اون ماشين و لباس ... اون هيچ کجا نمي تونسته بره ؟ 309 01:09:43,396 --> 01:09:45,649 . درسته . آره 310 01:09:45,982 --> 01:09:49,444 و تو اسلحه رو پيش خودت نگه داشته بودي پس اون نمي خواسته به خودش شليک کنه ؟ 311 01:09:50,070 --> 01:09:51,905 . درسته 312 01:09:52,656 --> 01:09:55,534 چرا اون مي خواسته اين کار رو انجام بده ؟ 313 01:09:58,287 --> 01:10:01,749 ببخشيد ؟ - چرا اون مي خواسته اين کار رو انجام بده ؟ - 314 01:10:01,874 --> 01:10:07,379 خوب ، شوهرش اون رو کتک زده بود . براي اينکه مي خواسته اون رو ترک کنه 315 01:10:07,505 --> 01:10:11,092 سفير آمريکا همسرش رو کتک زده بود ؟ 316 01:10:12,761 --> 01:10:15,472 . بله ، درسته 317 01:10:16,348 --> 01:10:19,977 بله ، و چهر? اون اين رو . اثبات ميکنه 318 01:10:25,733 --> 01:10:27,568 ... مي دوني 319 01:10:27,693 --> 01:10:31,489 . من يک نوع راز براي خودم دارم ... 320 01:10:31,990 --> 01:10:35,326 و مي دوني از چه نوع رازيه ؟ ؟ 321 01:10:37,746 --> 01:10:39,205 . يک آدم ربايي - . بي خيال - 322 01:10:39,414 --> 01:10:41,499 . همسر سفير براي باج خواهي نگهداري شده 323 01:10:41,625 --> 01:10:45,921 همه چيز درسته . تا زماني که اتومبيل دزدي گزارش مي شه 324 01:10:46,046 --> 01:10:49,049 تو وقتش رو پيدا نکردي تا . پيغام پولت رو بفرستي 325 01:10:49,174 --> 01:10:55,347 نه ، نه . داري در مورد چي صحبت مي کني ؟ . نه . من آدم ربا نيستم ، قربان 326 01:10:55,514 --> 01:10:59,810 چرا بايد من اينجا حرفهاي تو رو باور کنم ؟ 327 01:11:00,144 --> 01:11:03,439 من فکر مي کنم اين يک . سوء تفاهم هولناکه 328 01:11:03,564 --> 01:11:08,736 من با خانم واتس صحبت کردم . اون اظهار داشته . که چطور به آقاي برادو اجاز? استفاده از ماشين رو داده 329 01:11:08,903 --> 01:11:11,906 . نمي دونم کي خبر دزدي رو گزارش داده . اين اتفاق نيافتاده بود 330 01:11:11,990 --> 01:11:16,536 وکيل من به من نشان داده که . هيچ جنايتي رخ نداده 331 01:11:16,870 --> 01:11:21,291 خوب من مقداري ناراحت هستم . به خاطر اتفاقي که افتاده ، بازرس 332 01:11:21,458 --> 01:11:24,461 شما با همسرتون صحبت کرديد ؟ - . بله ، صحبت کردم - 333 01:11:24,504 --> 01:11:28,383 مي تونم با اون صحبت کنم ؟ - . فکر نمي کنم ضرورتي داشته باشه - 334 01:11:28,508 --> 01:11:32,053 اين يک اتفاق ناجور ... براي وابسته ها بوده 335 01:11:32,178 --> 01:11:35,056 و من واقعاً نمي خوام . که اون رو طولاني کنم 336 01:11:39,436 --> 01:11:42,814 خانم فيليپس اينجاست . تا به سوالات شما پاسخ بده 337 01:11:42,939 --> 01:11:45,859 . من يک کاري دارم . لطفاً عذر خواهي من رو بپذيريد 338 01:11:56,829 --> 01:11:58,289 ... بازرس ِسرا 339 01:11:58,622 --> 01:12:03,753 شما يک حساسيت فقدان بي نزاکتي ... . براي آقاي سفير از خودتون نشان داديد 340 01:12:03,920 --> 01:12:07,674 ما هيچ نيازي به فعاليت هاي ... کاري شما نداريم 341 01:12:07,840 --> 01:12:13,430 براي کشف کردن اينکه چرا خانم واتس... . در يک اتاق خواب هتل با آقاي برادو بوده 342 01:12:14,139 --> 01:12:17,893 پيشنهاد مي کنم به سر کارتون . برگرديد و اين قضيه رو رها کنيد 343 01:12:17,976 --> 01:12:20,771 . کمتر گفتن در اين زمينه ، بهتره 344 01:12:22,105 --> 01:12:25,067 . هنوز دوست دارم که با خانم واتس صحبت کنم 345 01:12:25,234 --> 01:12:30,614 و به خاطر چه جرمي که اون مرتکب شده ؟ - . جرمي نيست . مي خوام اون رو ببينم - 346 01:12:30,698 --> 01:12:34,618 خوب ، من مطمئن هستم ما همه مي خواهيم . تعداد زيادي از مردم رو ببينيم 347 01:12:34,785 --> 01:12:38,998 ، اما ، خوشبختانه ... در کشور ما و شما 348 01:12:39,081 --> 01:12:42,001 . اونا مجبور نيستند ما رو ببينند ... 349 01:12:42,126 --> 01:12:44,629 . روز خوبي داشته باشيد ، بازرس 350 01:12:47,548 --> 01:12:51,511 . قربان - مي دوني جريم? اسلح? کمري چيه ؟ - 351 01:12:51,636 --> 01:12:55,390 . به شما گفتم ، اون اسلح? من نيست - . پس ما مي تونيم نگهش داريم - 352 01:12:55,598 --> 01:13:00,061 . حالا، در مورد موتور سيکلتت مي خواي واقعاً گزارش بدي دزديه شده ؟ 353 01:13:00,228 --> 01:13:03,106 ، اگر اون توي هتل نباشه . يک کسي ورش داشته 354 01:13:03,273 --> 01:13:05,525 چرا يک کم دقيقتر نگاه نمي کني ؟ 355 01:13:05,817 --> 01:13:09,905 . اگر پيداش کردي ، يک زنگ به من بزن - . قربان - 356 01:13:10,406 --> 01:13:13,117 تو يک کلمه از حرف هاي من رو باور نکردي ، درسته ؟ 357 01:13:13,242 --> 01:13:16,662 ، نه تنها حرف هاي تو رو باور ندارم . حتي از تو خوشم هم نمياد 358 01:13:16,829 --> 01:13:18,998 . ببين ، باردو ، مي دونم تو کي هستي 359 01:13:19,290 --> 01:13:23,419 ، يک پاپارازي حرفه اي . که به مدت هفت سال کار نکرده 360 01:13:23,628 --> 01:13:27,006 نمي دونم که تو چه نيتي داري . اما هوشمندانه نيست 361 01:13:27,131 --> 01:13:31,845 اين پيش خودت بمونه که آخر کار تومثل هم? افراد . باهوشي که تو رو دوست دارند به زندان ختم مي شه 362 01:15:33,221 --> 01:15:38,393 آقاي واتس ، اگر مي خواهيد ... دوباره همسرتون رو ببينيد 363 01:15:38,560 --> 01:15:43,732 ده ميليون دلار... ... در وجه حامل به حساب پاسرل دبيلي واريز کنيد 364 01:15:43,815 --> 01:15:45,817 . ساعت 2 صبح . همين صبح ... 365 01:15:46,151 --> 01:15:51,031 اگر با پليس تماس بگيريد ... يا کس ديگه اي غير از خودتون خبر دار بشه 366 01:15:51,198 --> 01:15:53,742 . اون کشته خواهد شد ... 367 01:15:56,328 --> 01:15:58,748 ! اوه ، لعنتي 368 01:16:02,793 --> 01:16:06,214 ! حرومزاده 369 01:16:16,141 --> 01:16:18,768 . خانم واتس 370 01:16:20,937 --> 01:16:23,106 . من رو ليلي صدا کن 371 01:16:24,024 --> 01:16:27,402 . باشه ، ليلي 372 01:16:27,569 --> 01:16:30,572 فکر مي کني داري چه غلطي مي کني ، ليلي ؟ 373 01:16:30,739 --> 01:16:32,533 فکر مي کني من ديوونه هستم ؟ 374 01:16:32,741 --> 01:16:38,497 ديوونه ؟ نه . شما مي خواستيد کاري کنيد که . همه فکر کنند من شما رو دزديدم 375 01:16:39,623 --> 01:16:43,294 نمي خواست ؟ - . اصلاً خنده دار نيست - 376 01:16:43,377 --> 01:16:46,172 . نه ، نيکولاس . راست مي گي ، خنده دار نيست 377 01:16:46,255 --> 01:16:49,926 اين هم خنده دار نيست که تو . عکس من رو فروختي 378 01:16:50,051 --> 01:16:55,098 و بعدش تو مي خواستي چه کاري انجام بدي ؟ توضيح ؟ عذر خواهي ؟ دروغ ؟ 379 01:16:56,349 --> 01:17:00,187 . من نگران زندگي تو هستم ! من احساس مسئوليت مي کنم 380 01:17:00,312 --> 01:17:03,482 . خيلي جالبه ، نيکولاس 381 01:17:05,901 --> 01:17:09,363 . من دختر بدي هستم ، نيکولاس 382 01:17:09,822 --> 01:17:11,991 . واقعاً بد 383 01:17:12,157 --> 01:17:14,535 . با يک قلب زنگ زده 384 01:17:14,702 --> 01:17:18,372 ، آخرين گرفتاري که من توش بودم . توسط افراد زيادي گائيده شدم 385 01:17:18,497 --> 01:17:22,835 . آدم هاي بد ، مثل خودم . آدم هايي که نمي تونند فراموش کنند 386 01:17:23,336 --> 01:17:26,506 . اما به من يک شانس دوم داده شده 387 01:17:26,631 --> 01:17:31,803 خوب من به آمريکا برگشتم ، جائيکه . هر چيزي براي يک دختر بد وجود داره 388 01:17:33,263 --> 01:17:36,016 . واتس لعنتي 389 01:17:36,558 --> 01:17:41,980 اون تا زماني که به قدرت نرسيده بود . آدم شيريني بود 390 01:17:42,105 --> 01:17:44,900 . اون مجبوره که افتخار عمومي باشه 391 01:17:45,192 --> 01:17:49,029 ، اون يک تن پول داد ... براي خريد سفارت 392 01:17:54,243 --> 01:17:58,664 خوب ، من نمي تونستم اين کار رو انجام بدم ، چونکه . آدم هاي بد هم روزنامه مي خونند 393 01:18:03,543 --> 01:18:06,588 . وارد بدترين کابوس من شدي 394 01:18:06,713 --> 01:18:10,717 ، تو اون عکس لعنتي رو گرفتي ... و به روزنامه ها فروختي 395 01:18:10,926 --> 01:18:16,306 و حالا فقط موضوع اينه که ... . آدم هاي بد کي شروع به کار مي کنند 396 01:18:17,433 --> 01:18:21,937 حالا من يک عکاس دارم . که مي خواد براي دزديدن من باج بگيره 397 01:18:22,855 --> 01:18:26,567 ! باج خواهي ؟ به من پيشنهاد پول مي کني 398 01:18:26,692 --> 01:18:29,987 ، و من تا حالا آدم ربايي نکردم ! لعنتي هرزه 399 01:18:30,321 --> 01:18:32,991 پس من کجا هستم ، نيکولاس ؟ 400 01:18:33,324 --> 01:18:37,203 ، چرا تو ماشينم رو گرفتي لباسم ، يک اسلحه ؟ 401 01:18:38,246 --> 01:18:42,000 چرا يک پيغام باج خواهي در کامپيوتر تو وجود داشت ؟ 402 01:18:42,125 --> 01:18:45,962 . همه مي دونند تو اين کار رو کردي - . بايد فکر کنم - 403 01:18:46,088 --> 01:18:48,757 چيه ؟ - -- بايد در موردش فکر کنم - 404 01:18:48,966 --> 01:18:53,887 . نمي خواد در اين مورد فکر کني . من قبلاً به همه چيز فکر کردم 405 01:18:54,012 --> 01:18:57,975 واتس ساعت 2 صبح مياد اينجا . با 10 ميليون 406 01:18:58,309 --> 01:19:01,395 حالا ، اگر تو اين کار ... کوچيک رو براي من انجام بدي 407 01:19:01,520 --> 01:19:04,231 . ممکنه بذارم مسئوليتي رو براي من انجام بدي ... 408 01:19:08,736 --> 01:19:12,699 . ما ميريم پيش پليس - چرا مي خواي اين کار رو انجام بدي ؟ - 409 01:19:12,907 --> 01:19:17,078 تو بايد به اونا داستان احمقانه اي رو که براي من گفتي .! تعريف کني . زود باش 410 01:19:17,203 --> 01:19:22,208 چيه ، فکر مي کني من احمقم ؟ . من جريان رو براي اونا تعريف نمي کنم 411 01:19:22,375 --> 01:19:26,588 من جريان آدم دزدي تو . رو تعريف مي کنم ، روشن شد 412 01:19:27,464 --> 01:19:30,425 ! حرومزاده - . نيکولاس - 413 01:19:30,550 --> 01:19:32,302 . صبر کن ، صبر کن 414 01:19:32,427 --> 01:19:35,681 . من برگشتم به اون مغاز? سکس - . اوه ، لعنتي - 415 01:19:35,806 --> 01:19:37,558 . زود باش 416 01:19:38,017 --> 01:19:40,478 تو با اون اسلح? ديگه چي کارکردي ؟ 417 01:19:40,644 --> 01:19:42,521 . دست پليس هاست - اونا گرفتنش ؟ - 418 01:19:42,688 --> 01:19:46,609 . آره ، گرفتنش - . يک دونه ديگه به تو مي دم . زود باش - 419 01:19:46,734 --> 01:19:50,363 . مراقب اين باش - . هم چيز روبراهه - 420 01:19:54,993 --> 01:19:59,581 . نيکولاس به نظر تو شکر بهتر از سرکه نيست ؟ 421 01:19:59,706 --> 01:20:02,000 . زود باش 422 01:20:06,382 --> 01:20:12,471 . ما دو ساعت وقت داريم ، عزيزم بهتره بريم خوش بگذرونيم ، دوست داري ؟ 423 01:20:30,031 --> 01:20:36,204 هي ، تو تنها مردي هستي توي اين اتاق که نمي خواد من رو بکنه ، چطوري ؟ 424 01:20:38,248 --> 01:20:41,168 چيه ؟ نيکولاس ، داري کجا ميري ؟ 425 01:20:41,335 --> 01:20:43,796 . فقط مي رم چند تا سيگار بخرم 426 01:20:44,004 --> 01:20:50,052 نگران نباش ف جايي نمي رم ! تا موقعي که توپ هاي من توي جيب تو است 427 01:20:55,391 --> 01:20:58,769 . يک پاکت سيگار . آمريکايي باشه 428 01:21:08,196 --> 01:21:09,656 . سلام 429 01:21:10,824 --> 01:21:12,617 اسمت چيه ؟ 430 01:21:19,750 --> 01:21:21,668 . هي ، نيکولاس . بيا اينجا 431 01:21:21,835 --> 01:21:24,296 . دوست ناپلئوني من رو ببين - . اوه ، آره - 432 01:21:24,421 --> 01:21:27,216 . فکر کنم عاشق شده 433 01:21:27,341 --> 01:21:30,469 مي تونيم بريم بيرون ؟ . بايد با تو صحبت کنم 434 01:21:30,719 --> 01:21:33,431 . بي خيال ! داريم لذت مي بريم . خونسرد باش 435 01:21:33,681 --> 01:21:36,809 . من دارم مي رم بيرون - . نه ! نيکولاس 436 01:21:36,893 --> 01:21:40,813 ما نمي خواهيم که توي سرما منتظر بموني مگه نه ، ناپلئوني ؟ 437 01:21:41,022 --> 01:21:43,650 -- منظورم اينه که ، اگر ما به هم بخوريم 438 01:21:48,071 --> 01:21:50,532 . اجازه مي دم تو آويزون بشي 439 01:21:50,615 --> 01:21:52,492 واقعاً ؟ - . آره - 440 01:21:52,576 --> 01:21:55,745 به نظر مي رسه تو از کار من . خيلي خوشحال نيستي 441 01:21:55,871 --> 01:21:59,625 شايد ناپلئوني و من ... بخواهيم تا طلوع آفتاب قايق سواري کنيم 442 01:21:59,750 --> 01:22:02,628 . و تو هم مي توني گورت رو گم کني ... 443 01:25:42,565 --> 01:25:44,859 . اميدوارم نکشته باشيش 444 01:25:45,527 --> 01:25:48,363 اون مي خواست من رو از يک . تور ماهي گيري نجات بده 445 01:25:48,488 --> 01:25:49,948 چي ؟ 446 01:25:50,073 --> 01:25:54,202 ما نقش? بزرگي داريم . من مي خوام . پل رو با اين قايق آتيش بزنم 447 01:25:54,369 --> 01:25:57,748 ، نقش? بزرگ . اوه ، ليلي بيچاره چه اتفاقي براي اون افتاده ؟ 448 01:25:57,873 --> 01:26:01,627 اون بايد غرق شده باشه . و توسط دريا شسته شده باشه 449 01:26:01,793 --> 01:26:06,256 . خيلي متشکرم . تو همه چيز رو خراب کردي 450 01:26:07,883 --> 01:26:10,427 . لعنت به تو 451 01:26:15,600 --> 01:26:17,393 چي شده ، نيکولاس ؟ 452 01:26:17,560 --> 01:26:19,187 من رو نسبت به خودت حريص نکن ؟ 453 01:26:19,395 --> 01:26:23,650 . حريص ؟ آره . آره 454 01:26:23,775 --> 01:26:27,862 . من حريص بودم . هنوز هم حريص هستم 455 01:26:27,987 --> 01:26:33,618 . نيکولاس ، نمي خواد کونم رو ليس بزني و فقط من رو بکن 456 01:26:37,497 --> 01:26:39,583 مي دوني چيه ؟ - چيه ؟ - 457 01:26:39,916 --> 01:26:42,252 . ما هنوز مي تونيم فرار کنيم 458 01:26:42,961 --> 01:26:46,215 . هر دومون ، با هم 459 01:26:50,010 --> 01:26:52,513 . خيلي شيرينه 460 01:26:53,556 --> 01:26:55,933 . بيا اينجا . بيا اينجا 461 01:27:08,738 --> 01:27:11,032 . خيلي رومانتيکه 462 01:27:11,700 --> 01:27:13,952 اما بدون پول ها ؟ 463 01:27:15,454 --> 01:27:16,997 تو ديوونه شدي ؟ 464 01:27:40,646 --> 01:27:45,527 . آره . اين يک انتخابه 465 01:27:46,402 --> 01:27:48,279 . يک انتخاب بد 466 01:27:48,446 --> 01:27:50,073 . يکي ديگه هم هست 467 01:27:50,198 --> 01:27:52,909 چي ، که کار درست رو انجام بديم ؟ 468 01:27:57,247 --> 01:27:58,665 . اين يک شروعه 469 01:28:01,460 --> 01:28:04,254 . يک بار سعي کردم ، نيکولاس 470 01:28:06,757 --> 01:28:09,051 و مي دوني چي گيرم اومد ؟ 471 01:28:10,594 --> 01:28:14,015 . يک عمر نگاه کردن به بالاي شون? من 472 01:28:15,433 --> 01:28:18,895 مي دوني چرا رفتار بي ادبانه تنبيه نداره ؟ 473 01:28:20,438 --> 01:28:25,652 ، براي اينکه اين دنيا جهنمه . و شما تنها احمق اون نيستيد 474 01:28:29,489 --> 01:28:31,950 من کاري کردم همه فکر کنند ...تو من رو دزديدي 475 01:28:32,200 --> 01:28:35,662 خوب من مي تونم ... . از شوهرم 10 ميليون دلار بکشم بيرون 476 01:28:35,787 --> 01:28:38,206 . اين هم? جريان ماجراست 477 01:28:38,332 --> 01:28:42,085 . من با 10 ميليون دلار ناپديد مي شم 478 01:28:42,252 --> 01:28:45,089 ... پس جريان رو فراموش کن 479 01:28:45,172 --> 01:28:47,675 . و بهتره بريم پول ها رو بگيرم ... 480 01:28:55,891 --> 01:28:57,768 ! لعنت به تو 481 01:29:17,330 --> 01:29:19,499 تو که نمي خواي به اون صدمه اي بزني ، درسته ؟ 482 01:29:19,666 --> 01:29:22,836 براي اينکه من دقيقاً همون کاري رو انجام دادم . که تو از من خواسته بودي 483 01:29:24,963 --> 01:29:26,882 ... من پول ها رو آوردم 484 01:29:27,007 --> 01:29:29,343 . و به هيچ کس هم حرفي نزدم ... 485 01:29:40,688 --> 01:29:43,775 . تو که کار احمقانه اي انجام ندادي ، عزيزم - . انجام نخواهم داد - 486 01:29:43,900 --> 01:29:48,113 اون از من خواسته که پول ها رو بگيرم . و ببرم پيش اون 487 01:29:50,323 --> 01:29:52,659 ! باشه 488 01:29:58,999 --> 01:30:00,709 . واتس ، من نيکولا باردو هستم 489 01:30:00,834 --> 01:30:04,713 همسر تو اين آدم ربايي رو برنامه ريزي کرده . تا 10 ميليون رو بگيره 490 01:30:04,963 --> 01:30:08,259 ، اگر حرف من رو باور نمي کني . من صداي اون رو ظبط کردم 491 01:30:13,264 --> 01:30:15,683 توي لعنتي فکر مي کني داري چي کار ميکني؟ 492 01:30:15,975 --> 01:30:17,059 . تو اون رو کشتي 493 01:30:17,935 --> 01:30:19,979 . من فقط بايد مراقب مي شدم 494 01:30:48,801 --> 01:30:51,053 ! حرومزاده 495 01:31:15,912 --> 01:31:20,584 تو که فکر نمي کني من به تو يک اسلحه با گلول? واقعي داده باشم ، مگه نه ؟ 496 01:31:28,425 --> 01:31:30,094 ... عزيزم 497 01:31:30,261 --> 01:31:33,389 . فقط يک کار مونده که بايد انجامش بديم ... 498 01:31:38,102 --> 01:31:42,565 . اوه ، خداي من . يکي کمک کنه ! شوهرم 499 01:31:46,361 --> 01:31:49,155 دوباره به همه چيز گند زدي ؟ 500 01:31:51,241 --> 01:31:53,785 . اما نه اين دفعه 501 01:31:53,952 --> 01:31:59,958 الماس ها کجاست ؟ 502 01:32:01,668 --> 01:32:03,504 ! لعنتي 503 01:32:09,885 --> 01:32:12,179 ! بيدار شو ، هرزه 504 01:32:15,599 --> 01:32:16,809 ! قبل از اينکه بميري 505 01:35:45,611 --> 01:35:47,696 مي دوني توي اين چيه ؟ 506 01:35:49,949 --> 01:35:54,120 گلوله اي است که مي تونه .مغزت رو پخش ديوار کنه 507 01:35:54,287 --> 01:35:57,832 . مي دوني از کجا ميدونم ؟ به من نگاه کن 508 01:35:58,082 --> 01:36:00,752 ... من مادر تعميدي تو هستم 509 01:36:00,960 --> 01:36:04,005 . و من مي تونم آيند? تو رو ببينم ... . و مال خودم رو 510 01:36:05,006 --> 01:36:06,675 ... و مال همه رو 511 01:36:06,841 --> 01:36:12,139 اگر يک شانس هم وجود داشته باشه که تغييرش بديم ... . ما اين کار رو اينجا انجام مي ديم 512 01:36:15,183 --> 01:36:16,435 . حالا گوش کن 513 01:36:17,811 --> 01:36:20,814 ، مي دونم که تو خيلي بد شکست خوردي . اما بهتره که فراموشش کني 514 01:36:21,023 --> 01:36:23,067 ... براي اينکه اگر نتوني 515 01:36:23,275 --> 01:36:26,612 اونوفت ممکنه تو کارت رو ادامه بدي ... . و ماشه رو بکشي 516 01:36:28,072 --> 01:36:30,741 ... اما اگر پايانش اينجا نباشه 517 01:36:30,950 --> 01:36:34,245 و اگر خودت رو حرکت بدي... ... و به آمريکا پرواز کني 518 01:36:34,370 --> 01:36:37,415 همون آينده اي رو که انتظار داري ... . بدست مياري 519 01:36:38,541 --> 01:36:43,963 اسمش بروسه ، و اون واقعاً ... آدم خوبيه . اون به چشم هاي تو نگاه خواهد کرد 520 01:36:44,130 --> 01:36:46,716 . و اون عاشق تو خواهد شد ... 521 01:36:51,054 --> 01:36:54,266 . و بعد از اون ، تو خودت رو پيدا مي کني 522 01:36:55,601 --> 01:36:57,519 خوب ، حالا تو چي ميگي ؟ 523 01:36:57,644 --> 01:37:00,064 ماشه رو فشار بدم ؟ 524 01:37:00,230 --> 01:37:02,858 ... يا اينکه دوست داري سوار هواپيما بشي 525 01:37:03,067 --> 01:37:04,860 و يک زندگي عالي داشته باشي ؟... 526 01:37:09,824 --> 01:37:12,660 از کجا بدونم چيزي رو که داري مي گي حقيقت داره ؟ 527 01:37:16,497 --> 01:37:19,375 از کجا بدونم گلوله توي سوراخ هست ؟ 528 01:39:32,931 --> 01:39:35,434 شما کلکسون فرار از صورتحساب داري ؟ 529 01:39:35,601 --> 01:39:37,352 . نيکولاس ، لعنتي ، من جاني هستم 530 01:39:37,519 --> 01:39:39,438 . مي دونم تو کي هستي - چه خبر ؟ - 531 01:39:39,605 --> 01:39:42,650 . دارم سعي مي کنم يک بطري روشن رو بگيرم - داري مي خوري ؟ - 532 01:39:42,733 --> 01:39:45,444 . ظاهراً - دوست داري يک خورده پول واقعي گيرت بياد ؟ - 533 01:39:45,611 --> 01:39:49,157 چي مي فروشي ، جاني ؟ - تو بروس هويت واتس رو مي شناسي ؟ - 534 01:39:49,949 --> 01:39:52,076 سفير جديد آمريکا ؟ - . درسته - 535 01:39:52,243 --> 01:39:54,413 ، اون يک همسر داره و سه تا فرزند . اما هيچ کس از اونا عکسي نداره 536 01:39:55,038 --> 01:40:00,085 شايد از دوربين فراريه . بعضي از مردم . دوست دارند زندگيشون خصوصي بمونه 537 01:40:00,419 --> 01:40:02,338 . مي دونم اين عاديه ، که اونا دارند انجام ميدند 538 01:40:02,505 --> 01:40:05,508 از کي تا حالا تو خدا شدي؟ . تو مديون من هستي ، رفيق 539 01:40:05,675 --> 01:40:08,219 . حدس مي زنم بايد بدهيم رو به تو نگهدارم 540 01:40:08,344 --> 01:40:11,639 . اين نصف تو است . يک کم کمتر از 4 ميليون 541 01:40:11,931 --> 01:40:13,182 چهار ؟ 542 01:40:13,349 --> 01:40:17,437 . اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم . من مجبورم دورش حفاظ بکشم و حفظش کنم 543 01:40:17,729 --> 01:40:21,024 ، متأسفم خيلي طول مي کشه . اما اين امن ترين راهه 544 01:40:21,232 --> 01:40:23,902 براي شب کاري بد نيست ، ها ؟ 545 01:40:24,069 --> 01:40:26,655 تو به اين کار چي گفتي ؟ 546 01:40:27,656 --> 01:40:32,369 خداحافظ ، لوري . اين بهتره که ما . ديگه همديگه رو نبينيم 547 01:44:18,229 --> 01:44:23,026 ببخشيد خانم ، شما حالتون خوبه ؟ - -- اين يک تصافه ، اين يک - 548 01:44:26,738 --> 01:44:28,365 . متأسفم 549 01:44:28,573 --> 01:44:31,118 . من فقط يک خورده شوکه شدم 550 01:44:36,331 --> 01:44:39,293 . در واقع ، به نطر مي رسه شما به يک نوشيدني نياز داريد 551 01:44:40,169 --> 01:44:42,087 نوشيدني ؟ 552 01:44:42,588 --> 01:44:44,924 . درسته ، زود باش 553 01:44:51,305 --> 01:44:53,683 ... متأسفم 554 01:44:53,850 --> 01:44:56,561 . شما خيلي آشنا هستيد ... 555 01:44:57,020 --> 01:45:00,148 تا حالا همديگه رو ملاقات کرديم ؟ 556 01:45:00,315 --> 01:45:03,026 . فقط توي روياي من